Skip to content

provide a catalan translation (ca_ES.json)#831

Open
xavierb1777 wants to merge 7 commits into
selfcustody:developfrom
xavierb1777:main
Open

provide a catalan translation (ca_ES.json)#831
xavierb1777 wants to merge 7 commits into
selfcustody:developfrom
xavierb1777:main

Conversation

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown

@xavierb1777 xavierb1777 commented Feb 28, 2026

What is this PR for?

This is a catalan translation for krux interface.

Changes made to:

  • Code

Did you build the code and tested on device?

  • No. I did not test. I don't know if all texts fits the screen space

What is the purpose of this pull request?

  • Bug fix
  • New feature
  • Docs update
  • Other

A .json file for catalan translation ('es' locale)
@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

Thanks for the PR! Adding Catalan support is cool, especially since you opened issue #830 first to gauge interest!

I'm not fluent in Catalan (just the basics), so my feedback might not be spot-on, but I spotted a few things worth checking. Would be great if you could review these to polish it up:

  • Typos/accents: Like "càmara" should probably be "càmera", and "correctamente" seems more Spanish, ik Catalan uses "correctament". (But as i've said i'm not a fluent or native speaker)
  • Inaccurate bits: "BGR Colors" translated to "Colors RGB" flips the meaning (BGR is a specific format). Maybe keep "Colors BGR" or "Colors en BGR"?
  • General phrasing: Some lines feel a tad literal, e.g., "Esteu segur?" could be smoother as "N'esteu segurs?".

Testing: Since you haven't tested yet, it'd be awesome to check if strings fit on the Krux screen without issues.

Also, while Catalan is different from Spanish and could appeal to folks in Catalonia, etc., maybe verify if there's enough demand to justify it considering maintenance for updates.

What do you think? Happy to help with more if needed!

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

Thanks for the PR! Adding Catalan support is cool, especially since you opened issue #830 first to gauge interest!

I'm not fluent in Catalan (just the basics), so my feedback might not be spot-on, but I spotted a few things worth checking. Would be great if you could review these to polish it up:

* Typos/accents: Like "càmara" should probably be "càmera", and "correctamente" seems more Spanish, ik Catalan uses "correctament". (But as i've said i'm not a fluent or native speaker)

* Inaccurate bits: "BGR Colors" translated to "Colors RGB" flips the meaning (BGR is a specific format). Maybe keep "Colors BGR" or "Colors en BGR"?

* General phrasing: Some lines feel a tad literal, e.g., "Esteu segur?" could be smoother as "N'esteu segurs?".

Testing: Since you haven't tested yet, it'd be awesome to check if strings fit on the Krux screen without issues.

Also, while Catalan is different from Spanish and could appeal to folks in Catalonia, etc., maybe verify if there's enough demand to justify it considering maintenance for updates.

What do you think? Happy to help with more if needed!

What! Sorry for my bad translation. It's supposed that I'm native ;-)
I get Spanish translation to translate Krux to catalan.

I review the translation.

For being "noob" you have high Catalan level.

@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

What! Sorry for my bad translation. It's supposed that I'm native ;-) I get Spanish translation to translate Krux to catalan.

I review the translation.

For being "noob" you have high Catalan level.

Your translation is an amazing job, just trying to help here! We need more people doing the great work you're doing here!

If you need some help, i'll be here!

Fix some issues as [BitCoisas suggested](selfcustody#831 (comment))
@xavierb1777 xavierb1777 mentioned this pull request Mar 10, 2026
9 tasks
@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

What! Sorry for my bad translation. It's supposed that I'm native ;-) I get Spanish translation to translate Krux to catalan.
I review the translation.
For being "noob" you have high Catalan level.

Your translation is an amazing job, just trying to help here! We need more people doing the great work you're doing here!

If you need some help, i'll be here!

First of all thanks for being so polite.
I updated the file and I think the pull request also.

Can you check it?

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

xavierb1777 commented Mar 10, 2026

Testing: Since you haven't tested yet, it'd be awesome to check if strings fit on the Krux screen without issues.

Also, while Catalan is different from Spanish and could appeal to folks in Catalonia, etc., maybe verify if there's enough demand to justify it considering maintenance for updates.

What do you think? Happy to help with more if needed!

@bitcoisas Can I check it by myself?
How can I do it? I need to use some beta version?

@codecov
Copy link
Copy Markdown

codecov Bot commented Mar 19, 2026

Codecov Report

✅ All modified and coverable lines are covered by tests.
✅ Project coverage is 97.31%. Comparing base (76feb7b) to head (34075cb).

Additional details and impacted files
@@           Coverage Diff           @@
##             main     #831   +/-   ##
=======================================
  Coverage   97.31%   97.31%           
=======================================
  Files          83       83           
  Lines       10573    10573           
=======================================
  Hits        10289    10289           
  Misses        284      284           

☔ View full report in Codecov by Sentry.
📢 Have feedback on the report? Share it here.

🚀 New features to boost your workflow:
  • ❄️ Test Analytics: Detect flaky tests, report on failures, and find test suite problems.

@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

Can you check it?

About the corrections, it looks good now. About testing the translation, you can test by yourself running the krux simulator following the docs. Or if you need help i can test it here.

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

Can you check it?

About the corrections, it looks good now. About testing the translation, you can test by yourself running the krux simulator following the docs. Or if you need help i can test it here.

But it is "Some checks were not successful" warning

Copy link
Copy Markdown
Member

@qlrd qlrd left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM. Just need a black format and rebase

@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

Can you check it?

About the corrections, it looks good now. About testing the translation, you can test by yourself running the krux simulator following the docs. Or if you need help i can test it here.

But it is "Some checks were not successful" warning

If its okay toyou, i can fork your repo and black format and also "rebase it", or i can help you to do the work, what do you think that works best for you?

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

Can you check it?

About the corrections, it looks good now. About testing the translation, you can test by yourself running the krux simulator following the docs. Or if you need help i can test it here.

But it is "Some checks were not successful" warning

If its okay to you, i can fork your repo and black format and also "rebase it", or i can help you to do the work, what do you think that works best for you?

I think the "best" is you fork my repo and make some bells and whistles.
Thanks for all.

Translation credits to @xavierb1777. Rebased and formatted.

Co-authored-by: xavierb1777 <xavierb1777@users.noreply.github.com>
@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

I think the "best" is you fork my repo and make some bells and whistles. Thanks for all.

@xavierb1777 I've created a PR to your fork with the requested changes (rebase + black formatting):
xavierb1777#3

Once you merge it, this PR will be automatically updated and ready for @qlrd, @odudex or other team member approval! thx

@xavierb1777
Copy link
Copy Markdown
Author

@bitcoisas I think I've done well. Can you check?

@bitcoisas
Copy link
Copy Markdown

@bitcoisas I think I've done well. Can you check?

@qlrd @odudex can you squash before merge? Or i think @xavierb1777 would have to force push!

@odudex
Copy link
Copy Markdown
Member

odudex commented May 6, 2026

Next step, run i18n commands to validate and bake the translations, accordingly to README
You will also need to run poetry run poe black after baking as a final clean.

Finally, you should run the simulator and use the translation to check and feel how sentences behave at the real thing.
Adjust things if needed and repeat the process.

@qlrd
Copy link
Copy Markdown
Member

qlrd commented May 11, 2026

@bitcoisas I think I've done well. Can you check?

@qlrd @odudex can you squash before merge? Or i think @xavierb1777 would have to force push!

@xavierb1777, if you want, DMme so i could help you with a rebase :)

@odudex
Copy link
Copy Markdown
Member

odudex commented May 11, 2026

help you with a rebase :)

Rebase is not needed, there are no merge conflicts. All is needed is to validate, bake, format and test the translations.

@odudex odudex changed the base branch from main to develop May 11, 2026 13:18
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants