Skip to content

add kor translation#616

Merged
MakinoharaShoko merged 5 commits into
OpenWebGAL:devfrom
YRae02:dev
Jun 6, 2026
Merged

add kor translation#616
MakinoharaShoko merged 5 commits into
OpenWebGAL:devfrom
YRae02:dev

Conversation

@YRae02

@YRae02 YRae02 commented Jun 3, 2026

Copy link
Copy Markdown
Contributor

添加了韩文翻译

添加了韩文翻译

@gemini-code-assist gemini-code-assist Bot left a comment

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code Review

This pull request adds a new Korean translation file (ko.po) for the origine2 package. The review feedback highlights a critical syntax error on line 1083 (a missing closing double quote) that will break file parsing, along with several typos (e.g., '스포이더' and '커그텀') and consistent mistranslations of 'directory' as 'list' (목록) instead of '디렉터리'. It is also recommended to register the new locale in the Lingui configuration file.

Important

The consumer version of Gemini Code Assist on GitHub is being sunset. Starting June 18, 2026, new organization installations will be blocked, and all code review activity will officially cease on July 17, 2026.
For more details on the timeline and next steps, please review the Help Documentation.

msgstr "효과음 클립 재생"

msgid "播放效果音"
msgstr "효과음 재생

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

critical

There is a missing closing double quote at the end of the translation string. This syntax error will break the PO file parsing/compilation.

msgstr "효과음 재생"

msgstr "현재 장면에 선택 가능한 태그가 없습니다"

msgid "当前处于 portable 模式,实际数据目录由安装目录下的 data 文件夹决定。"
msgstr "현재 portable 모드이며, 실제 데이터 목록은 다운로드 목록 내의 data 폴더에 의해 결정됩니다."

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

There are two translation issues here: 1. 实际数据目录 (actual data directory) is translated as 실제 데이터 목록 (actual data list). It should be 실제 데이터 디렉터리. 2. 安装目录 (installation directory) is translated as 다운로드 목록 (download list). It should be 설치 디렉터리 (consistent with line 2265).

msgstr "현재 portable 모드이며, 실제 데이터 디렉터리는 설치 디렉터리 내의 data 폴더에 의해 결정됩니다."

msgstr "구버전 커스텀 엔진"

msgid "旧游戏目录"
msgstr "구버전 게임 목록"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 旧游戏目录 (old game directory) is translated as 구버전 게임 목록 (old game list). It should be 구버전 게임 디렉터리.

msgstr "구버전 게임 디렉터리"

msgstr "한 줄 주석"

msgid "即将把用户数据迁移到新的目录。文件较多时可能需要一些时间,迁移完成前请不要关闭 WebGAL Terre。"
msgstr "곧 사용자 데이터를 새로운 목록으로 이동합니다. 파일이 많을 경우 시간이 걸릴 수 있으므로, 완료될 때까지 WebGAL Terre를 닫지 마세요."

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 目录 (directory) is translated as 목록 (list). It should be 디렉터리.

msgstr "곧 사용자 데이터를 새로운 디렉터리로 이동합니다. 파일이 많을 경우 시간이 걸릴 수 있으므로, 완료될 때까지 WebGAL Terre를 닫지 마세요."

Comment thread packages/origine2/src/locales/ko.po Outdated
msgstr ";주석"

msgid "*设置拾色器后,点击此按钮以保存更改"
msgstr "*스포이더를 설정한 후, 버튼을 클릭하여 변경 사항을 저장하세요"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 스포이더 is a typo/non-standard transliteration. The standard Korean word for eyedropper/color picker is 스포이트.

msgstr "*스포이트를 설정한 후, 버튼을 클릭하여 변경 사항을 저장하세요"

Comment thread packages/origine2/src/locales/ko.po Outdated
msgstr "리본 메뉴 자동 숨기기"

msgid "自定义"
msgstr "커그텀"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 커그텀 is a typo. It should be 커스텀 (custom).

msgstr "커스텀"

msgstr "대상 ID 입력"

msgid "迁移到此目录"
msgstr "이 목록으로 이동"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 目录 (directory) is translated as 목록 (list). It should be 디렉터리.

msgstr "이 디렉터리로 이동"

msgstr "템플릿 구성"

msgid "配置目录"
msgstr "설정 목록"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 配置目录 (config directory) is translated as 설정 목록 (config list). It should be 설정 디렉터리 to be consistent with line 1014.

msgstr "설정 디렉터리"

msgstr "이름 바꾸기"

msgid "重命名模板目录"
msgstr "템플릿 목록의 이름 바꾸기"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 模板目录 (template directory) is translated as 템플릿 목록 (template list). It should be 템플릿 디렉터리.

msgstr "템플릿 디렉터리 이름 바꾸기"

msgstr "템플릿 목록의 이름 바꾸기"

msgid "重命名游戏目录"
msgstr "게임 목록의 이름 바꾸기"

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 游戏目录 (game directory) is translated as 게임 목록 (game list). It should be 게임 디렉터리.

msgstr "게임 디렉터리 이름 바꾸기"

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

所有“包含目录”的单词被gemini错误翻译,可忽视
但1815行是有错别字的, msgstr "커스텀" 是正确的

9um4 and others added 2 commits June 4, 2026 04:31
- Specify main contributor of Korean translation
- Fix Korean typo: change '커그텀' to '커스텀'
fix: update Korean translations and contributor info
@MakinoharaShoko MakinoharaShoko merged commit 7882787 into OpenWebGAL:dev Jun 6, 2026
7 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants