Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 2 additions & 0 deletions .gitignore
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,3 +3,5 @@ _staging/
.venv/
node_modules/
*.mo
__pycache__/
*.pyc
29 changes: 29 additions & 0 deletions _static/custom.css
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -31,3 +31,32 @@
.bd-article-container a.reference.internal[href^="#fn-"] {
white-space: nowrap;
}

/* Task lists (MyST "tasklist" extension): render checkboxes via CSS and keep
the list compact instead of the spacious paragraph-wrapped default.

The checkbox <input> the extension emits lives inside the translatable
paragraph, so it disappears from translated (e.g. zh_CN) output. We hide the
real input and draw a ☐ with a pseudo-element instead, so every language
renders an identical checkbox. */
.bd-article-container ul.contains-task-list {
list-style: none;
padding-left: 0.5rem;
}

.bd-article-container li.task-list-item {
margin-bottom: 0.15rem;
}

.bd-article-container li.task-list-item > p {
margin-bottom: 0;
}

.bd-article-container li.task-list-item input.task-list-item-checkbox {
display: none;
}

.bd-article-container li.task-list-item > p::before {
content: "\2610"; /* ☐ ballot box */
margin-right: 0.5rem;
}
22 changes: 19 additions & 3 deletions conf.py
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,12 @@
import os
import sys

sys.path.insert(0, os.path.abspath("tools/sphinx_ext"))

project = "The Open Source Way"
author = "The Open Source Way contributors"

extensions = ["myst_parser"]
extensions = ["myst_parser", "cjk_emphasis"]
templates_path = [os.path.abspath("_templates")]
html_static_path = [os.path.abspath("_static")]
html_css_files = ["custom.css"]
Expand All @@ -24,6 +27,7 @@
locale_dirs = [os.path.abspath("locales")]
gettext_compact = False

myst_enable_extensions = ["colon_fence", "tasklist"]
myst_heading_anchors = 3

language = "en"
Expand All @@ -34,13 +38,25 @@
html_theme = "sphinx_book_theme"
html_title = project
html_theme_options = {
"repository_url": "https://github.com/theopensourceway/production",
# The repository button and edit/issue links point at the guidebook repo,
# which holds the editorial content most readers will want to report on.
"repository_url": "https://github.com/theopensourceway/guidebook",
"repository_branch": "main",
"path_to_docs": "guidebook",
"path_to_docs": "",
"use_edit_page_button": True,
"use_issues_button": True,
"use_repository_button": True,
"use_download_button": False,
# A secondary icon link points at the production repo for build toolchain,
# CI, and theme issues.
"icon_links": [
{
"name": "Build toolchain (production)",
"url": "https://github.com/theopensourceway/production",
"icon": "fa-solid fa-screwdriver-wrench",
"type": "fontawesome",
},
],
"home_page_in_toc": True,
"show_navbar_depth": 1,
"max_navbar_depth": 3,
Expand Down

Large diffs are not rendered by default.

170 changes: 85 additions & 85 deletions locales/zh_CN/LC_MESSAGES/getting-started/new-project-checklist.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Open Source Way \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01 00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand All @@ -26,167 +26,167 @@ msgstr "新项目启动清单"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:9
msgid ""
"This is a relatively simple checklist for you to consider when starting a "
"new open source project, especially where the project may be starting small "
"but wants room to grow. By \"simple\" we mean: This list doesn't propose a "
"process or project management for accomplishing these items. In its most "
"simple form it does not have definitions for items; it suggests what is to "
"come without prescribing or demanding obedience to the list."
"This is a relatively simple checklist for you to consider when starting a"
" new open source project, especially where the project may be starting "
"small but wants room to grow. By \"simple\" we mean: This list doesn't "
"propose a process or project management for accomplishing these items. In"
" its most simple form it does not have definitions for items; it suggests"
" what is to come without prescribing or demanding obedience to the list."
msgstr "这是一份相对简单的清单,供你在启动新开源项目时参考,尤其适用于那些初期规模较小但希望留有发展空间的项目。所谓简单是指:本清单不涉及完成这些事项的具体流程或项目管理方法。最“简单”的形式下,它不包含各项的定义说明;仅提示可能涉及的方面,而非强制要求逐条遵守。"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:11
msgid ""
"These are separated out into several different lists, depending on the area "
"covered:"
"These are separated out into several different lists, depending on the "
"area covered:"
msgstr "根据涵盖领域的不同,这些内容被划分为若干独立清单:"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:13
msgid "Goals of project"
msgstr "项目目标"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:15
msgid "[ ] Technical problem addressed by the project"
msgstr "[ ] 项目解决的技术难题"
msgid "Technical problem addressed by the project"
msgstr "项目解决的技术难题"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:16
msgid "[ ] Intended users and value proposition"
msgstr "[ ] 目标用户与价值主张"
msgid "Intended users and value proposition"
msgstr "目标用户与价值主张"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:17
msgid "[ ] Establish beginning roadmap with milestones"
msgstr "[ ] 制定初步路线图,包含关键里程碑"
msgid "Establish beginning roadmap with milestones"
msgstr "制定初步路线图,包含关键里程碑"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:19
msgid "Market positioning"
msgstr "市场定位"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:21
msgid "[ ] List of related/similar projects"
msgstr "[ ] 相关/类似项目清单"
msgid "List of related/similar projects"
msgstr "相关/类似项目清单"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:22
msgid "[ ] Why a net-new project?"
msgstr "[ ] 为什么要启动全新项目?"
msgid "Why a net-new project?"
msgstr "为什么要启动全新项目?"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:23
msgid "[ ] Key differentiators"
msgstr "[ ] 核心差异化优势"
msgid "Key differentiators"
msgstr "核心差异化优势"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:25
msgid "Project name"
msgstr "项目名称"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:27
msgid "[ ] Compile and vet candidate list"
msgstr "[ ] 汇总并筛选候选名单"
msgid "Compile and vet candidate list"
msgstr "汇总并筛选候选名单"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:28
msgid "[ ] Logo design"
msgstr "[ ] 标识设计"
msgid "Logo design"
msgstr "标识设计"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:29
msgid "[ ] Legal review (if required)"
msgstr "[ ] 法律审查(如需要)"
msgid "Legal review (if required)"
msgstr "法律审查(如需要)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:30
msgid "[ ] Reserve name (domain name, GitHub, social media handles, etc.)"
msgstr "[ ] 预留名称(域名、GitHub 账号、社交媒体账号等)"
msgid "Reserve name (domain name, GitHub, social media handles, etc.)"
msgstr "预留名称(域名、GitHub 账号、社交媒体账号等)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:32
msgid "Licensing & legal"
msgstr "许可与法律"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:34
msgid "[ ] Document license criteria"
msgstr "[ ] 文档许可标准"
msgid "Document license criteria"
msgstr "文档许可标准"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:35
msgid "[ ] License selection"
msgstr "[ ] 许可证选择"
msgid "License selection"
msgstr "许可证选择"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:36
msgid "[ ] Need ™ or other mark registration?"
msgstr "[ ] 需要™或其他商标注册?"
msgid "Need ™ or other mark registration?"
msgstr "需要™或其他商标注册?"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:38
msgid "Governance"
msgstr "治理机制"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:40
msgid "[ ] Define officers & their responsibilities"
msgstr "[ ] 明确官员及其职责"
msgid "Define officers & their responsibilities"
msgstr "明确官员及其职责"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:41
msgid "[ ] Org structure, voting requirements and process"
msgstr "[ ] 组织结构、投票要求与流程"
msgid "Org structure, voting requirements and process"
msgstr "组织结构、投票要求与流程"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:42
msgid "[ ] Rules for amending governance"
msgstr "[ ] 治理章程修订规则"
msgid "Rules for amending governance"
msgstr "治理章程修订规则"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:43
msgid "[ ] Rules for contribution, committer status"
msgstr "[ ] 贡献规则与提交者身份认定"
msgid "Rules for contribution, committer status"
msgstr "贡献规则与提交者身份认定"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:44
msgid "[ ] Provisions for sub-projects and lifecycle management"
msgstr "[ ] 子项目与生命周期管理条款"
msgid "Provisions for sub-projects and lifecycle management"
msgstr "子项目与生命周期管理条款"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:45
msgid "[ ] Privacy policy"
msgstr "[ ] 隐私政策"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:46
msgid "[ ] Code of conduct"
msgstr "[ ] 行为准则"
msgid "Code of conduct"
msgstr "行为准则"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:47
msgid "[ ] Foundation membership options, if planned"
msgstr "[ ] 基金会会员选项(如计划中)"
msgid "Foundation membership options, if planned"
msgstr "基金会会员选项(如计划中)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:49
msgid "Project infrastructure"
msgstr "项目基础设施"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:51
msgid "[ ] Mail tool (and moderators)"
msgstr "[ ] 邮件工具(及版主)"
msgid "Mail tool (and moderators)"
msgstr "邮件工具(及版主)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:52
msgid "[ ] Forum/Chat (and moderators)"
msgstr "[ ] 论坛/聊天(及版主)"
msgid "Forum/Chat (and moderators)"
msgstr "论坛/聊天(及版主)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:53
msgid "[ ] Doc repository (slides, planning docs, etc.)"
msgstr "[ ] 文档库(幻灯片、规划文档等)"
msgid "Doc repository (slides, planning docs, etc.)"
msgstr "文档库(幻灯片、规划文档等)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:54
msgid "[ ] Web conferencing platform"
msgstr "[ ] 网络会议平台"
msgid "Web conferencing platform"
msgstr "网络会议平台"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:55
msgid "[ ] Community calendar (tool + who will maintain)"
msgstr "[ ] 社区日历(工具及维护人员)"
msgid "Community calendar (tool + who will maintain)"
msgstr "社区日历(工具及维护人员)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:56
msgid "[ ] Public website and website maintenance"
msgstr "[ ] 公共网站及网站维护"
msgid "Public website and website maintenance"
msgstr "公共网站及网站维护"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:57
msgid "[ ] CI/CD, development and test environments"
msgstr "[ ] 持续集成/持续交付(CI/CD)、开发与测试环境"
msgid "CI/CD, development and test environments"
msgstr "持续集成/持续交付(CI/CD)、开发与测试环境"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:58
msgid "[ ] Lab requirements, how they will be acquired"
msgstr "[ ] 实验室需求及其获取方式"
msgid "Lab requirements, how they will be acquired"
msgstr "实验室需求及其获取方式"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:59
msgid "[ ] Code contribution tools and process"
msgstr "[ ] 代码贡献工具与流程"
msgid "Code contribution tools and process"
msgstr "代码贡献工具与流程"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:60
msgid "[ ] Project documentation platform"
msgstr "[ ] 项目文档平台"
msgid "Project documentation platform"
msgstr "项目文档平台"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:62
msgid "Ownership and financing"
Expand All @@ -197,33 +197,33 @@ msgid "These items may be ignored if donating project assets to a foundation."
msgstr "若将项目资产捐赠给基金会,以下事项可忽略。"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:66
msgid "[ ] Website URL"
msgstr "[ ] 网站地址"
msgid "Website URL"
msgstr "网站地址"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:67
msgid "[ ] Logo"
msgstr "[ ] 标识"
msgid "Logo"
msgstr "标识"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:68
msgid "[ ] Social media handles"
msgstr "[ ] 社交媒体账号"
msgid "Social media handles"
msgstr "社交媒体账号"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:69
msgid "[ ] Web conferencing platform (if paid)"
msgstr "[ ] 网络会议平台(如为付费服务)"
msgid "Web conferencing platform (if paid)"
msgstr "网络会议平台(如为付费服务)"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:70
msgid "[ ] Process for funding project needs"
msgstr "[ ] 项目需求资金筹措流程"
msgid "Process for funding project needs"
msgstr "项目需求资金筹措流程"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:72
msgid "Launch planning"
msgstr "发布规划"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:74
msgid "[ ] D&I plan"
msgstr "[ ] 多元化与包容性计划"
msgid "D&I plan"
msgstr "多元化与包容性计划"

#: ../../getting-started/new-project-checklist.md:75
msgid "[ ] Community health and metrics vision/plan"
msgstr "[ ] 社区健康度与指标愿景/计划"
msgid "Community health and metrics vision/plan"
msgstr "社区健康度与指标愿景/计划"
Loading
Loading