diff --git a/.clang-tidy b/.clang-tidy index ef0f6fde7..0b57ab8ea 100644 --- a/.clang-tidy +++ b/.clang-tidy @@ -1,282 +1,18 @@ --- -Checks: 'clang-diagnostic-*,clang-analyzer-*,misc-static-assert,modernize-use-auto,modernize-use-default,modernize-usenullptr,modernize-use-override,performance-*,readability-non-const-parameter,readability-redundant-*,readability-simplify-*,bugprone-*' +Checks: 'clang-diagnostic-*,clang-analyzer-*,readability-non-const-parameter' +WarningsAsErrors: '' +HeaderFileExtensions: + - '' + - h + - hh + - hpp + - hxx +ImplementationFileExtensions: + - c + - cc + - cpp + - cxx HeaderFilterRegex: 'forms/.*|framework/.*|game/.*|library/.*|tests/.*|tools/.*' -AnalyzeTemporaryDtors: false -User: jonny -CheckOptions: - - key: google-readability-braces-around-statements.ShortStatementLines - value: '1' - - key: google-readability-function-size.StatementThreshold - value: '800' - - key: google-readability-namespace-comments.ShortNamespaceLines - value: '10' - - key: google-readability-namespace-comments.SpacesBeforeComments - value: '2' - - key: modernize-loop-convert.MaxCopySize - value: '16' - - key: modernize-loop-convert.MinConfidence - value: reasonable - - key: modernize-loop-convert.NamingStyle - value: CamelCase - - key: modernize-pass-by-value.IncludeStyle - value: llvm - - key: modernize-replace-auto-ptr.IncludeStyle - value: llvm - - key: modernize-use-nullptr.NullMacros - value: 'NULL' - - key: readability-identifier-naming.AbstractClassCase - value: CamelCase - - key: readability-identifier-naming.AbstractClassPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.AbstractClassSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassCase - value: CamelCase - - key: readability-identifier-naming.ClassConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ClassConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassMemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ClassMemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassMemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.ClassMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassMethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ClassSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ConstantMemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ConstantMemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantMemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ConstantParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprFunctionCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ConstexprFunctionPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprFunctionSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.ConstexprMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprMethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprVariableCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ConstexprVariablePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ConstexprVariableSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.EnumCase - value: CamelCase - - key: readability-identifier-naming.EnumConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.EnumConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.EnumConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.EnumPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.EnumSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.FunctionCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.FunctionPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.FunctionSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.GlobalConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalFunctionCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.GlobalFunctionPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalFunctionSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalVariableCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.GlobalVariablePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.GlobalVariableSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.IgnoreFailedSplit - value: '0' - - key: readability-identifier-naming.InlineNamespaceCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.InlineNamespacePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.InlineNamespaceSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.LocalConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.LocalConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.LocalConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.LocalVariableCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.LocalVariablePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.LocalVariableSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.MemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.MemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.MemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.MethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.MethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.MethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.NamespaceCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.NamespacePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.NamespaceSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ParameterPackCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ParameterPackPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ParameterPackSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PrivateMemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.PrivateMemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PrivateMemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PrivateMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.PrivateMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PrivateMethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ProtectedMethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PublicMemberCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.PublicMemberPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PublicMemberSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PublicMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.PublicMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.PublicMethodSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StaticConstantCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.StaticConstantPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StaticConstantSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StaticVariableCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.StaticVariablePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StaticVariableSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StructCase - value: CamelCase - - key: readability-identifier-naming.StructPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.StructSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TemplateParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.TemplateParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TemplateParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TemplateTemplateParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.TemplateTemplateParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TemplateTemplateParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TypeTemplateParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.TypeTemplateParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TypeTemplateParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TypedefCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.TypedefPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.TypedefSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.UnionCase - value: CamelCase - - key: readability-identifier-naming.UnionPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.UnionSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ValueTemplateParameterCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.ValueTemplateParameterPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.ValueTemplateParameterSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.VariableCase - value: aNy_CasE - - key: readability-identifier-naming.VariablePrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.VariableSuffix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.VirtualMethodCase - value: camelBack - - key: readability-identifier-naming.VirtualMethodPrefix - value: '' - - key: readability-identifier-naming.VirtualMethodSuffix - value: '' +SystemHeaders: false ... diff --git a/.github/workflows/cmake.yml b/.github/workflows/cmake.yml index e6fd7b204..d5e9b4577 100644 --- a/.github/workflows/cmake.yml +++ b/.github/workflows/cmake.yml @@ -12,7 +12,7 @@ jobs: # well on Windows or Mac. You can convert this to a matrix build if you need # cross-platform coverage. # See: https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/actions/learn-github-actions/managing-complex-workflows#using-a-build-matrix - runs-on: ubuntu-latest + runs-on: ubuntu-24.04 steps: - uses: actions/checkout@v2 @@ -34,7 +34,13 @@ jobs: run: sudo apt-get update - name: Install dependencies - run: sudo apt-get install libsdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-filesystem-dev libboost-program-options-dev qtbase5-dev libvorbis-dev ninja-build g++-13 + run: sudo apt-get install libsdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-filesystem-dev libboost-program-options-dev qt6-base-dev libvorbis-dev ninja-build + + - name: Install gcc-14 + run: sudo apt install gcc-14 g++-14 + + - name: GCC 14 version check + run: echo "GCC-14:"; which gcc-14;gcc-14 --version; - name: Configure CMake # Use a bash shell so we can use the same syntax for environment variable @@ -44,7 +50,7 @@ jobs: # Note the current convention is to use the -S and -B options here to specify source # and build directories, but this is only available with CMake 3.13 and higher. # The CMake binaries on the Github Actions machines are (as of this writing) 3.12 - run: CC=gcc-13 CXX=g++-13 cmake $GITHUB_WORKSPACE -DCMAKE_BUILD_TYPE=$BUILD_TYPE -GNinja + run: CC=gcc-14 CXX=g++-14 cmake $GITHUB_WORKSPACE -DCMAKE_BUILD_TYPE=$BUILD_TYPE -GNinja -DUSE_PCH=ON - name: Build working-directory: ${{runner.workspace}}/build diff --git a/.github/workflows/lint.yml b/.github/workflows/lint.yml index 3041d03a5..979b6d858 100644 --- a/.github/workflows/lint.yml +++ b/.github/workflows/lint.yml @@ -5,6 +5,8 @@ on: [push, pull_request] env: # Customize the CMake build type here (Release, Debug, RelWithDebInfo, etc.) BUILD_TYPE: Release + CLANG_FORMAT: clang-format-18 + CLANG_TIDY: clang-tidy-18 jobs: build: @@ -35,7 +37,7 @@ jobs: run: sudo apt-get update - name: Install dependencies - run: sudo apt-get install libsdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-filesystem-dev libboost-program-options-dev qtbase5-dev libvorbis-dev ninja-build clang-format-15 clang-tidy-15 + run: sudo apt-get install libsdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-filesystem-dev libboost-program-options-dev qt6-base-dev libvorbis-dev ninja-build ${CLANG_FORMAT} ${CLANG_TIDY} - name: Configure CMake # Use a bash shell so we can use the same syntax for environment variable @@ -45,7 +47,7 @@ jobs: # Note the current convention is to use the -S and -B options here to specify source # and build directories, but this is only available with CMake 3.13 and higher. # The CMake binaries on the Github Actions machines are (as of this writing) 3.12 - run: cmake $GITHUB_WORKSPACE -DCMAKE_BUILD_TYPE=$BUILD_TYPE -GNinja -DCLANG_FORMAT=clang-format-15 -DCLANG_TIDY=clang-tidy-15 + run: cmake $GITHUB_WORKSPACE -DCMAKE_BUILD_TYPE=$BUILD_TYPE -GNinja -DCLANG_FORMAT=${CLANG_FORMAT} -DCLANG_TIDY=${CLANG_TIDY} - name: Setup Environment (PR) if: ${{ github.event_name == 'pull_request' }} @@ -65,14 +67,11 @@ jobs: working-directory: ${{runner.workspace}} shell: bash run: | - cd $GITHUB_WORKSPACE - if [ "${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}" == "0000000000000000000000000000000000000000" ] - then - echo '$GITHUB_WORKSPACE/tools/lint.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}}' - $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} - else - echo '$GITHUB_WORKSPACE/tools/lint.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}}' - $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} + cmake --build ${{runner.workspace}}/build -t format-sources + if [[ `git -C $GITHUB_WORKSPACE status --porcelain` ]]; then + echo "Format mismatch:"; + git -C $GITHUB_WORKSPACE diff; + exit 1; fi @@ -83,10 +82,10 @@ jobs: cd $GITHUB_WORKSPACE if [ "${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}" == "0000000000000000000000000000000000000000" ] then - echo 'CLANG_TIDY=clang-tidy-15 BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true;' - CLANG_TIDY=clang-tidy-15 BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true; + echo 'BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true;' + BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true; else - echo 'CLANG_TIDY=clang-tidy-15 BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true;' - CLANG_TIDY=clang-tidy-15 BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true; + echo 'BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true;' + BUILD_DIR=${{runner.workspace}}/build $GITHUB_WORKSPACE/tools/lint-tidy.sh ${{env.BEFORE_COMMIT_SHA}}..${{env.AFTER_COMMIT_SHA}} || true; fi diff --git a/.gitmodules b/.gitmodules index cdae4ef5a..73205b622 100644 --- a/.gitmodules +++ b/.gitmodules @@ -23,3 +23,6 @@ [submodule "dependencies/fmt"] path = dependencies/fmt url = https://github.com/fmtlib/fmt.git +[submodule "dependencies/magic_enum"] + path = dependencies/magic_enum + url = https://github.com/Neargye/magic_enum.git \ No newline at end of file diff --git a/.tx/config b/.tx/config index 5ee4e7d3f..25eca6e0d 100644 --- a/.tx/config +++ b/.tx/config @@ -1,8 +1,8 @@ [main] host = https://www.transifex.com -[apocalypse.ufo_stringpo] -source_file = data/languages/ufo_string.pot +[apocalypse.openapocpo] +source_file = data/languages/openapoc.pot source_lang = en type = PO -file_filter = data/languages/ufo_string_.po +file_filter = data/languages/openapoc_.po diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index ee6b7d33a..a36b53504 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -1,9 +1,9 @@ # check cmake version -CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 3.9) +CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 3.30) # This changes the vcpkg features, so needs to be set before the first PROJECT() call option(BUILD_LAUNCHER "Build the launcher" ON) -option(USE_SYSTEM_QT "Use the system-provided QT5 instead of installing the vcpkg package" OFF) +option(USE_SYSTEM_QT "Use the system-provided QT6 instead of installing the vcpkg package" OFF) if (BUILD_LAUNCHER AND NOT USE_SYSTEM_QT) list(APPEND VCPKG_MANIFEST_FEATURES "launcher") @@ -29,8 +29,9 @@ INCLUDE(CheckCCompilerFlag) string(TOLOWER "${CMAKE_BUILD_TYPE}" lower_build_type) option(LTO "Build using link-time-optimisations" OFF) -option(MSVC_PDB "Always generate PDB files" OFF) +option(MSVC_PDB "Always generate PDB files" ON) option(ENABLE_TESTS "Build some unit tests" ON) +option(USE_PCH "Enable precompiled header use during build" OFF) option(EXTRACT_DATA "Run the data extractor as part of the default target" ON) set(CD_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/cd.iso CACHE STRING "Path to cd.iso (used @@ -42,8 +43,8 @@ endif() message("Using CD at \"${CD_PATH}\"") -set(CMAKE_C_FLAGS_SANITIZE "-O1 -g -fsanitize=address") -set(CMAKE_CXX_FLAGS_SANITIZE "-O1 -g -fsanitize=address") +set(CMAKE_C_FLAGS_SANITIZE "-Og -g -fsanitize=address") +set(CMAKE_CXX_FLAGS_SANITIZE "-Og -g -fsanitize=address") set(CMAKE_C_FLAGS_QUICK "-O1 -g1") set(CMAKE_CXX_FLAGS_QUICK "-O1 -g1") @@ -76,6 +77,8 @@ endif(LTO) # MSVC has default flags that CMake doesn't set if (MSVC) add_definitions(-DUNICODE -D_UNICODE) + set(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} /utf-8") + set(CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} /utf-8") if (MSVC_VERSION GREATER_EQUAL 1910) if (MSVC_VERSION EQUAL 1928) @@ -188,7 +191,7 @@ add_dependencies(format format-sources) set(CLANG_FORMAT clang-format CACHE STRING "clang-format executable name in PATH") foreach(FORMAT_SOURCE ${FORMAT_SOURCES}) - add_custom_command(TARGET format-sources COMMAND ${CLANG_FORMAT} -i ${FORMAT_SOURCE} DEPENDS ${FORMAT_SOURCE} .clang-format) + add_custom_command(TARGET format-sources COMMAND ${CLANG_FORMAT} -i ${FORMAT_SOURCE} POST_BUILD) endforeach() file(GLOB_RECURSE XML_FILES ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/*.xml) @@ -270,19 +273,46 @@ add_custom_target(tidy ${CLANG_TIDY} # Localisation -set(LANGUAGES en_GB fr_FR de_DE cs es it pl pt_BR ru_RU uk) +# set(LANGUAGES en_GB fr_FR de_DE cs es it pl pt_BR ru_RU uk) +# Add languages supported by gettext PO files - list should match the base mod - "supported_languages" in tools/extractors/main.cpp +set(LANGUAGES "") find_package(Gettext) if (GETTEXT_FOUND) foreach(LANG ${LANGUAGES}) GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${LANG} PO_FILES - ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/languages/ufo_string_${LANG}.po) + ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/languages/openapoc_${LANG}.po) endforeach() add_custom_target(update-translations DEPENDS pofiles) foreach (LANG ${LANGUAGES}) add_custom_command(TARGET update-translations DEPENDS pofiles COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy - ${CMAKE_BINARY_DIR}/ufo_string_${LANG}.gmo - ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/languages/${LANG}/LC_MESSAGES/ufo_string.mo) + ${CMAKE_BINARY_DIR}/openapoc_${LANG}.gmo + ${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/languages/${LANG}/LC_MESSAGES/openapoc.mo) endforeach() endif(GETTEXT_FOUND) + +# String extraction for translations +find_program(XGETTEXT_EXECUTABLE xgettext) +if(XGETTEXT_EXECUTABLE) + file(GLOB_RECURSE TRANSLATION_SOURCES RELATIVE ${CMAKE_SOURCE_DIR} + game/*.cpp + forms/*.cpp + framework/*.cpp + library/*.cpp) + + add_custom_target(extract-translations + COMMAND ${XGETTEXT_EXECUTABLE} + --keyword=tr --keyword=tr:1 + --from-code=UTF-8 + --no-location + --add-comments=TRANSLATORS + --package-name=OpenApoc + --msgid-bugs-address=https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues + --directory=${CMAKE_SOURCE_DIR} + --output=${CMAKE_SOURCE_DIR}/data/languages/openapoc.pot + ${TRANSLATION_SOURCES} + WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_SOURCE_DIR} + COMMENT "Extracting translatable strings to openapoc.pot" + ) +endif() diff --git a/CODE_STYLE.md b/CODE_STYLE.md index ac62d02ab..bfac4af08 100644 --- a/CODE_STYLE.md +++ b/CODE_STYLE.md @@ -15,7 +15,7 @@ GCCIsntMuchBetter C++11 features are heavily encouraged - patterns from 'older' c++ versions that have been superceded should be avoided. -The formatting sections of this document are enforced by the [clang-format tool](http://llvm.org/releases/15.0.0/tools/clang/docs/ClangFormat.html). Currently, version '15.0' of ``clang-format`` is to be used. The configuration file ``.clang-format`` in the root of the OpenApoc source repository should match the formatting guidelines specified below. +The formatting sections of this document are enforced by the [clang-format tool](https://releases.llvm.org/18.1.1/tools/clang/docs/ClangFormat.html). Currently, version '18.0' of ``clang-format`` is to be used. The configuration file ``.clang-format`` in the root of the OpenApoc source repository should match the formatting guidelines specified below. With this, it is highly recommended to run ``clang-format`` on all modified files before check-in. This can be run on source files with the following command: diff --git a/README.md b/README.md index 1aead7d8f..8c81f9471 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,16 +1,13 @@ # OpenApocalypse [![Tweet](https://img.shields.io/twitter/url/http/shields.io.svg?style=social)](https://twitter.com/intent/tweet?text=Are%20you%20a%20fan%20of%20X-Com%20Apocalypse?%20OpenApoc%20is%20a%20clone%20of%20this%20great%20game%20-%20contribute!%20https://github.com/OpenApoc/OpenApoc&hashtags=games,openapoc,xcom) -> OpenApoc is an open-source re-implementation of the original [X-COM: Apocalypse](https://www.ufopaedia.org/index.php/Apocalypse), that requires the original files to run, licensed under the GPL3 and written in C++ / SDL2. It was originally founded by PmProg in July 2014, and has since grown in [community](https://www.ufopaedia.org/index.php/Credits_(OpenApoc)). +> OpenApoc is an open-source re-implementation of the original [X-COM: Apocalypse](https://www.ufopaedia.org/index.php/Apocalypse), that requires the original files to run, licensed under the GPL3 and written in C++ / SDL2. It was originally founded by PmProg in July 2014, and has since grown a significant [community](https://www.ufopaedia.org/index.php/Credits_(OpenApoc)). -[![Linux Build Status](https://img.shields.io/travis/OpenApoc/OpenApoc?branch=master&label=Travis%20Linux&logo=Travis%20CI&logoColor=ffffff&labelColor=282828)](https://travis-ci.com/github/OpenApoc/OpenApoc) [![Windows Build Status](https://img.shields.io/appveyor/build/OpenApoc/openapoc?branch=master&label=AppVeyor%20Windows&logo=appveyor&logoColor=ffffff&labelColor=282828)](https://ci.appveyor.com/project/openapoc/openapoc/branch/master) [![Openapoc issues](https://img.shields.io/github/issues-raw/OpenApoc/OpenApoc?color=1182c3&logo=GitHub&labelColor=282828)](https://github.com/openapoc/openapoc/issues) [![Translate OpenApoc](https://img.shields.io/badge/Translate-Openapoc-blue.svg)](https://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/) -[![OpenApoc GPL3 license](https://img.shields.io/badge/License-GPLv3-blue.svg)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/blob/master/LICENSE)\ -[![Openapoc forum](https://img.shields.io/badge/Visit%20our-forum-orange.svg)](http://openapoc.org) -[![Openapoc IRC chat](https://img.shields.io/badge/IRC-devs%20chat-brightgreen.svg)](http://webchat.freenode.net/?channels=openapoc) -[![Openapoc Discord](https://img.shields.io/discord/142798944970211328?label=Discord&logo=discord&logoColor=ffffff&labelColor=7289DA&color=2c2f33)](https://discord.gg/d6DAHEb) -[![Openapoc Facebook](https://img.shields.io/static/v1?label=FB&logo=Facebook&logoColor=ffffff&message=Subscribe%20|%20755&color=282828&labelColor=1877f2)](https://fb.com/openapoc) +[![OpenApoc GPL3 license](https://img.shields.io/badge/License-GPLv3-blue.svg)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/blob/master/LICENSE) +[![Openapoc Discord](https://img.shields.io/discord/142798944970211328?label=Discord&logo=discord&logoColor=ffffff&labelColor=7289DA&color=2c2f33)](https://discord.gg/f8Rayre) +[![Openapoc Facebook](https://img.shields.io/static/v1?label=FB&logo=Facebook&logoColor=ffffff&message=Subscribe%20|%20755&color=282828&labelColor=1877f2)](https://www.facebook.com/openapoc) [![Openapoc Vkontakte](https://img.shields.io/static/v1?label=VK&logo=vk&logoColor=ffffff&message=Vstupaj%20|%20447&color=282828&labelColor=2787f5)](https://vk.com/openapoc) [![Openapoc Reddit](https://img.shields.io/reddit/subreddit-subscribers/OpenApoc?color=orange&logo=Reddit&logoColor=ffffff&labelColor=282828)](https://reddit.com/r/openapoc) [![Openapoc Youtube](https://img.shields.io/static/v1?label=Youtube&logo=Youtube&logoColor=ffffff&message=Subscribe%20|%20365&color=282828&labelColor=FF0000)](https://www.youtube.com/c/openapoc) @@ -33,44 +30,42 @@ ## Copyright -All rights for the original game and its resources belong to their respective owners. We do not encourage and do not support any form of illegal usage of the original game. We strongly advise to purchase the original game on GOG or other platforms. Pirated ISOs are not supported and will cause issues such as crashes and map problems with OpenApoc. +All rights for the original game and its resources belong to their respective owners. +We do not encourage and do not support any form of illegal usage of the original game. +We strongly advise to purchase the original game on STEAM or another platform of your choosing. +Pirated disc images and archives are not supported and will cause issues such as crashes and map problems with OpenApoc. ## Key Features -* Unlimited modding capabilities, which was not possible in the original -* Port the game to any platform you like (windows, linux, android etc) -* Support for modern screen resolutions -* Added a full debug system ([hot keys](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/blob/master/README_HOTKEYS.txt), etc.) -* Added 'more options' menu (with more than 40 improvements) -* Added skirmish module (fast fight) -* The new engine has ample opportunities for expansion and changes: - * High FPS, smooth sound during the game without bugs from original - * No limitations which were in vanilla - * Modern formats -* After release, we can add Julian Gollop's cut ideas to the game through mods. Many have already been added but they need functionality and balance. -* [![Julian Gollop](https://img.shields.io/reddit/user-karma/combined/JulianGollop?style=social)](https://www.reddit.com/user/JulianGollop/) "Yes, I am aware of the openApoc project and I very much do support it." -* Fans creating Big Apoc Concept, for modders, thats should make OpenApoc more balanced, to provide: - * A variety of interesting gameplay solutions - * Make the game more complex and diverse - * L.O.R.E more fulfilling, deep and mysterious, intertwined with real history and other games - * Ending the game can be more interesting and less predictable +* [![Julian Gollop](https://img.shields.io/reddit/user-karma/combined/JulianGollop?style=social)](https://www.reddit.com/user/JulianGollop/) "Yes, I am aware of the openApoc project and I very much do support it." — [Julian Gollop, Reddit AMA (2017)](https://www.reddit.com/r/PhoenixPoint/comments/60tn6x/i_am_the_designer_of_xcom_and_phoenix_point_ask/) +* Full modding capability - You can add or change almost anything! +* Options for modding that allow opportunity to make OpenApoc: + * More balanced + * More diverse + * More immersive +* Human-Readable Savegame editing - It's all XML in a ZIP archvive so you can edit/tweak in progress games to your liking! +* Support for modern screen resolutions and display scaling at a silky smooth 60fps +* Added a 'More Options' menu that allows players to select dozens of new optional improvements and enhancements +* Added a full debug system ([Hot Keys](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/blob/master/README_HOTKEYS.txt), etc.) +* Port the game to any platform you like (Windows, Linux, Etc.) +* Added a Skirmish Mode for quick fights and custom battles (Experimental) +* The new engine has ample opportunities for expansion and refinements including: + * High FPS + * Smooth sound playback with none of the pop/clicks/stutters of the original game +* The potential to add cut and missing features from the Original Game - some of these are already included even at current Alpha state or with the handful of mods already available! ## What's left? -1. [TO HAVE A TRULY PLAYABLE ALPHA STATE (DONE)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/263) -2. [TO REACH A BETA STATE (When All features implemented)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/264) -3. [TO REACH OPENAPOC RELEASE 1.0](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/265) +1. [TO HAVE A TRULY PLAYABLE ALPHA STATE](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/263) +2. [TO REACH A BETA STATE (All core Original Game features implemented)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/264) +3. [TO REACH OPENAPOC RELEASE 1.0 (Final polishing and testing to match or exceed Original Game state)](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/265) 4. [Modding Functions, Extra Features, Enhancements and Quality of Life Updates](https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues/941) ## Contribute and FAQ -http://openapoc.org/#contribute ->Here you find news, detailing how you can participate in project. -You can support the project by testing, translating, modding, drawing, modeling, concepting etc.. - -http://openapoc.org/#faq ->Here you find the detailed FAQ (frequently asked questions) +Please use [Discord](https://discord.gg/f8Rayre) for contributing and FAQ. +> You can support the project by testing, translating, modding, drawing, modeling, concepting etc. ## Building @@ -94,6 +89,7 @@ The following libraries are also used, but are shipped as submodules in the repo * [physfs](https://icculus.org/physfs/) - Library for reading data from .iso files or directory trees (Note: We use a patched version, available on [GitHub](https://github.com/JonnyH/physfs-hg-import/tree/fix-iso) - required to read the .iso files we use). * [pugixml](https://pugixml.org) - XML library used for reading/writing the game data files. * [fmtlib](https://github.com/fmtlib/fmt) - A c++ string formatting library - proposed for c++20 standard. +* [magic_enum](https://github.com/Neargye/magic_enum) - Header-only C++17 library provides static reflection for enums, work with any enum type without any macro or boilerplate code. ### Building on Windows @@ -112,13 +108,13 @@ git submodule update --init --recursive * For x64 builds: ```cmd -vcpkg --triplet x64-windows install sdl2 boost-locale boost-program-options boost-uuid boost-crc qt5-base libvorbis +vcpkg --triplet x64-windows install sdl2 boost-locale boost-program-options boost-uuid boost-crc qt-base6-dev libvorbis ``` * For x86 builds: ```cmd -vcpkg --triplet x86-windows install sdl2 boost-locale boost-program-options boost-uuid boost-crc qt5-base libvorbis +vcpkg --triplet x86-windows install sdl2 boost-locale boost-program-options boost-uuid boost-crc qt-base6-dev libvorbis ``` * For list of all supported by Vcpkg architectures: `vcpkg help triplet` @@ -146,25 +142,25 @@ vcpkg --triplet x86-windows install sdl2 boost-locale boost-program-options boos ### Building on Linux -(Tested on Ubuntu 22.04) +(Tested on Ubuntu 22.04 and 24.04) * On Ubuntu, install the following packages: ```sh -sudo apt-get install sdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-program-options-dev qtbase5-dev libvorbis-dev +sudo apt-get install libsdl2-dev cmake build-essential git libunwind8-dev libboost-locale-dev libboost-program-options-dev qt6-base-dev libvorbis-dev ``` * On Mageia, install the following packages as root: ```sh -urpmi "cmake(sdl2)" libstdc++-static-devel boost-devel boost unwind-devel task-c++-devel cmake git qtbase5-devel libvorbis-devel +urpmi "cmake(sdl2)" libstdc++-static-devel boost-devel boost unwind-devel task-c++-devel cmake git qt6-devel libvorbis-devel ``` * On Fedora or other RedHat distro, install the folowing packages as root: ```sh yum groupinstall "Development Tools" "Development Libraries" -yum install git SDL2-devel cmake libunwind-devel qt5-qtbase-devel libvorbis-devel +yum install git SDL2-devel cmake libunwind-devel qt6-qtbase-devel libvorbis-devel ``` * Checkout OpenApoc from GitHub. @@ -205,7 +201,7 @@ make -j4 ### Building on macOS -(Tested on macOS Ventura 13.0 (22A380) +(Tested on macOS Sequoia 15.6 (24G84) * On macOS, install the [Homebrew](https://brew.sh): @@ -229,8 +225,18 @@ git submodule update --init --recursive * Use the homebrew install the following dependencies: ```sh -brew install cmake boost pkg-config sdl2 qt@5 libvorbis -echo 'export PATH="/opt/homebrew/opt/qt@5/bin:$PATH"' >> ~/.bashrc +brew install cmake boost pkg-config sdl2 qt@6 libvorbis +``` + +* Add the Qt install to path. + +* If using zsh (MacOS default since Catalina 10.15): +```sh +echo 'export PATH="/opt/homebrew/opt/qt@6/bin:$PATH"' >> ~/.zprofile +``` +* Or if using bash: +```sh +echo 'export PATH="/opt/homebrew/opt/qt@6/bin:$PATH"' >> ~/.bashrc ``` * Copy the cd.iso file to the 'data' directory under the repository root (Note - despite dosbox having good linux support, the steam version of X-Com Apocalypse will only install if Steam Play is enabled). @@ -273,16 +279,16 @@ https://www.ufopaedia.org/index.php/Coding_Style_(OpenApoc) OPENGL 2.0 SUPPORTIVE VIDEO CARDS ARE REQUIRED -WINDOWS USERS: You will require the LATEST Visual C++ Libraries obtained from windows update to run OpenApoc +WINDOWS USERS: You will require the LATEST Visual C++ Redistributable obtained from windows update to run OpenApoc https://docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist?view=msvc-170 -(Keep in mind that OpenApoc is ALPHA STATE - this means bugs, crushes and not all features implemented, use our bug-tracker at https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues to report bugs and navigate known ones) +Simple steps to play OpenApoc on Windows right now +(Keep in mind that it is ALPHA - this means bugs, crashes and not all features implemented, use our bug-tracker at https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues to report bugs and navigate known ones) -1) Download the OpenApoc core files: [![Windows Build Status](https://img.shields.io/appveyor/build/OpenApoc/openapoc?branch=master&label=AppVeyor%20Windows&logo=appveyor&logoColor=ffffff&labelColor=282828)](https://ci.appveyor.com/project/openapoc/openapoc/branch/master) (Latest master build) -- If the build link above doesn't work, visit https://ci.appveyor.com/project/OpenApoc/openapoc/history +1) Download the OpenApoc core files from https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/releases +- For experimental builds visit https://ci.appveyor.com/project/OpenApoc/openapoc/history - If you see a green bar next to the latest build then you can download it, click a build that is green, or use "Show More" to list all builds - Click ARTIFACTS (Currently only Windows x64) -- If there are no artifacts use https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/releases for the latest Winx64 compile - Download the option that ends with a ".exe" (and without "debug" in it) - Run the downloaded exe installer, this will guide you through the installation - Use "portable install" if you want saves and settings to remain in the install directory @@ -293,20 +299,22 @@ https://docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist?view=msv - If the disc image is in .iso format, rename it to "cd.iso" - We also support the GOG .cue / .bin files! -3) Put cd.iso (image or folder) into the data folder under the specified OpenApoc install folder +3) Put cd.iso (image or folder) into the "data" folder under the specified OpenApoc install folder - If you have already specified the "cd.iso" location in the installer, you don't need to do this step - To use GOG .cue/.bin you rename the XCOM.cue file to "cd.iso", put that in the OpenApoc data folder, then put the XCOM.BIN, without renaming it, into the data folder too 4) Run and enjoy! +Linux and macOS users: After compiling (see [Building on Linux](#building-on-linux) or [Building on macOS](#building-on-macos) above), copy `cd.iso` into the `data/` directory and run the executable from the repository root. + ## Contact us -If you're interested, please visit our [website](http://openapoc.org). -* We have [forums](http://openapoc.org/forum/) - please pop by and introduce yourself! -* We have an [Discord](https://discord.gg/f8Rayre) channel -* We have an IRC channel on [Freenode](http://webchat.freenode.net/?channels=openapoc) - [#openapoc](irc://irc.freenode.net/#openapoc). +* We have a [Discord](https://discord.gg/f8Rayre) — MOST ACTIVE PLACE FOR ALL THINGS OPENAPOC! * We have a [Youtube](https://www.youtube.com/c/OpenApoc) channel. + +## Unofficial and Community Contacts + * We have a [Facebook](https://www.facebook.com/openapoc) page. -* We have a [Vkontakte](https://vk.com/openapoc) page. * We have a [Reddit](https://reddit.com/r/openapoc) page. +* All VK Presence is currently unofficial diff --git a/appveyor-dev.yml b/appveyor-dev.yml index 794473c1c..74b54a061 100644 --- a/appveyor-dev.yml +++ b/appveyor-dev.yml @@ -7,25 +7,19 @@ skip_tags: true os: Visual Studio 2022 configuration: - Release -# - Debug platform: - x64 -# - Win32 environment: APPVEYOR_SAVE_CACHE_ON_ERROR: true -init: - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set VCPKG_DEFAULT_TRIPLET=x64-windows) - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set VCVARS_ARCH=amd64) - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set QTPATH=C:\Qt\5.15\msvc2019_64) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set VCPKG_DEFAULT_TRIPLET=x86-windows) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set VCVARS_ARCH=amd64_x86) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set QTPATH=C:\Qt\5.15\msvc2019) + VCPKG_DEFAULT_TRIPLET: x64-windows + VCVARS_ARCH: amd64 + QTPATH: C:\Qt\6.9\msvc2022_64 #clone_depth: 10 cache: C:\Users\appveyor\AppData\Local\vcpkg\archives -> appveyor-dev.yml before_build: - cd c:\tools\vcpkg - git pull - - git checkout 2023.08.09 + - git checkout 2025.09.17 - .\bootstrap-vcpkg.bat - cd %APPVEYOR_BUILD_FOLDER% - vcpkg install @@ -34,30 +28,32 @@ before_build: - 7z e temp\cd.iso.xz -odata\ - call "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio\2022\Community\VC\Auxiliary\Build\vcvarsall.bat" %VCVARS_ARCH% build_script: - - cmake -DMSVC_PDB=ON . -GNinja -DCMAKE_TOOLCHAIN_FILE=c:/tools/vcpkg/scripts/buildsystems/vcpkg.cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE="%CONFIGURATION%" -DCMAKE_PREFIX_PATH=%QTPATH% -DUSE_SYSTEM_QT=ON + - cmake -DMSVC_PDB=ON -DUSE_PCH=ON . -GNinja -DCMAKE_TOOLCHAIN_FILE=c:/tools/vcpkg/scripts/buildsystems/vcpkg.cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE="%CONFIGURATION%" -DCMAKE_PREFIX_PATH=%QTPATH% -DUSE_SYSTEM_QT=ON - cmake --build . after_build: - git describe --tags > build-id - set /p OPENAPOC_VERSION= < build-id - - set OPENAPOC_FILENAME=OpenApoc-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.7z - - set OPENAPOC_DEBUG_FILENAME=OpenApoc-debug-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.7z + - set OPENAPOC_FILENAME=OpenApoc-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.zip + - set OPENAPOC_DEBUG_FILENAME=OpenApoc-debug-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.zip + - 7z a %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% bin\OpenApoc.pdb bin\OpenApoc_Launcher.pdb -mx=9 -myx=7 + - appveyor PushArtifact %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% + - del bin\*.pdb + - del bin\*.exp + - del bin\*.ilk + - del bin\*.lib - mkdir OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION% + - xcopy /E bin OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - echo %APPVEYOR_REPO_COMMIT% > OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\git-commit - echo %OPENAPOC_VERSION% > OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\build-id - - copy bin\*.dll OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - copy bin\openapoc.exe OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - copy bin\openapoc_launcher.exe OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - start %QTPATH%\bin\windeployqt --no-angle --no-opengl-sw --no-compiler-runtime OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\OpenApoc_Launcher.exe + - start %QTPATH%\bin\windeployqt ---no-opengl-sw --no-compiler-runtime OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\OpenApoc_Launcher.exe - del data\cd.iso - xcopy /E data OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\data\ - copy portable.txt OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - copy README.md OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\README.txt - copy README_HOTKEYS.txt OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - 7z a %OPENAPOC_FILENAME% OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION% -mx=9 -myx=7 - - copy bin\OpenApoc.pdb OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - 7z a %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\*.pdb -mx=9 -myx=7 + - 7z a %OPENAPOC_FILENAME% OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION% - appveyor PushArtifact %OPENAPOC_FILENAME% - - appveyor PushArtifact %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% + before_test: - 7z e temp\cd.iso.xz -odata\ test_script: diff --git a/appveyor.yml b/appveyor.yml index ecb2f42a3..b49f3f511 100644 --- a/appveyor.yml +++ b/appveyor.yml @@ -7,25 +7,19 @@ branches: os: Visual Studio 2022 configuration: - Release -# - Debug platform: - x64 -# - Win32 environment: APPVEYOR_SAVE_CACHE_ON_ERROR: true -init: - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set VCPKG_DEFAULT_TRIPLET=x64-windows) - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set VCVARS_ARCH=amd64) - - if "%PLATFORM%"=="x64" (set QTPATH=C:\Qt\5.15\msvc2019_64) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set VCPKG_DEFAULT_TRIPLET=x86-windows) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set VCVARS_ARCH=amd64_x86) - - if "%PLATFORM%"=="Win32" (set QTPATH=C:\Qt\5.15\msvc2019) + VCPKG_DEFAULT_TRIPLET: x64-windows + VCVARS_ARCH: amd64 + QTPATH: C:\Qt\6.9\msvc2022_64 #clone_depth: 10 cache: C:\Users\appveyor\AppData\Local\vcpkg\archives -> appveyor.yml before_build: - cd c:\tools\vcpkg - git pull - - git checkout 2023.08.09 + - git checkout 2025.09.17 - .\bootstrap-vcpkg.bat - cd %APPVEYOR_BUILD_FOLDER% - vcpkg install @@ -35,20 +29,24 @@ before_build: - choco install nsis -pre - call "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio\2022\Community\VC\Auxiliary\Build\vcvarsall.bat" %VCVARS_ARCH% build_script: - - cmake -DMSVC_PDB=ON . -GNinja -DCMAKE_TOOLCHAIN_FILE=c:/tools/vcpkg/scripts/buildsystems/vcpkg.cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE="%CONFIGURATION%" -DCMAKE_PREFIX_PATH=%QTPATH% -DUSE_SYSTEM_QT=ON + - cmake -DMSVC_PDB=ON -DUSE_PCH=ON . -GNinja -DCMAKE_TOOLCHAIN_FILE=c:/tools/vcpkg/scripts/buildsystems/vcpkg.cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE="%CONFIGURATION%" -DCMAKE_PREFIX_PATH=%QTPATH% -DUSE_SYSTEM_QT=ON - cmake --build . after_build: - git describe --tags > build-id - set /p OPENAPOC_VERSION= < build-id - set OPENAPOC_FILENAME=OpenApoc-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.zip - set OPENAPOC_DEBUG_FILENAME=OpenApoc-debug-%PLATFORM%-%OPENAPOC_VERSION%.zip + - 7z a %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% bin\OpenApoc.pdb bin\OpenApoc_Launcher.pdb -mx=9 -myx=7 + - appveyor PushArtifact %OPENAPOC_DEBUG_FILENAME% + - del bin\*.pdb + - del bin\*.exp + - del bin\*.ilk + - del bin\*.lib - mkdir OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION% + - xcopy /E bin OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - echo %APPVEYOR_REPO_COMMIT% > OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\git-commit - echo %OPENAPOC_VERSION% > OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\build-id - - copy bin\*.dll OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - copy bin\openapoc.exe OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - copy bin\openapoc_launcher.exe OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ - - start %QTPATH%\bin\windeployqt --no-angle --no-opengl-sw --no-compiler-runtime OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\OpenApoc_Launcher.exe + - start %QTPATH%\bin\windeployqt ---no-opengl-sw --no-compiler-runtime OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\OpenApoc_Launcher.exe - del data\cd.iso - xcopy /E data OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\data\ - copy portable.txt OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\ @@ -59,6 +57,7 @@ after_build: - del OpenApoc-%OPENAPOC_VERSION%\portable.txt - '"C:\Program Files (x86)\NSIS\makensis.exe" /DGAME_VERSION=%OPENAPOC_VERSION% install\windows\installer.nsi' - appveyor PushArtifact install\windows\install-openapoc-%OPENAPOC_VERSION%.exe + before_test: - 7z e temp\cd.iso.xz -odata\ test_script: diff --git a/data/forms/aequipscreen.form b/data/forms/aequipscreen.form index 0504b6bb9..ef6124ad3 100644 --- a/data/forms/aequipscreen.form +++ b/data/forms/aequipscreen.form @@ -21,8 +21,8 @@ diff --git a/data/forms/basescreen.form b/data/forms/basescreen.form index c1f767fc1..34b92db7c 100644 --- a/data/forms/basescreen.form +++ b/data/forms/basescreen.form @@ -21,8 +21,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/cheatoptions.form b/data/forms/cheatoptions.form index 03c982f51..d5e518690 100644 --- a/data/forms/cheatoptions.form +++ b/data/forms/cheatoptions.form @@ -15,8 +15,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/alert.form b/data/forms/city/alert.form index 4215b7efe..5ea1fe0f1 100644 --- a/data/forms/city/alert.form +++ b/data/forms/city/alert.form @@ -17,8 +17,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/basebuy.form b/data/forms/city/basebuy.form index 3cc36fa0f..1d15ebf66 100644 --- a/data/forms/city/basebuy.form +++ b/data/forms/city/basebuy.form @@ -27,8 +27,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/baseselect.form b/data/forms/city/baseselect.form index db8d66115..4b723acbe 100644 --- a/data/forms/city/baseselect.form +++ b/data/forms/city/baseselect.form @@ -18,8 +18,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/bribe.form b/data/forms/city/bribe.form index 67d8b09bf..39e3d1ae6 100644 --- a/data/forms/city/bribe.form +++ b/data/forms/city/bribe.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/building.form b/data/forms/city/building.form index 24ba321d4..482a877ea 100644 --- a/data/forms/city/building.form +++ b/data/forms/city/building.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/city/debugoverlay_city.form b/data/forms/city/debugoverlay_city.form index 601b6d2ea..a787f8657 100644 --- a/data/forms/city/debugoverlay_city.form +++ b/data/forms/city/debugoverlay_city.form @@ -47,7 +47,7 @@ smalfont - diff --git a/data/forms/mapselector.form b/data/forms/mapselector.form index 1bc70f188..e6e7ef036 100644 --- a/data/forms/mapselector.form +++ b/data/forms/mapselector.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/messagelog.form b/data/forms/messagelog.form index 9ed607103..1ca946f22 100644 --- a/data/forms/messagelog.form +++ b/data/forms/messagelog.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/moreoptions.form b/data/forms/moreoptions.form index 772539b7f..adcdb4f96 100644 --- a/data/forms/moreoptions.form +++ b/data/forms/moreoptions.form @@ -15,8 +15,8 @@ bigfont @@ -56,6 +56,7 @@ --> + @@ -122,6 +123,18 @@ + + + + + BUTTON_CHECKBOX_FALSE + BUTTON_CHECKBOX_TRUE + + @@ -34,8 +34,8 @@ city/dollar-icon.png diff --git a/data/forms/researchscreen.form b/data/forms/researchscreen.form index 349f0778c..cd8337252 100644 --- a/data/forms/researchscreen.form +++ b/data/forms/researchscreen.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont @@ -82,8 +82,8 @@ smalfont diff --git a/data/forms/researchselect.form b/data/forms/researchselect.form index e3f0f3305..91eaf7004 100644 --- a/data/forms/researchselect.form +++ b/data/forms/researchselect.form @@ -16,8 +16,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/savemenu.form b/data/forms/savemenu.form index b6f9376e9..9a2984839 100644 --- a/data/forms/savemenu.form +++ b/data/forms/savemenu.form @@ -11,8 +11,8 @@ diff --git a/data/forms/selectforces.form b/data/forms/selectforces.form index f625d1167..2a6790063 100644 --- a/data/forms/selectforces.form +++ b/data/forms/selectforces.form @@ -17,8 +17,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/skirmish.form b/data/forms/skirmish.form index 4000cc3a1..664098587 100644 --- a/data/forms/skirmish.form +++ b/data/forms/skirmish.form @@ -17,8 +17,8 @@ bigfont diff --git a/data/forms/transactionscreen.form b/data/forms/transactionscreen.form index 704786f36..a21750647 100644 --- a/data/forms/transactionscreen.form +++ b/data/forms/transactionscreen.form @@ -15,8 +15,8 @@ bigfont @@ -31,8 +31,8 @@ city/dollar-icon.png diff --git a/data/forms/ufopaedia.form b/data/forms/ufopaedia.form index db32120d4..a1e488ecd 100644 --- a/data/forms/ufopaedia.form +++ b/data/forms/ufopaedia.form @@ -85,6 +85,12 @@ smalfont + + diff --git a/data/languages/cs/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/cs/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 38b62d2b1..000000000 Binary files a/data/languages/cs/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/de_DE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/de_DE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 67d2d575a..000000000 Binary files a/data/languages/de_DE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/en/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/en/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 4f9d95ba6..000000000 Binary files a/data/languages/en/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/en_GB/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/en_GB/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 0ffd9a6b6..000000000 Binary files a/data/languages/en_GB/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/es/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/es/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 1ce2b7ab2..000000000 Binary files a/data/languages/es/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/et_EE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/et_EE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index c0b3e8995..000000000 Binary files a/data/languages/et_EE/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/fi/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/fi/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 271645b77..000000000 Binary files a/data/languages/fi/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/fil_PH/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/fil_PH/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index d3a7ef74b..000000000 Binary files a/data/languages/fil_PH/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/fr_FR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/fr_FR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index a02540847..000000000 Binary files a/data/languages/fr_FR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/hu_HU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/hu_HU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 0573696a9..000000000 Binary files a/data/languages/hu_HU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/it/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/it/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index e63adf426..000000000 Binary files a/data/languages/it/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/ja/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/ja/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 2893b891e..000000000 Binary files a/data/languages/ja/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/ja_JP/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/ja_JP/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index b9cc74401..000000000 Binary files a/data/languages/ja_JP/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/lt/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/lt/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 9fa92c409..000000000 Binary files a/data/languages/lt/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/nb_NO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/nb_NO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index b690af7af..000000000 Binary files a/data/languages/nb_NO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/openapoc.pot b/data/languages/openapoc.pot new file mode 100644 index 000000000..0b7a15673 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc.pot @@ -0,0 +1,1838 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-10 17:05-0800\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "The path containing OpenApoc data" +msgstr "" + +msgid "The path to the XCom:Apocalypse CD" +msgstr "" + +msgid "" +"The number of threads to spawn for the threadpool (0 = queried num_cores)" +msgstr "" + +msgid "':' separated list of renderer backends (in preference order)" +msgstr "" + +msgid "':' separated list of audio backends (in preference order)" +msgstr "" + +msgid "Global audio gain (0-20)" +msgstr "" + +msgid "Sample audio gain (0-20)" +msgstr "" + +msgid "Music audio gain (0-20)" +msgstr "" + +msgid "The number of concurrent samples to play at one time" +msgstr "" + +msgid "Initial screen width (in pixels)" +msgstr "" + +msgid "Initial screen height (in pixels)" +msgstr "" + +msgid "Deprecated: use ScreenMode instead" +msgstr "" + +msgid "Mode: {windowed,fullscreen,borderless}" +msgstr "" + +msgid "Display number in multi-monitor setup (0..n)" +msgstr "" + +msgid "Scale screen in X direction by (percent)" +msgstr "" + +msgid "Scale screen in Y direction by (percent)" +msgstr "" + +msgid "" +"Automatically scale up game viewport for modern screens (overrides ScaleX " +"and ScaleY)" +msgstr "" + +msgid "The language used ingame (empty for system default)" +msgstr "" + +msgid "Enable mouse capture for the window" +msgstr "" + +msgid "The target FPS count - affects game speed!" +msgstr "" + +msgid "Quit after this many frames - 0 = unlimited" +msgstr "" + +msgid "Swap interval (0 = tear, 1 = wait for vsync" +msgstr "" + +msgid "Enable scrolling with mouse" +msgstr "" + +msgid "Music changes according to action in battle" +msgstr "" + +msgid "Execute remaining orders when player presses end turn button" +msgstr "" + +msgid "Delay in milliseconds before showing tooltips (<= 0 to disable)" +msgstr "" + +msgid "Toggle vanilla mode" +msgstr "" + +msgid "UFO spotted" +msgstr "" + +msgid "Vehicle lightly damaged" +msgstr "" + +msgid "Vehicle moderately damaged" +msgstr "" + +msgid "Vehicle heavily damaged" +msgstr "" + +msgid "Vehicle destroyed" +msgstr "" + +msgid "Vehicle damaged and returning to base" +msgstr "" + +msgid "Weapon out of ammo" +msgstr "" + +msgid "Vehicle low on fuel" +msgstr "" + +msgid "Agent has died" +msgstr "" + +msgid "Agent arrived at base" +msgstr "" + +msgid "Cargo has arrived at base" +msgstr "" + +msgid "Transfer arrived at base" +msgstr "" + +msgid "Crash recovery arrived at base" +msgstr "" + +msgid "Vehicle repaired" +msgstr "" + +msgid "Vehicle rearmed" +msgstr "" + +msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" +msgstr "" + +msgid "Vehicle refuelled" +msgstr "" + +msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" +msgstr "" + +msgid "Unauthorized vehicle detected" +msgstr "" + +msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." +msgstr "" + +msgid "Hostile unit spotted" +msgstr "" + +msgid "Hostile unit has died" +msgstr "" + +msgid "Unknown Unit has died" +msgstr "" + +msgid "Unit has died" +msgstr "" + +msgid "Unit Brainsucked" +msgstr "" + +msgid "Unit critically wounded" +msgstr "" + +msgid "Unit badly injured" +msgstr "" + +msgid "Unit injured" +msgstr "" + +msgid "Unit under fire" +msgstr "" + +msgid "Unit has lost consciousness" +msgstr "" + +msgid "Unit has left combat zone" +msgstr "" + +msgid "Unit has frozen" +msgstr "" + +msgid "Unit has gone beserk" +msgstr "" + +msgid "Unit has panicked" +msgstr "" + +msgid "Unit has stopped panicking" +msgstr "" + +msgid "Psionic attack on unit" +msgstr "" + +msgid "Unit under Psionic control" +msgstr "" + +msgid "Unit freed from Psionic control" +msgstr "" + +msgid "Show the debug commands on screen" +msgstr "" + +msgid "X-Com 1 Damage model (0-200%)" +msgstr "" + +msgid "Explosions damage instantly" +msgstr "" + +msgid "Gravlift sounds" +msgstr "" + +msgid "Disable scrolling sounds" +msgstr "" + +msgid "Throwing requires proper facing and pose" +msgstr "" + +msgid "Transtellar checks relationship when buying items" +msgstr "" + +msgid "Allow manual use of teleporters in city" +msgstr "" + +msgid "Allow manual ferrying of cargo and non-combatants" +msgstr "" + +msgid "Allow soldiers to call taxi" +msgstr "" + +msgid "Allow unloading clips and quick equip" +msgstr "" + +msgid "Ammunition explodes when blown up" +msgstr "" + +msgid "Display unit paths in battle" +msgstr "" + +msgid "Display additional unit icons (fatal, psi)" +msgstr "" + +msgid "Allow force-firing parallel to the ground" +msgstr "" + +msgid "Require LOS to maintain psi attack" +msgstr "" + +msgid "Allow attacking owned vehicles" +msgstr "" + +msgid "Call existing transport instead of spawning them" +msgstr "" + +msgid "Hitting vehicle shield produces alternate sound" +msgstr "" + +msgid "Enable agent equipment templates" +msgstr "" + +msgid "Attempt to recover agent equipment dropped in city" +msgstr "" + +msgid "" +"Unsupported ground vehicles crash (Weapons and Modules may be lost in crash)" +msgstr "" + +msgid "Enforce vehicle cargo limits" +msgstr "" + +msgid "Allow nearby vehicles to pick up loot" +msgstr "" + +msgid "Allow loot to be stashed in the building" +msgstr "" + +msgid "Armored roads" +msgstr "" + +msgid "Improved city control scheme" +msgstr "" + +msgid "Successful raid collapses building" +msgstr "" + +msgid "Any hit on hostile building provokes retaliation" +msgstr "" + +msgid "Put market stock on the right side" +msgstr "" + +msgid "" +"Uncapable vehicles crash when entering gates (Weapons and Modules may be " +"lost in crash)" +msgstr "" + +msgid "" +"Vehicles crash when out of fuel (Weapons and Modules may be lost in crash)" +msgstr "" + +msgid "Skip turbo movement calculations" +msgstr "" + +msgid "All units run and kneel by default" +msgstr "" + +msgid "Seed RNG on game start" +msgstr "" + +msgid "Automatically reload weapons when empty" +msgstr "" + +msgid "Left clicking icon opens equip menu" +msgstr "" + +msgid "Mousewheel changes vertical level in battlescape" +msgstr "" + +msgid "Select squad with single click" +msgstr "" + +msgid "Allow All Terrain Vehicles (ATV) to initiate UFO recovery missions" +msgstr "" + +msgid "Construction Vehicles will repair a maximum of X Tiles per night" +msgstr "" + +msgid "" +"Determines the percentage of the original Price ORGs have to pay for a " +"Scenery Tile to be repaired" +msgstr "" + +msgid "Weapons autoreload only same ammo type" +msgstr "" + +msgid "Show vehicles in current dimension (or entering / leaving)" +msgstr "" + +msgid "Add prefix to non-X-COM vehicles" +msgstr "" + +msgid "Don't follow vehicles in strategy view" +msgstr "" + +msgid "Use currency formatting" +msgstr "" + +msgid "Stunning hurts relationships" +msgstr "" + +msgid "Initiating raid hurts relationships" +msgstr "" + +msgid "(MOD) Original Brainsucker Launcher SFX" +msgstr "" + +msgid "(MOD) Invulnerable roads" +msgstr "" + +msgid "(MOD) Griffon becomes All-Terrain" +msgstr "" + +msgid "(MOD) Wolfhound APC becomes All-Terrain" +msgstr "" + +msgid "Vehicles crash on low HP (Weapons and Modules may be lost in crash)" +msgstr "" + +msgid "Semicolon-separated list of scripts to load" +msgstr "" + +msgid "Infinite ammo for X-Com agents and vehicles" +msgstr "" + +msgid "Multiplier for damage inflicted by X-com" +msgstr "" + +msgid "Multiplier for damage received by X-com" +msgstr "" + +msgid "Multiplier for number of hostiles" +msgstr "" + +msgid "Multiplier for agent stat growth" +msgstr "" + +msgid "Enable touch events" +msgstr "" + +msgid "Number of Images to keep in data cache" +msgstr "" + +msgid "Number of ImageSets to keep in data cache" +msgstr "" + +msgid "Number of VoxelMaps to keep in data cache" +msgstr "" + +msgid "Number of rendered font stings to keep in data cache" +msgstr "" + +msgid "Number of Palettes to keep in data cache" +msgstr "" + +msgid "" +"Loglevel to output to file (0 = nothing, 1 = error, 2 = warning, 3 = info, 4 " +"= debug)" +msgstr "" + +msgid "" +"Loglevel to print a backtrace to file log (0 = nothing, 1 = error, 2 = " +"warning, 3 = info, 4 = debug)" +msgstr "" + +msgid "" +"Loglevel to pop up a dialog(0 = nothing, 1 = error, 2 = warning, 3 = info, 4 " +"= debug) " +msgstr "" + +msgid "The default tooltip font" +msgstr "" + +msgid "use a CRC checksum when saving files" +msgstr "" + +msgid "use a SHA1 checksum when saving files" +msgstr "" + +msgid "Enable json call/time tracking" +msgstr "" + +msgid "File to output trace json to" +msgstr "" + +msgid "Directory containing saved games" +msgstr "" + +msgid "Pack saved games into a zip" +msgstr "" + +msgid "Skip intro video" +msgstr "" + +msgid "Path to save game to load at startup" +msgstr "" + +msgid "A colon-separated list of mods to load (relative to mod directory)" +msgstr "" + +msgid "Directory containing mods" +msgstr "" + +msgid "Load in background while displaying animated loading screen" +msgstr "" + +msgid "Very Good" +msgstr "" + +msgid "Good" +msgstr "" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Poor" +msgstr "" + +msgid "Very Poor" +msgstr "" + +msgid "Mission completed in Alien building." +msgstr "" + +msgid "X-COM returning from UFO mission." +msgstr "" + +msgid "Building has been disabled" +msgstr "" + +msgid "UFO spotted." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "UFO crash landed: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unmanned UFO recovered: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle successfully recovered: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle out of fuel: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle lightly damaged: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle moderately damaged: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle heavily damaged: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle returning to base as damaged: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: Weapon out of ammo" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle low on fuel: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle repaired: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle rearmed: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle refuelled: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle has no engine: {0}" +msgstr "" + +msgid "An illegal road vehicle has been detected." +msgstr "" + +msgid "An illegal flyer has been detected." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Not enough ammo to rearm vehicle: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Not enough fuel to refuel vehicle: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle landed with alien loot in base with no alien containment: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "New transfer arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "New recruit arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"{0}: Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " +"poor diplomatic relations with Transtellar." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit brainsucked: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has died: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Hostile unit has died: {0}" +msgstr "" + +msgid "Unknown unit has died" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit critically wounded: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit badly injured: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit injured: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit under fire: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has lost consciousness: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has left combat zone: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has frozen: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has gone berserk: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has panicked: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit has stopped panicking: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Psionic attack on unit: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit under psionic control: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Unit freed from psionic control: {0}" +msgstr "" + +msgid "No line of fire" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: Out of ammo" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "X-COM returning from mission at: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "X-COM returning from raid at: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Building under attack: {0}. Attacked by: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Organization attacked: {0}. Attacked by: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Organization raided: {0}. Raided by: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Organization stormed: {0}. Stormed by: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Treaty signed: {0}, {1}" +msgstr "" + +msgid "Live Alien spotted." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo expires soon: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Agent(s) rearmed: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo expired: {0}. Returned to base" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo expired: {0}. Refunded by supplier: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo expired: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo seized: {0}. By hostile organisation: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo arrived: {0}. Supplier: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Cargo arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Transferred Alien specimens have arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Transferred goods have arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Items from tactical combat zone have arrived: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Base mission completed at: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Turn: {0} Side: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Agent has died: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "X-COM {0} destroyed by hostile forces" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "X-COM {0} destroyed due to collapsing building." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0} destroyed by: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Vehicle destroyed: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Scrapped vehicle recovered in irreparable condition: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Module lost during recovery: {0}" +msgstr "" + +msgid "January" +msgstr "" + +msgid "February" +msgstr "" + +msgid "March" +msgstr "" + +msgid "April" +msgstr "" + +msgid "May" +msgstr "" + +msgid "June" +msgstr "" + +msgid "July" +msgstr "" + +msgid "August" +msgstr "" + +msgid "September" +msgstr "" + +msgid "October" +msgstr "" + +msgid "November" +msgstr "" + +msgid "December" +msgstr "" + +msgid "Sunday" +msgstr "" + +msgid "Monday" +msgstr "" + +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +msgid "Thursday" +msgstr "" + +msgid "Friday" +msgstr "" + +msgid "Saturday" +msgstr "" + +msgid "1st" +msgstr "" + +msgid "2nd" +msgstr "" + +msgid "3rd" +msgstr "" + +msgid "4th" +msgstr "" + +msgid "5th" +msgstr "" + +msgid "6th" +msgstr "" + +msgid "7th" +msgstr "" + +msgid "8th" +msgstr "" + +msgid "9th" +msgstr "" + +msgid "10th" +msgstr "" + +msgid "11th" +msgstr "" + +msgid "12th" +msgstr "" + +msgid "13th" +msgstr "" + +msgid "14th" +msgstr "" + +msgid "15th" +msgstr "" + +msgid "16th" +msgstr "" + +msgid "17th" +msgstr "" + +msgid "18th" +msgstr "" + +msgid "19th" +msgstr "" + +msgid "20th" +msgstr "" + +msgid "21st" +msgstr "" + +msgid "22nd" +msgstr "" + +msgid "23rd" +msgstr "" + +msgid "24th" +msgstr "" + +msgid "25th" +msgstr "" + +msgid "26th" +msgstr "" + +msgid "27th" +msgstr "" + +msgid "28th" +msgstr "" + +msgid "29th" +msgstr "" + +msgid "30th" +msgstr "" + +msgid "31st" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Week {0}" +msgstr "" + +msgid "Rookie" +msgstr "" + +msgid "Squaddie" +msgstr "" + +msgid "Squad leader" +msgstr "" + +msgid "Sergeant" +msgstr "" + +msgid "Captain" +msgstr "" + +msgid "Colonel" +msgstr "" + +msgid "Commander" +msgstr "" + +msgid "ALIEN CONTAINMENT" +msgstr "" + +msgid "Confirm Alien Containment Orders" +msgstr "" + +msgid "Alien Containment space exceeded" +msgstr "" + +msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" +msgstr "" + +msgid "Transfer" +msgstr "" + +msgid "At least two bases are required before transfers become possible." +msgstr "" + +msgid "Alien Containment" +msgstr "" + +msgid "Alien Containment does not exist at this base." +msgstr "" + +msgid "Alien Containment is not in use at this base." +msgstr "" + +msgid "Area Occupied By Existing Facility" +msgstr "" + +msgid "" +"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " +"construction work can begin." +msgstr "" + +msgid "Planning Permission Denied" +msgstr "" + +msgid "" +"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " +"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " +"the foundations of the building." +msgstr "" + +msgid "Funds exceeded" +msgstr "" + +msgid "" +"The proposed construction work is not possible with your available funds." +msgstr "" + +msgid "Destroy facility" +msgstr "" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +msgid "Facility in use" +msgstr "" + +msgid "Cannot demolish this facility." +msgstr "" + +msgid "Cost to build" +msgstr "" + +msgid "Days to build" +msgstr "" + +msgid "Maintenance cost" +msgstr "" + +msgid "Capacity" +msgstr "" + +msgid "Usage" +msgstr "" + +msgid "Corridor" +msgstr "" + +msgid "Earth" +msgstr "" + +msgid "BUY AND SELL" +msgstr "" + +msgid "Confirm Sales/Purchases" +msgstr "" + +msgid "Order limited by your available funds." +msgstr "" + +msgid "Storage space exceeded" +msgstr "" + +msgid "Storage space exceeded. Sell off more items!" +msgstr "" + +msgid "Order limited by the available storage space at this base." +msgstr "" + +msgid "" +"Hostile organization refuses to carry out the requested transportation for " +"this company." +msgstr "" + +msgid "Proceed?" +msgstr "" + +msgid "" +"No free transport to carry out the requested transportation detected in the " +"city." +msgstr "" + +msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." +msgstr "" + +msgid "Accomodation exceeded" +msgstr "" + +msgid "Transfer limited by available accommodation." +msgstr "" + +msgid "X-COM Agents" +msgstr "" + +msgid "Biochemists" +msgstr "" + +msgid "Quantum Physicists" +msgstr "" + +msgid "Engineers" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"{0} unit(s) hired\n" +"{1} unit(s) fired." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"{0}\n" +"({1} unit(s) transferred)" +msgstr "" + +msgid "Confirm Orders" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Total Skill: {0}" +msgstr "" + +msgid "Biochemistry" +msgstr "" + +msgid "Quantum Physics" +msgstr "" + +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}%" +msgstr "" + +msgid "No Project" +msgstr "" + +msgid "Select Biochemistry Project" +msgstr "" + +msgid "Progress" +msgstr "" + +msgid "Skill" +msgstr "" + +msgid "Select Physics Project" +msgstr "" + +msgid "Select Manufacturing Project" +msgstr "" + +msgid "Unit Cost" +msgstr "" + +msgid "Skill Hours" +msgstr "" + +msgid "Select Unknown Project" +msgstr "" + +msgid "PROJECT COMPLETE" +msgstr "" + +msgid "This project is already complete." +msgstr "" + +msgid "PROJECT TOO LARGE" +msgstr "" + +msgid "This project requires an advanced lab or workshop." +msgstr "" + +msgid "FUNDS EXCEEDED" +msgstr "" + +msgid "Production costs exceed your available funds." +msgstr "" + +msgid "Complete" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Large" +msgstr "" + +msgid "UNKNOWN" +msgstr "" + +msgid "TRANSFER" +msgstr "" + +msgid "Confirm Transfers" +msgstr "" + +msgid "Transfer limited by available storage space." +msgstr "" + +msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." +msgstr "" + +msgid "EQUIPMENT IN USE" +msgstr "" + +msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." +msgstr "" + +msgid "Alien Artifact" +msgstr "" + +msgid "You must research Alien technology before you can use it." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0} promoted to {1}" +msgstr "" + +msgid "No Agents Selected" +msgstr "" + +msgid "" +"You need to select the agents you want to become active within the building." +msgstr "" + +msgid "Unable to Reach" +msgstr "" + +msgid "" +"The Agent is unable to reach the Target Building by Foot. Canceling Mission!" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "This Building will cost ${0}" +msgstr "" + +msgid "No Sale" +msgstr "" + +msgid "Not enough money to buy this building." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: allied with: X-COM" +msgstr "" + +msgid "" +"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: friendly with: X-COM" +msgstr "" + +msgid "ALLIED" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: neutral towards: X-COM" +msgstr "" + +msgid "FRIENDLY" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: unfriendly towards: X-COM" +msgstr "" + +msgid "NEUTRAL" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: hostile towards: X-COM" +msgstr "" + +msgid "UNFRIENDLY" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: Attitude unknown towards: X-COM" +msgstr "" + +msgid "" +"This organization is under Alien control.The Alien race will not enter " +"negotiations with X-COM." +msgstr "" + +msgid "" +"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " +"Negotiations are impossible." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "It will cost: ${0} to improve relations to: {1}" +msgstr "" + +msgid "No Entrance" +msgstr "" + +msgid "Cannot raid as building destroyed" +msgstr "" + +msgid "" +"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " +"back at HQ must complete their research." +msgstr "" + +msgid "You have not found any Aliens in this building." +msgstr "" + +msgid "" +"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " +"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " +"towards X-Com." +msgstr "" + +msgid "" +"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " +"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards " +"X-Com." +msgstr "" + +msgid "" +"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " +"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " +"towards X-Com." +msgstr "" + +msgid "No Hostile Forces Discovered" +msgstr "" + +msgid "You have not found any hostile forces in this building." +msgstr "" + +msgid "" +"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " +"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " +"your craft and Agents may be subject to hostile actions." +msgstr "" + +msgid "SCORE" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Initial funds> ${0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Remaining funds> ${0}" +msgstr "" + +msgid "FINANCE" +msgstr "" + +msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" +msgstr "" + +msgid "" +"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " +"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " +"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." +msgstr "" + +msgid "" +"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " +"cease funding from now on." +msgstr "" + +msgid "" +"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of " +"government finances." +msgstr "" + +msgid "" +"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " +"funding accordingly." +msgstr "" + +msgid "" +"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " +"accordingly." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Funding adjustment> ${0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Income for next week> ${0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Current income> ${0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Skill {0}" +msgstr "" + +msgid "AGENT LOCATION" +msgstr "" + +msgid "VEHICLE LOCATION" +msgstr "" + +msgid "Alien Organism" +msgstr "" + +msgid "Weight" +msgstr "" + +msgid "Storage" +msgstr "" + +msgid "Power" +msgstr "" + +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +msgid "Fire rate" +msgstr "" + +msgid "Range" +msgstr "" + +msgid "Ammo Type:" +msgstr "" + +msgid "Rounds" +msgstr "" + +msgid "(Recharges)" +msgstr "" + +msgid "Ammo types:" +msgstr "" + +msgid "Protection" +msgstr "" + +msgid "MIND PROBE" +msgstr "" + +msgid "EQUIP AGENT" +msgstr "" + +msgid "You must research this weapon and its ammo before you can use it" +msgstr "" + +msgid "" +"You must research this weapon and all its ammo types before you can use it" +msgstr "" + +msgid "NOT ENOUGH TU'S" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "TU cost per item picked up: {0}" +msgstr "" + +msgid "WARNING" +msgstr "" + +msgid "" +"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " +"leave this agent?" +msgstr "" + +msgid "Days In Service" +msgstr "" + +msgid "Missions" +msgstr "" + +msgid "Kills" +msgstr "" + +msgid "Health" +msgstr "" + +msgid "Reactions" +msgstr "" + +msgid "Time Units" +msgstr "" + +msgid "Speed" +msgstr "" + +msgid "Stamina" +msgstr "" + +msgid "Bravery" +msgstr "" + +msgid "Strength" +msgstr "" + +msgid "Psi-energy" +msgstr "" + +msgid "Psi-attack" +msgstr "" + +msgid "Psi-defence" +msgstr "" + +msgid "Message Toggles" +msgstr "" + +msgid "Abort Mission" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Units Lost: {0}" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "Override saved game" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Do you really want to override {0}?" +msgstr "" + +msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." +msgstr "" + +msgid "" +"Manufacturer has no intact buildings in this city to deliver goods from." +msgstr "" + +msgid "Constitution" +msgstr "" + +msgid "Armor" +msgstr "" + +msgid "Top Speed" +msgstr "" + +msgid "Acceleration" +msgstr "" + +msgid "Fuel" +msgstr "" + +msgid "Passengers" +msgstr "" + +msgid "Cargo" +msgstr "" + +msgid "Damage" +msgstr "" + +msgid "Max Samples" +msgstr "" + +msgid "Jamming" +msgstr "" + +msgid "Shielding" +msgstr "" + +msgid "Cloaks Craft" +msgstr "" + +msgid "Teleports" +msgstr "" + +msgid "Too Far" +msgstr "" + +msgid "Blocked" +msgstr "" + +msgid "Out of range" +msgstr "" + +msgid "No arc of throw" +msgstr "" + +msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" +msgstr "" + +msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." +msgstr "" + +msgid "All your units have fled the combat zone. You win." +msgstr "" + +msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." +msgstr "" + +msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." +msgstr "" + +msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." +msgstr "" + +msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." +msgstr "" + +msgid "Aimed shot" +msgstr "" + +msgid "Snap shot" +msgstr "" + +msgid "Auto shot" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"{0}\n" +"TU cost per shot: {1}" +msgstr "" + +msgid "Activates now." +msgstr "" + +msgid "Activates at end of turn." +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Turns before activation: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Delay = {0}s" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Delay = {0:.3g}s" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Range = {0:2.1f}m." +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Empty" +msgstr "" + +msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "At {0}" +msgstr "" + +msgid "Returning to base" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Traveling to: {0}" +msgstr "" + +msgid "Traveling to: map point" +msgstr "" + +msgid "Reporting to base" +msgstr "" + +msgid "Wounded" +msgstr "" + +msgid "Not assigned to training" +msgstr "" + +msgid "(Android training not possible)" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Combat training (efficiency={0:.0f}%)" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "Psionic training (efficiency={0:.0f}%)" +msgstr "" + +msgid "No project assigned" +msgstr "" + +msgid "Not assigned to lab" +msgstr "" + +msgid "Not assigned to workshop" +msgstr "" + +msgid "UFO" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "allied with: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "friendly with: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "neutral towards: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "unfriendly towards: {0}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "hostile towards: {0}" +msgstr "" + +msgid "Commence investigation" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"All selected units and crafts have arrived at {0}. Proceed with " +"investigation? ({1} units)" +msgstr "" + +msgid "RESEARCH COMPLETE" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "" +"Research project completed: {0}\n" +"Do you wish to view the UFOpaedia report?" +msgstr "" + +msgid "MANUFACTURE COMPLETED" +msgstr "" + +msgid "Quantity:" +msgstr "" + +msgid "Do you wish to reasign the Workshop?" +msgstr "" + +msgid "MANUFACTURING HALTED" +msgstr "" + +msgid "Completion status:" +msgstr "" + +msgid "FACILITY COMPLETED" +msgstr "" + +msgid "Click on building for selected vehicle to attack" +msgstr "" + +msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" +msgstr "" + +msgid "Click on destination building for selected vehicles" +msgstr "" + +msgid "Click on destination building for selected vehicle" +msgstr "" + +msgid "Click on destination building for selected people" +msgstr "" + +msgid "Click on destination building for selected person" +msgstr "" + +msgid "Click on destination map point for selected vehicle" +msgstr "" + +msgid "Manual control" +msgstr "" + +msgid "Balance" +msgstr "" + +msgid "Income" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: allied towards: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: friendly towards: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: neutral towards: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: unfriendly towards: {1}" +msgstr "" + +#, c++-format +msgid "{0}: hostile towards: {1}" +msgstr "" + +msgid "Alien Infiltration" +msgstr "" + +msgid "Weapons space" +msgstr "" + +msgid "Weapons slots" +msgstr "" + +msgid "Engine size" +msgstr "" + +msgid "Equipment space" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Fire Rate" +msgstr "" + +msgid "Ammo type" +msgstr "" + +msgid "Ammo capacity" +msgstr "" + +msgid "Turn Rate" +msgstr "" + +msgid "Damage Type" +msgstr "" + +msgid "Depends on clip" +msgstr "" + +msgid "Construction cost" +msgstr "" + +msgid "Weekly cost" +msgstr "" diff --git a/data/languages/openapoc_cs.po b/data/languages/openapoc_cs.po new file mode 100644 index 000000000..e6a1f4ec4 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_cs.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Czech translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Czech\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_de_DE.po b/data/languages/openapoc_de_DE.po new file mode 100644 index 000000000..c572c0d40 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_de_DE.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc German translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_en_GB.po b/data/languages/openapoc_en_GB.po new file mode 100644 index 000000000..ec4be3cf5 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_en_GB.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc English (UK) translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: English\n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_es.po b/data/languages/openapoc_es.po new file mode 100644 index 000000000..7dc068347 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_es.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Spanish translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Spanish\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_fr_FR.po b/data/languages/openapoc_fr_FR.po new file mode 100644 index 000000000..e9a2ddabb --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_fr_FR.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc French translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_it.po b/data/languages/openapoc_it.po new file mode 100644 index 000000000..470a99049 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_it.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Italian translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_pl.po b/data/languages/openapoc_pl.po new file mode 100644 index 000000000..43c878fed --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_pl.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Polish translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_pt_BR.po b/data/languages/openapoc_pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..a51960c76 --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_pt_BR.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Brazilian Portuguese translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_ru_RU.po b/data/languages/openapoc_ru_RU.po new file mode 100644 index 000000000..5eabe925b --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_ru_RU.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Russian translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Russian\n" +"Language: ru_RU\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/openapoc_uk.po b/data/languages/openapoc_uk.po new file mode 100644 index 000000000..6fbd6e49e --- /dev/null +++ b/data/languages/openapoc_uk.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# OpenApoc Ukrainian translation +# Copyright (C) OpenApoc contributors +# This file is distributed under the same license as the OpenApoc package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenApoc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/OpenApoc/OpenApoc/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/data/languages/pl/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/pl/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 78b97e6d5..000000000 Binary files a/data/languages/pl/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index b27bfe4b4..000000000 Binary files a/data/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/pt_PT/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/pt_PT/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index ae463256f..000000000 Binary files a/data/languages/pt_PT/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/ro_RO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/ro_RO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 10d704498..000000000 Binary files a/data/languages/ro_RO/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/ru_RU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/ru_RU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index bb48c2c49..000000000 Binary files a/data/languages/ru_RU/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/sk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/sk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 2f9c27bdd..000000000 Binary files a/data/languages/sk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/sl_SI/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/sl_SI/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 2d58fc7c6..000000000 Binary files a/data/languages/sl_SI/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/tr_TR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/tr_TR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 4f4bd2f29..000000000 Binary files a/data/languages/tr_TR/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/ufo_string.pot b/data/languages/ufo_string.pot deleted file mode 100644 index 5295cf704..000000000 --- a/data/languages/ufo_string.pot +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/en_GB/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_string_cs.po b/data/languages/ufo_string_cs.po deleted file mode 100644 index 6c3b47d54..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_cs.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Maxim Megalinski , 2015 -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Kliknutím označ cílovou budovu" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Klikni na cílové vozidlo" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kliknutím na mapu urči cílové místo" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Kliknutím vyber cílovou Dimenzní bránu" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Klikni na budovu ke zničení" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Kliknutím na vozidlo urči cíl" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Průzkumník" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Vyzvědač" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportér" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Malý útočný člun" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Ničitel" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Velký útočný člun" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardér" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Výsadková loď" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Cizácká válečná loď" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Cizácká mateřská loď" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Policejní vznášedlo" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Záchranný transportér" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Konstrukční vozidlo" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Vesmírná loď" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Vznášedlo Fénix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Vzdušný skůtr" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkýra stíhač" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Sokol bojovník" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Interdimenzní sonda" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliátor" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anihilátor" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Policejní vůz" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilní vůz" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Volfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Kolo Turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Grifon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Prázdno" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granát Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Plynový granát Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Kouřový granát Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Senzorická mina Marsec" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Trhavina Marsec" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistole Megapol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Zásobník pistole Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Samopal Marsec M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Zásobník Marsec M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Laserová puška Megapol" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Laserový zdroj Megapol" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Autokanón Megapol" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanón průbojné" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanón explozívní" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Autokanón zápalné" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Plazmová pistole Megapol" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Zdroj plazmy Megapol" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Velký odpalovač raket Marsec" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Plynová raketa" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketa" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketa" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Malý odpalovač raket Marsec" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Plynová raketka" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketka" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketka" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Ochromující drapák Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granát s Antiplynem" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Zásobník sledovací pistole" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Sledovcí pistole" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-sledovač" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-granát" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Imobilizér" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Toxigun" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Toxin typ A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Toxin typ B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Toxin typ C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizátor pole" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Psionický štít" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Ovladač mysli" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detektor cizáků" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Disperzívní pistole" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Devastátor" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Bumeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Energetický meč" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Vrhač Mozkožroutů" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Vrhač entropie" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač samočinných raket" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Samočinná raketa" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Cizácký granát" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Osobní ochranný štít" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Osobní teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Osobní maskovací pole" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimenzionální silové pole" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energozdroj" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Skener pohybu" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Kukla Mozkožrouta" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Hypertron" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Zdroj entropie" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Zápalný granát" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Zbroj nohou Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Zbroj Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Zbroj pravé paže Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Zbroj levé paže Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Helma Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Zbroj nohou Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Zbroj Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Zbroj pravé paže Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Zbroj levé paže Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Přilba Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Zbroj nohou X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Zbroj X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Zbroj pravé paže X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Zbroj levé paže X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Přilba X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Výkonný ovladač mysli" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Velký plivací chobot" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Plivací trubice" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Malý plivací chobot" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mohutné čelisti" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Chapadla" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Tobolka Eleria" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Cizácký artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "za kus" - -msgid "per clip" -msgstr "za zásobník" - -msgid "per gramme" -msgstr "za gram" - -msgid "Building" -msgstr "Budova" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senát" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Nejvyšší soud" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Policejní Akademie" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Pořádková stanice" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastation 1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastation 2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Fénix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Slavičí věž" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Iliad Institut" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Bosch Institut" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Marge Piercy Academy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rescue 1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rescue 2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rescue 3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Quadrax Tower" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Gygax Memorial Building" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallax Tower" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunami Building" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus Spires" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven Reaches" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahler Building" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Gagarinův Institut" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Lincoln Tower" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "The Armageddon Centre" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Kyborg Institut" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Uhuru Tower" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "The Karpov Building" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Nietzsche Institut" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Foucault Tower" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Edifice Tower" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Ozone Building" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "New Empire Tower" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Descartes Towers" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Transtellar Spacelines" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic Central" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision 1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision 2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision 3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Zahrada rozkoší" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Lineage Foundation" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Aldous Huxley Emporium" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermart Zone" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Acropolis Apartments" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Atlantis Apartments" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Babylon Apartments" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Ptolemy Apartments" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Habizone Apartments" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Ecozone Apartments" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Stellar Apartments" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Lone Ranger Apartments" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Eden Mansions" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Utopia Mansions" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Nirvana Mansions" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Cyclops Mansions" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Kultivátor 1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Kultivátor 2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Kultivátor 3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean 1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean 2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean 3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone 1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone 2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone 3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Lehké dílny 1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Lehké dílny 2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Lehké dílny 3" - -msgid "Arms One" -msgstr "Arms 1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Arms 2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Arms 3" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot 1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot 2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot 3" - -msgid "Car One" -msgstr "Auto 1" - -msgid "Car Two" -msgstr "Auto 2" - -msgid "Car Three" -msgstr "Auto 3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Flyer 1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Flyer 2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Flyer 3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer 1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer 2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer 3" - -msgid "Construction One" -msgstr "Konstrukce 1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Konstrukce 2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Konstrukce 3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "George Orwell Block" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Thomas More Tower" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Dickens Estate" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Oliver Twist Block" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Campesino Apartments" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Grey Visitor Towers" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Scrooge Mansions" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Borstal Block" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Heavenly Towers" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Civic Project" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Chronos Block" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Necronomicon Mansions" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Angel Heart Heights" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Lovecraft Block" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bakunin Block" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Saturn Block" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Hades Block" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune Towers" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze Towers" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Grimoire Block" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Durruti Block" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Blue Doctor Project" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Enlightenment Towers" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Renaissance Block" - -msgid "Slum City" -msgstr "Slum City" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Skladiště 1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Skladiště 2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Skladiště 3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Skladiště 4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Skladiště 5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Skladiště 6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Skladiště 7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Skladiště 8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Skladiště 9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Skladiště 10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Skladiště 11" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Skladiště 12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Energen Building" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Midas Building" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyklotorium 1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyklotorium 2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyklotorium 3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Chrám Apokalypsy" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Chrám tisíciletí" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Chrám návštěvníků" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Chrám pokory" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Chrám zkázy" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Chrám rozumu" - -msgid "Earth" -msgstr "Terén" - -msgid "Corridor" -msgstr "Chodba" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Vstupní výtah" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Obytné bloky" - -msgid "Stores" -msgstr "Sklady" - -msgid "Cells" -msgstr "Buňky" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Ošetřovna" - -msgid "Training Area" -msgstr "Tréningový blok" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stanice obrany" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Rozšířená stanice obrany" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Opravna vozidel" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biochemická laboratoř" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Rozšířená biochemická laboratoř" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratoř kvantové fyziky" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Rozšířená laboratoř kvant. fyziky" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Cizácké kóje" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Rozšířené cizácké kóje" - -msgid "Workshop" -msgstr "Dílna" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Rozšířená dílna" - -msgid "Empty section" -msgstr "Prázdná sekce" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Malé plazmové dělo" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Velké plazmové dělo" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Plazma Multisystém" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Malý disperzívní kanón" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Střední disperzívní kanón" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Těžký disperzívní kanón" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm Autokanón" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Sada raket Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač raket Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Sada raket Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač raket Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Raketových bomb" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Imobilizačních raket" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Multiraket" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserové obranné pole" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plazmové obranné pole" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm kanónová věžička" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Protiletecký kanón" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Rakety GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Plazmová kanónová věž" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Protiletecké GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Těžký kanón" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Malý ovladač zbraní" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Střední ovladač zbraní" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Velký ovladač zbraní" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Rozšířený ovladač zbraní" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Nákladní modul" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Pasažérský modul" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Biotransportní modul" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Rušička řízených raket" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Malý ochranný štít" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Velký ochranný štít" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Maskovací pole" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Interdimenzní transportér" - -msgid "Senate" -msgstr "Senát" - -msgid "Police Station" -msgstr "Policejní stanice" - -msgid "Hospital" -msgstr "Nemocnice" - -msgid "School" -msgstr "Škola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "První pomoc" - -msgid "Offices" -msgstr "Úřady" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Ředitelství" - -msgid "Space Port" -msgstr "Kosmodrom" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Senzodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Porodní obora" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Nákupní centrum" - -msgid "Car Park" -msgstr "Šrotiště" - -msgid "Apartments" -msgstr "Byty" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luxusní apartmány" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosferický procesor" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydro-Farma" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Správa kanalizace" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Úpravna vody" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Výrobní závod" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Zbrojovka" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Výrobna robotů" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Automobilka" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Výrobna letounů" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Výrobna velkých letounů" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Stavební závod" - -msgid "Slums" -msgstr "Slumy" - -msgid "Ruins" -msgstr "Trosky" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Skladiště" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Kosmodrom" - -msgid "Power Station" -msgstr "Elektrárna" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyklotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Přírodní parky" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Pěší tunely" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Chrám Síria" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Báze X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Inkubátor" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Chrám plození" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Plantáž" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Semeník" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Komnata spánku" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organická továrna" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Cizácká farma" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Řídící sál" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Cizácká údržba" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generátor Dimenzní brány" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Cizáci" - -msgid "Government" -msgstr "Vláda" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Síriův kult" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary Clinic" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball League" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutant Aliance" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiané" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraté" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civilisté" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Cizáci" - -msgid "#Government" -msgstr "#Vláda" - -msgid "#Police" -msgstr "#Policie" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Společnost" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang Psiklonů" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Kyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sektoid" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politik" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "The following people have been reported dead:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "has been reported dead." - -msgid "Dank" -msgstr "Dank" - -msgid "Dingy" -msgstr "Dingy" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Reasonable" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -msgid "Good" -msgstr "Good" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Pleasant" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Pleasing" - -msgid "Expensive" -msgstr "Expensive" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxurious" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusive" - -msgid "At" -msgstr "V" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Vrací se do Báze" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Provádí pozorování" - -msgid "Searching for" -msgstr "Vyhledává -" - -msgid "Tailing" -msgstr "Sleduje" - -msgid "Spying" -msgstr "Vyzvídá" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Povolán do Báze" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Fůzní palivo" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Zásobník Autokanónu" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Raketa Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Raketa Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Raketa Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Raketa Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Raketová bomba" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Imobilizační raketa" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multiraketa" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Zásobník 40mm kanónu" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Zásobník protileteckého kanónu" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Raketa země - země" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Raketa země - vzduch" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapol Zásobník pistole" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marsec Zásobník M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapol Laserzdroj" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Autokanón průrazné" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Autokanón explozívní" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Autokanón zápalné" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapol Zásobník plazmy" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Odpalovač cizáckých plynových raket" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Odpalovač výbušných raket" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Odpalovač zápalných raket" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Odpalovač cizáckých plyn. raketek" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Odpalovač expl. raketek" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Odpalovač záp. raketek" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toxigun Atoxin" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toxigun Btoxin" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toxigun Ctoxin" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Kukla Mozkožrouta" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Entropzdroj" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Samočiná raketa" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Zásob.sled.pist." - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "Nápověda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inženýr" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemik" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Kvantový fyzik" - -msgid "Agility" -msgstr "Hbitost" - -msgid "Stamina" -msgstr "Energie" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reakční doba" - -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -msgid "Psi" -msgstr "PSI" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Přesnost" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotáž" - -msgid "Perception" -msgstr "Postřeh" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Kvantová fyzika" - -msgid "Engineering" -msgstr "Výroba" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#K tomuto předmětu není dostupná nápověda." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "CHYBA" - -msgid "No living space" -msgstr "CHYBÍ UBYTOVÁNÍ" - -msgid "Not enough money" -msgstr "NEDOSTATEK PENĆZ" - -msgid "Base already selected" -msgstr "BÁZE JE JIŽ VYBRÁNA" - -msgid "No Transports available" -msgstr "NENÍ VOLNÝ TRANSPORTÉR" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "SCHÁZÍ TRANSPORTNÍ PROSTOR" - -msgid "No room" -msgstr "NENÍ MÍSTO" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "CHYBÍ ČÁSTI" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Málo prostoru" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "NENÍ VYBRÁN AGENT" - -msgid "Out of money" -msgstr "CHYBÍ PENÍZE" - -msgid "File not found" -msgstr "SCHÁZÍ SOUBOR" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "VYBAVENÍ POUŽÍVÁNO" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Nelze vytvořit scénář" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "CIZÁCKÝ ARTEFAKT" - -msgid "Map too small" -msgstr "Malá mapa" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Zjištěna neuvedená chyba." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Aby byl možný další nábor, je třeba zvětšit ubytovací kapacitu, nebo propustit pár agentů." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Více personálu již není možné najmout." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Musíte určit dvě různé Báze, odkud a kam se bude přesouvat. Nelze vybrat dvakrát tu samou bázi." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Nejsou volné žádné transportéry, pro vyřízení vaší nové objednávky." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Není dostatek nákladního prostoru pro doručení této vaší zásilky." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "V tomto zařízení již není žádné místo." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Nemáte dostatek potřebných dílů k výrobě této věci" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Pro další výrobu této věci už není žádné volné místo. Výroba je zastavena." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Potřebujete vybrat agenty, kteří budou vysláni na pozorovací misi." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Potřebujete vybrat agenty, které budete chtít umístit do budovy." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Potřebujete vybrat agenty, kteří se zůčastní prozkoumávání budovy." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Nemáte dostatek peněz, na zaplacení objednaných nákupů." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Nemáto na to, abyste uplatil tuto organizaci." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Pasažérský modul nemůže být odebrán, neboť je právě obsazen." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Používat je možné pouze prozkoumanou cizáckou technologii" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Nákupy a prodeje" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "FINANCE> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Zbraně" - -msgid "Engines" -msgstr "Motory" - -msgid "Equipment" -msgstr "Vybavení" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Vozidla" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Údržba a opravy vozidel" - -msgid "Armor" -msgstr "Zbroj" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personál" - -msgid "PRICE" -msgstr "CENA" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "CENA: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Nákup:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Prodej:" - -msgid "AT>" -msgstr "V>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "NÁBOR PERSONÁLU" - -msgid "Living space:" -msgstr "Počet lůžek:" - -msgid "Total>" -msgstr "Celkem>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Zbývá>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##PSI" - -msgid "Sack" -msgstr "Propustit" - -msgid "Employ" -msgstr "Zaměstnat" - -msgid "NAME" -msgstr "JMÉNO" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "VÝSLEDKY TESTĺ" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MĆSÍČNÍ PLAT" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ZAMĆSTNAT" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nevyhýbat se" - -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhýbat se" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Neútočit" - -msgid "Attack" -msgstr "Útočit" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nestíhat" - -msgid "Pursue" -msgstr "Stíhat" - -msgid "No evasion" -msgstr "Neuhýbat" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Uhýbat střelbě" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Reagovat pouze na napadení." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Reagovat pouze na nepřátelské jednotky." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorovat nepřátele." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Odemkni." - -msgid "Locked." -msgstr "Zamkni." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KOUPĚ A PRODEJ" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Osobní vybavení" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Osobní zbroj" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Vybavení vozidel" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Zbraně pro létající vozidla" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motory/palivo letounů" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Zbraně pro silniční vozidla" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motory/palivo silničních vozidel" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "PŘEČERPÁN ROZPOČET" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Objednávka limitována stavem konta" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Vyčerpán prostor skladů" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Objednávka omezena volným skladovým prostorem této Báze." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Objednávka odmítnuta nepřátelským výrobcem." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Zrušit nákup a prodej" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Opravdu?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Zaplať:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "CIZÁCKÁ ANEXE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Naše výzvědné služby nás informovaly, že cizáci získali kontrolu nad zmíněnou organizací. Znamená to, že nyní bude aktivně pomáhat Cizákům a zároveň se stává nepřátelskou vůči X-COM. Jsme dále nuceni přerušit s ní všechny obchodní kontakty a musíme si dávat dvojnásobný pozor při operacích v jejich budovách. Pro tyto lidi již neexistuje rozdíl mezi dobrem a zlem a my musíme udělat vše, co je v našich silách, k ochraně města. Rezignace by znamenala konec." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "CIZÁCKÁ INFILTRACE" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "NÁBOR-VÝPOVĚĎ" - -msgid "FIRE" -msgstr "VÝPOVĚĎ" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemici" - -msgid "Engineers" -msgstr "Inženýři" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Kvantoví fyzici" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "UBYTOVACÍ KAPACITY VYČERPÁNY" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Nábor není možný, pro nedostatečnou ubytovací kapacitu." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Nedostatek financí pro další nábor." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Týdenní plat" - -msgid "Health" -msgstr "Zdraví" - -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Bravery" -msgstr "Odvaha" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "PSI-energie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "PSI-útok" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "PSI-odolnost" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Úroveň v biochemii" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Úroveň kvalifikace" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Úroveň v kvant.fyzice" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Zrušit nábor/propouštění" - -msgid "Loading" -msgstr "Načítám" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Přesun do Cizácké dimenze" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Návrat zpět do města" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "POVOLIT PRODEJ / NÁKUP?" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "POVOLIT ZMĆNY ?" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "osob najato" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "osob propuštěno" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ AGENTA" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ VOZIDLA" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Volní agenti" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Přiřazování vozidel" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "S touto organizací má X-COM spojenectví. Tyto vztahy již nelze více zlepšit." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Tato organizace byla ovládnuta Cizáky. Cizácká rasa nemá zájem s X-COMem jakkoliv komunikovat." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Dokud bude X-COM pokračovat v útocích na naše mimozemské hosty, zůstaneme nepřáteli. Dohodu odmítáme." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Bude to stát: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "pro zlepšení vztahů na:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "SPOJENEC" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "PŘÍTEL" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRÁL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "NEVLÍDNÝ" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Zaplať organizaci" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Ukaž nejvíce infiltrované organizace,ale neovládnuté Cizáky." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ÚTOK NA BÁZI" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Nepřátelské síly vnikly do Báze. Vybav své agenty před začátkem boje !" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Dimenzní brány" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Cizácká dimenze" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Cesta k vítězství" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Objeveno UFO" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Nalezeny mrtvoly Cizáků" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Objeveni Cizáci" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Na nákup této budovy není dost financí" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Plánovný nákup této budovy nebyl povolen." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Vlastník této budovy si ji nepřeje odprodat." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Tam to právě vybuchlo." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Napadena budova:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Budovu napadl:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "zničen strojem:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Vozidlo těžce poškozeno:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Vozidlo středně poškozeno:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Vozidlo lehce poškozeno:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Zbrani došla munice:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organizace napadena:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organizace přepadena:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Útočníkem je:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Byla dobyta organizace:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Dobyl ji:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Zaměřeno ilegální silniční vozidlo." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Zaměřen ilegální letoun." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Pakt podepsaly organizace:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Posádka zajata v:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Rezignovali:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Vítejte v X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Cizáci napadli VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Ťílení VIP napadli VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Objevena Dimenzní brána." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Dochází palivo v:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Dochází palivo v:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Bylo získáno:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Získal:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Opraveno vozidlo:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Vozidlo poškozeno, vrací se do Báze:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Vozidlo je bez motoru:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Báze X-COM byla zničena při zhroucení budovy." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Zničenou budovu nelze zakoupit pro Bázi." - -msgid "collapsing building" -msgstr "zhroucenou budovou" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Vozidlo zničeno:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Dopadlo rozbité UFO:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Získáno UFO bez posádky:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Dorazil nový rekrut:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Naši agenti nejsou schopni najít vchod do této budovy. Naši vědci v hlavním stanu musí dokončit své výzkumy." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Báze X-COM zničena nepřátelskými silami" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Není schopen dosáhnout cíle, protože jsou poškozeny Pěší tunely, nebo stav nepřátelství s organizací Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agenti dozbrojeni" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Agent zabit:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "PřESUNY" - -msgid "Aliens" -msgstr "Cizáci" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(živý)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(mrtvý)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Přesun omezen dostupným skladovým prostorem" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Přesun je omezen dostupným ubytovacím prostorem" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "CIZÁCKÉ KÓJE JSOU PLNÉ" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Přesun je omezen volným místem v Cizáckých kójích." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "ZRUŠIT PŘESUN" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "POVOLIT PŘESUNY ?" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Nepřátelská organizace odmítla provést požadovaný přesun." - -msgid "January," -msgstr "Ledna," - -msgid "February," -msgstr "Února," - -msgid "March," -msgstr "Března," - -msgid "April," -msgstr "Dubna," - -msgid "May," -msgstr "Května," - -msgid "June," -msgstr "Června," - -msgid "July," -msgstr "Července," - -msgid "August," -msgstr "Srpna," - -msgid "September," -msgstr "Září," - -msgid "October," -msgstr "Října," - -msgid "November," -msgstr "Listopadu," - -msgid "December," -msgstr "Prosince," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Kukla Mozkožrouta" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Mozkožrout - pitva" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Mozkožrout" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Vejce Multiworma - pitva" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Vejce Multiworma" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Multiworm - pitva" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiworm" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Hyperworm - pitva" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperworm" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Zámotek - pitva" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Zámotek" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Antropod - pitva" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psimorf - pitva" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorf" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Plivač - pitva" - -msgid "Spitter" -msgstr "Plivač" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Megatron - pitva" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megatron" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Popper - pitva" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Skeletoid - pitva" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Mikronoid - pitva" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Královna - pitva" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Královna" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Hypertron" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Genetická struktura cizáků" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Cizácký životní cyklus" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Reálná cizácká hrozba" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Biologické zbraně" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxin Typ B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxin typ C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Cizácký plyn" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Ochranná zbroj" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Velká raketová bomba" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Imobilizační raketa" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Rozšířený ovladač zbraní X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Cizácký pohonný systém" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Cizácký řídící systém" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Cizácký zdroj energie" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Cizácká budova" - -msgid "One way to win" -msgstr "Vítězná cesta" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Záhadný atmosférický fenomén, ze kterého se vynořují cizácké lodě, vyžaduje mimořádnou pozornost. Musíme zjistit, odkud tyto lodě přicházejí a proč." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Musíme analyzovat údaje získané Dimenzní sondou." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Potřebujeme vytvořit automatické zařízení, jež bychom poslali skrze Dimenzní bránu. To nám poskytne neocenitelné údaje pro příští mise strojů s posádkou." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Zajímání a studium živých cizáckých druhů nám pomáhá porozumět principům ohrožení ze strany cizáků. Abychom toto mohli provádět, potřebujeme Interdimenzní transportér, schopný pojmout a uchovat cizácké životní formy." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Nutně potřebujeme stroj schopný dopravit naše agenty do Cizácké dimenze. Musíme objevit a prozkoumat nejrůznější cizácké struktury. Toto nám pomůže odhalit jejich funkce a také jejich slabiny." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Protože síla a agresivita cizáckých strojů neustále stoupá, musíme vyvinout a vyrobit Interdimenzní zbraňovou platformu." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Cizácká hrozba může být odvrácena pouze zničením jejich schopnosti vytvářet Dimenzní brány. K opravdu účinnému útoku v Cizácké dimenzi je nutný stroj nesmírné síly." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Tato kukla obsahuje dřímajícího cizáckého tvora." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Tento malý tvor útočí na nejbližšího člověka tak, že vyskočí na jeho hlavu, kde se zachytí svými končetinami." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Živý Mozkožrout je cennou ukázkou druhu - musíme ho prozkoumat, jak jen to bude možné." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Tato nepohyblivá cizácká forma vypadá jako nějaký druh cizáckého vejce." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Živé vejce Multiworma nám dává vynikající příležitost sledovat postup cizáckých životních cyklů." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Mrtvola Multiworma se velmi rychle rozkládá, působením svých vlastních trávících šťáv. Pokud není výzkum proveden co nejrychleji, nejsme schopni ji uchovávat." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Multiworm je zřídka chycen živý a proto musí být okamžitě zkoumán. Jeho životní forma je nestabilní." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Mrtvola Hyperworma je vzhledem ke své velikosti mimořádně těžká. Zdá se být značně primitivní." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Hyperworm je malý a velmi obratný masožravec." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Z tkání Zámotku začínají zanedlouho po jeho smrti unikat dráždivé výpary." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Studium živého Zámotku přináší významný pokrok v našich znalostech cizáckých životních cyklů." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Antropod je cizácký tvor, nejvíce připomínající svým vzhledem člověka." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Antropod je mohutný humanoidní cizácký voják." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Tvor zvaný Psimorf je jak mohutné klubko chapadel." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Živý Psimorf je mimořádně nebezpečný tvor, kterého je nutné neustále udržovat v bezvědomí. V opačném případě svými Psionickými schopnostmi ovládá personál." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Tento nemotorný tvor je vybaven mohutným chobotem, jímž vyvrhuje smrtící roztok." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Plivač je humanoidní, ale jeho hlava má tvar chobotu." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Extrémně velká bojovná nestvůra." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Vzhledem k objemu Megatrona, je jeho zkoumání možné pouze v Rozšířené biochemické laboratoři." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Malý dvounohý cizácký tvor." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Mimořádně nebezpečný tvor, ktery musí být stále uspán." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Humanoidní tvor, s vnější podpůrnou kostrou." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Inteligentní cizácký bojovník, schopný pohybu vzduchem." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Zvláštní cizácká forma, podobná želé." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Cizácká životní forma, podobná amébě." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Cizácký tvor, snášející mohutná vejce." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Mimořádně velký trup Královny vyžaduje rozšířený prostor pro transport a uchování." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Hypertron je mimorádně nebezpečná zbraň cizáckého teroru." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Gigantické monstrum, které napadá město." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Odhalení genetických vztahů mezi cizáckými životními formami." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Výzkum počátečního stádia cizáckého životního cyklu." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Odhalí zdroj cizácké inteligence a jejich tajné plány do budoucnosti." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Cílem je vývin toxinu, který je účinný zvláště proti nejnižším stádiím cizáckého životního cyklu." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "K boji proti pokročilým cizáckým fromám potřebujeme účinnější toxin." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Účinná biologická zbraň, zaměřená především k potírání Mikronoidů." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Je zde možnost vytvořit multitoxin, rozptýlitelný ve formě plynu, jež by mohl významně zvýšit účinnost tohoto druhu biologické zbraně." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Stanice obrany, využívající disperzívní technologii" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Pro výzkumy pokročilé cizácké organické technologie." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Pro výzkum pokročilé cizácké technologie." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Pro držení a výzkum velkých či nebezpečných cizáckých forem." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Nutná pro výrobu vozidel nového typu." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Paprsková zbraň." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Pohyblivá inteligentní mina." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Vystřeluje kukly mozkožroutů." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Cizácká organická zbraň." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munice pro cizáckou zbraň." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Cizácká zbraň s řízenými raketami." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Cizácká řízená raketa." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Velmi účinný cizácký granát." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Cizácký energetický štít." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Cizácké teleportační zařízení." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Cizácké zařízení ztěžující lokalizaci." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Zařízení na bázi výzkumů disperzívního pole, které je schopno neutralizovat cizácké ochranné štíty." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Osobní zbroj, vytvořená na základě výzkumů disperzívní technologie." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Palubní paprsková zbraň cizáků." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Řízená raketa, vystřelovaná z cizáckých strojů." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Cizácká reketa se znehybňujícím efektem." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Raketa s množstvím hlavic." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Vynikající systém řízení zbraní." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Pro transport cizáckých tvorů." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Omezuje možnost detekce strojů." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Okamžitý přesun vozidla na krátkou vzdálenost." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transportuje vozidlo mezi dimenzemi." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Pohon cizáckých strojů." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Cizácký naváděcí systém." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Cizácký generátor energie." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Cizácký interdimenzní stroj." - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Tento výzkum může odhalit slabiny cizácké obrany." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Musíte objevit cestu, jak zničit cizáky jednou provždy." - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Raketových bomb" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Imobilizačních raket" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Multiraket" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxin typ A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Raketa s anticizáckým plynem" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Raketka s anticizáckým plynem" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Ochranný pancíř (nohy)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Ochranný pancíř (tělo)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Ochranný pancíř (pravá paže)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Ochranný pancíř (levá paže)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Ochranný pancíř ( hlava )" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "X-COM stal zasloužilým spojencem Senátu." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Senát je spokojen s našimi vzájemně výhodnými vztahy." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Obliba organizace X-COM u Senátu se snížila a hrozí nebezpečí zhoršení vzájemných vztahů." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Senát otevřeně vyhlásil své nepřátelstvi vůči X-COM a přestává ho financovat." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Vejce Multiworma" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Desátník" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Velitel čety" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Seržant" - -msgid "Captain" -msgstr "Kapitán" - -msgid "Colonel" -msgstr "Plukovník" - -msgid "Commander" -msgstr "Generál" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Ammo Clip" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda struktury" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analyzátor vírů" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multisledovač" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "1." - -msgid "2nd" -msgstr "2." - -msgid "3rd" -msgstr "3." - -msgid "4th" -msgstr "4." - -msgid "5th" -msgstr "5." - -msgid "6th" -msgstr "6." - -msgid "7th" -msgstr "7." - -msgid "8th" -msgstr "8." - -msgid "9th" -msgstr "9." - -msgid "10th" -msgstr "10." - -msgid "11th" -msgstr "11." - -msgid "12th" -msgstr "12." - -msgid "13th" -msgstr "13." - -msgid "14th" -msgstr "14." - -msgid "15th" -msgstr "15." - -msgid "16th" -msgstr "16." - -msgid "17th" -msgstr "17." - -msgid "18th" -msgstr "18." - -msgid "19th" -msgstr "19." - -msgid "20th" -msgstr "20." - -msgid "21st" -msgstr "21." - -msgid "22nd" -msgstr "22." - -msgid "23rd" -msgstr "23." - -msgid "24th" -msgstr "24." - -msgid "25th" -msgstr "25." - -msgid "26th" -msgstr "26." - -msgid "27th" -msgstr "27." - -msgid "28th" -msgstr "28." - -msgid "29th" -msgstr "29." - -msgid "30th" -msgstr "30." - -msgid "31st" -msgstr "31." - -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Klikni na budovu ke koupi" - -msgid "Money = $" -msgstr "Finance=" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Tato budova by stála $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Vlož název>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Cena výstavby" - -msgid "Days to build" -msgstr "Staví se dnů" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Cena za údržbu" - -msgid "Facility:" -msgstr "Vybavení:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Počet v bázi" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Nelze odstranit: Obytné bloky obsazeny" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Ubytovací kapacita Báze" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Počet ubytovaných" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Ubytování částečně obsazeno" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Nelze odstranit: používají se." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Skladový prostor v bázi" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Využitý prostor" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Počet lůžek" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Počet pacientů" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efektivita na pacienta" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Počet míst" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Laboratorních míst" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Není zadán projekt" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Není přiřazen" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Laboratorních míst v bázi" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Nepřiřazen do dílen" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Nelze odstranit: Kóje jsou používány." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Prostor cizáckých kójí" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Využitý prostor kójí" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Nelze odstranit: rozšířené cizácké kóje používány" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "ODSTRANIT VYBAVENÍ" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CIZÁCKÉ KÓJE" - -msgid "Space required" -msgstr "Nutný prostor" - -msgid "Space in base" -msgstr "Prostor v Bázi" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Nutný rozšířený prostor" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Rozšířený prostor v Bázi" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Množství v cizáckých kójích" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "K likvidaci" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Množství v rozšířených cizáckých kójích" - -msgid "Alive" -msgstr "Živý" - -msgid "Dead" -msgstr "Mrtvý" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Schází prostor" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Schází místo v cizáckých kójích. Zlikvidujte některé cizáky" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "CIZÁCKÁ STAVBA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Cestuje pěším tunelem" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Cestuje vozidlem" - -msgid "WARNING!" -msgstr "VAROVÁNÍ !" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Ilegální letoun" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Vešel do obranných diplomatických jednání s:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "Proti:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": spojenec s:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": nedávný spojenec s :" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": přátelský vůči:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": nedávno přátelský vůči:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutrální vůči :" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": nedávno neutrální vůči :" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": nevlídný vůči :" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": nedávno nevlídný vůči :" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": nepřátelský vůči :" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": nedávno nepřátelůský vůči :" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Nedefinovatelných vztahů vůči :" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Dostupné finance" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": jsou právě vlastněny :" - -msgid "Function:" -msgstr "Funkce:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-COM zůstatek:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "DIPLOMATICKÁ NÓTA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Spojenectví s X-COMem žádá organizace:" - -msgid "SCORE" -msgstr "SKORE" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "OBLAST" - -msgid "WEEK" -msgstr "TÝDEN" - -msgid "TOTAL" -msgstr "CELKEM" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Taktické mise" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Dokončené výzkumy" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Případy cizáků ve městě" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "Sestřelená UFO" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Sestřelené stroje X-COM" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Vpády UFO" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Poškození města" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Zničené cizácké budovy" - -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Všechny vybrané stroje a jednotky dorazily k %s. Přikročit k vyšetřování ? (%i agentů)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "PROZKOUMÁNÍ INCIDENTU" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPEDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Konstrukce" - -msgid "Weight" -msgstr "Hmotnost" - -msgid "Passengers" -msgstr "Pasažérů" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Zbraňový prostor" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Nosičů zbraní" - -msgid "Engine size" -msgstr "Motory" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Místo pro výstroj" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Výrobní cena" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Týdenní nájem" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kapacita" - -msgid "Power" -msgstr "Výkon" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Damage" -msgstr "Účinek" - -msgid "Range" -msgstr "Dosah" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "r/s" -msgstr "ran/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Zásoba munice" - -msgid "Cargo" -msgstr "Náklad" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Cizác. náklad" - -msgid "Jamming" -msgstr "Rušení" - -msgid "Shielding" -msgstr "Štíty" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Maskování stroje" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleporty" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Dimenzní stroje" - -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -msgid "Buildings" -msgstr "Budovy" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "Příjmy" - -msgid "Job:" -msgstr "Job:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Nezařazený" - -msgid "Rank:" -msgstr "Hodnost:" - -msgid "Base:" -msgstr "Báze:" - -msgid "Missions" -msgstr "Misí" - -msgid "Kills" -msgstr "Zabil" - -msgid "Wage" -msgstr "Plat" - -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Zručnost střelby" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organizace:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Začátečník" - -msgid "Worker" -msgstr "Dělník" - -msgid "Admin" -msgstr "Správa" - -msgid "Security" -msgstr "Ochrana" - -msgid "Management" -msgstr "Ředitelství" - -msgid "Director" -msgstr "Řiditel" - -msgid "President" -msgstr "President" - -msgid "Wage:" -msgstr "Mzda:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Sídlo:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Hang out:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Pracoviště:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Vlastní budovy:" - -msgid "Select:" -msgstr "Výběr:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Zvol Vozidlo/Osobu:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Číslo auta" - -msgid "Person Number" -msgstr "Číslo osoby" - -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Střel:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Zraněn" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Nezařazen do tréningu" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psionický tréning (efektivita=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Bojový tréning (efektivita=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Přesouvá se k:" - -msgid "map point" -msgstr "bodu mapy" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "Zjištěn VIP:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Zjistil ho agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Cchete sledovat tohoto VIP ?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Schází vám potřebné:" - -msgid "Money" -msgstr "Peníze" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Skladový prostor" - -msgid "No Project" -msgstr "Neurčen projekt" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Úroveň:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "Kolik vyrobit" - -msgid "Number made:" -msgstr "Již vyrobeno:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "Zadej projekt:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Urči položku k výrobě:" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "Cena" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Dokončen výzkum projektu:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Chcete si prohlédnout závěrečnou zprávu ?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produkce ukončena" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Chcete dílnám zadat nový výrobní program ?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Výška:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Místo pro uložení hry" - -msgid "Base 1" -msgstr "Báze 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Nedostatek munice/paliva ve skladech:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Palivo" - -msgid "Reload time" -msgstr "Kadence" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Typ munice" - -msgid "Travelling" -msgstr "Přesouvá se" - -msgid "Location:" -msgstr "Lokace:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Zrychlení" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Zpomalení" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Selhávání funkcí" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Došla munice" - -msgid "Reloading" -msgstr "Nabíjení" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Připraven" - -msgid "ALERT" -msgstr "POPLACH" - -msgid "At:" -msgstr "V:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Urči sestavu pro průzkum:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Správce budovy:" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -msgid "Rank" -msgstr "Hodnost" - -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -msgid "Destination" -msgstr "Cílový bod" - -msgid "Not parked" -msgstr "Neparkuje" - -msgid "Map point:" -msgstr "Kóta mapy:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "V Bázi není Psi-gym" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "V Bázi schází tréningový blok" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "NIC PODEZŘELÉHO NEZJIŠTĆNO" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Náklad doručen do:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Stornovat povel" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Odvolat povely pro správu cizáckých kójí. Opravdu?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Neprodáno" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "VÝZKUMY A PRODUKCE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Vyberte laboratoř nebo dílnu" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "VYBER PROJEKT PRO BIOCHEMII" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "VYBER PROJEKT PRO KVANTOVOU FYZIKU" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "ZVOL VÝROBNÍ PROGRAM PRO DÍLNU" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Pokrok" - -msgid "Skill" -msgstr "Výkon" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Cena za kus" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Náročnost" - -msgid "Orders Required" -msgstr "JE NUTNÝ ROZKAZ" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Pro likvidaci vybraných cizáckých jedinců v cizáckých kójích, je nutný výslovný rozkaz" - -msgid "Project complete" -msgstr "Projekt dokončen" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Tento projekt je již kompletní." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projekt je zkoumán" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Tento projekt je již zkoumán v jiném zařízení." - -msgid "Project too large" -msgstr "PŘÍLIŠ NÁROČNÝ PROJEKT" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Tento projekt vyžaduje rozšířenou laboratoř / dílnu." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Dodavatel:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Přesouvané věci dopraveny do:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Věci, získané v taktické části, dorazily do:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Regulace budov" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Nařízení 44(1)(e) o ochraně zdraví a bezpečné práci v dílnách a laboratořích, hlava(2074), zakazuje výrobu více než 6 malých nebo 4 velkých laboratoří nebo dílen v prostorách jediné Báze. Dodavatelé proto odmítli zahájit práci na vybudování ilegální jednotky." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Se stávající finanční hotovostí není možné začít s výstavbou." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Náklady na stavbu překročily dostupné finance" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Není dostatek skladovacích míst k umístění nově vyrobených věcí." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "VÝROBA ZASTAVENA !" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Nelze odstranit. Laboratoř je používána." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Nelze odstranit. Laboratoř je používána." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Nelze odstranit. Dílna je obsazena" - -msgid "Facility in use" -msgstr "UPOZORNĆNÍ !" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Ve zničené budově nelze nic vyšetřovat." - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Zničenou budovu nelze přepadnout." - -msgid "Completion status:" -msgstr "Stav dokončování:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "ZAŘÍZENÍ DOKONČENO" - -msgid "Usage" -msgstr "Využito" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Nutný prostor" - -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "PŘEDEŠLÉ ZPRÁVY" - -msgid "BASES" -msgstr "BÁZE" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "CHCETE POTVRDIT TENTO PŘÍKAZ ?" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Cizácké druhy, získané v taktické části, dorazily do:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Přesouvané cizácké druhy byly doručeny do:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Cizácké druhy doručeny do:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Zde nejsou cizácké kóje." - -msgid "Quantity:" -msgstr "Množství:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "ZDE NENÍ DOVOLENO STAVĆT" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Plánovaná výstavba nebyla povolena, neboť by vyžadovala rozšíření prostor Báze do okolního terénu a každé další výkopové práce by mohly vážně narušit základy této budovy." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "TENTO PROSTOR JE BLOKOVÁN" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Před výstavbou nové jednotky je třeba uvolnit místo odstraněním některé stávající." - -msgid "Transfer" -msgstr "NELZE PROVÉST" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Aby bylo možné přesouvat věci, je nutné mít alespoň dvě Báze." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Na této Bázi jsou cizácké kóje prázdné." - -msgid "Complete" -msgstr "Hotovo" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "NABÍDKA FINANČNÍHO VYROVNÁNÍ" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "NELZE VEJÍT" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Všechno vybavení ležící na podlaze bude ztraceno. Opravdu chcete opustit tohoto agenta ?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "KOUPĚ NOVÉ BÁZE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "OBCHODNÍ SDČLENÍ" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Následující předměty právě přicházejí do obchodní sítě a mohou být nakupovány. Dodavatelem je:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "( Tréning Androidů není možný )" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Koupit tuto budovu" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Vybav stroj" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Vybav agenta" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Nábor/výpověď" - -msgid "Return" -msgstr "Zpět" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Nakoupit" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Výzkum a produkce" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Odstranit toto zařízení" - -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpedie" - -msgid "Base" -msgstr "Báze" - -msgid "Equip" -msgstr "Výbava" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Pozoruj VIP." - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Dimenzní mapa" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Načíst/uložit" - -msgid "Budget" -msgstr "Finance" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Prozkoumat budovu" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Přepadnout budovu" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Sledovat organizaci" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Ukaž dostupné vybavení" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Ukaž dostupnou Zbroj" - -msgid "Bid" -msgstr "Bid" - -msgid "No Bid" -msgstr "No Bid" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Vybavení Báze" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizace" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP's" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Cizácké stroje" - -msgid "Staff" -msgstr "Personál" - -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Pomalý čas" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normální čas" - -msgid "Double speed" -msgstr "Dvojitý čas" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Čtyřnásobný čas" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Maximální čas" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Pohled na mapu" - -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Dimenzní mapa" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Báze" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Vozidla X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agenti" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Inženýři-výroba" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Kvantová fyzika" - -msgid "Message history" -msgstr "Výpis posledních zpráv" - -msgid "Center on message" -msgstr "Vystředit na zprávu" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Změna režimu kamery" - -msgid "Bases" -msgstr "Báze" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Koupě nové Báze" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Nákup/prodej" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Nábor/výpověď" - -msgid "Go to building" -msgstr "Jdi k budově" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Napadni nepřítele" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Jdi k místu na mapě" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Jdi do dimenzní brány" - -msgid "Attack building" -msgstr "Napadni budovu" - -msgid "Return to base" -msgstr "Návrat do Báze" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Pokyny pro jednání" - -msgid "Manual control" -msgstr "Ruční ovládání" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "PSI tréning" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Bojový tréning" - -msgid "Assign project" -msgstr "Urči projekt" - -msgid "Stop project" -msgstr "Zastav projekt" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Označ všechna vozidla" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Nastav všem stejnou činnost" - -msgid "RETURN" -msgstr "Zpět" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Odprodej stroj" - -msgid "Comments" -msgstr "Poznámky" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "UFOpedie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posuň nahoru" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posuň dolů" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Malá výška" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Střední výška" - -msgid "High altitude" -msgstr "Velká výška" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Maximální výška" - -msgid "Evasive" -msgstr "Vyhýbavý" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defenzívní" - -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívní" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Umístění stroje-posádka" - -msgid "Unit location" -msgstr "Umístění jednotky" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Vyšetření cizáckých aktivit v budově" - -msgid "Raid building" -msgstr "Přepadení budovy" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Vyslat vybrané jednotky k vyšetření incidentu" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorovat incident" - -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Vystředit a zastavit" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Posun vlevo" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Posun vpravo" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Grafy cizácké infiltrace" - -msgid "Performance log" -msgstr "Panel hodnocení" - -msgid "Save game" -msgstr "Ulož hru" - -msgid "Load game" -msgstr "Načti hru" - -msgid "Delete game" -msgstr "Vymaž pozici" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Nepřátelské stroje" - -msgid "Select organization" -msgstr "Volba organizací" - -msgid "Select units" -msgstr "Volba jednotek" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Volba vybavení" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Výbava agentů" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Výbava a palivo letounů" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Výbava a palivo silničních vozidel" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Kvantoví fyzici" - -msgid "Buy" -msgstr "Nákup" - -msgid "Sell" -msgstr "Prodej" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organizace" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Všechny organizace" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Spojenecké organizace" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Přátelské organizace" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Neutrální organizace" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Nevlídné organizace" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Nepřátelské organizace" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Nabídnout dohodu" - -msgid "Contain" -msgstr "Umístit" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zničit" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Nechat na lodi" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Kliknutím urči cílovou budovu pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Klikem urči cílový stroj pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Kliknutím urči ma mapě cíl pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Klikem urči dimenzionální bránu pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Klikem na budovu urči cíl útoku zvoleného vozidla" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Ruční ovládání vozidla" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Vyber cílový stroj k napadení vybraným vozidlem" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Vyber cílovou budovu pro vybrané vozidlo" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Zvol cílové vozidlo pro vybrané vozidlo." - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Zvol cílové místo na mapě pro vybrané vozidlo." - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Vyber cílovou Dimenzní bránu pro zvolené vozidlo." - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Urči budovu, kterou má napadnout vybrané vozidlo." - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "STANOVENÍ TÝDENNÍ DOTACE" - -msgid "Current income>" -msgstr "Současný příjem>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Změna financování>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Senát otevřeně vyhlásil nepřátelství vůči X-COM a proto ho již dále nebude dotovat. Kromě toho se senát rozhodl přijmout nezbytné kroky k tomu, aby byl X-COM zlikvidován, odmítne-li ukončit své aktivity." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Postoj Senátu vůči X-COM není příznivý a také byly patřičným způsobem sníženy dotace" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Senát zaujal k X-COM příznivý postoj a odpovídajícím způsobem zvyšuje své dotace." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Senát posoudil výkon organizace X-COM jako velmi nedostatečný a ode dnes zastavuje jeho financování." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Senát není spokojen s výkoností X-COM a odpovídajícím způsobem snižuje jeho financování." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Senát je potěšen výkoností X-COM a odpovídajícím způsobem zvyšuje své finanční příspěvky." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Senát s lítostí oznamuje, že pro nedostatek peněz ve státním rozpočtu, omezuje své dotace X-COM" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Příjem na další týden>" - -msgid "Week" -msgstr "Týden" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM 3 Ovládací panel" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Start nové hry" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Načtení uložené hry" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generátor scénářů" - -msgid "Quit" -msgstr "Konec" - -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "POKRAČOVAT" - -msgid "QUIT" -msgstr "UKONČIT" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Výchozí suma>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TYP PERSONÁLU" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "POČET" - -msgid "WAGES" -msgstr "PLATY" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "NÁKLADY" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "NÁKLADY CELKEM>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Zůstatek>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenti" - -msgid "Owner>" -msgstr "Majitel>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funkce>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Název budovy>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM JE PORAŽ EN" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "CIZÁCI JSOU PORAŽ ENI" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Celkové skóre>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Pro vysoké dluhy byla organizace X-COM uzavřena. Všechny operace byly ukončeny, Báze vyklizeny a všechen personál propuštěn. Lidstvo ztratilo poslední naději a Cizáci si teď nepochybně podrobí Zemi." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Všechny Báze X-COM byly zničeny. Personál se rozutekl a všechny získané poznatky jsou ztraceny. Lidstvo ztratilo poslední naději a Cizáci si nepochybně podrobí Zemi." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Cizáci byli poraženi ! Zavřením všech Dimenzních bran a zničením jejich mateřského světa, Cizáci ztratili schopnost pronikat do naší dimenze. Jsi Vítězem !" - -msgid "Game Options" -msgstr "Možnosti hry" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Uložení a načtení" - -msgid "Current Score" -msgstr "Aktuální skóre" - -msgid "Finance" -msgstr "Finance:" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "OBTÍŽNOST" - -msgid "Novice" -msgstr "Minimální" - -msgid "Easy" -msgstr "Nízká" - -msgid "Hard" -msgstr "Vysoká" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Maximální" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Přepínač zpráv" - -msgid "Overheads" -msgstr "Náklady" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Automat. posun" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Hlasitost" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvukové efekty" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test levý" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test pravý" - -msgid "Swap" -msgstr "Vyměnit" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Uložení/načtení hry" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "SMAZAT TUTO POZICI" - -msgid "Saving game" -msgstr "Ukládám hru" - -msgid "Loading game" -msgstr "Načítám hru" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Ruším uloženou hru" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "PŘEPSAT PŘEDCHOZÍ POZICI" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Zrušit a začít znovu" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Restart hry" - -msgid "Save Game" -msgstr "Uložit hru" - -msgid "Load Game" -msgstr "Načíst hru" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Smazat předchozí hru" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Skončit X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "KONEC" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "ULOŽIT HRU" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "NAČÍST HRU" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "SMAZAT PŘEDCHOZÍ HRU" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Popisky ikon" - -msgid "Action music" -msgstr "Hudební kulisa" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Přepínač zpráv" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Objeveno UFO" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Vozidlo lehce poškozeno" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Vozidlo středně poškozeno" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Vozidlo těžce poškozeno" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Vozidlo zničeno" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Vozidlo poškozeno a vrací se do Báze." - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Zbrani došla munice" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Stroji dochází palivo" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Náklad dorazil do Báze" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Vozidlo opraveno" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Vozidlo dozbrojeno" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Chybí munice k dozbrojení" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Vozidlo dotankováno" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Schází palivo k dotankování vozidla" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Zjištěno neoprávněné vozidlo" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Vždy zastavit při vypsání této zprávy ?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Pohony cizáckých lodí" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Cizácký řídící systém" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Zdroj energie cizáckých lodí" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Kukla Mozkožrouta - pitva" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Vejce Multiworma - pitva" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Mikronoid - pitva" - -msgid "Front armor" -msgstr "Čelní zbroj" - -msgid "Back armor" -msgstr "Zadní zbroj" - -msgid "Left armor" -msgstr "Levá zbroj" - -msgid "Right armor" -msgstr "Pravá zbroj" - -msgid "Top armor" -msgstr "Horní zbroj" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Spodní zbroj" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Podíl" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Cizácká infiltrace" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Hrozba cizácké infiltrace:" - -msgid "Very low" -msgstr "Nic moc" - -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -msgid "Average" -msgstr "Střední" - -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -msgid "Very high" -msgstr "Velmi vysoká" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Podle zásobníku" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Typ účinku" - -msgid "Protection" -msgstr "Ochrana" - -msgid "Smoke" -msgstr "Kouř" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Anticizácký plyn" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Zápalná" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Plyn" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explozívní" - -msgid "Stun" -msgstr "Ochromení" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Psionický úder" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Průrazná" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Laserový svazek" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxin A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxin B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxin C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Disperzivní svazek" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Entropní enzym" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Pád objektu" - -msgid "Morale" -msgstr "Morálka" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Typy munice:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Střel" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Obnovuje se)" - -msgid "Days service" -msgstr "Denní služba" - -msgid "Improvement" -msgstr "Zlepšení" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Toggle statistics/service record" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Munice:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "VYBAV AGENTA" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "VYBAV VOZIDLO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objeveni žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je snížení obliby X-COM u jejího majitele." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objeveni žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je vznik nevlídného vztahu mezi jejím vlastníkem a X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objevení žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je vznik nepřátelství mezi jejím vlastníkem a X-COM !" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Naše organizace je rozhořčena vaší nedávnou akcí a požaduje finanční vyrovnání, k obnovení normálních diplomatických vztahů. Pokud nevyhovíte, mohou se vaše stroje a agenti stat cílem nepřátelských akcí." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Mise v cizácké budově dokončena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM se navrací z mise v:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Mise v Bázi byla ukončena v:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM se navrací z mise v UFO." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM se vrací z přepadení v:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Plynová raketa" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketa" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketa" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "PSI granát" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Skener pohybu" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Výkonný ovladač mysli" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disperzívní zbraň" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Velký plivací chobot" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Plivací ústrojí" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Malý plivací chobot" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Ozubené čelisti" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Chapadla" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Eleriová tobolka" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Blok Eleria" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plazmový svazek" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxin typ A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxin typ B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxin typ C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plazma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Sledovací šipka" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Rušení" - -msgid "Spit" -msgstr "Pliv" - -msgid "Bite" -msgstr "Zuby" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Všechny jednotky mrtvé či v bezvědomí. Prohráls." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Všichni nepřátelé mrtví či v bezvědomí. Vyhráls." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Zemřel(a) :" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Nepřítel zemřel." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Jednotka zemřela." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Jednotka kriticky zraněna:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Jednotka ztratila vědomí:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Jednotka opustila zónu boje:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Aktuální skóre:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Jednotka ztuhla:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Jednotka má záchvat:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Jednotka zpanikařila:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Jednotka se vzpamatovala:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Hráč opustil tuto hru." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Host opustil tuto hru." - -msgid "Turn:" -msgstr "Kolo:" - -msgid "Side:" -msgstr "Strana:" - -msgid "Player:" -msgstr "Hráč:" - -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Žádné aktivní jednotky. Konec kola." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Objeven nepřítel:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Útočí na jednotku:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psionický útok na:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Jednotka Psionicky zkoumána:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Jednotka Psionicky ovládnuta:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Psionické ovládání skončilo u:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Jednotka zraněna:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Jednotka těžce zraněna:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Střílí na:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Budova je vyřazena z provozu" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "URČENÍ DO SKUPIN" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Uzdravuje se:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Všechny tvé jednotky odešly z bojové zóny. Prohráls." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Všechny nepřátelské jednotky utekly z boje. Vyhráls." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Mozek pozměněn u:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Všechny tvé jednotky odešly ze zóny boje. Vyhráls." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Všichni nepřátelé utekli z bojové oblasti. Prohráls." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "Chybí munice" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Unavit" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Ovládnout" - -msgid "Panic" -msgstr "Panika" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Povzbudit" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Uklidnit" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Zrušit ochromení" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MYSLI" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda struktury" - -msgid "-recharges" -msgstr "-dobíjí se" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Psionický štít" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Ovladač mysli" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detektor Cizáků" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Osobní ochranný štít" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Osobní teleporter" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Osobní maskovací pole" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimenzionální silové pole" - -msgid "None" -msgstr "Nic" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Zpoždění=%i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Dosah= %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializace" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Validating Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Umísťuji agenty" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Zpracování zkušeností" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializace LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Vlož název hry" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Vložte své jméno" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Pick Organization:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Hlasitost:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Hlasitost ruchů:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Hlasitost hudby:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Prohodit kanály :" - -msgid "Time Units" -msgstr "Jedn.času" - -msgid "Too Far" -msgstr "Daleko" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blokován" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Kolo:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Začátek kola" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Vlož heslo:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Nesprávné heslo !" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Hot Seat Game" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Enter number of players:" - -msgid "Player" -msgstr "Player" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Enter your name:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirm password:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examine and reassign units by clicking on players' names" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Provést zbývající plánovaný pohyb této jednotky?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Skrytý pohyb" - -msgid "Activates now." -msgstr "Aktivovat hned." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Aktivovat na konci kola." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Počet kol před aktivací:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro zamíření" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro výstřel" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro rychlou střelbu" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek a zamíření" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek z výstřel" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek a rychlou střelbu" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "UKONČIT MISI ?" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Jednotek ztraceno :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Ubohá" - -msgid "Poor" -msgstr "Slabá" - -msgid "Very Good" -msgstr "Vynikající" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Aktivita během kola pozastavena" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Aktivita kola pokračuje" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Nedostatek času" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Zvednutí věci odebere ČJ:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Automatické dokončení povelů" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Schází čas.jednotky. K hodu je třeba:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Až sem nedohodí" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Překážka v hodu" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Nelze zamířit" - -msgid "Out of range" -msgstr "Mimo dostřel" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Schází čas. jednotky. K léčbě je třeba:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Nedostatek času. Použití vyžaduje:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Nedostatek času. K aktivaci je třeba:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Nedostatek času. K pokusu potřeba:" - -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Přepínač zobrazování pater" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Změna režimu kamery" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Bezpečný" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Opatrný" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Agresívní" - -msgid "Crawl" -msgstr "Plazení" - -msgid "Walk" -msgstr "Chůze" - -msgid "Run" -msgstr "Běh" - -msgid "No shot" -msgstr "Nestřílet" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Mířená střela" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Výstřel" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Rychlá střelba" - -msgid "Stand up" -msgstr "Zůstat" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Pokleknout" - -msgid "Throw object" -msgstr "Hodit objekt" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Nelze hodit" - -msgid "Drop object" -msgstr "Pusť objekt" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Ano, načasovat granát" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Ne, zrušit akci" - -msgid "Group formation" -msgstr "Utváření skupiny" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Opustit Psioniku" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Psionicky chránit" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Dodat psionickou sílu" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Zrušit ochromení" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Uklidnit" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonda mysli" - -msgid "Control body" -msgstr "Ovládnout" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Ochromit" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Zpanikařit" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Ikona skupiny" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indikátor úrovně" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Create a hotseat game" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Create a network game" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Join a network game" - -msgid "Start game" -msgstr "Začít hru" - -msgid "Quit game" -msgstr "Konec hry" - -msgid "Return to game" -msgstr "Vrátit do hry" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Hlasitosti" - -msgid "Return to options" -msgstr "Zpět do Možností" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Hrát s náhodnými zvuk.efekty" - -msgid "Single file" -msgstr "Výstřel" - -msgid "Start turn" -msgstr "Start kola" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Návrat na počáteční obraz" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "ČJ na výstřel:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Čas.jedn:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Start hry v reálném čase" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Start hry na kola" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Multiplayer game" - -msgid "End turn" -msgstr "Konec kola" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro střelbu" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro výstřel" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro zamíření" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Vyhradit ČJ pro záklek" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "ČJ třeba k aktivaci:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "ČJ pro použití:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "ČJ třeba k léčbě :" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Vylodění selhalo!" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Vzhledem k nedostatku místa nešlo umístit některé jednotky." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Jednotek ztraceno :" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Žádná ovládaná jednotka" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Žádná jednotka ovládaná hráčem, nebyla umístěna do mapy. Hra poběží v pozorovacím režimu." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ČJ třeba pro pokus :" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Ukaž instuktáž" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Obsaď agenty do skupin" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Při přerušení mise budou trvale ztraceny tyto jednotky :" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Přerušit misi?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Objeven nepřítel" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Jednotka zemřela" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Nepřítel zahynul" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Neznámá jednotka zemřela" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Jednotka kriticky zraněna" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Jednotka těžce zraněna" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Jednotka zraněna" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Jednotka pod palbou" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Jednotka ztratila vědomí" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Jednotka odešla z boje" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Jednotka ztuhla" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Jednotka má záchvat" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Jednotka zpanikařila" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Jednotka se vzpamatovala" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Psionický útok" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Jednotka pod psionickou kontolou" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Psionická kontrola ustala" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Vyhledejte v budově cizácké tvory, nebo jiné nepřátelské síly. Zneškodněte nepřítele, ale pokud to bude možné, ochromte cizáky některou z ochromujících zbraní. Živí cizáci jsou nezbytní pro náš výzkum. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky zabity nebo ochromeny, můžeme posbírat zanechané vybavení a artefakty. Aby bylo možné odvézt ochromené či mrtvé cizáky, musí být v transportním vozidle instalován Biotransportní modul. Snažte se neohrozit žádného z civilistů a pamatujte že organizace, spravující budovu nebude potěšena, jestliže v budově způsobíte příliš velká poškození její struktury." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Zneškodněte bezpečnostní složky chránící budovu a posbírejte všechno vybavení a cenné předměty v bojové oblasti. Použijte výbušniny, nebo zápalnou munici, abyste způsobili co největší poškození budovy a tak finančně vyčerpali spravující organizaci. Můžete tím ale ohrozit své financování. Přepadením budovy se mezi jejím správcem a X-COM vytáří stav nepřátelství a tak si dobře rozmyslete, jaké důsledky by mohla vaše akce způsobit." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Cizáci lokalizovali vaši bázi a přešli do útoku. Ochraňte bázi za každou cenu, zneškodněním všech invazních jednotek. Musíte také ochránit každého ze svých vědců a inženýrů. Pokud to bude možné, opusťte s nimi prostory báze. Pokud budete mít mimořádné ztráty, můžete se pokusit o ústup. Opustíte-li však bázi bude tato ztracena." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Cizáci lokalizovali vaši bázi a přešli do útoku. Obraňte bázi za každou cenu, zlikvidováním všech invazních jednotek. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky eliminovány, X-COM bude zachráněn. Prohrajete-li v tomto boji, bude X-COM poražen, zanechávajíc svět cizácké nadvládě. Osud lidstva bude určen výsledkem tohoto střetnutí. Mnoho štěstí." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NEPOUŽITO! - Tuto hlášku byste neměli vidět" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Komory Inkubátoru obsahují vejce Cizáků. Tato vejce jsou zde umístěna v přesně určené teplotě. Inkubátory jim tak poskytují to nejoptimálnější prostředí pro líhnutí. Naše výzkumy odhalily existenci různých typů inkubátorů. Všechny musí být zničeny." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Chrám plození se zdá být velmi zvláštní strukturou. Jen nemnoho Cizáků do něj vstupuje a přesto jich z něj běžně odchází ohromné množství. Naše výzkumy ukazují, že tato budova je jakýmsi doupětem nějakého druhu cizácké Královny. Jsme přesvědčeni, že právě tento Cizák je jediným zdrojem cizáckých vajec, ze kterých se líhnou. I když je hlavním cílem mise zničení Královny a všech vajec, zajmutí živé Královny by bylo pro Cizáky velmi pokořujícím a demoralizujícím úderem." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Plantáž, je zvláštní typ budovy, produkující rostlinnou část cizácké potravy. Pro svůj správný růst, vyžadují tyto rostliny dostatek tepla a světla. Navíc nás Mutant Aliance informovala, že je uvnitř Plantáží drženo větší množství Sektoidů. Naši dávní nepřátelé se tu očividně stali cizáckou pochoutkou. Zatímco osvobození některých Sektoidů by nám zručilo spojenectví s Mutant Aliance, hlavním cílem je zničení zdrojů světla a tepla, které jsou zde vyobrazeny." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Semeník je prostředek, jehož pomocí budují cizáci nové struktury. Tento malý, vejci podobný objekt, může být prostě zasazen a vypěstován do obrovské organické struktury. Naše odhalení jsou šokující: Tato budova je těmito semeny doslova přecpána. Naši vědci se obávají, že cizáci plánují mohutnou expanzi a nikdo neví, zda se nám podaří jim v tom zabránit. Všechny semeníky musí být zničeny. Jen tak zabráníme cizákům v budování nových struktur." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "Cizácká dimenze obsahuje množství struktur, spojených navzájem do nepravidelného řetězu, začínajícího od Komnaty spánku. Tato budova poskytuje cizákům možnost regenerace během noci. Cizáci se pravidelně spojují se spacími jednotkami, které jim jak se zdá poskytují služby, nezbytné k tomu, aby zůstali naživu. Prozkoumejte opatrně tento prostor, a zlikvidujte všechny spací jednotky zde vyobrazené. Po vyřazení budovy z provozu, ji agenti musí co nejrychleji opustit." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Organická továrna je konstrukčním centrem cizáckých UFO. V počátečním stádiu vývoje jsou vznikající UFO podobné malým houbám. Tyto objekty se postupně zvětšují, dokud nedosáhnou obrovských velikostí objektů, se kterými jsme se již setkali. Po jejich dozrání si je cizáci vybaví svými systémy a tím se stanou plně funkčními cizáckými útočnými plavidly. Musíte zničit všechny zárodky nových UFO." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Zkáza cizáckých plantáží nás přivedla do Cizácké farmy. Tento objekt obsahuje množství zvláštních bílých kvádrů. Naši vědci jsou přesvědčeni, že tyto záhadné objekty mají vliv na stav atmosféry v cizácké dimenzi, přestože to nijak nemohou dokázat. Ať už mají tyto kvádry jakýkoliv význam, jejich zničení může cizákům pouze uškodit. Výzkumy ukazují, že se tyto objekty vyskytují na nejrůznějších místech, i když pouze toto bylo vyfotografováno. Zničte všechny tyto kvádry, ať jsou kdekoli, čímž tuto budovu vyřadíte z činnosti." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Řídící sál ukrývá gigantický organický mozek, jež řídí činnost všech cizáckých tvorů v celé cizácké dimenzi. Jeho zničením způsobíte zoufalství a paniku mezi zbývajícími cizáky. Možnost konečné porážky se tak stane jejich hrozivou realitou." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "V budově cizácké údržby je zřejmě umístěno mnoho z nejdůležitějších cizáckých struktur. Jsme přesvědčeni, že cizácká dimenze je napájena ze zde zobrazených zařízení. Tyto klíčové jednotky musí být zničeny, čímž se oslabí ochrana zbývajících struktur. Pro cizáky to bude opravdu těžká ztráta, když se více než polovina Cizácké dimenze ocitne bez energie." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Naším konečným cílem je zničení všech Dimenzních bran. Ze svědectví sebraných z předchozích Cizáckých budov jsme sestavili tento obrázek našich cílů. Cizácký generátor dimenzní brány musí být zničen, společně se zrušením ochranných laserových polí. Zničte všechny generátory, čímž bude budova vyřazena z provozu. Po vyřazení budovy je nevyhnutelné, aby se všichni agenti stihli včas evakuovat. Naše síly se musí vrátit do Pozemské dimenze dřív, než se poslední Dimenzni brána uzavře provždy. Vítězství je na dosah - Mnoho štěstí !" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Útočící síly musí eliminovat všechny ostatní jednotky, ať už útočící, nebo obranné. Útočníci jsou vysazeni na okraji bitevního pole. Všechny obranné síly jsou navzájem spojenci a musí odrazit všechny útočníky. Obránci jsou vysazeni v centru bitevního pole." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Musíte se pokusit zajmout havarované UFO, zneškodněním cizáckých obranných sil. Je to jediná šance, jak úspěšně dokončit misi, protože selhání by znamenalo, že přeživší cizáci se určitě pokusí zničit celou loď. Cizáci raději zemřou, než aby nás jen tak nechali získat jejich rozvinuté technologie. Vaší prioritou je zneškodnit nepřítele všemi prostředky." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Nepřátelské jednotky lokalizovaly vaši bázi a přešly do útoku. Obraňte bázi za každou cenu, zneškodněním všech invazních jednotek. Musíte také ochránit svůj personál - vědce a inženýry. Buď je ochránit každého zvlášť, nebo s nimi opustit bojovou zónu. V případě vysokých ztrát můžete ustoupit, ale Báze bude definitivně ztracena." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Nepřátelské jednotky lokalizovaly vaši Bázi a přešly do útoku. Obraňte bázi za každou cenu. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky zneškodněny, bude X-COM zachráněn. V případě vaší porážky, bude X-COM odepsán, zanechávajíc Zemi cizácké nadvládě. Osud celého lidstva bude rozhodnut tímto jediným bojem. Mnoho štěstí !" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "INSTRUKTÁŽ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiworm" - -msgid "Time units" -msgstr "Čas.jedn." - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Obyvatelé Mega-Primu používají tyto dva druhy vozidel: Jsou to jednak silniční vozidla, využívající antigravitační systémy nízkého výkonu, jež je udržují nízko nad povrchem, jednak letouny, využívající důmyslnější, Eleriem poháněné antigravitační motory. Pro potřeby X-COM je možné zakoupit i špičkové armádní stroje." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Báze X-COM jsou sestavovány ze samostatných jednotek, přizpůsobených k výkonu nejrůznějších funkcí. Při konstrukci nové báze jsou jako minimální nutné vybavení potřebné Obytné bloky a jednotka Skladů. Kromě těchto funkcí je bázi možné vybavit zařízeními k provádění výzkumů, tréningu agentů a opravám vozidel. Báze je třeba také chránit před agresí, umístěním posádky dobře vyzbrojených agentů a Stanicemi obrany." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Všechna armádní vozidla mohou být vybavena nejrůznějšími zbraněmi, motory a speciálními doplňky. Motory a zbraně jsou rozděleny na kategorii silničních vozidel a letounů. Promyšlené zlepšování výbavy vozidel je podstatnou částí vojenské strategie." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Agenty X-COM je možné předem vybavit a vyzbrojit pro taktické mise. Můžete vybírat ze široké nabídky zbraní, raketometů, typů munice, granátů a ochranných Zbrojí." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Organizace, působící v Mega-Primu lze zhruba rozdělit na společnosti, politické strany, kriminální gangy a vládu. Každá z nich je ohrožena cizáckou infiltrací, i když některé z nich jsou více odolné než jiné." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Zde jsou zaznamenány všechny výsledky výzkumu Cizáků a to jak jejich pitev, tak i analýzy živých jedinců." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Každá z budov v Mega-Primu je rozlehlým labyrintem chodeb, dvorů, místností, hal a údržbářských chodeb. Pokud do budovy proniknou cizáci, nelze se spoléhat na to, že budou nalezeni na jednom místě v komplexu, s množstvím míst, kudy lze opustit oblast boje. Budovy s málo lidmi, nebo s množstvím servisních prostor, poskytují cizákům více možností k ukrytí a množení." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "V této sekci jsou shromážděny výsledky všech výzkumů v tomto původním domově Cizáků." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Struktura tohoto cizáckého vozidla naznačuje organický původ. Kůže je složena z mimořádně silných a neznámých komponentů, jež tomuto plavidlu umožňují cestu skrz Dimenzní bránu bez poškození. Toto bezpilotní plavidlo je vybaveno neznámým typem paprskové zbraně. Jeho omezené schopnosti naznačují, že je předurčen výlučně ke shromažďování informací a posléze k návratu do Cizácké dimenze." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Vyzvědač" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Zdá se, že je toto plavidlo nějakým typem pozorovacího stroje. Jeho struktura je velmi podivná a nenese stopy po nákladu ani posádce. Rozborem jeho vnitřku docházíme k názoru, že byl Cizáky úmyslně dálkově zničen. Toto plavidlo je rovněž vyzbrojeno malou paprskovou zbraní. Tento stroj nepředstavuje příliš velké ohrožení města, ale může být předzvěstí nebezpečnějších nájezdů." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Hlavním úkolem tohoto plavidla je vyloďování cizáckých životních forem do městských budov, což představuje pro naše pozemní síly vážný problém. Pokud se ho ovšem podaří sestřelit ještě před tím, než vylodí své pasažéry, tento problém se minimalizuje. Toto plavidlo je vyzbrojeno stejným typem zbraně jako Průzkumník nebo Vyzvědač, pro svou pomalost je ale snadnějším terčem." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Tato loď je dobře opancéřovaná, velmi obratná a vyzbrojená účinnou paprskovou zbraní. Jejím posláním je ochrana jiných, více zranitelných cizáckých lodí. Tato loď představuje mimořádnou hrozbu v případě, že jsou vaše vozidla zaměstnána útokem na Transportéry." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Ničitel je těžce opancéřován, a mimořádně agresívní. Je vyzbrojen odpalovačem velmi účinných cizáckých raket, schopných rozsáhlého ničení. Dokáže rovněž provádět výsadky cizáckých tvorů ve městě." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Velký útočný člun efektivně nahrazuje cizácké transportéry při převozu oddílů. Dokáže vysadit velké množství cizáků do městských budov. Je vyzbrojen mohutnou paprskovou zbraní, a proto mimořádně nebezpečný. Musí být zastaven za každou cenu." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Bombardér je vybaven zvláštním typem raket, které se po odpálení rozdělí na několik samostatně naváděných hlavic. Také je vybaven lehkou paprskovou zbraní pro boj na krátkou vzdálenost. Počet členů posádky je omezen." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Výsadková loď" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Tento stroj je rychlý a obratný. Sám o sobě nepředstavuje velkou hrozbu, ale v kombinaci s ostatními cizáckými letouny je smrtelně nebezpečný. Je vyzbrojen raketami, vytvářejícími Imobilizační pole. Toto pole na krátkou dobu znehybní zasažený cíl, čímž mu znemožní úhybné manévry a tak zvýší jeho zranitelnost." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Tento mohutný letoun má silné pancéřování, dobrou výzbroj, a četnou posádku. Vyzbrojen je Velkými disperzívními kanóny a Raketovými bombami. Dokážou-li Cizáci vytvářet tak ničivá monstra, jako je tohle, nevypadá naše budoucnost příliš nadějně." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Mateřská loď je mimořádně velká a výborně vybavená. Její výzbroj tvoří Velké disperzívní kanóny, odpalovače Imobilizačních raket a multiraket. Představuje velmi konkrátní ohrožení pro město, protože jejímy záměry již není infiltrace, ale destrukce. Vypadá to, jakoby se Cizáci ze zoufalství rozhodli srovnat město se zemí. Nyní je musíme zastavit za každou cenu." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Policejní vznášedla jsou metlou kriminálních gangů obývajících Slumy. Jsou dobře vyzbrojena a schopna volného pohybu ve městě i mimo jeho hranice, očišťujíc zemi i vzduch od nepovolených kriminálních vozidel. Nedají se sice srovnat s těžkými armádními vozidly, ale Megapol je schopen vyrábět většinu těchto pátracích vozů a tak nahradit jejich ztráty. Karosérie jsou vytvářeny podle platných estetických pravidel tak, aby měly příjemný vzhled, přibližující se veřejným vozidlům." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Majetní občané se nemusí trmácet po ulicích nebo v Pěších tunelech, ale mohou využít služeb rychlého a spolehlivého aerotaxi. Přestože se jejich tvary nápadně podobají chudším silničním verzím, je jízda s nimi mnohem pohodlnější. Zkušenosti s občasným používáním Aerotaxi lze najít u VIP, nebo populárních osobností Senzovize." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Létající záchranné vozidlo používají hlavně ambulance a hasiči. Je speciálně vybaveno pro zvládnutí krizových situací, jako automobilových nehod či jiných katastrof. Zápas s cizáckou invazí však přesahuje možnosti záchranných služeb, které i v normální situaci mají dost práce s dodržováním všech předpisů, které vymezují většinu aspektů života ve městě." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Tyto mnohoúčelové stroje jsou využívány k výstavbě a opravám všech typů budov uvnitř města. Také opravují silnice, mosty a jiné struktury. Estetické potřeby města také vyžadují, aby byla konstrukční vozidla vybavena pro terénní úpravy, zahradnické a lesnické práce." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Těžké transportéry jsou hlavním prostředkem nelehkého úkolu vzdušné přepravy. Vyrobené zboží je transportováno hlavně vzduchem, vyhýbajíc se tak nespolehlivé a nebezpečné pozemní dopravě v neregulovaných oblastech a Slumech. Aerotrans je počítačem řízený stroj, ale kvůli osobní odpovědnosti za přepravu, musí být obsazen lidskou posádkou." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Mohutné vesmírné lodě umožňují obchodní styky s Měsícem, Marsem a důlními koloniemi ve vzdáleném vesmíru. Vesmírné lodě odvážejí ohromná množství vyrobeného zboží, aby se navrátily naloženy surovinami a občas i malým množstvím vzácného Eleria." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Fénix vyrábí společnost Marsec hlavně pro armádní účely. Toto uhlazené ale zároveň drsné vozidlo je používáno k průzkumu v nebezpečném okolí, jako jsou třeba kolonie na Marsu. Možnost používat různé kombinace zbraní a motorů způsobuje, že plně vybavený Fénix je mnohem účinnější, než policejní vznášedla." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Pro své mimořádné vlastnosti je Vzdušný skůtr s postraním vozíkem používán armádou či k potěšení té části mládeže, která miluje výšku a rychlost. Jeho výkonný pohon při malé hmotnosti z něj dělají nejobratnější vzdušný stroj, i když může nést jen lehkou výzbroj. Vzdušný skůtr může být neocenitelným prostředkem přepravy agentů k vyšetřovací misi, kde rychlost odezvy hraje hlavní roli." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Valkýra je standardní armádní vozidlo vyráběné Marsecem. Její uhlazené křivky připomínají tvar dávných raket, ale jinak je plně schopným strojem s rozmanitou konfigurací antigravitačních motorů. Obsahuje prostory pro různé typy výzbroje a výstroje či nákladu. Je schopná cestovat mezi planetami sluneční soustavy a stala se postrachem kriminálních gangů když s ní policie začala střežit vesmírné trasy mezi Marsem a Zemí." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Sokol je v podstatě těžký nosič zbraní, schopný převážet mnoho užitečného nákladu. Je to nejsilnější vozidlo, vyráběné společností Marsec, a měl by stát v první línii obrany proti invazním silám, ať přicházejí odkudkoliv." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Toto automatické bezpilotní zařízení je určeno k průzkumu Cizácké dimenze. Má minimální pancéřování a výzbroj. Sonda umožňuje X-COMu vyzkoušet nová využití cizáckých interdimenzních technologií. Výzkumy jsou životně důležité pro rozvoj dalších znalostí cizácké hrozby. Interdimenzní sonda je právě tím prvním krokem." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Tento Interdimenzní transportér je určen pro transport cizáckých životních forem nebo cizácké technologie získané během taktických misí v Cizácké dimenzi." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Toto je první Interdimenzní transportér s posádkou, vyrobený pro počáteční průzkumy Cizáckých struktur. Stroj má pouze minimální výzbroj a pancíř a tudíž musí provádět své výpravy s velikou opatrností." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Vývoj strojů typu Retaliátor přesouvá důraz z čistého výzkumu na útok. Naši inženýři konečně sestrojili letoun, který se svými schopnostmi vyrovná většině cizáckých lodí." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Poslední výkřik technologie X-COM. Je to rychlý a zničující stroj, který správně vyzbrojen a vybaven, předčí i ty největší cizácké útočné čluny. Je to právě Anihilátor, který pomůže zabazpečit převahu X-COMu i v Cizácké dimenzi." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Silniční verze Taxi je luxusnější a pohodlnější, než používání veřejné dopravy, jako jsou uspěchané Pěší tunely. Přestože řidič není z technického hlediska potřebný, vyhláška stanoví, že \"řidič\" je nutný z důvodů požadovaných mezilidských kontaktů, jež jsou nezbytné ve společnosti v níž dominují automaty." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Počítačem řízené, plně automatické tranportéry zboží. Silniční přeprava je ekonomičtější, než Aerotrans, ale stejně jako ony využívá vyspělou umělou inteligenci, schopnou předvídat objednávky svých služeb a se znepokojivou přesností se objevovat tam, kde jí bude třeba." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Standardní hlídkový vůz Megapolu je tvarován ve stylu dávných policejních vozů, ale přesto je schopný nést mnoho různých typů zbraňových systémů. Nedávný rozmach kriminality se projevil silničními souboji a způsobil jak zvýšení hlídkové činnosti, tak zlepšení výzbroje." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Vlastnictví soukromého vozu je luxus, dostupný pouze osobnostem a gagnsterům. Městský silniční systém je systémem antigravitačních traktů zajišťujících rychlou a bezpečnou jízdu vozidel s nízkoenergetickými antigravy. Přestože se vozidla vznášejí nad vozovkou, nejsou schopny ji opustit vyjma případů mimořádně nedbalého ručního rízení." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Vozidlo Marsecu proslulé jednoduchým ovládáním a výkonem. Vybaveno zbraňovými systémy se stává užitečným armádním vozidlem a ideálním transportérem agentů X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Armádní vozidla jsou málokdy potřebná mimo hranice Mega-Primu, ale jestliže se v deregulovaných oblastech vyskytnou nějaké problémy, pak je Wolfhound Armored Personnel Carrier běžně vysílán do oblasti konfliktu. Nemá velkou výzbroj, neboť jeho hlavním úkolem je bezpečný transport." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Silniční antigravové \"Kolo\" je oblíbenou hračkou zlaté mládeže. Je mimořádně rychlé a ovladatelné. Vzhledem k tomu je ideální pro osamoceného agenta X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Významné, Marsecem vyráběné pozemní vozidlo. Je mimořádné těžce pancéřované, schopné zdolat každý terén s možností instalace tří různých zbraňových systémů. Je možné namontovat granátový či plazmový kanón, případně raketovou jednotku proti vzdušným cílům." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Spojení mezi podzemními patry Báze a okolním světem, zajišťuje sestava výkonných gravitačních výtahů." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Poskytují ubytování a relaxaci pro všechen najatý personál. Chete-li najmout další agenty, vědce nebo inženýry, rozšiřte jejich kapacitu." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Všechno vybavení a suroviny musí být bezpečně uloženy. Dbejte, abyste vždy měli dostatek místa pro uskladnění objednaných nákupů, nebo přesunů z jiných Bází." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Lékařská péče nejvyšší úrovně je dostupná pouze ve specializované medicínské jednotce. Léčba těžkých zranění, by byla v normálních městských nemocnicích riskantní, neboť by zde nemohla být zajištěna bezpečnost agentů. Zranění agenti jsou automaticky léčeni v tomto zařízení, v blízkosti svých domovů a spolubojovníků. Pokud je ale kapacita Ošetřovny překročena, není léčení stoprocentně efektívní." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Tréning osobní výkonosti je pro agenty X-COM nezbytný. V tomto plně vybaveném tréningovém zařízení mohou agenti, ubytovaní v Bázi, strávit mnoho volného času, zvyšováním své úrovně střelby, reakcí a výdrže. Agenti, přiřazení do Tréningového bloku, během bojového tréningu postupně absolvují všechny druhy výcviku, ale jestliže je kapacita trenažérů přeplněna, nemá tréning stoprocentní efektivitu." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenti, kteří jsou přirozeně nadáni psionickými schopnostmi, potřebují být velmi intenzívně trénováni, aby se zvýšila jejich úroveň v psionickém útoku a obraně. Psi-Gym je vybaven nejnovější psionicku technologií, bez níž je psionický tréning nemyslitelný. Agenti se v psionickém tréningu pravidelně střídají, avšak pokud je kapacita tohoto zařízení překročena, nebude tréning stoprocentně efektívní." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "V případě napadení Báze, se aktivuje Stanice obrany, aby pomohla agentům v obranné palbě. Mohutné plazmové kanóny, umístěné ve stanici jsou zamířeny do sousedních chodeb a ostřelují procházející vetřelce. Stanice obrany je konstruována tak, aby nebránila v normálním provozu Báze." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Stanice obrany jsou důležité, zvláště v Bázích, kde je soustředěn kvalifikovaný personál a technologie. Rozšířená stanice obrany poskytuje vynikající ochranu pro vybavení Báze. Umístěné zbraně používají disperzívní technologii." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Opravna vozidel je nezbytná pro opravy poškozených strojů. Jedna opravna dokáže opravovat najednou pouze jediné vozidlo. Je-li poškozených vozidel více, budou sice opravena všechna, ale efektivita oprav nebude stoprocentní." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Všechny výzkumy cizáckých tvorů musí být prováděny v Biochemické laboratoři. V laboratoři tohoto typu může najednou pracovat až pět Biochemiků a každá z laboratoří může zpracovávat pouze odlišný projekt" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Tato větší a lépe vybavená verze Biochemické laboratoře je schopna zkoumat i nebezpečnější živé Cizáky. Ke komunikaci s inteligentními cizáckými tvory slouží psionická zařízení. V laboratoři tohoto typu může najednou pracovat až deset Biochemiků na jednom projektu." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Tato laboratoř je vybavena k experimentům s vysokoenergetickými částicemi, pro výzkum a replikaci cizácké technologie. V této laboratoři může na jediném z mnoha různých projektů pracovat až pět Kvantových fyziků." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Větší a lépe vybavená laboratoř, pro výzkumy velkých součástí cizácké technologie. Může zde pracovat až deset Kvant. fyziků." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Živé Cizácké druhy vyžadují uzavřené a sledované prostředí. Systém uchování Cizáků vytváří různé typy atmosféry o různém tlaku, odpovídající potřebám jednotlivých tvorů. Rovněž je výborně zabezpečen proti případnému útěku Cizáků do prostor Báze. Zařízení uchová až dvacet tvorů lidské velikosti." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Inženýři X-COM potřebují špičkové vybavení, pro konstrukci nových technologií. Zde jsou umístěny nejnovější atomové replikátory, schopné přesně replikovat většinu látek a mikrostruktur ve známém vesmíru. Toto zařízení lze využívat k výrobě malých součástí výbavy, jako osobních zbraní a Zbrojí. Dílna je schopná pojmout až pět Inženýrů, a každá může být pověřena produkcí pouze jediného předmětu." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Větší technologické celky vyžadují k výrobě více prostoru a energie. Rozšířená dílna je určena ke konstrukci velkých projektů, jako třeba nových vozidel. V tomto zařízení může pracovat až deset Inženýrů." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Zde jsou soustředěny údaje o různých typech cizáckých lodí, jejich pohonných a řídících systémech." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Středně výkonný laserový svazek, běžně používaný policejními letouny. Nukleární zdroj energie obsažený v této zbrani dovoluje několik tisíc výstřelů, než se vyčerpá." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Velmi výkonný laserový svazek určený pro armádní a policejní vozidla. Energii dodává účinný nukleární zdroj." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Oblíbenější, ale nákladnější náhrada Laseru Bolter. K napájení obou plazmových komor je použito vzácné Elerium a elektromagnetický urychlovač vystřeluje žhavou plazmu rychlostí blízkou rychlosti světla." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Společnost Marsec má přednostní přístup ke zdrojům Eleria, neboť hraje důležitou roli při zabezpečování důlních kolonií. Velké plazmové dělo představuje vrchol technologie Eleriem poháněných urychlovačů. Je nákladné, ale zničující." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Plazma Multisystém je skupina propojených plazmových věžiček, určených ke střelbě všemi směry. Tato zbraň je ideální k namontování na velká a málo obratná vozidla." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Cizácká zbraňová technologie je založena na komplexu subatomických částicových systémů. Disperzívní svazek je tvořen z interdimenzního zdroje energie. Vysílá subatomické částice, které na své dráze dezintegrují molekuly. Tato zbraň nepotřebuje munici, neboť se její energetická komora jeví jako naprosto soběstačná." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Střední disperzívní kanón je silnější verzí předchozího typu. Využívá naprosto stejný princip subatomické interdimenzní technologie, ale jeho energetická komora je větší. Je schopný prorazit i těžký pancíř." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Těžký disperzívní kanón je nesmírně účinná zbraň. Jeho jedinou nevýhodou je jeho velikost a obtížná výroba. Energetická komora, která čerpá energii z jiné dimenze má impozantní rozměry. Je pravděpodobné, že skutečný generátor energie pro tuto zbraň je umístěn někde v alternatívní dimenzi." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Standardní kanón pro vojenská a policejní vozidla. Vystřeluje vysokorychlostní průrazné střely." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Základní protivzdušný raketový systém s krátkým dosahem. Je účinný proti malým letounům." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Raketový systém s dalekým dosahem a výkonnou fůzní hlavicí. Je použitelný pouze proti pozemním cílům a pomalým vozidlům." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Systém raket Prophet je účinnější než Janitor, hlavně proti rychle letícím cílům. Jejich naváděcí systém je mnohem přesnější, ale v sadě je jen omezené množství raket." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Je to mimořádně výkonný raketový systém s dalekým dosahem, jež by měl být používán s maximální opatrností. Ničivá fůzní hlavice je určena k použití proti vzdáleným pozemním cílům." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Tento cizácký raketový systém je neuvěřitelně ničivý. Síla exploze převyšuje rakety Retribution a i jejich rychlost je vyšší. Naštěstí mají tyto raket jen krátký dolet." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Tato zvláštní cizácká zbraň vytváří interdimenzní pole, které obklopí zasažený cíl a způsobí jeho neschopnost jakékoliv akce. Pole sice po chvíli ustoupí, ale během této doby je znehybněné vozidlo mimořádně zranitelné." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Multirakety mají sice omezený dolet, ale rozpadají se na množství samostatně naváděných hlavic, což znamená pro množství malých cílů smrtelné ohrožení." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Megapol vyrábí obranný systém, používající velké množství přesných laserů s malým dosahem k sestřelování útočících raket." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Verze obranného systému od Marsecu, používá silnější a přesnější plazmové svazky k obraně proti útoku řízených raket." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Kompaktní antigravitační jenotka pro kola a nejmenší silniční vozidla." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Výkonnější verze standardu Syperdynamics, ale stále příliš malá určená pro malé letouny." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Větší antigravitační jednotka s vyšší rychlostí, určená pro třídu vznášedel a jiné střední letouny." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Velká antigravitační jednotka pro vojenská vozidla a komerční transportéry." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Velmi výkonná antigravitační jednotka vyhrazená pro vojenská a policejní vozidla." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Nejdokonalejší a nejvýkonnější motor pro velké letouny." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Nenápadný, ale výkonný počítačem řízený věžičkový systém. Určený pro malá silniční vozidla." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Výkonnější a přesnější kanónový systém, vyráběný Marsecem a určený pro malá silniční vozidla." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Kompaktní odpalovač raket země-země, pro malá silniční vozidla. Dokáže změnit obyčejné silniční vozidlo v opravdovou hrozbu pro pozemní cíle." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Plazmová kanónová věž je výkonná zbraň, ale není příliš schopná sledovat a zasáhnout rychlé letouny." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Protiletecké GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Odpalovač raket, schopný proměnit těžký tank v efektívní protileteckou jednotku." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Výkonný kanón schopný vystřelovat explozívní střely na velkou vzdálenost. Jeho účinnost je omezena na stabilní, nebo pomalé cíle." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Nízkoenergetický silniční motor pro kola a malé stroje." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Běžná silniční antigravitační jednotka." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Výkonný antigrav. motor pro silniční vozidla běžných velikostí." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Velmi výkonný motor, vyhrazený pro policejní a vojenské užití." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Nejvýkonnější motor, výhradně pro pancéřovaná vojenská silniční vozidla." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Komplex jednotek UI vyráběný Cyberwebem. Je určen pro podporu zaměřování a inteligentního navádění všech namontovných zbraňových systémů." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Více komplexní a výkonnější verze než Malý ovladač zbraní. Má vyšší přesnost střelby než předchozí model." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Největší a nejkomplexnější systém řízení zbraní, který kdy Cyberweb vyvinul. Nákladná jednotka, která by měla být použita v těžce ozbrojených vozidlech." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Vědci X-COMu vyvinuli tento úžasný a nejkompaktnější systém pro řízení zbraní, určený speciálně pro vozidla X-COM. Podporuje zaměřování i těch nejobratnějších UFO." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Běžný modul pro přepravu zboží. Agenti X-COM by měli mít dostatečnou přepravní kapacitu, aby mohli při návratu z taktických misí přivážet získané vybavení a cizácké artefakty." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Umožňuje ve vozidle přepravovat o čtyři pasažéry více, než je kapacita, stanovená pro tento typ vozidla." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Tato jednotka, vyráběná X-COMem je přizpůsobena k umístění živých nebo mrtvých cizáckých druhů. Aby bylo možné tyto tvory přivézt, je nutné, aby byla tato jednotka přítomna po ukončení taktických misí v budovách." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Tento obranný systém Cyberwebu je určen ke sledování nepřátelských raket a rušení jejich naváděcích systémů pomocí různých forem záření. I když není zcela účinný, je velmi užitečným doplňkem dalších obranných systémů." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Cizáci vyrábějí energetický štít, který chrání celé vozidlo. Je mnohem účinnější než jakékoliv pancéřování a může i malé vozidlo změnit na velmi nebezpečný bojový prostředek. Disperzívní pole, které vytváří dokáže absorbovat všechny typy paprsků či projektilů, ale s každým zásáhem se snižuje jeho energie. Tato se sice s časem obnovuje, ale pokud dosáhne kritického minima, generátor štítu se zničí." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Větší a odolnější verze než Malý ochranný štít. Ochranné pole je určeno pro velká cizácká plavidla. Je schopen pojmout více zásahů, ale generátor se zničí, když úroveň energie dosáhne kritického minima." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Maskovací pole je cizácký obranný systém, který narušuje detektory raket či řídících jednotek zbraní. V podstatě to znamená, že je letoun téměř neviditelný pro radarové, infračervené a vizuální pozorování. Je velice efektívní, ale pole musí být dočasně vypnuto, jakmile letoun použije některý ze svých zbraňových systémů." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Cizáci vyvinuli velmi efektívní teleportační systém, umožňující stroji okamžitý přesun na krátkou vzdálenost. Tato jednotka se aktivuje automaticky v případě, že je letoun pod palbou a jeho trup je poškozen. Jeho obranná funkce je ale omezena, neboť cílové místo přesunu nelze určit zcela přesně." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Extraterrestrial combat force, známá jako X-COM byla původně založena v roce 1998 k obraně Země proti Cizácké invazi. Po delší době útlumu byla reaktivována v roce 2040 k boji proti druhé vlně cizácké invaze v hlubinách oceánů. V současnosti je X-COM pověřena vyšetřováním nedávných cizáckých vpádů. Senátoři města odsouhlasili financování a záštitu iniciativ X-COM, v součinnosti s místní stanicí Megapolu, která všechny zprávy o možné cizácké aktivitě, směřuje přímo k velícímu důstojníkovi X-COMu. Vzhledem k blížícím se volbám do Senátu, je X-COM tlačeno k rychlému vyřešení cizáckého problému. Senátoři a ostatní vysocí činitelé jsou znervózněni šířící se panikou mezi obyvatelstvem, která podrývá hospodářství města." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "K prvnímu setkání s Cizáky došlo 7. Března 2084. Tehdy se na nebi nad Mega-Primem poprvé objevily neznámé Dimenzní brány. V následujících dnech se objevovala a zase mizela UFO, aniž by na cokoliv útočila či kohokoliv unesla. A byly to právě podivné zprávy o cizáckých monstrech, spatřených občas v opuštěných budovách, které byly zachyceny městskými bezpečnostními službami, a které donutily Senát, povolat na scénu X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus je městský stát, vedený třinácti volenými senátory. Vláda je přímo odpovědná za dodržování právního řádu a za městskou hromadnou dopravu. Všechny ostatní městské služby, včetně policie, jsou vládou svěřeny nejrůznějším organizacím. V praxi to znamená, že největší moc je soustředěna v rukou birokracie. Tito senioři se zabývají hlavně vydáváním městských vyhlášek, určováním občanských povinností a sledováním kurzů svých akcií. Kromě případů dokázaných zločinů, nemohou být odvoláni." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol zajišťuje policejní službu ve městě a spravuje věznice, ale také vyrábí stroje, zbraně a munici. V těchto oborech konkuruje organizaci Marsec, se kterou soupeří o lukratívní zakázky v Mega-Primu a důlních koloniích. Hlavním problémem Megapolu jsou kriminální gangy, které obchodují s Psiklony a vpády UFO, jež považuje za ohrožení bezpečnosti města. Policejní stroje odvážně napadají vetřelce ihned, jakmile se zhmotní za Dimenzní bránou, ale jsou špatně vyzbrojené, než aby si s nimi dokázaly poradit." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Bizarní kult, jehož náboženský fanatizmus dosáhl vrcholu po objevení prvních Dimenzních bran. Kult je stále přesvědčen, že spása lidské rasy příjde z rukou dokonalých bytostí z cizího světa. Věří, že UFO a Cizáci nejsou hrozbou a dokonce tím získává popularitu a příznivce z řad místní populace. Tento fakt znamená pro X-COM vážné ohrožení, neboť stoupenci kultu udělají vše, co je v jejich silách, aby pomohli Cizákům splnit jejich plány, ať jsou jakékoliv." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Zlověstná a mimořádně mlčenlivá organizace Marsec převzala od X-COM správu mimozemské bezpečnosti, zatímco X-COM soustředil své aktivity do oblasti Mega-Primu. Během prvních let svého působení, se Marsecu dostalo zplnomocnění, obnovit pořádek ve vzbouřené kolonii na Marsu. Od té doby Marsec (Mars Security) vyvinul mnoho špičkových zbraní a vozidel, když zaměstnal vynikající pozemské vědce a využil vybavení zanechané zde X-COMem. Dohodou s vedením vzdálených důlních kolonií na těžbu Eleria si zajistil kontrakty na armádní vybavení, přestože měl být dodavatelem Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Propracované, Eleriem napájené antigravitační pohonné jednotky, byly vytvořeny novou společností ekologicky šetrných zdrojů energie. Superdynamics vyvinul důmyslné závody na výrobu energetických zdrojů nejrůznějších velikostí a tvarů pro létající antigravitační vozidla. Výrobní cena je však vysoká a také Eleria jsou omezené zásoby. Z těchto důvodů jsou soukromá vozidla vzácností. Superdynamics ale vyvinul a instaloval antigravitační systémy pro Pěší tunely. Tyto bezpečné a výkonné tunelové cesty, se velmi rychle staly systémem hromadné dopravy Mega Primu, téměř nahrazující silniční dopravu." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Společnost General Metro navrhuje a vyrábí silniční vozidla. Od té doby, co instalovala výkonný antigravitační systém do struktury silnic, se stala schopnou vyrábět silniční vozidla s antigravy malého výkonu, která jsou výkonná a levná, ale jejichž pohyb je omezen na soustavu silnic. V současné době je u veřejnosti a osobností oblíben styl roku 1950, kterému jsou přizpůsobeny i karoserie vozů. General Metro je hlavním konkurentem Superdynamicsu, neboť obě společnosti provozují dopravní systémy." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Společnost Cyberweb nedávno vyvinula umělé živé tvory určené k tomu, aby v budoucnosti poslušně a ochotně prováděli nejrůznějši práce. Avšak masové demonstrace proti nezaměstnanosti, donutily Senát schválit zákon proti umělému životu. Žádní další Androidi nesmí být vyráběni či zaměstnáváni, kromě těch nejtěžších a nejhorších prací. Cyberweb poté změnil strategii a začal soupeřit se společností Nanotech o lékařské a armádní zakázky. Nešťastní Androidi byli vyhoštěni z města, nebo koupeni a prodáni jako domácí služebnictvo nebo hračky pro děti. Androidi jsou vynikající v boji, neboť postrádají psionické schopnosti. Těch několik zbývajících Androidů velmi riskuje, když vyhledává zaměstnání u X-COM a pomáhá mu v boji proti Cizákům." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Společnost Transtellar vlastní Kosmodrom a množství Vesmírných lodí kursujících mezi městy. Vlastní také mnoho skladišť, rozptýlených ve městě, která pronajímá většině organizací zabývajících se exportem a importem. Transtellar kromě toho vlastní a provozuje také Taxislužbu a přepravu zboží a nákladů. Tato organizace je velmi pozorně sledována Megapolem, který ji považuje za velmi přístupnou pro eventuální cizáckou infiltraci." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Objevení zdrojů Eleria ve vzdálené sluneční soustavě, vyprovokovalo novou zlatou horečku. Společnost Solmine provádí nejvíce důlních činností a importuje Elerium přímo do Mega-Primu. Těžba Eleria pomáhá ekonomikám mnoha jiných malých kolonií, které ale jinak zůstávají řízené ze Země. Zde se také nejvíce objevují požadavky nezávislosti a lokální povstání. Spravující organizace, znepokojené snižováním těžby a zvyšováním ceny Eleria, tato povstání potlačují s pomocí Solmine a Marsecu." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "S příchodem psionických projektorů, vstoupil zábavní průmysl do nové epochy. Herci, ve spojení s psionickými senzory mohou zaznamenat všechny své myšlenky a pocity v různých situacích. Tyto zaznamenané vzory jsou upravovány do \"senzovizních\" zážitků a reprodukovány v \"Senzodromech\", kde se může mnoho lidí spojit s psionickými příjmači. Příjmače umožňují lidem vidět, slyšet a cítit vše, z hercových prožitků. Senzovizní herci jsou váženými osobnostmi a Sensovision corporation nyní rozšiřuje zdokonalené příjmače přímo v domácnostech zákazníků. Jedinou konkurencí Senzovize jsou drogy a ilegální psionické implantáty známé jako Psiklony, dodávané kriminálními syndikáty." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Společnost Lifetree spravuje městské školy a univerzity. Využívají rozvinutý a kontraverzní, ale vysoce efektívní psionický výukový systém který uděluje vědomosti mnohem efektivněji než čtení učebnic, nebo poslouchání přednášek. Nechuť studenta k transferu vědomostí je totiž doprovázena bolestí. Lifetree je obviněna z vymývaní mozků, neboť prezentovali program \"Morální edukace\", který je určen k přeměně nevázané mládeže na dokonalé občany. Organizace konkuruje Sensovisionu ve vývoji a výrobě psionických zařízení." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend vyvinul vysoce efektívní systém organických farem, které produkují ohromná množství ovoce, zeleniny a hospodářských zvířat nejrůznějších druhů. Společnost také vlastní stánky s občerstvením a obchody. Městská nařízení velmi přísně stanovují cenové přirážky potravin, takže si soupeřící organizace ekonomicky nekonkurují, s jedinou výjimkou, kterou je Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Recyklace je hlavní záležitostí Evonetu. Podle městských nařízení, musí být všechny odpady recyklovány. Evonet dotáhl tuto oblast podnikáni k dokonalosti, vybudováním svých Recyklotorií. Tyto budovy zpracovávají organické odpady, včetně splašků, na potraviny, vhodné pro výživu lidí i zvířat. Organizace vlastní také i kanalizace a velmi důmyslné úpravny vody, které čistí vodu tak, aby vyhovovala vysokým nárokům, městských vyhlášek, vydaných Senátem." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Dlouhověkost, je hlavní posedlostí lékařských experimentů. Prodloužení života je možné genetickým přeprogramováním smrtícího mechanismu buněk, ale hlavním zabijákem jsou stále choroby. Nanotechnologie byla vyvinuta k ničení rakovinných buněk a řešení všech lékařských problémů. Operace již neprovádějí lidé - nahradila je rozinutá Umělá Inteligence. Sanctuary Clinic spravuje Nemocnice, farmaceutické továrny a Porodní obory." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Nanotech je organizcí, specializovanou na vývoj mikroskopických robotů (Nanobotů), kteří jsou používáni v lékařském a farmaceutickém průmyslu. Inteligence těchto robotů je omezená, ale mohou být nastaveni na provádění nejrůznějších úkolů, jako je likvidace baktérií či tvorba chemikálií. Nanotech také vyrábí velice efektívní Medi-kity, používané v bojových akcích. Tyto využívají Nanoboty k provádění chirurgických zákroků přímo na bojišti" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen buduje elektrárny, které získávají energii z fůzních energetických buněk. Toto je další z možných velkých zdrojů energie, ale mnohem levnější než odpovídající Eleriové jednotky. Proto také tato organizace pozorně sleduje snahy Solmine o slevnění Eleriových energetických zdrojů. Tomu brání vysoká cena Eleria, která neklesne, dokud nebudou potlačeny vzpoury v některých důlních koloniích." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Přestože je výroba zcela robotizována, návrhy nových produktů jsou stále doménou lidských návrhářů. Synthemesh zaměstnává mnoho projektantů, aby udržel krok s poslední módou a požadavky zákazníků. Jeho výrobní závody produkují většinu spotřebního zboží. Kromě toho vlastní společnost také flotilu Konstrukčních letounů, které používá ke stavbám a opravám městské infrastruktury." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall League" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall je velmi rychlá vzdušná verze dávného fotbalu, kde hráči pomocí antigravitačních batohů létají ve vzdušném hřišti. Vzhledem k rychlé a divoké povaze hry, jsou běžná nejrůznější zranění, přestože jsou hráči těžce obrněni. K nahrazení rozdrcených končetin jsou používány kybernetické implantáty, ale hráč GravBallu musí mít alespoň 50% původních svalů, aby se mohl ucházet o místo v lize. Díky popularitě tohoto sportu se GravBall League, která vlastní všechny stadióny ve městě, stala prosperující organizací, přestože alternatívní druhy zábavy, jako Senzovize nebo ilegální Psiklony přestavují vážnou konurenci." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke je kriminální syndikát, obývající oblasti Slumů. Tuto organizaci v roce 2081 napadla myšlenka psionického implantátu, kterou pak realizovali za pomoci vědců zběhlých z Marsecu. Výrobek byl velmi rychle okopírován ostatními syndikáty, vytvářejíc tak mezi gangy dosud nejkritičtější válečný stav. Z degradace městského života bývá nejčastěji obviňován právě Psyke, ale ten už dávno není největším gangem ve městě." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo je kriminální syndikát s mimořádně násilnickou reputací. Před nedávnem ovládl trh s Psiklony, čímž se stal větším a mnohem silnějším, než Psyke. Členové gangu jsou si navzájem hluboce věrní a nepřátelští ke všem nezasvěceným." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Syndikát Osiron, je nejbohatší ze všech gangů v oblasti města. Přestože je usídlen v oblasti Slumů, je schopen provádět a také provádí zcela legální obchody ve městě a není prokázána spojitost mezi Osironem a násilnou kriminalitou. Je však důvodné podezření, že využívá služeb ostatních gangů, aby si zachoval čisté ruce a k přímým akcím se uchyluje pouze ve výjimečných případech." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Sentient Engine Liberation Front" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Městskou vyhláškou z roku 2076 byli Androidi vykázáni z většiny oblastí městského života. Byli vyhnáni do Slumů a zacházelo se s nimi jako s havětí. Postupně se všechny formy umělého života s inteligencí, odpovídající lidským tvorům sjednotily, a rozhodly bojovat za návrat. SELF je organizací snažící se o zrovnoprávnění veškerých uvědomělých životních forem, jak biolgoických, tak strojových. Jejich aktivity jsou omezeny na nátlak na politické strany, ale jsou zde i hlasy vyzývající k přímým, více násilným aktivitám." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "První vlna cizáckých nájezdů měla za následek množství genetických experimentů, zahrnujících křížení lidí s cizáckým druhem známým jako Sektoid. Tito hybridé dosud přežívají v lidské společnosti, ale v oblasti města jsou zbaveni práv na rozmnožování. Rovněž velmi trpí diskriminací v zaměstnání a vzdělávání. Přestože jsou geneticky téměř shodní s lidmi, přesto mají jejich obličeje charakteristické cizácké rysy. Kromě toho jsou známí svými psionickými schopnostmi, pro které jim veřejnost nedůvěřuje. Právě psionické schopnosti Hybridů mohou být pro X-COM velmi užitečné proti Cizákům. Mutant Aliance je aktívní politickou stranou propagující zájmy své menšiny." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Extropiané jsou jednou z hlavních politických organizací, které dominují v Senátu. Jejich filozofie je postavena na víře ve světlou technologickou budoucnost - odvážný nový svět, zbavený všech chorob, znečištění, stáří a nevýrazné estetiky. Jejich prvním průkopnickým výnosem je nařízení o budoucím - retro stylu architektury a vozidel. Extropiané mají silnou podporu Solmine a Marsecu, jakož i dalších velkých organizací." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicky není filozofie Technokratů příliš odlišná od filozofie Extropianů, až na méně barvitou a více skeptickou vizi technologického řešení sociálních problémů. Věří ve strukturovanou a řízenou společnost, která pevně lpí na zákonech a přísně trestá prohřešky. Technokraté mají největší podporu od malých společností a obyvatelstva důlních kolonií." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Tato kukla má tvrdou a mimořádně tuhou kůži, která v přítomnosti lidské bytosti praskne a uvolní stvoření, běžně nazývané jako \"Mozkožrout\". Ihned po svém vylíhnutí je plně vyvinutý a aktivní. Usuzujeme, že se jedná o geneticky vyprodukovanou formu, určenou výhradně k útoku na lidské jedince." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Pitva Kukly Mozkožrouta" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Pitva není dostupná." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Délka života Mozkožrouta je velmi krátká, maximálně osm hodin. Nemá ani reprodukční, ani trávící soustavu. Během útoku na lidskou oběť vyskakuje na její hlavu, kde se zachytí svými drápy a snaží se vsunout svůj chobot do jejich úst. Pokud se mu to podaří, okamžitě umírá. Naše testy ale odhalily, že se napadený jedinec následně transformuje do formy, plně ovládané cizáky. Dokud nebudeme mít dokonale prostudován celý cizácký životní cyklus, zřejmě plně neporozumíme mechanismům, které to způsobují." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Tato životní forma vypadá jako velmi jednoduchá, s téměř nerozpoznatelnými orgány kromě výkonného srdce a kardiovaskulárního systému. Zdá se že právě jednoduchost stavby jeho těla spolu s rozptýlenou mozkovou strukturou, způsobuje jeho imunitu na Psionické vlivy. Je téměř jisté, že byl tento zvláštní tvor vyvtvořen pouze k jediné činnosti a to k útoku na lidské jedince, k čemuž je dokonale vybaven. Jeho složitá organická struktura však může sloužit k vývinu toxinů, proti jeho vlastní rase." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Doba vývoje Multiworma je přibližně dva dny. Během této doby se vejce brání pomocí malého chobotu, kterým vystřikuje tekutinu obsahující mikroorganismy. Tyto mikroorganismy jsou několika druhů. Některé vytvářejí kyseliny erodující kovové slitiny a jiné obsahují neznámé enzymy které velmi rychle rozkládají organickou hmotu. Naštěstí je dosah této zbraně omezen. Toto cizácké embryo není dostatečně vyvinuté na to, aby bylo vnímavé na psionický útok." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Pod ochrannou kůží tohoto vejce se velmi rychle vyvíjí tvor podobající se červu. Tento červ navíc sám obsahuje další čtyři embrya následující životní formy. Z výsledků pitvy bohužel nemůžeme určit, jak se tato následná životní forma vyvine, ale její tkáň bude využitelná pro naše toxikologické výzkumy." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Multiworm je nepochybně rozhodující fází komplexu cizáckého životního cyklu. Je schopný zaútočit vystřikováním roztoku z pórů, umístěných podél těla. Tento roztok obsahuje směs mikroorganismů, vytvářejících kyseliny a enzymy, jimiž rozrušují molekulární struktutu cíle. Naštěstí je dosah těchto výstřiků poměrně malý. Multiworm se sice pohybuje pomalu, ale v boji je nutné zachovávat opatrnost, neboť se ve smrtelných bolestech může osvobodit jeho potomstvo, které je mnohem nebezpečnější." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Tato nestvůra je dravý masožravec, jehož nenasytná žravost podporuje rychlý vývoj další cizácké životní formy zvané \"Hyperworm\", která se líhne uvnitř jeho těla. Doba vývoje Hyperworma je přibližně tři dny a každý Multiworm dá život čtyřem svým potomkům. Proces narození znamená pro \"rodiče\" smrt. Hyperwormové doslova explodují z těla Multiworma a během několika vteřin sežerou zbytky jeho těla. Mozková struktura Multiworma je nevyvinutá a je nepravděpodobné, že by se dala ovlivnit psionickým útokem. Analýza jeho tkání při následné pitvě nám poskytne neocenitelný příspěvek k našemu výzkumu proticizáckých biologických zbraní." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperworm" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Naše studie ukazují, že Hyperworm dokáže zkonzumovat velké množství jak organické tak i kovové hmoty. Své mocné čelisti dokáže účinně použít v těsném boji. Má velice rychlý metabolismus, a dokáže se úžasně rychle pohybovat, podobně jako had. Jeho životní doba je od dvou do pěti dnů, což závisí na množství nalezené a zkonzumované potravy. Po ukončení doby krmení, vyhledá skryté a bezpečné místo, kde se náhle nafoukne do struktury připomínající balón a která je pevně přilepena k okolnímu terénu. Tato struktura vypadá jako nějaký druh kukly, uvnitř které se vyvíjí další z cizáckých životních forem." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Vypadá to, že jediným smyslem života Hyperworma je krmení. Má úctyhodně mohutné čelisti a jako břitva ostré zuby sloužící k řezání a trhání. Jeho břicho vypadá malé, ale jeho tělo má zvláštní strukturu, sestávající se z mnoha vrstev tuhé kůže. Zdá se, že je velmi citlivý na oheň a zápalnou munici. Uvnitř Hyperworma není rozpoznatelná mozková struktura, takže je velmi odolný proti psionickému útoku." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Zámotek je nejzranitelnější etapou cizáckého vývoje, neboť není vybaven žádným útočným mechanismem. Jeho kůže je pevná avšak citlivá na oheň a zápalnou munici. Uvnitř Zámotku se vyvíjí nový Cizák a zhruba po třídenním období se vylíhne. Zdá se, že výběr cizácké formy, která se v Zámotku vyvine závisí na genetické informaci nesené Hyperwormem. Fyziologie této nové formy totiž obsahuje mnoho odlišných buněčných struktur. Dostává se nám tak do rukou významná informace k pochopení cizácké genetiky." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Zámotek se jeví jako významné etapa v cizáckém životním cyklu. Buněčná struktura, kterou jsme odhalili nám naznačuje, že nově vyvinutí Cizáci mají odlišnou fyziologii než je ta, se kterou jsme se doposud setkávali. Naznačuje nám to směr, kterým by se v budoucnosti měl orientovat náš biologický výzkum. Zámotek obsahuje nevyvinutou mozkovou strukturu a nereaguje na psionický útok." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Antropod je schopen provádění stejných akcí, jako odpovídající lidský voják a může používat i stejné zbraně a vybavení. Přestože je schopen příjmat potravu, nezdá se, že by v našem prostředí dokázal přežít příliš dlouho. Jeho délka života dosahuje tří dnů. Vypadá to, že je tato forma finální a dále se nevyvíjí." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Tato kreatura byla vyvinuta pro válku. Je mimořádně silná a agresívní. Pod tlustou kůží byl objeven pozoruhodný zažívací systém. Mozková struktura je dobře chráněná a co do počtu mozkových buněk může směle soupeřit s lidským mozkem. Velmi dobře vyvinutý mozek je vnímavý na psionické vlivy, avšak postrádá schopnost psionického útoku. Toto zjištění je významnou slabinou tohoto druhu. Tkáňové struktury získané z tohoto exempláře přispějí k našemu výzkumu biologických zbraní." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psimorf je vzácný a velmi specializovaný cizácký druh. Jeho psionická síla i obrana je velmi nebezpečná. Zřejmě je nasazován, jako velitel Cizáků v bojových situacích. Navzdory své schopnosti létat, není příliš pohyblivý díky své mohutnosti a chybějící kostře. Na rozdíl od ostatních cizáckých druhů, velmi dobře snáší pozemské prostředí. Psimorf představuje vážné ohrožení našich agentů. Dokonalou obranu najdeme v biologických zbraních a silné psionické odolnosti." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Vnitřnosti tohoto tvora skrývají zařízení, vytvářející antigravitační pole, umožňující mu létat vzduchem. Bez tohoto zařízení se Psimorf zhroutí v hromadu rosolovitého masa a chapadel. Vlastní několik oddělených mozkových struktur, které jsou mimořádně vyvinuté což ukazuje na předpokládané velící schopnosti a mimořádný psionický potenciál. Všechny důležité orgány mají schopnost se běhen několika minut zdvojit, což je unikátní obranný mechanismus, umožňující tomuto tvoru přežití, i když utrpí vážná poranění." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Celý krátký život tohoto nešťastného tvora je vyhrazen boji a ochraně zranitelnějších cizáckých druhů. Má omezenou inteligenci a k útoku používá svou chobotu podobnou hlavu, kterou vyvrhuje směs smrtících mikroorganismů, naštěstí ne příliš daleko. Navzdory své humanoidní formě není schopen používat zbraně ani jiné vybavení. Nemá oči, uši ani nos, ale přesto je schopen přesně zjistit přítomnost blízkých organismů. Tuto schopnost mu dává specializovaný typ psionického receptoru a činí tuto zrůdu v bojových situacích velmi nebezpečnou." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Nestvůrný vzhled Plivače nás přivádí k názoru, že jediným smyslem tohoto tvora je jeho použití v boji. Chobotovitá hlava vyvrhuje tekutinu, obsahující mikroorganismy, vytvářející kyseliny a enzymy. Tato tekutina vzniká v mohutném žaludku této kreatury a předpokládáme, že pomocí stejného chobotu nasává zpět natrávené zbytky svých obětí. Díky nezjistitelné mozkové struktuře, je tento tvor imunní vůči psionickému útoku." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Je nesmírně obtížné ochromit Megatronův zbraňový systém, protože je neoddělitelnou částí jeho struktury. Jedna ze zbraní využívá energetický svazek zatímco druhá vystřeluje výkonné organické rakety, které se tvoří ve zvláštních orgánech. Z našich testů vyplývá, že je Megatron chráněn proti psionickému útoku." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Megatron je v podstatě ohromný organický nosič zbraní. V jeho těle jsou umístěny dva odlišné zbraňové systémy. Přestože musely být implantovány uměle, jsou přímo napojeny na jeho nervový systém. To vede k názoru, že je tato kreatura pouze geneticky vytvořenou bojovou jednotkou." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Popper velkou rychlostí přibíhá ke své oběti, a jakmile se přiblíží na vzdálenost asi pěti metrů, exploduje. Stejně tak může jeho výbuch způsobit zásah průraznou, zápalnou nebo explozívní municí. V bojových situacích je proto nanejvýš vhodné proti tomuto tvoru používat jiné druhy zbraní." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Popper není nic jiného, než chodící bomba. Jeho jednoduchá stavba mozku znamená, že psionický útok má jen malou naději na úspěch. Jeho tělo obsahuje zřetelné explozívní zařízení. V žaludku se vytváří směs nejrůznějších chemických sloučenin, které jsou ve vysoce nestabilní výbušné kombinaci." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Skeletoid je velmi efektívní cizácký voják s vysokou inteligencí a schopností létat. Jeho mrštné tělo je schopné odolat i těžkému poškození a dokáže rovněž používat nejrůznější zbraně a vybavení. Mozek je velice vnímavý na psionické vlivy, i když se mohou vyskytnout jedinci s vyšší odolností." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Tento tvor má vyzáblé tělo se silnou vnější kosterní strukturou, obalenou tuhou kůží. Schopnost létat mu zřejmě poskytují zvláštni sférické implantáty. Jejich princip je zcela odlišný od Eleriem napájených generátorů gravitačních vln a my zatím nejsme schopni ho prozkoumat. Mozková struktura je velmi rozvinutá." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Získání živého Mikronoida je významným krokem v rozšiřování našich poznatků. Tuto beztvarouá masu neznámých mikroorganismů nacházíme v krevním oběhu ostatních cizáckých životních forem. Každý z těchto mikroskopických organismů je samostatným inteligentním tvorem. Ke komunikaci s ostatními využívají psionickou projekci, ale lidskou psioniku nevnímají. Není zcela jasné, zda jsou tito tvorové jen parazity, nebo nedílnou součástí cizáckého rozmnožování." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Toto není samostatný tvor, ale miliardy mikroorganismů. Tyto mikroorganismy běžně nacházíme v kardiovaskulárním systému ostatních cizáků, ale až dosud jsme si neuvědomovali jejich mimořádné schopnosti jako akt nezávislosti. Je jasné, že se náš výzkum musí soustředit právě na tuto zvláštní formu života." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Cizácká královna je jako jediná schopná plodit všechny cizácké druhy. Pro svou obrovskou velikost je téměř nepohyblivá a ke snášení cizáckých vajec potřebuje přísně dodržované složení atmosféry a stálou okolní teplotu. Tyto podmínky jsou vytvářeny pouze v takzvaných Komnatách spánku, uvnitř cizáckých budov. Další budovy se Královně starají o poskytování výživy, zásobujíce živinami přímo její krevní oběh. Toto dokazuje, že by Cizáci bez neustálého doplňování svých jednotek pomocí Dimenzních bran, nebyli schopni udržet nadvládu nad Zemí a jejich důvody pro tento vpád jsou stále nepochopitelné." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Mohutné tělo cizácké Královny je předurčeno ke kladení obrovského množství cizáckých vajec. Královna využívá souhrn nepohlavních reprodukčních systémů k plození velkého množství vajec, z nichž se líhnou stále nové a nové druhy cizáckých tvorů. Důležitost Královny pro udržení cizácké populace z ní vytváří důležitý strategický cíl." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Tento ohromný netvor je vysazován z Cizáckých mateřských lodí. Zdá se, že jeho hlavním cílem je ničení města a likvidace Bází X-COM. Terror a panika, kterou způsobuje mezi obyvatelstvem ukazuje na změnu v cizácké strategii boje. Je možné, že se vzdali svých pokusů o infiltraci, a nyní se soustředili na odplatu a pomstu zaměřenou hlavně proti X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Hypertron je další z hybridních tvorů, odvozených od Megatronovy genetické linie. Je obtížně zničitelný, ale neodolá palbě disperzívních svazků či jiných silných zbraní. Jeho útočné možnosti jsou naštěstí omezeny na krátkou vzdálenost." - -msgid "Incubator" -msgstr "Inkubátor" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Inkubátor je soustava teplých a vlhkých komor, v nichž se cizácká vejce připravují k vylíhnutí. Je velmi dobře bráněn cizáckými bojovníky protože v této etapě svého životního cyklu, jsou cizáci mimořádně zranitelní. Můžete se zde setkat s množstvím Multiwormů, připravených dát život dalším Hyperwormům, čekajících na smrtelnou agonii svých rodičů, aby mohli opustit jejich těla." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Zdá se, že je tato struktura zdrojem cizáckých vajec. Jen málo cizáků vchází dovnitř, ale mnoho jich odtud vychází. Naši vědci se obávají přítomnosti nějakého druhu cizácké Královny. Setkáte-li se s ní, buďte mimořádně opatrní." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Zdroj cizácké potravy připomíná plantáž. Tato budova poskytuje organismům perfektně vyváženou kombinaci světla a tepa." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Cizácké město je organickým komplexem, v němž má každá budova svou specifickou funkci, podobně jako orgány v těle. Semeník je reprodukčním orgánem cizáckého města, který vytváří mnoho zvláštních struktur, podobných vejcím. Právě v Semeníku jsou tato gigantická semena pěstována do doby, než jsou schopna transportu na nové místo, kde se vyvinou do dalších cizáckých budov. Semeník je velmi dobře bráněn, ale jestliže bude zničen, přiblížíme se na dosah vítězství." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Zdá se, že tato budova funguje jako centrum nočního odpočinku pro Cizáky. Identifikovali jsme slabé místo, které nám umožní zlikvidovat tuto budovu. Detailní instrukce dostaneme v okamžiku, až vstoupíme do bojové oblasti. Až tento úkol dokončíme, získáme informace o ostatních cizáckých budovách, prostřednictvím tunelů, které propojují cizácké město." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Tato budova vytváří zvláštní organické \"houby\", ze kterých se vyvinou cizácké lodě. Zde se také vytváří i ostatní cizácká technologie - zbraně pro letouny a vybavení pro cizácké útočníky. Její důležitost, z ní dělá významný cíl naší další mise, ale nebude to snadné, neboť je dobře bráněna." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Naši vědci jsou přesvědčeni, že má tato budova nějaký vliv na složení atmosféry cizáckého světa." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Nervové centrum cizáckého města je soustředěno v této budově. Je v ní umístěno nejvíce inteligentních cizáckých životních forem, které ji ochraňují a udržují tento rozsáhlý komplex funkční. Pravděpodobně zde narazíme na Psimorfy, kteří dohlížejí na všechny operace." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "V této továrně se vytváří výživa a energie pro všechny ostatní budovy. Tato je šířena pumpováním živných roztoků pomocí spojovacích tunelů, které probíhají celým městem, připomínajíc krev v ohromném kardiovaskulárním systému. Zničení této budovy bude pro Cizáky citelnou ranou a poskytne nám podklady ke zničení zbývajících struktur." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Na naše síly čeká poslední a rozhodující mise. Tento komplex generuje tři Dimenzní brány, které tvoří přímé spojení s naší dimenzí. Velmi brzo po zničení budov se Dimenzní brány zhroutí, čímž bude Cizácký svět navždy odříznut od našeho. Cizáci budou poraženi a vitězství bude naše !" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Granát AP Megapol je standardní protipěchotní granát s časovacím mechanismem. Rovněž může být aktivován nárazem, což je velmi užitečné v časově náročných bojových situacích." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Plynový granát lze použít na ochromení cíle. Zasahuje malou plochu na krátký čas. Velcí cizáci budou zřejmě před ochromením potřebovat unavit" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Toto zařízení ihned po výbuchu vytvoří oblak dýmu, který omezí viditelnost. Lze ho použít v bojových situacích pro překvapující útok, nebo pro skrytí ustupujících agentů." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Silná výbušnina, která exploduje když se v dosahu jejich senzorů objeví pohyblivý objekt. Poloměr senzory sledovaného prostoru lze nastavit." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Explozívní zařízení, pro prorážení bariér či neprůchodného terénu. Při házení tohoto zařízení je nutná zvýšená opatrnost. Díky jeho velikosti a hmotnosti, jej nelze hodit tak daleko, jako obyčejný granát." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Běžná jednoruční zbraň, jež má na krátkou vzdálenost vyhovující přesnost i účinnost. Její užitečnost by neměla být podceňována, neboť dovoluje agentovi používat v druhé volné ruce jiný typ vybavení." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munice pro pistoli." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Vojenská automatická střelná zbraň. Velmi dobrá na krátkou vzdálenost, při použití automatické střelby, avšak nepříliš efektívní na delší vzdálenosti." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munice pro samopal M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Laserová zbraň s laserovým hledáčkem pro přesnou střelbu na velkou vzdálenost. Je vynikajícím doplňkem samopalu M4000 a měli by ji používat zvláště agenti s dobrou úrovní přesnosti střelby." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Zdroj energie Laserové pušky." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Autokanón Megapol je mohutná, avšak všestranná zbraň. Dokáže střílet průbojnými, explozívními a zápalnými střelami. Je ideální pro střelbu na střední vzdálenosti při použití explozívní či zápalné munice a pro krátkou vzdálenost při průrazné munici." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Průbojná munice pro Autokanón." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Explozívní munice pro Autokanón." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Zápalná munice pro Autokanón." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Nevelká ale účinná jednoruční plazmová zbraň. Její malá velikost a výkon z ní dělá všestrannou zbraň. Může být efektivně používána na krátké i dlouhé vzdálenosti a nechává druhou ruku volnou pro další vybavení." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munice pro plazmovou pistoli." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Odpalovač, schopný vystřelovat explozívní a zápalné rakety. Je mimořádně destruktívní a jeho použití by měla provázet zvýšená ostražitost. Pro svou hmotnost a objem je poměrně nemotorný a Agent jím vyzbrojený by měl mít ve výbavě ještě náhradní zbraň, jako třeba Pistoli Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Tato konvenční raketa obsahuje vysoce účinný plyn, působící na cizácké životní formy. Tento plyn je neškodný pro lidi a nepoškozuje struktury budov. Je ideální k útoku proti maskovaným cizákům." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Vysoce explozívní munice do Velkého odpalovače." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Zápalná munice do Velkého odpalovače." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Důmyslný jednoruční odpalovač raket. Přestože jsou tyto řízené rakety nevelké, jsou velmi destruktívní." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Vyvinutá X-COMem k ničení cizáckých životních forem. Výbuchem hlavice se uvolňuje plyn, smrtelný pro cizáky, ale neškodný pro lidi." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Explozívní munice pro Malý odpalovač." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Zápalná munice pro Malý odpalovač." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Ochromující drapák je účinnou policejní zbraní, pro omračování a zajímaní vězňů. Je také účinný proti cizákům, ale je použitelný jen na velmi krátkou vzdálenost. Větší cizáky bude před omráčením zřejně třeba vyčerpat." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Granát, vyvinutý X-COMem, obsahuje proticizácký plyn. Nezpůsobuje poškození lidem ani okolí, ale je smrtící pro všechny cizáky, zasažené oblakem dýmu." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Zařízení, způsobující Psionický úder. Některé cíle, s vysokou psionickou schopností jsou částečně odolné vůči PSI-Granátům. Úder vyčerpává PSI-energii a eventuálně způsobuje ztrátu vědomí cíle." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Energetická paprsková zbraň, způsobující na krátkou dobu znehybnění cíle. Tento zůstává při vědomí, ale není schopen se pohnout, nebo použít zbraně." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Zbraň X-COM, určená k vystřelování vysokorychlostních projektilů, obsahujících proticizácký toxin. Tento je vyvinut pro minimální účinek na jiné cíle a má též malou průraznou schopnost." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munice pro Toxigun. Obsahuje smrtící rychle působící jed, určený pro likvidaci cizáckých životních forem. Není příliš účinný proti vyvinutějším, dvounohým druhům cizáků." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munice pro Toxigun. Obsahuje smrtící rychle působící jed, určený k likvidaci cizáckých životních forem. Nahrazuje předchozí toxin typu A, neboť je silnější a mnohem účinnější proti vyšším životním formám cizáků." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munice pro Toxigun. Rychle působící jed, účinkující na všechny cizácké životní formy se stejně destruktívním výsledkem. Tento toxin efektivně nahrazuje typy A a B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizátor pole" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "X-COM vyvinulo dokonalejší disperzívní zbraň, založenou na cizácké technologii. Má vyšší rychlost střelby a je účinnější, než Dvastátor." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Štít mysli je drahé a nešikovné zařízení, chránící svého nositele před Psionickým útokem." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Psionické projekční zařízení pro agenty s Psionickým tréningem. Pro zahájení psionického útoku, v bojové situaci, musí být zařízení použito osobně a cíl musí být v přímé viditelnosti operátora. Agent má na výběr ze čtyř různých typů útoku, se vzrůstající náročností. Psionická sonda odhalí informace o cíli, zpanikaření sníží morálku cíle, ochromení způsobuje ztrátu vědomí a ovládnutí mysli poskytne úplnou kontrolu cíle. Každé použití Ovladače však odčerpává psionickou energii operátora." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Zbraň pro blízký boj. Používá Eleriový generátor plazmy k vylepšení čepele. Je to velmi výkonné zařízení, ale lze ho použít jen proti sousedícímu cíli." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Kompaktní, ale velice důmyslný systém podpory životních funkcí. Zranění a krvácení jsou rychle vyléčena aplikací nanobotů do krevního oběhu. Po aktivaci zařízení, musí operátor zvolit část těla postiženou kritickým zraněním. Zařízení vyvine potřebnou péči ke stabilizaci zranění, ale pouze tehdy, když je agent během operace v úplném klidu." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "V případě aktivace tato jednotka zobrazuje vše, co je v relativním pohybu vzhledem k agentovi. Senzory dokážou proniknout i terénem." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granát, který rozptýlí zápalnou látku a tak vyvolá v blízkém okolí požár. Zápalný granát byl původně vytvořen syndikátem Diablo a získal popularitu ve většině městských kriminálních gangů." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Zbroj Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Toto je standardní zbroj, poskytující velmi účinnou ochranu, ale omezující pohyblivost jejího nositele. Chrániče nohou, těla, rukou a hlavy jsou samostatné komponenty a je možné je kombinovat s jinými typy zbrojí. Agent by se za žádných okolností neměl ocitnout v boji bez úplné Zbroje." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Zbroj Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Nákladný, Eleriem napájený systém zbroje. Tato zbroj nabízí nižší stupeň ochrany než Megapol, ale neomezuje tolik pohyblivost nositele. Její základní část, chránící tělo, má v sobě integrovanou levitační jednotku, která umožňuje nositeli pohyb v prostoru. Tato schopnost je mimořádně užitečná, ale vznášející se agent má proti stojícímu sníženou přesnost střelby a hodu granátem." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Zbroj X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Velmi lehká zbroj, vyvinutá X-COMem využívá cizáckou disperzívní technologii. Nabízí dokonalou ochranu a vynikající pohyblivost." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Disperzívní pistole je pozoruhodnou ukázkou cizácké technologie. Vystřeluje obrovskou rychlostí svazek subatomárních částic. Komora, generující energii je typem interdimenzního zařízení, materializujícího energii z alternatívní dimenze. Generátor tohoto typu je po aktivaci energeticky soběstačný a pro střelbu už nepotřebuje munici ani žádný další zdroj energie. Naše replikátory zvládají reprodukci této technologie docela obstojně." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Toto je mnohem destruktivnější verze předchozího typu Disperzívní pistole. Stejně jako ona využívá cizáckou interdimenzní technologii, která zřejmě napájí i Dimenzní brány. Je docela dobře možné, že tyto zbraně čerpají energii z nějakého vzdáleného zdroje, propojením pomocí interdimenzního pole. Tato úžasná technologie se ale neslučuje s ostatní \"organickou\" cizáckou výzbrojí a může mít původ v nějaké jiné cizácké inteligenci." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Bumeroid je zničující a úděsná zbraň. Je to v podstatě polointeligentní zařízení, které je schopno se samo vrhnout proti jakémukoliv pohyblivému organismu a explodovat, jakmile se dostane na účinnou vzdálenost. Tu lze nastavit, stejně jako prodlevu po níž dojde k aktivaci." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Tato zbraň je organický vrhač pro kukly Mozkožroutů. Dopadne-li kukla v blízkosti lidského jedince, otevře se a uvolněný Mozkožrout napadne nejbližší oběť. Tato zbraň je pro nás nepoužitelná, i když jsme schopni ji replikovat." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Tato zbraň je v podstatě organismus, jež byl geneticky přetvořen k vystřelování živých střel, které mají schopnost letět přímo na zvolený cíl. Tyto střely pak vyvrhnou odporně zapáchající lepkavý sliz, udusící nebohou oběť. Tato substance je kombinací enzymů a kyselin, schopných rozkládat kovové i organické sloučeniny. Bohužel, proti cizákům není tato zbraň příliš účinná a nejsme schopni ji replikovat." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Jedná se o geneticky vytvořenou střelu, schopnou letu k určenému cíli. Je vystřelována pomocí Vrhače entropie." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Tento odpalovač vystřeluje ničivé samočinné rakety, obsahující nesmírně účinný explozívní systém. Raketa je samonaváděcí a svůj cíl si najde s úžasnou přesností i na velkou vzdálenost. Technologie je reprodukovatelná a zcela jistě součástí organické výzbroje používané mnoha cizáky." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Tato raketa exploduje se zničující silou. Zdá se, že využívá interdimenzí kanál ke získání částeček antihmoty z alternatívní dimenze. To způsobí okamžitou atomickou reakci, která zničí kromě rakety i velkou část obklopující hmoty. Neměla by se používat v situacích, kdy je třeba chránit civilisty a struktury budov." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Toto explozívní zařízení používá drobný generátor interdimenzního kanálu, který dokáže transportovat částice antihmoty. Výsledná exploze je tak nesmírně silná." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Osobní ochranný štít vytváří energetické pole, které ohýbá prostor kolem uživatele. Tímto způsobem jsou paprsky či projektily vychýleny a zneškodněny. Každý zásah ale způsobuje odčerpání energie a pokud tato poklesne pod kritickou mez, dojde k jeho zničení. Jedná se o velice důmyslné zařízení, které jsme schopni jen obtížně reprodukovat." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Toto mimořádné zařízení používá interdimenzní schopnosti k transportu uživatele na krátkou vzdálenost pomocí dimenzního kanálu. Náboj energie klesá úměrně se vzdáleností skoku, ale s ubíhajícím časem se obnovuje." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Osobní maskovací pole vytváří ohýbací efekt který zakřivuje nejrůznější druhy vlnění. V podstatě to znamená, že je uživatel téměř nezjistitelný radarem, infračerveným zářením i prostým pohledem. Pole se dočasně vypíná, když uživatel začíná s bojovou akcí." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Cizácká genetická struktura" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Naše počáteční výzkumy ukazují, že rozdílné cizácké životní formy jsou vlastně součástí jednoho cizáckého životního cyklu." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "CIZÁCKÝ ŽIVOTNÍ CYKLUS" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Je zřejmé, že cizácký životní cyklus je mimořádně rychlým pořadím přeměn. Z vejce se vždy vyvine Multiworm, který pak dá život Hyperwormům, kteří se zanedlouho promění v Zámotek. Od této etapy se pak vlivem genetických variací uvnitř Zámotku, vyvíjejí různé druhy cizáckých tvorů. Celý proces, od snesení vejce do přeměny v Zámotek, zabere něco kolem deseti dnů, což závisí na množství nalezené a zkonzumované potravy. Naštěstí tyto cizácké formy nesnášejí příliš dobře pozemské prostředí, a je tedy záhadou, proč se snaží o invazi, někam, kde nemohou přežít." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Teď je nám již jasné, že zdrojem cizácké inteligence jsou Mikronoidní organismy a že právě ony využívají nejrůznější cizácké životní formy k útoku na naši dimenzi. Velké cizácké životní formy nedokážou v našem prostředí přežít a tak se Mikronoidi, chtějí-li ovládnout náš svět, musí přestěhovat do jiného hostitele a lidská rasa je přímo ideální. Zde se uplatňují Mozkožrouti, kteří injektují Mikronoidy do lidského krevního oběhu. Ti pak ovládnou mozek, čímž získají přístup k vědomostem a schopnostem hostitele. Nyní jsme již pochopili fyziologii Mikronoidů dostatečně na to, abychom dokázali vyvinout speciální toxin, který dokáže tyto organismy odstranit z krve." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Je zřejmé, že jsou Dimenzní brány prostředkem, kterým sem cizácké lodě přilétají ze svého mateřského světa. Naše stroje nemohou skrz tyto brány projít, aniž by byly zničeny. Musíme zajmout některé UFO a získat jeho řídící, pohonné a energetické systémy pro další podrobnější výzkum." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Cizáckou dimenzi tvoří pusté a nehostinné prostředí, ve kterém se rozprostírá organické město. Zde nepochybně vznikají cizácké lodě a vyrůstá cizácká populace. Struktura cizáckých budov je úžasně odolná, ale zdá se, že právě tato má severně od Dimenzní brámy slabé místo, kterým by mohli naši agenti a stroje získat přístup do jejích útrob. Budeme-li schopni tuto budovu prozkoumat, získáme nezbytné informace, které sděleny přepadovému oddílu, povedou k jejímu zničení. Rovněž budeme schopni získat přístup do dalších budov, prostřednictvím systému tunelů, spojujících cizácké město v jeden gigantický řetěz." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "V budově Senátu je umístěn zasedací sál, soudní dvůr a další služby pro občany. Je to obrovské bludiště velkých chodeb a mramorem vykládaných místností. Tuto budovu je nutné za každou cenu ochránit proti cizácké infiltraci." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus vlastní mnoho policejních stanic, vybavených vznášedly, policejními vozy a základní výzbrojí. Tyto stanice jsou obecně výborně chráněny proti přepadům i cizácké infiltraci." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Velké nemocnice Mega-Primu jsou důležitými budovami, disponujícími značnými částkami. K prospěchu těch, co si to mohou dovolit, je používána nejnovější nanotechnologie. Nejžádanějším zákrokem je prodloužení života, ale poskytují se zde i další služby, jako náhrady končetin a zvyšování síly, které jsou oblíbené u hráčů GravBallu." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Vzdělání je pro občany Mega-Primu velmi důležité. Pomocí nejnovějších psionických zařízení se mysli studentů naplňují jen těmi správnými vědomostmi z mnoha témat učebních osnov. Samotné budovy připomínají typy starodávných škol a neobsahují skoro nic jiného než chodby a školní třídy." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Stanice první pomoci jsou dokonale vybavené čelit ohrožení, jako jsou požáry a havárie na silničních koridorech. Protože k něčemu takovému dochází ve městě jen zřídka, jsou tyto stanice vybaveny pouze nejnutnějším personálem. Stávají se tak výborným místem pro úkryt Cizáků, ale jejich otevřená vnitřní struktura není příliš nápomocná v bojových situacích." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Budovy kanceláří úřadů se staví tak, aby byly co nejatraktívnější. Vzhledem k velkému množství osob, jsou cizácké aktivity velmi rychle objeveny. Avšak množství chodeb, v suteréním prostoru dává cizákům ideální možnosti k úkrytu a pohybu v okolí." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Velké společnosti vlastní prestižní a nákladné kancelářské budovy, v nichž sídlí jejich vedení. Na vybavení a dekoraci interiérů těchto budov se v žádném případě nešetřilo. Stejně nákladné ventilační systémy mohou být ale také vyhledávané cizáckými tvory." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Mohutný Kosmodrom je životně důležitým spojením s vnějším světem. Množství pasažérů míří během dovolené na Mars, či jiná vzdálená místa. Rovněž je exportováno velké množství hotových výrobků do důlních kolonií a přiváženy potřebné suroviny. Kosmodrom vykazuje obrovské zisky, proto je kromě cizáků, velmi ohrožen i útoky teroristů." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Astrodom obsahuje mohutný stadion a jiná zařízení pro různé druhy moderních sportů. Navzdory své nebezpečnosti je ve městě ovšem nejpopulárnější GravBall. Pět hráčů každého družstva je vybaveno antigavitační jednotkou a vrhačem míče. Šest zbývajících členů se pohybuje po zemi v přesně určených prostorech a brání brankoviště, případně rozehrává spadlé míče. Množství spletitých chodeb a a ochozů činí z Astrodomu při vzniklém boji nebezpečné místo." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Protože je dnes mateřství a porod riskantní proces, jsou všechny děti vyvíjeny v umělých dělohách. Přináší to tu výhodu, že budoucí rodiče mohou celý vývoj dítěte sledovat při návštěvách speciálních Porodních obor. Tyto budovy jsou navrženy jako atraktívní místa s otevřenými travnatými prostory, či zákoutími s keři a stromky." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Mohutná Nákupní centra jsou oblíbenými místy občanů. Přestože se většina nákupů provádí elektronicky, poskytují Nákupní centra zákazníkům možnost, si zboží předem vyzkoušet." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Rozsáhlé bloky bytů poskytují běžné ubytování ve městě. Při bojových akcích v těchto prostorech zachovávejte maximální opatrnost, neboť se zde v průběhu dne zdržuje množství osob. Každý cizácký incident v obytných blocích musí být vyšetřen přednostně." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Majetní občané Mega-Primu sídlí v přepychově vybavených budovách. Cizácká infiltrace zde může být mimořádně nebezpečná, protože lidé kteří zde bydlí, vlastní a řídí velkou část města, které by mohlo být ohroženo." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Otevřené prostory se staly nepoužitelnými, pro vysokou úroveň nebezpečné radiace, způsobené zhroucením ozónové vrstvy. Hydrofarmy Mega primu jsou výkonné, čisté a vysoce produktívní. V jejich regulovaném prostředí lze pěstovat různé druhy ovoce a zeleniny či chovat mnoho druhů zvířat. Bohužel jsou také velmi vhodné k vývoji cizáckých tvorů, kteří se sem proto snaží proniknout." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Správa kanalizace recykluje vše použitelné z organických odpadů vytvářených městem. Tuhé odpady se mění na krmiva a hnojiva pro Hydrofarmy. Voda je po oddělení odesílána do stanic pro úpravu vody. Vzhledem k tomu, že je budova zcela automatizována, a obsahuje spleť potrubí, můstků a mnoha tmavých koutů, je ideální pro cizácké nestvůry." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Městské vyhlášky stanovují vysokou kvalitu pitné vody. Vysoké kolony pro čištění vody, jsou zcela automatizované budovy. Skýtají ideální podmínky pro vývoj cizáckých zárodků a vedení boje je obtížné, neboť vysoké struktury jsou náchylné ke zhroucení. Vyvarujte se použití explozívních zařízení a munice." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Zde se vyrábí všechny typy spotřebního zboží. Rozlehlý komplex továrny je vysoce automatizován a vybaven robotickými výrobnímí linkami." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Ve zbrojovkách jsou vyráběny všechny druhy zbraní a munice, od nejmenších pistolí až po nejdestruktívnější fůzní bomby. Bojové operace v tomto prostoru mohou být mimořádně nebezpečné a rovněž agenti X-COM musí provádět vyšetřování budovy s maximální opatrností." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus je vysoce automatizován a při provádění běžných prací se neobejde bez armády mnoha robotů. Tito jsou vyráběni v továrnách na roboty, které jsou rovněž plně automatické, využívající nejnovější nanotechnologické postupy." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Zde jsou vyráběny všechny typy malých letounů, jako jsou vznášedla, vzdušné skůtry a transportéry. Je zde uloženo mnoho Eleriových zdrojů, které by se mohly stát cílem cizáckých nájezdů." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Podzemní prostory této továrny jsou určeny pro konstrukci velkých vozidel jako stíhačů Valkýra či mohutných Kosmických lodí. V nejrůznějších prostorách je zde uloženo značné množství důležitých konstrukčních prvků, materiálů a také Eleria pro pohonné systémy." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Zde jsou vytvářeny všechny typy konstrukčních materiálů budov. Vysoké lávky a otevřené prostory výrobních hal jsou nebezpečným prostředím pro střelecké souboje." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Příbytky Slumů jsou umístěny za hranicemi města, a tvoří je zbytky staré zástavby. Jsou hustě obydleny zejména příslušníky kriminálních gangů a jako zdroje příjmů je využívají některé politické strany. Jsou nebezpečným místem, a obtížné pro pozemní útok. Je zde ale vysoká pravděpodobnost nálezů Psiklonů a Eleria, během úspěšného přepadení." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Skladiště jsou používána k uskladnění velkého množství obchodního zboží pro export a import. Podzemní prostory lze dobře bránit, a útočníci musí být opatrní." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Velmi efektívní elektrárenské stanice využívají ke získávání energie fůzní technologie. Před cizáckou infiltrací se musí chránit všemi možnými prostředky. Každé jejich poškození má za následek vážný nedostatek energie." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Recyklotorium je schopné zpracovat všechny druhy odpadů, organických či nerostných. Díky jim je město ekologicky samostatným celkem, což by bez komplexu těchto recyklačních stanic nebylo možné." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Síť pěších tunelů je celoměstským systémem hromadné dopravy. Antigravitační chodníky zvedají chodce nad podlahu a umožňují jim bezpečně vyvinout rychlost přes 35km za hodinu." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Síriův kult buduje chrámy, kde uctívá dokonalou a úžasnou rasu Cizáků. Podle neověřených zpráv jsou zde oltáře, kde se odbývají bizarní obětní rituály." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Senzodromy obsahují studia pro všechny typy senzovizního vysílání. Psionické projektory na střeše budovy šíří tento signál do senzovizních hal a lidských domovů." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Pohonné systémy cizáckých lodí jsou vyráběny odděleně od samotné lodi. Vytvářejí dimenzionální pole, které pohybuje celým strojem v prostoru a dovoluje mu projít skrz Dimenzní bránu bez poškození." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Řídící stanice na palubách cizáckých lodí je propojena přímo s pohonem a reguluje jeho schopnost transformace hmoty na antihmotu." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Energie potřebná pro provoz cizáckých lodí je získávána ze speciální dimenzní komory, která nasává úžasná kvanta energie z Cizácké dimenze. Tyto systémy jsou velice nestabilní a měl by se regulovat s opatrností, hlavně při boji." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Implantát zvaný Psiklon je vyráběn a distribuován kriminálními gangy. Svému uživateli dokáže přivodit stav euforie a vidět výjevy, které si nedokáže ani představit. Jeho všeobecná popularita a nežádoucí vedlejší účinky, zvláště u mládeže donutily Senát k zákazu používaní a rozšiřování tohoto zařízení. Jeho cena tím velmi vzrostla a později se stala příčinou otevřeného boje mezi kriminálními gangy a policií." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Od jeho objevení během první cizácké invaze, se stalo Elerium důležitým zdrojem energie pro meziplanetární cesty a neméně ho využívá i armáda. Těží se v odlehlých planetárních systémech a transportuje zpět na Zemi. Jeho vzácnost, zde způsobuje vysokou cenu. Nepatrné množství Eleria uchované v malé tobolce představuje velkou hodnotu. Společnosti uchovávají tyto tobolky místo zlata, neboť jeho cena je zaručena." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Automobilka vyrábí mnoho druhů malých vozidel, jež se staly nedílnou součástí života v Mega-Primu." diff --git a/data/languages/ufo_string_de_DE.po b/data/languages/ufo_string_de_DE.po deleted file mode 100644 index fa57cf1f1..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_de_DE.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2015-2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 07:56+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/de_DE/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de_DE\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Nach Abschluß linke Maustaste oder eine beliebige andere Taste drücken." - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Gebäude anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Fahrzeug anklicken, um anzugreifen" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kartenposition anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Dimensionstor anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Gebäude anklicken, um es zu vernichten" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Fahrzeug anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "ALien-Sonde" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Alien-Aufklärer" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Alien-Transporter" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Alien-Blitzangriffsschiff" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Alien-Zerstörer" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Alien-Angriffsschiff" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Alien-Bomber" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Alien-Eskortschiff" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Alien-Kampfschiff" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Alien-Mutterschiff" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Polizei-Schwebefahrzeug" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Lufttaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Rettungstransporter" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Konstruktionsfahrzeug" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Lufttransporter" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Raumkreuzer" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Phoenix-Schwebefahrzg." - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Schwebemotorrad" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkyrie-Abfangjäger" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Hawk-Kampfflieger" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimensionssonde" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotransporter" - -msgid "Explorer" -msgstr "Forschungsschiff" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotransporter" - -msgid "Police Car" -msgstr "Polizeifahrzeug" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Zivilfahrzeug" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Blazer Turbobike" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Megapol-AP-Granate" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Megapol-Betäubungsgranate" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Megapol-Rauchgranate" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Marsec-Näherungsmine" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Hochexplosiv-Sprengstoff" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapol-Lawpistol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol-Lawpistol-Munition" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "M4000-Maschinengewehr" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec-M4000-Munition" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Megapol-Lasergewehr" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol-Laserkapsel" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Megapol-Autokanone" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanonen-AP-Munition" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanonen-HE-Munition" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Autokanonen-IN-Munition" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Megapol-Plasmagewehr" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol-Plasmakapsel" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Marsec Heavy Launcher" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Launcher-AG-Rakete" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Launcher-HE-Rakete" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Launcher-IN-Rakete" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Marsec MiniLauncher" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "MiniLauncher-AG-Rakete" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "MiniLauncher-HE-Rakete" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "MiniLauncher-IN-Rakete" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Megapol-Betäubungskralle" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Alien-Gasgranate" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Tracker-Munition" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Tracker-Gewehr" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-Granate" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Energienetz" - -msgid "Toxigun" -msgstr "ToxiGewehr" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Dimensions-Destabilisator" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Geistesschild" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Geistverzerrer" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Alien-Detektor" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Disruptor-Kanone" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Devastator-Kanone" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Powerschwert" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Brainsucker-Launcher" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Entropie-Launcher" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Dim.-Raketenabschußvorrcht." - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Dimensionsrakete" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Wirbelmine" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Persönlicher Disruptor-Schild" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Persönlicher Teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Persönliches Tarnfeld" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimensions-Energiefeld" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energiekapsel" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Bewegungsscanner" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Brainsucker-Kapsel" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Entropiekapsel" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Brandgranate" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Megapol-Beinpanzer" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Megapol-Panzerung" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Megapol-Panzer rcht. Arm" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Megapol-Panzer link. Arm" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Megapol-Helm" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Marsec-Beinschutz" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Marsec-Panzerung" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Marsec-Schutz rcht. Arm" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Marsec-Schutz link. Arm" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Marsec-Kopfschutz" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM-Beinschilde" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM-Disruptor-Rüstung" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM-Schild rcht. Arm" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM-Schild link. Arm" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM-Kopfschild" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psimorph-Geistverzerrer" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Megaspawn-Disruptorstrahl" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Megaspawn-Launcher" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Spitter-Speitrichter" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Multiwurm-Spucke" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Alien-Ei-Speirohr" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Hyperwurmbiß" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Queenspawn-Tentakel" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Popper-Bombe" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Alien-Artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "pro Einheit" - -msgid "per clip" -msgstr "pro Magazin" - -msgid "per gramme" -msgstr "pro Gramm" - -msgid "Building" -msgstr "Gebäude" - -msgid "The Senate" -msgstr "Der Senat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Gerichtszentrale" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Enforcer-Akademie" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Law-Control-Station" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastation 1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastation 2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Phoenix-Sanatorium" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Nightingale-Turm" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Iliad-Institut" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Bosch-Institut" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Marge-Piercy-Akademie" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rettungsstation 1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rettungsstation 2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rettungsstation 3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Quadrax-Turm" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Gygax-Gedächtnishaus" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallax-Turm" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunami-Gebäude" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus-Türme" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven-Gebiet" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahler-Gebäude" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Das Gugarin-Institut" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Lincoln-Turm" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Das Armageddon-Zentrum" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Cyborg-Institut" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Uhuru-Turm" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Das Karpow-Gebäude" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Nietzsche-Institut" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Foucault-Turm" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Edifice-Turm" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Das Ozon-Gebäude" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Der New Empire-Turm" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Descartes-Türme" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Transtellar-Raumlinie" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic-Zentrale" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision 1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision 2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision 3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Garten der Genüsse" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Die Vererbungsstiftung" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Aldous Huxley-Emporium" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermart-Zone" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Acropolis-Appartements" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Atlantis-Appartements" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Babylon-Appartements" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Ptolemy-Appartements" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Habizone-Appartements" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Ecozone-Appartements" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Stellar-Appartements" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Lone Ranger-Appartements" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Eden-Villen" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Utopia-Villen" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Nirvana-Villen" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Cyclops-Villen" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivator 1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivator 2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivator 3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean 1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean 2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean 3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone 1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone 2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone 3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Gerätefabrik 1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Gerätefabrik 2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Gerätefabrik 3" - -msgid "Arms One" -msgstr "Waffenfabrik 1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Waffenfabrik 2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Waffenfabrik 3" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot 1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot 2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot 3" - -msgid "Car One" -msgstr "Autofabrik 1" - -msgid "Car Two" -msgstr "Autofabrik 2" - -msgid "Car Three" -msgstr "Autofabrik 3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Luftfahrzeug 1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Luftfahrzeug 2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Luftfahrzeug 3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer 1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer 2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer 3" - -msgid "Construction One" -msgstr "Konstruktion 1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Konstruktion 2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Konstruktion 3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "George Orwell-Block" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Thomas More-Turm" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Dickens-Anlage" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Oliver Twist-Block" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Campesino-Appartements" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Grey Visitor-Türme" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Scrooge-Villen" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Borstal-Block" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Heavenly-Türme" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Civic-Projekt" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Chronos-Block" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Necronomicon-Villen" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Angel Heart-Höhen" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Lovecraft-Block" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bakunin-Block" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Saturn-Block" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Hades-Block" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune-Türme" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze-Türme" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Grimoire-Block" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Durruti-Block" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Blue Doctor-Projekt" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Enlightenment-Türme" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Renaissance-Block" - -msgid "Slum City" -msgstr "Slum-City" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Lagerhaus 1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Lagerhaus 2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Lagerhaus 3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Lagerhaus 4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Lagerhaus 5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Lagerhaus 6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Lagerhaus 7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Lagerhaus 8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Lagerhaus 9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Lagerhaus 10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Lagerhaus 11" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Lagerhaus 12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Energen-Gebäude" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Midas-Gebäude" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyclotorium 1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyclotorium 2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyclotorium 3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Tempel der Apokalypse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempel des Jahrtausends" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Tempel des Besuchers" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Tempel der Demut" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Tempel der Verhängnis" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Tempel der Vernunft" - -msgid "Earth" -msgstr "Erde" - -msgid "Corridor" -msgstr "Korridor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Verbindungslift" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Wohnquartiere" - -msgid "Stores" -msgstr "Lager" - -msgid "Cells" -msgstr "Zellen" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Krankenstation" - -msgid "Training Area" -msgstr "Trainingsbereich" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Sicherheitsstation" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Hochsicherheitsstation" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Fahrzeugwerkstatt" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biochemie-Labor" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Primär-Biochemie-Labor" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Quantenphysik-Labor" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Primär-Quantenphysik-Labor" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Alien-Zelle" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Hochsicherheitszelle" - -msgid "Workshop" -msgstr "Werkstatt" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Primär-Werkstatt" - -msgid "Empty section" -msgstr "Empty section" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Bolter 4000-Laserkanone" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Lancer 7000-Laserkanone" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Rendor-Plasmakanone" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Lineage-Plasmakanone" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Plasma-Multi-System" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Leichter Disruptorstrahl" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Mittlerer Disruptorstrahl" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Super-Disruptorstrahl" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm-Autokanone" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Janitor-Raketenstrahl" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Justice-Raketen-Launcher" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Prophet-Raketen-Launcher" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Retribution-Raketen-Launcher" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Disruptor-Bomben-Launcher" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Stasis-Bomben-Launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Multibomben-Launcher" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserabwehrstrahl" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plasmaabwehrstrahl" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Spezial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm-Auto-Kanonenturm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Airguard-Luftkampfkanone" - -msgid "GLM Array" -msgstr "GLM-Strahl" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Plasma-Turmkanone" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM-Luftabwehr" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Rumble-Kanone" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro-Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro-Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro-Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro-Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro-Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Leichte Waffenkontrolle" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Mittlere Waffenkontrolle" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Schwere Waffenkontrolle" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Verbessertes Kontrollsystm." - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Fracht-Modul" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Passagier-Modul" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Bio-Transport-Modul" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Raketen-Ausweichmatrix" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Kleiner Disruptor-Schild" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Großer Disruptor-Schild" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Tarnfeld" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Dimensionsverschieber" - -msgid "Senate" -msgstr "Der Senat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Polizeistation" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Schule" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Rettungsstation" - -msgid "Offices" -msgstr "Büros" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Firmenhauptsitz" - -msgid "Space Port" -msgstr "Raumhafen" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Fortpflanzungspark" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Einkaufszentrum" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parkplatz" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartments" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luxus-Apartments" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosphären-Prozessor" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydro-Farm" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Kläranlage" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Wasserreinigungsanlage" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Gerätefabrik" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Waffenfabrik" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Roboterfabrik" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Autofabrik" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Luftfahrzeug-Fabrik" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Große Luftfahrzeug-Fabrik" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Konstruktionsfabrik" - -msgid "Slums" -msgstr "Slums" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruinen" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Lagerhaus" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Raumschiff" - -msgid "Power Station" -msgstr "Kraftwerk" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyclotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Open Air-Parks" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Personenrohr" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Sirius-Tempel" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COM-Basis" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFOs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Brutkastenkammer" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Brutkammer" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Nahrungskammer" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Megakapselkammer" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Schlafkammer" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organische Fabrik" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Alien-Farm" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Kontrollkammer" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Versorgungsfabrik" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Dimensionstor-Generator" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Blitzangriffsschiff" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Zerstörer" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Angriffsschiff" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bomber" - -msgid "Escort" -msgstr "Begleitschiff" - -msgid "Battleship" -msgstr "Kampfschiff" - -msgid "Mothership" -msgstr "Mutterschiff" - -msgid "Property" -msgstr "Grundbesitz" - -msgid "Financial services" -msgstr "Finanzberatung" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Sicherheitsdienst" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transportwesen" - -msgid "Administration" -msgstr "Verwaltung" - -msgid "Genetics" -msgstr "Gentechnologie" - -msgid "Construction" -msgstr "Konstruktion" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Fahrzeugindustrie" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologie" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Privatwaffen" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Sicherheitsdroiden" - -msgid "Power cells" -msgstr "Energiezellen" - -msgid "Furniture" -msgstr "Möbel" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alien" - -msgid "Government" -msgstr "Regierung" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Sirius-Kult" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary-Klinikverw." - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball League" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "B.F.E.M." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutantenbund" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianer" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraten" - -msgid "Civilian" -msgstr "Zivilist" - -msgid "#X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "Regierung" - -msgid "#Police" -msgstr "Polizei" - -msgid "#Corporation" -msgstr "Firma" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "Psiklonen-Gang" - -msgid "#Cult" -msgstr "Kult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "Sektoid" - -msgid "#Political" -msgstr "Partei" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Die folgenden Menschen sind lt. Bericht tot:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ist lt. Bericht tot." - -msgid "Dank" -msgstr "Feucht" - -msgid "Dingy" -msgstr "Schmuddlig" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Angemessen" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Hübsch" - -msgid "Good" -msgstr "Gut" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Angenehm" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Erfreulich" - -msgid "Expensive" -msgstr "Teuer" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxuriös" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exklusiv" - -msgid "At" -msgstr "Bei:" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Rückkehr zur Basis" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Wachdienst" - -msgid "Searching for" -msgstr "Suche nach:" - -msgid "Tailing" -msgstr "Verfolgung" - -msgid "Spying" -msgstr "Erkundung" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Bericht an Basis" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Fusions-Powertreibstoff" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Multi-Kanonenmagazin" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Janitor-Rakete" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Justice-Rakete" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Prophet-Rakete" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Retribution-Rakete" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Disruptor-Bombe" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Stasisbombe" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Disruptor-Multibombe" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Repeater-40mm-Kanonenmagazin" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Airguard-52mm-Kanonenmagazin" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Bodengestütztes Raketensystem" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Luftabwehrrakete" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol-Lawpistol-Munition" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec-M4000-Munition" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol-Laserkapsel" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanonen-AP-Munition" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanonen-HE-Munition" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "Autokanonen-IN-Munition" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol-Plasmakapsel" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "Heavy Launcher-Blasterrakete" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Brandrakete" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "MiniLauncher-Alien-Gasrakete" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "MiniLauncher-HE-Rakete" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "MiniLauncher-IN-Rakete" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "Brainsucker-Kapsel" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "Entropiekapsel" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "Dimensionsrakete" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "Tracker-Munition" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "Die Anwärter wurden einer Reihe von Geschicklichkeits- und Geschwindigkeitstest unterzogen; die Gesamtresultate werden hier angezeigt." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "Die Ausdauer wurde in einem knallharten Angriffskurs getestet." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "Die Reaktionszeiten wurden sowohl mit elektronischen als auch traditionellen Methoden geprüft." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "Mit einer Auswahl von Übungen stellte man die Stärke der Anwärter fest." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "Dies ist eine erste Einschätzung der psychischen Belastbarkeit der Anwärter." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "Die Anwärter durchliefen einige Tests mit traditionellen Feuerwaffen, um festzustellen, wie sie in einer Standard-Heckenschützensituation reagieren würden." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "Die Anwärter wurden mit Hilfe fortschrittlicher Simulatortechnologie geprüft. Die Gesamtresultate gelten für Straßen-/Gelände- und Luftfahrzeuge." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "Wahrnehmung ist die Fähigkeit, unauffällige, aber häufig entscheidende Details zu erkennen, die andere vielleicht übersehen; zur Überprüfung wurde ein ausführlicher Beobachtungstest durchgeführt." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "Biochemie - die Fähigkeit, Forschungsarbeiten auf dem Gebiet lebender Organismen auszuführen, die unser Verständnis der Materie vertiefen können. Die unten angegebenen Werte wurden vom Vorstand des Forschungsbereichs Biochemie zusammengestellt." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "Quantenphysik - die Fähigkeit, Forschungsarbeiten durchzuführen, die unser Verständnis dieses in Alien- Technologien genutzten Bereichs der Physik zu vertiefen. Die unten angegebenen Werte wurden vom Vorstand des Forschungsbereichs Physik zusammengestellt." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "Technischer Bereich - die Reparatur von Fahr- und Flugzeugen sowie die Herstellung von Waffen oder anderen Geräten." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "Waffen für Fahrzeuge" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "Motoren für Fahrzeuge" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "Ausrüstungsgegenstände für Fahrzeuge" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "Fertigfahrzeuge" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "Panzerung für Personal" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "Ausrüstung für Personal" - -msgid "Help Window" -msgstr "Hilfe-Fenster" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Agent" -msgstr "Agenten" - -msgid "Engineer" -msgstr "Techniker" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemiker" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Agility" -msgstr "Geschicklichkeit" - -msgid "Stamina" -msgstr "Ausdauer" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reaktionen" - -msgid "Strength" -msgstr "Kraft" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Treffsicherht." - -msgid "Piloting" -msgstr "Fahrzeugführung" - -msgid "Perception" -msgstr "Wahrnehmung" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Quantenphysik" - -msgid "Engineering" -msgstr "Technik" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "Für diesen Gegenstand gibt es keine Hilfe-Informationen." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "Speichert die von Ihnen bestimmten Änderungen und bringt Sie zum vorigen Bildschirm zurück." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "Ignoriert ('vergißt') die von Ihnen bestimmten Änderungen und bringt Sie zum vorigen Bildschirm zurück." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Agenten, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Techniker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Biochemiker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Quantenphysiker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind.." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Geschicklichkeit' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Geschicklichkeit der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Ausdauer' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Ausdauer der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Reaktionen' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Reaktionsfähigkeit der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Kraft' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kraft der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Psi' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relativen psionischen Fähigkeiten der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Treffsicherheit' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Fähigkeit der aufgelisteten Agenten, Waffen mit bestimmter Reichweite zu handhaben." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Fahrzeugführung' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relativen Flug-/Fahrfähigkeiten der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Wahrnehmungsfähigkeit der aufgelisteten Wissenschaftler." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im Bereich Biochemie." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im Bereich Quantenmechanik." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im technischen Bereich." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zum vorigen Abschnitt der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zur vorigen Seite der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zur nächsten Seite der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zum nächsten Abschnitt der UFOpädie." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Mit dieser Schaltfläche verlassen Sie die UFOpädie und kehren zum vorigen Spielabschnitt zurück." - -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "No living space" -msgstr "Kein Wohnraum" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Nicht genug Geld" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Basis bereits gewählt" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Kein Transport verfügbar" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Kein Transportraum verfügbar" - -msgid "No room" -msgstr "Kein Platz" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Nicht genügend Teile" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Nicht genug Platz" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Keine Agenten gewählt" - -msgid "Out of money" -msgstr "Kein Geld mehr" - -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Ausrüstung wird verwendet" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Szenario kann nicht erstellt werden" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Alien-Artefakt" - -msgid "Map too small" -msgstr "Karte zu klein" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Nicht spezifizierter Fehler." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Sie müssen mehr Wohnquartiere bauen oder einige Agenten entlassen, bevor Sie weitere Mitglieder anwerben können." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Sie können es sich nicht leisten, weitere Mitglieder einzustellen." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Sie müssen für Transfers zwei verschiedene Basen (nicht dieselbe Basis zweimal) wählen." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Es sind keine Fahr-/Flugzeuge vorhanden, um Ihre neuen Vorräte zu transportieren." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Es ist nicht genug Frachtraum vorhanden, um Ihre neuen Vorräte zu transportieren." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "In dieser Einrichtung ist kein Platz mehr." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Sie haben nicht genügend Teile, um diesen Gegenstand herzustellen." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz, um weitere Gegenstände dieser Art herzustellen.Produktion eingestellt." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die den Wachdienst übernehmen sollen." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die im Gebäude aktiv werden sollen." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die das Gebäude erkunden sollen." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Sie haben nicht genug Geld, um den gewünschten Kauf zu tätigen." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Keine Szenario-Dateien gefunden." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Sie können es sich nicht leisten, diese Organisation auszuzahlen." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Passagier-Modul kann nicht entfernt werden, da es gerade verwendet wird." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Das Szenario muß mindestens zwei Organisationen mit Einheiten enthalten." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Sie müssen die Alien-Technologie erforschen, bevor Sie sie anwenden können." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Die Karte ist zu klein für den Einsatz aller Einheiten. Trotzdem fortfahren?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "Wählen Sie zunächst die Basis, für die Sie neue Mitglieder rekrutieren wollen. Dort müssen freie Wohnquartiere vorhanden sein. Sie wählen eine Basis, indem Sie das gewünschte Minibasis-Icon (wie hier gezeigt) anklicken." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "Klicken Sie die der gewünschten Person entsprechende Schaltfläche an. Hier ist dies bereits erfolgt." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "Abhängig von der Art der gewählten Person erscheint eine Fähigkeitenleiste mit dazugehörigen Balkendiagrammen für die relativen Fähigkeiten (siehe Punkt 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "Dies ist die Liste der zur Wahl stehenden Personen. Ihre jeweilige Bewertung für die gewählte Fähigkeit wird als Balken dargestellt. Ihr dereitiges Personal erscheint in blauer Farbe, die Anwärter in Gelb. Durch Anklicken können Sie Personal feuern oder einstellen." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "Denken Sie auch an ihre Gehälter!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "Klicken Sie OK an, um Ihre Wahl zu bestätigen , oder klicken Sie Abbrechen an." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "KAUFEN UND VERKAUFEN" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "GELD > $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Waffen" - -msgid "Engines" -msgstr "Motoren" - -msgid "Equipment" -msgstr "Ausrüstung" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Fahrzeuge" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Fahrzeugwartung" - -msgid "Armor" -msgstr "Panzerung" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREIS" - -msgid "STOCK" -msgstr "VORRAT" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREIS: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "VORRAT:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Kaufen:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Verkaufen:" - -msgid "AT>" -msgstr "AT>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "PERSONALANWERBUNG" - -msgid "Living space:" -msgstr "Wohnquartiere:" - -msgid "Total>" -msgstr "Gesamt>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Übrig>" - -msgid "##Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Entlassen" - -msgid "Employ" -msgstr "Einstellen" - -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "TESTRESULTAT" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MONATSGEHALT" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EINSTELLEN" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nicht umgehen" - -msgid "Avoid" -msgstr "Umgehen" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Nicht angreifen" - -msgid "Attack" -msgstr "Angreifen" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nicht verfolgen" - -msgid "Pursue" -msgstr "Verfolgen" - -msgid "No evasion" -msgstr "Nicht ausweichen" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Ausweichen" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Nur auf angreifende Einheiten reagieren." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Auf alle gegnerischen Einheiten reagieren." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Gegnerische Einheiten ignorieren." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Nicht versperrt." - -msgid "Locked." -msgstr "Versperrt." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KAUFEN UND VERKAUFEN" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Agentenausrüstung" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Agentenpanzerung" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Fahrzeugausrüstung" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Luftfahrzeugwaffen" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Luftfahrzeugantriebe / Treibstoff" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Straßenfahrzeugwaffen" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Straßenfahrzeugantriebe / Treibstoff" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Finanzmittel erschöpft" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Auftrag auf verfügbare Finanzmittel begrenzt." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Lagerkapazität überschritten" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Auftrag wegen verfügbarer Lagerkapazität auf dieser Basis begrenzt." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Auftrag von gegnerischem Hersteller abgelehnt." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Streik" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Streiks der Lufttransport- und Arbeitergewerkschaft verhinderten die umgehende Lieferung einiger bestellter Posten. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, haben die betreffenden Organisationen die Aufträge storniert und Ihr Geld zurückgezahlt. Sie entschuldigen sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problem bei der Fahrzeugzulassung" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Wegen der hohen Arbeitslast bei der Zulassungsstelle konnte mindestens eines der bestellten Fahrzeuge nicht zugelassen werden. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, hat die Organisation die Aufträge storniert und Ihr Geld zurückgezahlt. Sie entschuldigt sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Kaufen und Verkaufen abbrechen" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Bezahlen:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "ÜBERNAHME DURCH ALIENS" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Geheimdienstquellen zufolge haben die Aliens die Kontrolle über diese Organisation übernommen. Die Organisation wird daher die Aliens unterstützen und X-COM aktiv behindern. Alle Handelsbeziehungen zu ihr sollten abgebrochen werden. Bei Operationen in den Gebäuden der Organisation muß mit Vorsicht vorgegangen werden. Diese Leute machen kein Unterschied mehr zwischen Recht und Unrecht. Wir müssen daher alles tun, um die Stadt vor ihnen zu verteidigen. Dies kann nicht das Ende sein. Wir kämpfen weiter." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "ALIEN-INFILTRATION" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "HEUERN UND FEUERN" - -msgid "FIRE" -msgstr "FEUERN" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "X-COM-Agenten" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemiker" - -msgid "Engineers" -msgstr "Techniker" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Unterkunftskapazität überschritten" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Einstellung wegen Mangel an verfügbarer Unterkunft nicht möglich." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Einstellung wegen Mangel an Finanzmitteln nicht möglich." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Wochengehalt" - -msgid "Health" -msgstr "Gesundheit" - -msgid "Speed" -msgstr "Geschwidkt." - -msgid "Bravery" -msgstr "Mut" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-Energie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-Angriff" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-Abwehr" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Biochemie-Fähigkeiten" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Technische Fähigkeiten" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Quantenphysik-Fähigkeiten" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Heuern und Feuern abbrechen" - -msgid "Loading" -msgstr "Bitte warten" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Wechsel zur Alien-Dimension" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Rückkehr zur Stadt" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Ein-/Verkäufe bestätigen" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Bestellungen bestätigen" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "Einheit(en) eingestellt." - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "Einheit(en) entlassen." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "AGENTENSTANDORT" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "FAHRZEUGSTANDORT" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Nicht zugewiesene Agenten" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Fahrzeugzuweisung" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM ist bereits mit dieser Organisation VERBÜNDET. Die Beziehungen können nicht verbessert werden." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Diese Organisation wird von Aliens kontrolliert. Die Aliens werden keine Verhandlungen mit X-COM aufnehmen." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Solange X-COM weiter unsere außerirdischen-Freunde bekämpft, bleiben wir feindlich gesinnt. Verhandlungen sind unmöglich." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Kosten: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "Für bessere Beziehungen zu:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "Verbündet" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "Freundlich" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "Neutral" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "Unfreundlich" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Organisation bezahlen" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Zeige die zehn unterwandertesten Organisationen, die nicht von Aliens kontrolliert werden." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "BASISANGRIFF" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Gegnerische Truppen sind in Ihre Basis eingedrungen. Rüsten Sie Ihre Agenten vor dem Kampf aus." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Dimensionstore" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Die Alien-Dimension" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Der Weg zum Sieg" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO entdeckt." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Alien-Leiche gefunden." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Lebender Alien entdeckt." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Nicht genug Geld, um dieses Gebäude zu kaufen." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Baugenehmigung für dieses Gebäude verweigert." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Der Besitzer will das Gebäude nicht verkaufen." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Es gab eine Explosion." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Gebäude wird angegriffen:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Angegriffen von:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "zerstört durch" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Schwer beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Mittelschwer beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Leicht beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Waffe ohne Munition:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisation wird angegriffen:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organisation geplündert:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Geplündert von:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organisation gestürmt:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Gestürmt von:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Ein illegales Straßenfahrzeug wurde aufgespürt." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Ein illegales Luftfahrzeug wurde aufgespürt." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Vertrag unterzeichnet:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Personalunterkunft in:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Personalunterkünfte:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Willkommen bei X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Alien greift VIP an." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Durchgeknallter VIP greift VIP an." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Dimensionstor entdeckt." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Treibstoff knapp bei Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Fahrzeug ohne Treibstoff:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Erwerb von:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Erworben von:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Fahrzeug repariert:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Beschädigtes Fahrzeug kehrt zur Basis zurück:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Fahrzeug hat keinen Antrieb:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "X-COM-Basis aufgrund eines Gebäudeeinsturzes zerstört." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Gebäude zerstört. Kauf der Basis nicht möglich." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Gebäudeeinsturz" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Zerstörtes Fahrzeug:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "UFO notgelandet:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Unbemanntes UFO geborgen:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Neuer Rekrut angekommen:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Unsere Agenten können keinen Eingang zu diesem Gebäude finden. Unsere Wissenschaftler im HQ müssen ihre Forschung beenden." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "X-COM-Basis von gegnerischen Kräften zerstört." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Kann Ziel wegen der Beschädigung eines Personenrohrs und gespannter diplomatischer Beziehungen zu Transstellar nicht erreichen." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agent(en) neu bewaffnet:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Einheit getötet:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFER" - -msgid "Aliens" -msgstr "Aliens" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Lebend)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Tot)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Lagerkapazität begrenzt." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Unterkunftskapazität begrenzt." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Alien-Zellenkapazität überschritten" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Alien-Zellenkapazität begrenzt." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Streiks der Lufttransport- und Arbeitergewerkschaft verhinderten die umgehende Lieferung einiger bestellter Posten. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, hat Transtellar die entsprechenden Aufträge storniert. Sie entschuldigen sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Transfer abbrechen" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Transfers bestätigen" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Diese gegnerische Organisation weigert sich, den beantragten Transfer auszuführen." - -msgid "January," -msgstr "Januar," - -msgid "February," -msgstr "Februar," - -msgid "March," -msgstr "März," - -msgid "April," -msgstr "April," - -msgid "May," -msgstr "Mai," - -msgid "June," -msgstr "Juni," - -msgid "July," -msgstr "Juli," - -msgid "August," -msgstr "August," - -msgid "September," -msgstr "September," - -msgid "October," -msgstr "Oktober," - -msgid "November," -msgstr "November," - -msgid "December," -msgstr "Dezember," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Brainsucker-Kapseln" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Brainsucker-Autopsie" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Brainsucker" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Multiwurmei-Autopsie" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Multiwurmei" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Multiwurm-Autopsie" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiwurm" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Hyperwurm-Autopsie" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperwurm" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Kokon-Autopsie" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Kokon" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Anthropod-Autopsie" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Anthropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psimorph-Autopsie" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorph" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Spitter-Autopsie" - -msgid "Spitter" -msgstr "Spitter" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Megaspawn-Autopsie" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Popper-Autopsie" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Skeletoid-Autopsie" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Mikronoid-Autopsie" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Queenspawn-Autopsie" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Queenspawn" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Overspawn-Autopsie" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Die genetische Struktur der Aliens" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Der Alien-Lebenszyklus" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Die wahre Alien-Bedrohung" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Biologische Kriegsführung" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Alien-Gas" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "X-COM-Disruptor-Panzerung" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Disruptor-Inversionsbombe" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Stasisfeldbombe" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Verbessertes X-COM-Kontrollsystem" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Alien-Antriebssystem" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Alien-Steuersystem" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Alien-Energiequelle" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO-Typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO-Typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO-Typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO-Typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO-Typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO-Typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO-Typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO-Typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO-Typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO-Typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Alien-Gebäude" - -msgid "One way to win" -msgstr "Der Weg zum Sieg" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Das geheimnisvolle Atmosphärenphänomen, durch das UFOs eindringen, bedeutet dringenden Handlungsbedarf.Wir müssen herausfinden, woher die Flugobjekte kommen." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Wir müssen die Daten aus unserer Alien-Dimensionssonde analysieren." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Wir müssen ein automatisches Gerät konstruieren, das durch das Dimensionstor geschickt werden kann.Dadurch gelangen wir an Daten von unschätzbarem Wert, die bemannte Missionen ermöglichen werden." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Die Gefangennahme und Untersuchung lebender Aliens wird uns helfen, die Natur der Alien-Bedrohung zu verstehen. Zu diesem Zweck benötigen wir ein interdimensionales Fahrzeug, um außerirdische Spezies lebend zu transportieren." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Wir brauchen ein Fahrzeug, um unsere Agenten in Alien-Dimensionen transportieren zu können. Die riesigen Alien-Strukturen müssen erforscht und analysiert werden. Nur so können wir ihre Funktionen und Schwachstellen verstehen." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Um dem zunehmenden technischen Aggressionspotential der Alien-Raumschiffe Herr zu werden, müssen wir eine interdimensionale Waffenplattform schaffen." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Die Alien-Bedrohung kann nur gestoppt werden, indem wir ihre Fähigkeit zerstören, Dimensionstore zu schaffen. Um einen Totalangriff auf die Alien-Dimensionen durchführen zu können, benötigen wir ein Raumschiff von unglaublichem Potential." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "In diesen Kapseln schlummert eine außerirdische Kreatur." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Diese kleine außerirdische Kreatur ist dafür bekannt, sich auf Menschen zu stürzen und den Kopf ihres Opfers mit allen Gliedmaßen zu umklammern." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Ein lebender Brainsucker ist ein wertvolles Forschungsobjekt. Wir müssen ihn so schnell wie möglich untersuchen." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Bei dieser unbeweglichen außerirdischen Lebensform scheint es sich um eine Art Ei zu handeln." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Ein lebendes Multiwurmei bedeutet für uns die einzigartige Gelegenheit, den Alien-Lebenszyklus zu beobachten." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Der Kadaver des Multiwurms verfällt sehr rasch, da er von seinen eigenen Schutzmechanismen praktisch aufgefressen wird. Werden die Forschungsarbeiten nicht schnellstens durchgeführt, dann können wir die Überreste nicht konservieren." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Man hat nur selten das Glück, einen lebenden Multiwurm erforschen zu können, und Eile ist geboten, da es sich um eine äußerst instabile Lebensform handelt." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Der Hyperwurm-Kadaver ist für seine Größe extrem schwer; es scheint sich um eine primitive Kreatur zu handeln." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Der Hyperwurm ist ein kleiner, sehr aktiver Fleischfresser." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Von den Überresten der im Puppenstadium befindlichen Alien-Kreatur geht ein beißender Gestank aus, und sie verwest in kürzester Zeit." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Die Untersuchung eines lebenden Alien-Kokons könnte unsere Kennntnisse über den Lebenszyklus der Außerirdischen ungeheuer vorantreiben." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Der Anthropod ist die dem Menschen ähnlichste außerirdische Kreatur." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Der Anthropod ist ein widerstandsfähiger humanoider Alien-Soldat." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Der Psimorph besteht praktisch nur aus einer Unzahl von Tentakeln." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Ein lebender Psimorph ist ein extrem gefährliches Wesen, daß unter allen Umständen im Zustand der Bewußtlosigkeit gehalten werden muß, da seine psionischen Fähigkeiten sonst zur Unterminierung unseres Personal führen würde." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Diese häßliche Kreatur besitzt eine riesige trichterförmige Drüse, durch die sie eine tödliche Flüssigkeit spritzt." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Der Körperbau des Spitters ist zwar humanoid, aber sein Kopf ist trichterförmig." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Eine extrem große Kriegerkreatur." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Aufgrund der Größe des Megaspawns benötigen wir viel freie platz und ein Primär-Biochemie-Labor zu Studienzwecken." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Eine kleine, zweibeinige Alien-Kreatur." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Ein äußerst gefährlicher Alien, der unter Betäubung gehalten werden muß." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Ein humanoider Alien mit einer Exoskelettstruktur." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Ein intelligenter, flugfähiger humanoider Alien-Krieger." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Eine ungewöhnliche, gallertartige außerirdische Lebensform." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Eine amöbenähnliche Alien-Lebensform, die in Schwärmen auftritt." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Das ist ein riesiger, eierlegender Alien." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Der massige Queenspawn kann nur mit großem Aufwand transportiert und festgehalten werden." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Ein gigantisches Monster hat die Stadt heimgesucht." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Der Overspawn ist ein extrem gefährlicher Alien." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Untersuchung der genetischen Beziehungen zwischen den verschiedenen Alien-Lebensformen." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Erforschung der Anfangsstadien des Alien-Lebenszyklus." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Analyse der Quelle außerirdischer Intelligenz und ihrer geheimen Ziele." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Das Ziel ist die Entwicklung eines toxischen Stoffs, der vor allem auf die frühen Phasen des Alien-Lebenszyklus einwirkt." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Ein Toxin, das höhere Alien-Lebensformen angreift, muß schnellstens entwickelt werden." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Eine gewaltige Waffe für die biologische Kriegsführung, die gegen Mikronoid-Parasiten eingesetzt wird." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Es besteht die Möglichkeit der Herstellung eines gasförmigen Multi-Toxins, das die Effizienz unserer biologischen Waffen erhöhen würde." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Eine Sicherheitsstation auf der Basis außerirdischer Disruptor-Technologie." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Zur Erforschung der fortschrittlichen organischen Technologie der Aliens" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Zur Erforschung der fortschrittlichen Alien-Technologie." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Um große oder gefährliche Alien-Lebensformen in Gewahrsam zu halten oder sie zu erforschen." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Für die Konstruktion neuer Fahrzeugtypen." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Eine Alien-Strahlenwaffe." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Eine intelligente Näherungsmine der Aliens." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Feuert Brainsucker-Kapseln ab." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Eine organische Alien-Waffe." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munition für eine Alien-Waffe." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Eine Alien-Zielraketenwaffe." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Eine Alien-Zielrakete." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Eine Alien-Granate mit hoher Durchschlagkraft." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Ein Alien-Energieschild." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Ein Alien-Teleporter." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Eine Alien-Vorrichtung zur Tarnung." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Ein Gerät, das auf der Disruptionsfeldforschung basiert und zur Deaktivierung von Alien-Disruptorschilden verwendet werden kann." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Die Entwicklung von Personenrüstungen kann auf der Disruptionsforschung aufbauen." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Eine Strahlenwaffe, die auf Alien-Raumschiffen zum Einsatz kommt." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Eine Alien-Lenkrakete, die auf Alien-Raumschiffen zum Einsatz kommt." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Eine Alien-Rakete, die das Ziel immobilisiert." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Eine multiple Sprengkopfrakete." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Ein Hi-Tech-Waffenkontrollsystem." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Zum Transport außerirdischer Lebensformen." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Tarnung von Fahrzeugen." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transportiert ein Fahrzeug in Sekundenschnelle über kurze Entfernungen." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transportiert ein Fahrzeug zwischen Dimensionen hin und her." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Alien-Raumschiff-Antrieb." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Alien-Raumschiff-Steuerungssystem." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Alien-Raumschiff-Generator." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Interdimensionales Alien-Raumschiff" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Diese Untersuchung könnte eine Schwachstelle in der Verteidigung der Aliens aufdecken." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Wir müssen eine Möglichkeit finden, ein für allemal mit den Aliens fertigzuwerden!" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Disruptor-Inversionsbomben-Launcher" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Stasisfeldbomben-Launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Disruptor-Multibomben-Launcher" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Mini Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Disruptor-Beinschild" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Disruptor-Rüstung" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Disruptor-Schild rcht. Arm" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Disruptor-Schild link. Arm" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Disruptor-Kopfschild" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Der Senat hält X-COM für einen würdigen Verbündeten." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Der Senat ist mit dieser für beide Seiten vorteilhaften Verbindung sehr zufrieden." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Der Senat ist der X-COM-Organisation gegenüber kritisch eingestellt, und esbesteht die Gefahr, daß sich die Beziehungen verschlechtern." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Der Senat ist X-COM feindlich gesonnen und stellt kein Geldermehr zur Verfügung." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Alien-Ei" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Mikronoid-Aggregat" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Gefreiter" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Truppführer" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Feldwebel" - -msgid "Captain" -msgstr "Hauptmann" - -msgid "Colonel" -msgstr "Oberst" - -msgid "Commander" -msgstr "Kommandeur" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Munitionsmagazin" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Struktursonde" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Wirbel-Analysator" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1." - -msgid "2nd" -msgstr "2." - -msgid "3rd" -msgstr "3." - -msgid "4th" -msgstr "4." - -msgid "5th" -msgstr "5." - -msgid "6th" -msgstr "6." - -msgid "7th" -msgstr "7." - -msgid "8th" -msgstr "8." - -msgid "9th" -msgstr "9." - -msgid "10th" -msgstr "10." - -msgid "11th" -msgstr "11." - -msgid "12th" -msgstr "12." - -msgid "13th" -msgstr "13." - -msgid "14th" -msgstr "14." - -msgid "15th" -msgstr "15." - -msgid "16th" -msgstr "16." - -msgid "17th" -msgstr "17." - -msgid "18th" -msgstr "18." - -msgid "19th" -msgstr "19." - -msgid "20th" -msgstr "20." - -msgid "21st" -msgstr "21." - -msgid "22nd" -msgstr "22." - -msgid "23rd" -msgstr "23." - -msgid "24th" -msgstr "24." - -msgid "25th" -msgstr "25." - -msgid "26th" -msgstr "26." - -msgid "27th" -msgstr "27." - -msgid "28th" -msgstr "28." - -msgid "29th" -msgstr "29." - -msgid "30th" -msgstr "30." - -msgid "31st" -msgstr "31." - -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Klicken Sie das Gebäude an, um es zu kaufen." - -msgid "Money = $" -msgstr "Geld = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Dieses Gebäude kostet $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Namen eingeben>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Baukosten" - -msgid "Days to build" -msgstr "Bautage" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Wartungskosten" - -msgid "Facility:" -msgstr "Einrichtung:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Anzahl in Basis" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Wohnquartiere in Gebrauch." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Unterkünfte in der Basis" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Anzahl der Basisbewohner" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Anteil der Unterkünfte in Gebrauch" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Lagerkapazität in Gebrauch." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Lagerkapazität in der Basis" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Lagerkapazität in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Anteil der Lagerkapazität in Gebrauch" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Bettenanzahl" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Patientenzahl" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Effizienz pro Patient" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Anzahl der Plätze" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Anzahl der Verwender der Einrichtung" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Effizienz pro Verwender" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Bio-Laborkontingent in Gebrauch" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Kein Projekt zugewiesen" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Keinem Labor zugewiesen" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Quantenphysik-Labors in der Basis" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Keiner Werkstatt zugewiesen" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Anteil der zugewiesenen Quantenphysiklabor-Kapazität" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Zellenräume in Gebrauch." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Alien-Sicherheitszellen" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Sicherheitszellenkontingent in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Anteil der Zellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Hochsicherheitszellen in Gebrauch." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Alien-Hochsicherheitszellenkontingent" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Hochsicherheitszellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Anteil der Hochsicherheitszellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Werkstatträume in der Basis" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Projekten zugewiesene Werkstattkapazität" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Anteil der zugewiesenen Werkstattkapazität" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Einrichtung zerstören" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "ALIEN-SICHERHEITSZELLEN" - -msgid "Space required" -msgstr "Benötigter Platz" - -msgid "Space in base" -msgstr "Platz in Basis" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Benötigter Hochsicherheitsraum" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Hochsicherheitsraum in Basis" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Anzahl in Alien-Hochsicherheitszellen" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Zu vernichten" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Anzahl in Alien-Hochsicherheitszellen" - -msgid "Alive" -msgstr "Lebend" - -msgid "Dead" -msgstr "Tot" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Platz nicht ausreichend" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Weitere Aliens vernichten!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ALIEN-STRUKTUR" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Gehalt anpassen" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Zum augenblicklichen Zeitpunkt keine Hilfe." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Sie müssen die Gehälter kürzen, um Gewinn zu erwirtschaften." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Sie sollten mehr Leute einstellen, wenn Sie produktiv arbeiten wollen." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Gehälter erhöhen, um mehr Angestellte zu finden." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Gehälter kürzen, um Gewinnspanne zu erhöhen." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Wirtschaftsinformation" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Derzeitiges Durchschnittsgehalt" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Durchschnittsgehalt pro Kopf:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Fixkosten - Gebäude:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Wöchentliches Einkommen:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Derzeitige Angestelltenzahl:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Aliens im Gebäude" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimension:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Kartographierte Tore:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Nicht kartographierte Tore:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Tore insgesamt:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Gebäude:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFOs:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Gewicht:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Schutzbewertung:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Nachladezeit:" - -msgid "n/a" -msgstr "Nicht zutreffend" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Explosionsradius:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Lasergesteuert" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Treffsicherht.:" - -msgid "Power:" -msgstr "Kraft:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Nachladerate:" - -msgid "Location :" -msgstr "Ort :" - -msgid "Base :" -msgstr "Basis :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Transport pro Personenrohr" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Transport pro Fahrzeug" - -msgid "WARNING!" -msgstr "WARNUNG!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Illegales Fahrzeug" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Diplomatische Verteidigungs-Verhandlungen mit:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomatie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Diplomatische Angriffs-Verhandlungen mit:" - -msgid "Against:" -msgstr "Gegen:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": Verbündet mit:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": Früher verbündet mit:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": Freundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": Früher freundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": Neutral gegenüber:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": Früher neutral gegenüber:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": Unfreundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": Frühere unfreundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": Feindselig gegenüber:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": früher feindselig gegenüber:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Haltung unbekannt:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "zur Verfügung stehende Gelder $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": derzeit im Besitz von:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funktion:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Derzeitige Belegschaft:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Derzeitiges Gehalt :" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maximale Belegschaft:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Fixkosten:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Derzeitiges Einkommen:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Potentielles Einkommen:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Gebot" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Möchten Sie an dieser Auktion teilnehmen?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Gebäude für Auktion:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Versteigert von:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Mindestgebot: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Zum ersten..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Zum zweiten..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Zum dritten!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": verkauft an:" - -msgid "for: $" -msgstr "für: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Verkauft!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Keine Käufer" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Keine Kaufinteressenten für dieses Gebäude." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Allgemeine Anwerbung" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Pro-Kopf-Einkommen:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Durchschnittsgehalt im Gebäude:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Durchschnittsgehalt in der Stadt:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Anzahl der Bewerber:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Kosten pro Bewerber:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Kosten für die Einstellung aller Bewerber:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-COM-Bilanz:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "DIPLOMATISCHE KRISE" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Ein Bündnis mit X-COM wird angestrebt von:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNKTESTAND" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "KATEGORIE" - -msgid "WEEK" -msgstr "WOCHE" - -msgid "TOTAL" -msgstr "GESAMT" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Taktische Einsätze" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Forschung abgeschlossen" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Alien-Sichtungen in der Stadt" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFOs abgeschossen" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "X-COM-Fahrzeuge abgeschossen" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "UFO-Übergriffe" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Schäden in der Stadt" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Alien-Gebäude zerstört" - -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Alle ausgewählten Einheiten und Fahrzeuge sind bei %s eingetroffen. Untersuchung starten? (%i Einheiten)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Untersuchung starten" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPÄDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Verfassung" - -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passagiere" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Waffenraum" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Waffen-Slots" - -msgid "Engine size" -msgstr "Motorgröße" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Ausrüstungsraum" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Baukosten" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Wöchentliche Kosten" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kapazität" - -msgid "Power" -msgstr "Kraft" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Höchstgsch." - -msgid "Damage" -msgstr "Schaden" - -msgid "Range" -msgstr "Reichweite" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Feuerrate" - -msgid "r/s" -msgstr "R/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Munitionskapazität" - -msgid "Cargo" -msgstr "Fracht" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Fstglt. Aliens" - -msgid "Jamming" -msgstr "Ladehmung." - -msgid "Shielding" -msgstr "Schildschutz" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Tarnfahrzeug" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Dimensionsverschiebungen" - -msgid "Balance" -msgstr "Bilanz" - -msgid "Buildings" -msgstr "Gebäude" - -msgid "Head:" -msgstr "Chef:" - -msgid "Income" -msgstr "Einkommen" - -msgid "Job:" -msgstr "Job:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Nicht klassifiziert" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rang:" - -msgid "Base:" -msgstr "Basis:" - -msgid "Missions" -msgstr "Einsätze" - -msgid "Kills" -msgstr "Abschüsse" - -msgid "Wage" -msgstr "Gehalt" - -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Schießfähigkeiten" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Auszubildender" - -msgid "Worker" -msgstr "Arbeiter" - -msgid "Admin" -msgstr "Verwaltung" - -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -msgid "Management" -msgstr "Management" - -msgid "Director" -msgstr "Direktor" - -msgid "President" -msgstr "Präsident" - -msgid "Wage:" -msgstr "Gehalt:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Wohnort:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Freizeit:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Arbeitsplatz:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Eigene Gebäude:" - -msgid "Select:" -msgstr "Wählen:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Fahrzeug/Person wählen:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Autonummer" - -msgid "Person Number" -msgstr "Personennummer" - -msgid "Range:" -msgstr "Reichweite:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Spielzüge:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Verwundet" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Keinem Training zugewiesen" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psi-Training (Effizienz=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Kampftraining (Effizienz=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Reist nach:" - -msgid "map point" -msgstr "Kartenpunkt" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP gesichtet:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "gesichtet von Agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "VIP verfolgen??" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP gesichtet" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Diplomatische Beziehungen für:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Spionageaktivität durch Agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Spionage fortsetzen?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Diplomatische Beziehungen bestimmt" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Sie haben nicht genug:" - -msgid "Money" -msgstr "Geld" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Lagerraum" - -msgid "No Project" -msgstr "Kein Projekt" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Fähigkeiten gesamt:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Welcher Bildschirm?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Zu welchem Bildschirm möchten Sie gehen?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Azhl. zu fertigen" - -msgid "Number made:" -msgstr "Anzahl gefertigt:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Biochemieforschung in:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Quantenphysikforschung in:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Technik in:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Projekt wählen:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Produkt zur Herstellung wählen:" - -msgid "Lots" -msgstr "Viele" - -msgid "Item required:" -msgstr "Benötigter Gegenstand:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Benötigte Anzahl" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Anzahl auf Lager" - -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Forschungsprojekt abgeschlossen:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Möchten Sie den UFOpädie-Bericht sehen?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Herstellung abgeschlossen" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Werkstatt neu zuteilen?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Reaktionsreichweite (Radius):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Erhaltungsstatus:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Höhe:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Leerer Speicherplatz" - -msgid "Base 1" -msgstr "Basis 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Munitions-/Treibstoffknappheit im Lager:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Treibstoff" - -msgid "Reload time" -msgstr "Nachladezeit" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Munitionstyp" - -msgid "Travelling" -msgstr "Unterwegs" - -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Beschleunig." - -msgid "Deceleration" -msgstr "Verlangsamung" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Fehlfunktion" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munition zuende" - -msgid "Reloading" -msgstr "Nachladen" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Schußbereit" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALARM" - -msgid "At:" -msgstr "In:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Einheiten zur Untersuchung wählen:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Besitzer des Gebäudes:" - -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -msgid "Not parked" -msgstr "Nicht geparkt" - -msgid "Map point:" -msgstr "Kartenpunkt:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Keine Psi-Gyms in der Basis" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Keine Trainingseinrichtungen in der Basis" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Keine gegnerischen Einheiten entdeckt" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Fracht eingetroffen:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Befehle abbrechen" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Alien-Inhaftierungsbefehle abbrechenSind Sie sicher?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Kein Verkauf" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "FORSCHUNG UND HERSTELLUNG" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Labor oder Werkstatt auswählen" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "BIOCHEMIEPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "QUANTENPHYSIKPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "HERSTELLUNGSPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -msgid "Skill" -msgstr "Fäkt." - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Kosten pro Einheit" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Benöt. Stunden" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Befehle erforderlich" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Genaue Alien-Inhaftierungsbefehle hinsichtlich der zu zerstörenden Aliens erforderlich." - -msgid "Project complete" -msgstr "Projekt abgeschlossen" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Das Projekt ist bereits abgeschlossen." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projekt in Bearbeitung" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Das Projekt wird bereits woanders bearbeitet." - -msgid "Project too large" -msgstr "Das Projekt ist zu gross" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Dieses Projekt erfordert fortgeschrittene Labors bzw. Werkstätten." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Lieferant:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Transferierte Güter sind eingetroffen:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Gegenstände aus der Gefechtszone sind eingetroffen:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Bauvorschriften" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Bauvorschriften 44(1)(e) der Arbeitsschutzbestimmungen für Labors und Werkstätten (2074) verbietet den Bau von mehr als 6 kleinen und mehr als 4 großen Laboratorien oder Werkstätten auf einem Fundament. Das Bau- unternehmen lehnt daher die Ausführung dieses illegalen Bauvorhabens ab." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Das Bauvorhaben kann mit den verfügbaren Finanzmitteln nicht ausgeführt werden." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Die Produktionskosten überschreiten ihre verfügbaren Finanzmittel." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz, um die hergestellten Gegenstände zu lagern." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Herstellung eingestellt" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Biochemielabor in Gebrauch." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Quantenphysik-Labor in Gebrauch." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Werkstatt in Gebrauch." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Einrichtung in Gebrauch" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört. Keine Untersuchung möglich." - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört. Keine Plünderung möglich." - -msgid "Completion status:" -msgstr "Status:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Einrichtung fertig" - -msgid "Usage" -msgstr "Verwendung" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Benöt. Laborgröße" - -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "NACHRICHTENCHRONIK" - -msgid "BASES" -msgstr "BASEN" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Alien-Verwahrungsbefehle bestätigen" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Alien-Spezies aus dem Einsatzgebiet sind eingetroffen:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Transferierte Alien-Spezies sind eingetroffen:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Alien-Spezies sind eingetroffen:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Keine Alien-Sicherheitszellen" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Anzahl:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Baugenehmigung verweigert" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Die Baugenehmigung für die geplante Erweiterung der Basis wurde verweigert, da die zusätzlichen Ausgrabungen das Fundament des Gebäudes schwer beschädigen würden." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Bereich durch bestehende Einrichtung belegt" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Bestehende Einrichtungen in diesem Bereich der Basis müssen zerstört werden, bevor mit dem Bau begonnen werden kann." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Für einen Transfer werden mindestens zwei Basen benötigt." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Alien-Sicherheitszelle in dieser Basis ist nicht in Gebrauch." - -msgid "Complete" -msgstr "Abgeschlossen" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "EINIGUNG ANBIETEN" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Kein Zutritt" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Sie verlieren alle Ausrüstungsgegenstände, die auf dem Boden liegen. Wollen Sie den Agenten wirklich hier lassen?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "NEUE BASIS KAUFEN" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Marktankündigung" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Die folgenden Gegenstände sind nun auf dem Markt und können erworben werden, solange der Vorrat reicht:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Androidentraining nicht möglich)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Dieses Gebäude kaufen" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Fahrzeuge ausrüsten" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Agent ausrüsten" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Heuern & Feuern" - -msgid "Return" -msgstr "ZURÜCK" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Kaufen" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Forschung" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Einrichtung zerstören" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpädie" - -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -msgid "Equip" -msgstr "Ausrüstung" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "VIPs beobachten" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Dimensionskarte" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Spiel sichern/laden" - -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Gebäude erkunden" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Gebäude plündern" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Organisation ausspionieren" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Verfügbare Ausrüstung zeigen" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Verfügbare Panzer zeigen" - -msgid "Bid" -msgstr "Bieten" - -msgid "No Bid" -msgstr "Nicht bieten" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Basiseinrichtungen" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisationen" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Alien-Fahrzeuge" - -msgid "Staff" -msgstr "Belegschaft" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Langsam" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normalgeschwindigkeit" - -msgid "Double speed" -msgstr "Doppelte Geschwindigkeit" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Vierfache Geschwindigkeit" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultraschnell" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Kartensicht wechseln" - -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Dimensionskarte" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Register Basen" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-COM-Fahrzeug-Regeister" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agenten-Register" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biochemie-Register" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Technik-Register" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Quantenphysik-Register" - -msgid "Message history" -msgstr "Nachrichtenchronik" - -msgid "Center on message" -msgstr "Zu Nachricht gehen" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Kameramodus wechseln" - -msgid "Bases" -msgstr "Basen" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Neue Basis kaufen" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Kaufen/Verkaufen" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Personal heuern/feuern" - -msgid "Go to building" -msgstr "Zu Gebäude gehen" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Gegnerische Einheit angreifen" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Zu Kartenpunkt gehen" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Durch Dimensionstor gehen" - -msgid "Attack building" -msgstr "Gebäude angreifen" - -msgid "Return to base" -msgstr "Zur Basis zurückkehren" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Gefechtsregeln" - -msgid "Manual control" -msgstr "Manuelle Steuerung" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi-Training" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Kampftraining" - -msgid "Assign project" -msgstr "Projekt zuteilen" - -msgid "Stop project" -msgstr "Projekt abbrechen" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Alle Fahrzeuge" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Alle Fahrzeuge desselben Typs" - -msgid "RETURN" -msgstr "ZURÜCK" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Fahrzeug verkaufen" - -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopädie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Nach oben scrollen" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Nach unten scrollen" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Geringe Höhe" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Mittlere Höhe" - -msgid "High altitude" -msgstr "Große Höhe" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Größte Höhe" - -msgid "Evasive" -msgstr "Ausweichend" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensiv" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Fahrzeugstandort / Insassen" - -msgid "Unit location" -msgstr "Agentenstandort" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Gebäude auf Alien-Aktivitäten untersuchen" - -msgid "Raid building" -msgstr "Gebäude plündern" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Ausgewählte Einheiten zur Untersuchung des Vorfalls schicken" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Vorfall ignorieren" - -msgid "Continue" -msgstr "Spiel fortsetzen" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Zentrieren und Spiel unterbrechen" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Nach links scrollen" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Nach rechts scrollen" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Alien-Infiltration" - -msgid "Performance log" -msgstr "X-COM-Logbuch" - -msgid "Save game" -msgstr "Spiel sichern" - -msgid "Load game" -msgstr "Spiel laden" - -msgid "Delete game" -msgstr "Spiel löschen" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Register 'Gegnerische Fahrzeuge'" - -msgid "Select organization" -msgstr "Organisation auswählen" - -msgid "Select units" -msgstr "Einheiten auswählen" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Ausrüstung auswählen" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Agentenausrüstung" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Luftfahrzeugausrüstung / Treibstoff" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Straßenfahrzeugausrüstung / Treibstoff" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-COM-Agenten" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Buy" -msgstr "Kaufen" - -msgid "Sell" -msgstr "Verkaufen" - -msgid "Softer" -msgstr "Leiser" - -msgid "Louder" -msgstr "Lauter" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organisationen-Register" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Alle Organisationen anzeigen" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Verbündete Organisationen anzeigen" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Freundliche Organisationen anzeigen" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Neutrale Organisationen anzeigen" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Unfreundliche Organisationen anzeigen" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Feindliche Organisationen anzeigen" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Vertrag anbieten" - -msgid "Contain" -msgstr "In Gewahrsam nehmen" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zerstören" - -msgid "Keep on board" -msgstr "An Bord behalten" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Zielgebäude für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Zielfahrzeug für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Ziel-Kartenpunkt für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Ziel-Dimensionstor für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Zielgebäude für Angriff durch gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Manuelle Steuerung des Fahrzeugs" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Zielfahrzeug für Beschuß durch gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Zielfahrzeug für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Ziel-Kartenpunkt für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Ziel-Dimensionstor für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Gebäude für Angriff durch Fahrzeuge anklicken" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Manuelle Steuerung der Fahrzeuge" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Zielfahrzeug für Beschuß durch gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Person anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Personen anklicken" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "WÖCHENTLICHE FINANZANALYSE" - -msgid "Current income>" -msgstr "Derzeitiges Einkommen>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Finanzierungsanpassung>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber totale Feindseligkeit erklärt und jegliche finanzielle Unterstützung zurückgezogen. Außerdem wird der Senat die nötigen Maßnahmen ergreifen, um X-COM zu vernichten, sollte die Organisation ihre Aktivitäten nicht einstellen." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber eine kritische Haltung und die Finanzmittel entsprechend gekürzt." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber eine positive Haltung bekundet und die Finanzmittel entsprechend erhöht." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Der Senat betrachtet die Leistungen der X-COM als derart niederschmetternd, daß er sämtliche Finanzbeihilfen mit sofortiger Wirkung einstellt." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Der Senat ist mit den Leistungen der X-COM nicht zufrieden und hat die Finanzmittel entsprechend gekürzt." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Der Senat ist mit den Leistungen der X-COM zufrieden und hat die Finanzbeihilfen entsprechend erhöht." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Leider muß der Senat die Gelder an die X-COM aufgrund der kritischen finanziellen Situation des Staates kürzen." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Einkommen für die nächste Woche>" - -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM-Setup-Bildschirm." - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Einsatzspiel starten." - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel laden." - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Einzelszenario-Generator." - -msgid "Quit" -msgstr "Beenden." - -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "FORTSETZEN" - -msgid "QUIT" -msgstr "BEENDEN" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Szenario geladen >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Neues Szenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Szenario-Generator-Setup laden" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Szenario-Generator-Setup sichern" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Szenario spielen" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Zurück zum Hauptmenü" - -msgid "Select map type" -msgstr "Kartenart wählen" - -msgid "Seed" -msgstr "Basiswert" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Kartengröße wechseln" - -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -msgid "Deployment" -msgstr "Einsatz" - -msgid "Raid" -msgstr "Plündern" - -msgid "Defend" -msgstr "Verteidigen" - -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" - -msgid "Select Units" -msgstr "Einheiten wählen" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Ausrüstung wählen" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Dateinamen zum Sichern eingeben:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Datei zum Laden wählen:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Szenariobeschreibung eingeben:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Taktisches Gebiet wählen:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-COM-Agent" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-COM-Biochemiker" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-COM-Mechaniker" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-COM-Quantenphysiker" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Bandenführer" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Firmenboss" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Sektenführer" - -msgid "Politician" -msgstr "Politiker" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Polizeichef" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Firmensicherheit" - -msgid "Police" -msgstr "Polizei" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Kultanhänger" - -msgid "Building security" -msgstr "Gebäudesicherheit" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Grau-Alien" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Oberschicht - weiblich" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Oberschicht - männlich" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Zivilistin" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Zivilist" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Unterschicht - männlich" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Unterschicht - weiblich" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Multiwurmei" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZEN" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Anfangssumme>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "ANGESTELLTENTYP" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "ANZAHL" - -msgid "WAGES" -msgstr "GEHÄLTER" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "WARTUNG" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "BETRIEBSKOSTEN GESAMT>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Verbleibende Geldmittel>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenten" - -msgid "Owner>" -msgstr "Besitzer>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funktion>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Gebäudename>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM WURDE BESIEGT" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "DIE ALIENS WURDEN BESIEGT" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Endergebnis>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "X-COMs Aktivitäten wurden aufgrund hoher Schulden eingestellt. Alle Untersuchungen wurden abgebrochen. Die Angestellten werden entlassen und die Basen stillgelegt. Ohne X-COM gibt es für die Menschheit keine Hoffnung mehr. Die Aliens können die Erde erobern, ohne auf Widerstand zu stoßen." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Die rauchenden Ruinen der X-COM-Basen sind Vorboten des Schicksals, daß uns alle bald ereilen wird. Die gesamten Forschungsdaten, die wir so hart erkämpften, verschwanden wie so viele unserer Agenten. Ohne X-COM ist die Menschheit ohne Hoffnung, und die Aliens haben freie Bahn." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Nach einer totalen, blutigen Niederlage in ihrer eigenen Dimension sind die Aliens endlich besiegt worden. Die Zerstörung ihrer Dimensionstore ließ sie in einen Zustand völliger Lähmung verfallen. Die Aliens stellen für uns in unserer Dimension keine Gefahr mehr dar. Wir haben gesiegt!" - -msgid "Game Options" -msgstr "Spieloptionen" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Spiel sichern oder laden" - -msgid "Current Score" -msgstr "Aktueller Punktestand" - -msgid "Finance" -msgstr "Betriebskosten" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen" - -msgid "Novice" -msgstr "Anfänger" - -msgid "Easy" -msgstr "Leicht" - -msgid "Hard" -msgstr "Schwer" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Übermenschlich" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Nachrichtenaktivierung" - -msgid "Overheads" -msgstr "Finanzen" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Automatisches Scrollen" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Master-Lautstärke" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Soundeffekte" - -msgid "Test Left" -msgstr "Linken Lautsprecher testen" - -msgid "Test Right" -msgstr "Rechten Lautsprecher testen" - -msgid "Swap" -msgstr "Lautsprecher tauschen" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Spiel sichern oder laden" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel löschen" - -msgid "Saving game" -msgstr "Spiel wird gesichert" - -msgid "Loading game" -msgstr "Spiel wird geladen" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Gesichertes Spiel wird gelöscht" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel überschreiben" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Beenden und Spiel neu starten" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Spiel neu starten" - -msgid "Save Game" -msgstr "Spiel sichern" - -msgid "Load Game" -msgstr "Spiel laden" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel löschen" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "X-COM Apocalypse beenden" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Spiel beenden" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SPIEL SICHERN" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "SPIEL LADEN" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "GESICHERTES SPIEL LÖSCHEN" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Werkzeug-Tips" - -msgid "Action music" -msgstr "Action-Musik" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Nachrichtenaktivierung" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO entdeckt" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Fahrzeug leicht beschädigt" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Fahrzeug mittelschwer beschädigt" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Fahrzeug schwer beschädigt" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Fahrzeug zerstört" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Fahrzeug wurde beschädigt und kehrt..." - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Waffe ohne Munition" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Treibstoff knapp bei Fahrzeug" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Fracht in Basis eingetroffen" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Fahrzeug repariert" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Fahrzeug neu bewaffnet" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Nicht genug Munition zur Neubewaffnung" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Fahrzeug aufgetankt" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Nicht genug Treibstoff zum Auftanken" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Illegales Fahrzeug entdeckt" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Diese Nachricht erneut anzeigen?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Alien-Antriebssystem" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Alien-Steuersystem" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Alien-Energiequelle" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Brainsucker-Kapsel-Autopsie" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Multiwurmei-Autopsie" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Mikronoid-Aggregat-Autopsie" - -msgid "Front armor" -msgstr "Frontpanzerung" - -msgid "Back armor" -msgstr "Rückpanzerung" - -msgid "Left armor" -msgstr "Linke Seitenpanzerung" - -msgid "Right armor" -msgstr "Rechte Seitenpanzerung" - -msgid "Top armor" -msgstr "Obere Panzerung" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Untere Panzerung" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Spielzug-Rate" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Alien-Infiltration" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Alien-Infiltrationspotential:" - -msgid "Very low" -msgstr "Sehr niedrig" - -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -msgid "Average" -msgstr "Durchschnittlich" - -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -msgid "Very high" -msgstr "Sehr hoch" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Abhängig von Munition" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Schadensart" - -msgid "Protection" -msgstr "Schutz" - -msgid "Smoke" -msgstr "Rauch" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Anti-Alien-Gas" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Brandmunition" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Betäubungsgas" - -msgid "Explosive" -msgstr "Sprengmunition" - -msgid "Stun" -msgstr "Betäubungsmunition" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Psionischer Blitz" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Panzerdurchdringende Munt." - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Laserstrahl" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxin A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxin B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxin C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Disruptorstrahl" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Entropieenzym" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Herunterfallendes Objekt" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Munitionstypen:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Ladungen" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Automatishes aufladung)" - -msgid "Days service" -msgstr "Dienst-Tage" - -msgid "Improvement" -msgstr "Fortschritt" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Wechseln zwischen Statistik/Dienstakte" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Feuerrate" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Spielzug-Rate" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Munitionstyp:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "AGENT AUSRÜSTEN" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "FAHRZEUGE AUSRÜSTEN" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt weniger freundlich gesonnen." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt unfreundlich gesonnen." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt feindlich gesonnen." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Wir sind mit den jüngsten Aktivitäten Ihrer Organisation unzufrieden und fordern eine Entschädigung zur Wiederherstellung normaler diplomatischer Beziehungen. Wenn Sie nicht einverstanden sind werden Ihre Fahrzeuge und Agenten möglicherweise zum Ziel feindseliger Aktionen." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Einsatz in Alien-Gebäude abgeschlossen." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM kehrt zurück vom Einsatz bei:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Basiseinsatz abgeschlossen bei:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM zurück von UFO-Einsatz." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM zurück von Plünderung bei:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Launcher-AG-Rakete" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Launcher-HE-Rakete" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Launcher-IN-Rakete" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granate" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Bewegungsscanner" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Psimorph-Geistverzerrer" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Megaspawn-Disruptorstrahl" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Megaspawn-Launcher" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Spitter-Speitrichter" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Multiwurm-Spucke" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Alien-Ei-Speirohr" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Hyperwurmbiß" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Queenspawn-Tentakel" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Popper-Bombe" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Eleriumkapsel" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Eleriumkapsel" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plasmastrahl" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Alien-Toxin-A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Alien-Toxin-B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Alien-Toxin-C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Heißes Plasma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Anti-Alien-Gas" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilisierung" - -msgid "Spit" -msgstr "Spucke" - -msgid "Bite" -msgstr "Biß" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Ihre Einheiten sind alle bewußtlos oder tot. Sie verlieren." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten sind bewußtlos oder tot. Sie siegen." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Vernichtete Einheit:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Gegnerische Einheit vernichtet." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Einheit wurde vernichtet." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Schwer verletzte Einheit:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Folgende Einheit hat das Bewußtsein verloren:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Folgende Einheit hat die Kampfzone verlassen:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Derzeitiger Punktestand:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Folgende Einheit ist starr vor Schreck:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Folgende Einheit hat durchgedreht:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Folgende Einheit ist in Panik ausgebrochen:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Folgende Einheit hat sich beruhigt:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Ein Teilnehmer hat das Spiel verlassen." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Der Host hat das Spiel verlassen." - -msgid "Turn:" -msgstr "Spielzug:" - -msgid "Side:" -msgstr "Seite:" - -msgid "Player:" -msgstr "Spieler:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Keine aktiven Einheiten. Ende des Spielzugs." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Gegnerische Einheit entdeckt:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Einheit wird angegriffen:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psionischer Angriff auf Einheit:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Einheit unter Psi-Attacke:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Einheit unter psionischer Kontrolle:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Einheit von psionischer Kontrolle befreit:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Einheit verletzt:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Einheit schwer verletzt:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Einheit unter Beschuß:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Gebäude wurde deaktiviert" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "EINHEITENZUTEILUNG" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Einheit wird geheilt:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Alle Ihre Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben verloren." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben gewonnen." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Einheit von Brainsuckern angegriffen:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Alle Ihre Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben gewonnen." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben verloren." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Munition zuende" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psionischer Angriff" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Körperkontrolle" - -msgid "Panic" -msgstr "Panik" - -msgid "Probe" -msgstr "Psi-Sonde" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psi-Kraftverleihung" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psi-Beruhigung" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-Betäubung deaktiviert" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "GEISTESSONDE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Struktursonde" - -msgid "-recharges" -msgstr "-Aufladung" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Geistesschild" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Geistverzerrer" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Alien-Detektor" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Persönlicher Disruptor-Schild" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Persönlicher Teleporter" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Persönliches Tarnfeld" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimensions-Energiefeld" - -msgid "None" -msgstr "Keine/r" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Verzögerung = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Reichweite = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Aktivieren" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Validate Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Einheiten mobilmachen" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Leistungsbewertung" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Sichtfeld initialisieren" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Geben Sie den Spielnamen ein." - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein." - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Wählen Sie eine Organisation:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Master-Lautstärke:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Soundeffekte - Lautstärke:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Musiklautstärke:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Links/rechts tauschen:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Zeiteinheiten" - -msgid "Too Far" -msgstr "Zu weit" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Spielzug:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Spielzug starten" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Geben Sie das Kennwort ein:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Falsches Kennwort!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Hot Seat-Spiel" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Spieler ein:" - -msgid "Player" -msgstr "Spieler" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Kennwort bestätigen:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Einheiten prüfen und neue Befehle erteilen: Spielernamen anklicken" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Bestehende Bewegungsbefehle für diese Einheit ausführen?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Versteckte Bewegung" - -msgid "Activates now." -msgstr "Aktivierung erfolgt." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Aktivierung am Ende des Spielzugs." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Spielzüge vor Aktivierung:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ZE reserviert für gezielten Schuß" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ZE reserviert für Schnellschuß" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ZE reserviert für automatisches Feuer" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und gezielten Schuß" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und Schnellschuß" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und automatisches Feuer" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "EINSATZ ABBRECHEN" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Verlorene Einheiten :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Sehr schlecht" - -msgid "Poor" -msgstr "Schlecht" - -msgid "Very Good" -msgstr "Sehr gut" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Aktivität unterbrochen" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Aktivität neu gestartet" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Nicht genug ZE" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "ZE pro aufgehobener Gegenstand:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Verbleibende Befehle automat. ausführen" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten -ZE-Kosten pro Wurf:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Zu weit weg, um werfen zu können" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Kein Flugbogen" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Keine Schußlinie" - -msgid "Out of range" -msgstr "Außer Reichweite" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Verletzung:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Gebrauch:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - Zeiteinheiten - Kosten für die Aktivierung:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Versuch:" - -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Level-Modus-Anzeige wechseln" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Kameramodus wechseln" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Sicherer Modus" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Vorsichtiger Modus" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Aggressiver Modus" - -msgid "Crawl" -msgstr "Kriechen" - -msgid "Walk" -msgstr "Gehen" - -msgid "Run" -msgstr "Laufen" - -msgid "No shot" -msgstr "Nicht schießen" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Gezielter Schuß" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Schnellschuß" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Automatisches Feuer" - -msgid "Stand up" -msgstr "Aufstehen" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Niederknien" - -msgid "Throw object" -msgstr "Objekt werfen" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Kann nicht geworfen werden" - -msgid "Drop object" -msgstr "Objekt fallenlassen" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Ja, Granate scharfmachen" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Nein, Aktion abbrechen" - -msgid "Group formation" -msgstr "Gruppenformation" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Psionischen Angriff abbrechen" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Einheit psionisch schützen" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Psionische Kraft bieten" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Betäubung der Einheit beenden" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Panikanfall der Einheit beenden" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Einheit sondieren" - -msgid "Control body" -msgstr "Körper steuern" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Einheit betäuben" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Einheit in Panik versetzen" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Truppen-Icons" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Level-Anzeige" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "HOTSEAT-Spiel erstellen" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Netzwerk-Spiel erstellen" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Sich einem Netzwerk-Spiel anschließen" - -msgid "Start game" -msgstr "Spiel starten" - -msgid "Quit game" -msgstr "Spiel abbrechen" - -msgid "Return to game" -msgstr "Zum Spiel zurückkehren" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Sound-Lautstärke" - -msgid "Return to options" -msgstr "Zu Optionen zurückkehren" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Spielt einen willkürlich gewählten Soundeffekt." - -msgid "Single file" -msgstr "Linienmodus" - -msgid "Start turn" -msgstr "Spielzug starten" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Zum Spielstartbildschirm zurückkehren" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "ZE pro Schuß:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "ZE-Verbrauch:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Echtzeit-Modus starten" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Spielzug-Modus starten" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Mehrspieler-Modus" - -msgid "End turn" -msgstr "Spielzug beenden" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "ZE für automatisches Feuer reservieren" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "ZE für Schnellfeuer reservieren" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "ZE für gezielten Schuß reservieren" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "ZE für Niederknien reservieren" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "ZE-Verbrauch bei Aktivierung:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "ZE-Verbrauch bei Verwendung:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "ZE-Verbrauch pro Wunde:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Mobilmachung fehlgeschlagen" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Wegen Platzmangels wurden einige Einheiten nicht auf der Karte positioniert." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Anzahl fehlender Einheiten:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Keine spielergesteuerten Einheiten" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Keine spielergesteuerten Einheiten auf der Karte positioniert. Das Spiel läuft im Observationsmodus." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ZE-Verbrauch pro Versuch:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Einsatzbesprechung einsehen" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Einheiten einem Trupp zuteilen" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Sie werden die folgenden Einheiten verlieren, wenn sie in der Kampfzone bleiben:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Mission abbrechen?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Gegnerische Einheit entdeckt" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Gegnerische Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unbekannte Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Einheit schwer verwundet" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Einheit schwer verletzt" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Einheit verletzt" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Einheit unter Beschuß" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Einheit hat das Bewußtsein verloren" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Einheit hat die Kampfzone verlassen" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Einheit ist starr vor Schreck" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Einheit hat durchgedreht" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Einheit ist in Panik ausgebrochen" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Einheit hat sich beruhigt" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Psionischer Angriff auf Einheit" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Einheit unter psionischer Kontrolle" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Einheit von psionischer Kontrolle befreit" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Durchsuchen Sie das Gebäude nach Alien-Lebensformen oder anderen gegnerischen Kräften. Konfrontieren Sie den Gegner, doch wenn möglich, betäuben Sie die Aliens mit Betäubungsgranaten, Betäubungskrallen oder durch Psi-Kräfte. Lebende Aliens sind wichtig für die Forschung. Wenn alle gegnerischen Einheiten eliminiert oder betäubt sind, können im Gefechtsbereich zurückgelassene Ausrüstung und Alien-Artefakte geborgen werden. Ein Bio-Transport-Modul muß am Untersuchungsort sein, um bewußtlose oder tote Aliens befördern zu können. Gefährden Sie keine Zivilisten und verärgern Sie die Organisation nicht, der das Gebäude gehört, indem Sie allzu großen Schaden anrichten." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminieren Sie die Sicherheitskräfte im Gebäude, und bergen Sie Ausrüstung oder wertvolle Objekte im Einsatzbereich. Verwenden Sie Spreng- oder Brandmunition, um das Gebäude zu beschädigen und der besitzenden Organisationwirtschaftlichen Schaden zuzufügen, aber zerstören Sie keine potentielle Beute. Eine Plünderung führt zu Feindseligkeiten zwischen den Organisationen, und X-COM muß sich den Konsequenzen derartig gewalttätiger Operationen bewußt sein." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Die Aliens haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Schützen Sie Ihre Forscher und Ingenieure, indem Sie sie verteidigen oder evakuieren. Sie können sich zurückziehen, um Ihre Verluste zu verringern, doch dann verlieren Sie die Basis." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Die Aliens haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Wenn alle Gegner eliminiert sind, ist die X-COM gerettet. Werden Sie jedoch besiegt, wird die X-COM ausgelöscht, und die Aliens übernehmen die Weltherrschaft. Das Schicksal der Menschheit wird hier entschieden. Viel Glück." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NOT USED! - you should not see this message" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Die Brutkastenkammer enthält Alien-Eier. Diese werden bei einer exakten Temperatur in Brutkästen aufbewahrt, um optimale Schlüpfbedingungen zu gewährleisten. Forschungen zufolge gibt es mehrere Kammern, die alle zerstört werden müssen." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Die Brutkammer scheint eine besondere Einrichtung zu sein. Nur wenige Aliens betreten sie, doch ganze Heerscharen verlassen sie regelmäßig. Unserer Forschung zufolge ist das Gebäude die Höhle einer Art Alien-Königin. Wir nehmen an, daß sie allein die Alien-Eier produziert, aus denen alle Aliens schlüpfen. Primärziel ist zwar die Vernichtung der Königin und aller Alien-Eier, aber die Entführung der Alien-Königin wäre eine schwere Beleidigung der Aliens." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Die Nahrungskammer enthält die Nahrungsquelle der Aliens in Form von Pflanzen. Diese erfordern organische Wärme und Lichtquellen, um nicht zu verwelken. Der Mutantenbund berichtet, daß mehrere Sektoiden in der Nahrungskammer festgehalten werden. Unser früherer Gegner ist anscheinend zur Alien-Delikatesse geworden. Durch die Rettung der Sektoiden könnten wir einen Bund mit den Mutanten schließen, aber das oberste Ziel ist die Zerstörung der hier gezeigten Wärme- und Lichtquellen der Aliens." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Mit Hilfe der Megakapseln errichten die Aliens neue Strukturen. Die kleinen eierartigen Objekte werden irgendwann umgepflanzt und wachsen zu riesigen organischen Gebilden heran. Unsere Entdeckungen sind schockierend; dieses Gebäude wimmelt nur so von Kapseln. Die Forscher befürchten, daß die Aliens eine enorme Expansion planen, und wer weiß, wie man sie aufhalten könnte. Alle Megakapseln müssen zerstört werden, um die Aliens am Bau neuer Strukturen zu hindern." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "Die Alien-Dimension enthält viele Strukturen, die durch eine gewundene Kette verbunden sind. Die Schlafkammer steht ganz vorn in der Kette und erlaubt den Aliens, sich über Nacht zu verjüngen. Die Aliens schließen sich regelmäßig an Schlafeinheiten an, was nötig scheint, wenn sie überleben wollen. Erkunden Sie das Gebiet vorsichtig, und zerstören Sie alle Schlafeinheiten, wie hier gezeigt. Sobald das Gebäude deaktiviert ist, müssen alle Agenten es sofort räumen." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Die organische Fabrik ist ein Bauzentrum für Alien-UFOs. In ihrer ersten Entwicklungsphase sehen die UFOs wie kleine pilzartige Objekte aus. Diese wachsen heran, bis sie die enorme Größe der von uns gesichteten UFOs erreichen. Wenn sie ausgewachsen sind, lösen sich die UFOs von ihrem Stamm und werden zu voll funktionsfähigen Kampfschiffen. Alle Embryo-UFOs müssen zerstört werden." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Die Zerstörung der Nahrungskammern führt uns zur Alien-Farm. Sie enthält eine Reihe seltsamer weißer Blöcke. Unsere Forscher glauben, daß diese Blöcke die atmosphärischen Bedingungen der Alien-Dimension beeinflussen, was jedoch nicht bewiesen ist. Welchen Zweck sie auch haben, ihre Zerstörung kann den Aliens nur schaden. Forschungen zufolge gibt es Blöcke an mehreren Stellen, obwohl nur diese bisher fotografiert wurde. Zerstören Sie alle Blöcke, um das Gebäude auszuschalten." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Die Kontrollkammer beherbergt riesige organische Gehirne, die die Alien-Wesen in der Alien-Dimension steuern. Die Zerstörung dieser Gehirne wird die übrigen Aliens schwer treffen, da ihre Niederlage immer unvermeidlicher scheinen wird." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "Die Versorgungsfabrik enthält anscheinend heilige Alien-Strukturen. Wir nehmen an, daß die Alien-Dimension von den hier abgebildeten angetrieben wird. Diese Herzstücke müssen zerstört werden, um die übrigen Strukturen zu schwächen. Dies wäre ein schwerer Schlag für die Aliens, da wir dadurch exakt die Hälfte der Alien-Dimension in Schutt und Asche legen würden." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Die Zerstörung der Dimensionstore ist unser höchstes Ziel. Anhand von Indizien aus anderen Alien-Gebäuden haben wir dieses Bild unserer Ziele zusammengestellt. Die Alien-Generatoren müssen zerstört werden, um das schützende Lasernetz zu deaktivieren. Zerschlagen Sie alle Generatoren, um das Gebäude auszuschalten. Danach müssen alle Agenten umgehend evakuiert werden. Unsere Streitkräfte müssen in die Dimension der Erde zurückkehren, bevor sich das letzte Dimensionstor für immer schließt.Der Sieg ist nahe - viel Glück!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Plünderer müssen alle anderen Kräfte ausschalten, ob es sich nun um andere Plünderer oder Verteidigungskräfte handelt. Plünderer werden am Rand des Gefechtsgebiets eingesetzt. Alle Verteidiger sind gegen die Plündererverbündet und werden im Zentrum des Gefechtsbereichs eingesetzt." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Sie müssen versuchen, das notgelandete UFO zu entern, indem Sie die Aliens ausschalten. Dies ist Ihre einzige Chance. Wenn die Aliens überleben, werden sie versuchen, ihr Schiff zu zerstören. Sie würden eher sterben als uns ihre fortgeschrittene Technologie preiszugeben. Sie müssen daher den Gegner mit allen Mitteln ausschalten." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Gegner haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Schützen Sie Ihre Forscher und Ingenieure, indem Sie sie verteidigen oder evakuieren. Sie können sich zurückziehen, um Ihre Verluste zu verringern, doch dann verlieren Sie die Basis." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Gegner haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden. Wenn alle Gegner eliminiert sind, ist die X-COM gerettet. Werden Sie jedoch besiegt, wird die X-COM ausgelöscht, und die Aliens übernehmen die Weltherrschaft. Das Schicksal der Menschheit wird hier entschieden. Viel Glück." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "GEBÄUDE ERKUNDEN" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "TAKTISCHES SZENARIO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiwurm" - -msgid "Time units" -msgstr "Zeiteinheiten" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Die Bürger von Mega-Primus verwenden zwei Arten von Fahrzeugen. Es gibt normale Straßenfahrzeuge mit einem billigen, in die Straßenoberfläche eingebetteten Anti-Schwerkraftsystem, und Luftfahrzeuge, die von höherentwickelten Elerium-Antischwerkraftmotoren angetrieben werden. Die roten Militärfahrzeuge können von X-COM erworben werden." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Die X-COM-Basen bestehen aus verschiedenen Komponenten, die allesamt verschiedene Funktionen erfüllen. Zum Bau einer neuen Basis benötigen Sie zumindest Wohnquartiere und Lagereinrichtungen. Des weiteren können in einer Basis Forschungs- und Trainingseinrichtungen sowie Fahrzeugwerkstätten errichtet werden. Die Basen müssen außerdem mit Hilfe von gut ausgerüsteten Agenten und Sicherheitsstationen gegen Angriffe verteidigt werden." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Alle Militärfahrzeuge können mit zahlreichen Waffen, Antriebseinheiten sowie besonderer Ausrüstung bestückt werden. Die Waffen und Antriebseinheiten gibt es jeweils für Straßen- oder Luftfahrzeuge. Die Optimierung der Fahrzeugausrüstung ist ein wichtiger Teil der militärischen Strategie." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-COM-Agenten müssen für die taktischen Einsätze gut gerüstet sein. Sie können dazu aus einer Vielzahl von Feuerwaffen, Raketen-Launchern, Munitionstypen, Granaten und Panzerungen auswählen." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Zu den Organisationen in Mega-Primus zählen Unternehmen, politische Gruppierungen, kriminelle Banden sowie die Regierung. All diese Organisationen können durch Aliens unterwandert werden, wobei einige gefährdeter sind als andere." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Alle Ergebnisse der Alien-Forschung werden hier aufgezeichnet, wie beispielsweise Autopsieberichte und Untersuchungen lebender Spezies." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Jedes Gebäude in Mega-Primus ist ein riesiges Labyrinth aus Korridoren, Höfen, Räumen, Hallen und Röhrensystemen. Wenn Aliens das Gebäude infiltriert haben, sind sie meist in einem Teil zu finden, der ihnen genug Möglichkeiten zur Flucht aus dem Gefechtsfeld bietet. Gebäude mit wenigen Bewohnern und zahlreichen Service-Bereichen eignen sich für die Aliens am besten, um sich zu verstecken und fortzupflanzen." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "In diesem Abschnitt werden alle Forschungsergebnisse über die Welt der Aliens und ihre Herkunft gespeichert." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Die Struktur des Fahrzeugs läßt auf eine organische Konstruktion schließen. Die Oberfläche besteht aus einer fremdartigen, robusten Verbindung, die dem Fahrzeug das gefahrlose Durchqueren von Dimensionstoren ermöglicht. Die Besatzung ist klein, und das Fahrzeug ist mit einer ungewöhnlichen Strahlenwaffe ausgerüstet. Der einfache Aufbau läßt darauf schließen, daß die Sonde ausschließlich dafür vorgesehen ist, Informationen zu sammeln und anschließend wieder in die Alien-Dimension zurückzukehren." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Alien-Aufklärer" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Bei diesem Schiff scheint es sich um ein Überwachungsfahrzeug zu handeln. Seine Struktur ist äußerst seltsam, und es gibt keinerlei Hinweise auf eine Crew oder Fracht. Das Innere des Schiffs scheint von einem geheimen, weit entfernten Ort aus von den Aliens absichtlich zerstört worden zu sein. Es ist mit einer kleinen Strahlenwaffe ausgestattet. Das Schiff selbst stellt wahrscheinlich keine große Bedrohung für die Stadt dar, könnte aber die Vorhut eines gefährlicheren Alien-Kommandos sein." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Die Hauptaufgabe dieses Fahrzeugs besteht im Absetzen von außerirdischen Lebensformen in Gebäuden der Stadt. Dies stellt eine große Herausforderung für die Bodentruppen dar. Wenn das Schiff vor dem Absetzen von Aliens abgeschossen wird, ist die Gefahr so gut wie gebannt. Das Schiff ist mit der gleichen Waffe ausgerüstet wie die Aufklärer und Sonden, doch es ist langsamer und daher einfacher zu treffen." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Dieses gepanzerte und sehr bewegliche Fahrzeug verfügt über einen starken Disruptorstrahl. Sein Hauptzweck ist der Schutz schwächerer Alien-Raumschiffe. Meiden Sie die Auseinandersetzung, wenn die Gefahr für unsere Fahrzeuge zu groß ist, und konzentrieren Sie sich auf das Abschießen der Alien-Transporter." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Der Zerstörer mit seiner starken Panzerung ist ein bedrohlicher Gegner. Seine Raketenabschußvorrichtung hat eine gewaltige Zerstörungskraft. Der Zerstörer setzt außerdem Aliens in der Stadt ab." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Das Angriffsschiff ist ein effizienter Ersatz für den Transporter. Es kann zahlreiche Aliens in Gebäuden der Stadt absetzen und ist mit einer starken Strahlenwaffe ausgestattet. Dieses Schiff ist hochgefährlich und muß mit allen Mitteln aufgehalten werden." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Dieses Schiff ist mit einer ungewöhnlichen Abschußvorrichtung versehen. Nach dem Abschuß zerfällt das Projektil in mehrere, einzeln lenkbare Raketen. Der Bomber ist außerdem mit einem leichten Disruptorstrahl für den Luftnahkampf ausgestattet. Er verfügt über eine zahlenmäßig begrenzte Besatzung." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Alien-Eskortschiff" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Dieses Schiff ist schnell und wendig. Allein stellt es keine Gefahr dar, zusammen mit anderen Alien-Kampfschiffen ist es jedoch eine tödliche Bedrohung. Es ist mit Raketen ausgestattet, die beim Aufprall ein Stasisfeld erzeugen, wodurch das Angriffsziel über einen begrenzten Zeitraum immobilisiert wird. Vor allem Fahrzeuge, die mit Ausweichtaktiken arbeiten, sind durch diese Waffe gefährdet." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Dieses riesige Raumschiff ist schwer gepanzert, ausgezeichnet bewaffnet und verfügt über eine umfangreiche Crew. Es ist mit einem schweren Disruptorstrahl und Disruptor-Raketen ausgestattet. Wenn die Aliens auch nur eine Handvoll dieser Ungeheuer herstellen könnten, sähe die Zukunft unserer Welt düster aus." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Das Mutterschiff ist extrem groß und hervorragend bewaffnet. Es verfügt über einen schweren Disruptorstrahl, Disruptor-Multibomben und Stasisfeldbomben. Es wird nicht zur Infiltration verwendet, sondern ist auf Massenzerstörung ausgelegt. Wenn die Aliens sich verloren glauben, setzen sie dieses Schiff ein, um die Stadt dem Erdboden gleichzumachen. Es muß mit allen Mitteln aufgehalten werden." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Die Megapol-Polizei-Schwebefahrzeuge sind die Geißel der kriminellen Banden in den Slums. Sie sind gut bewaffnet und können sich innerhalb und außerhalb der Stadtgrenzen frei bewegen, um den Boden oder den Luftraum nach nicht angemeldeten (illegalen) Fahrzeugen abzusuchen. Zwar sind sie schwereren Militärfahrzeugen nicht gewachsen, aber Megapol hat das Potential, dieses Schwebefahrzeug in großer Anzahl herzustellen und so jeden Verlust auszugleichen. Die Gestaltung muß den städtischen Design-Vorschriften für öffentliche Fahrzeuge entsprechen." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Die wohlhabenden Bürger von Mega-Primus ziehen die zuverlässigen und schnellen Flugtaxis dem öffentlichen Straßen- und Personenrohrverkehr vor. Das Design entspricht der bescheideneren Straßenversion, das Reisen in diesem Luxusgefährt ist allerdings erheblich angenehmer. In den Flugtaxis sieht man öfter mal Prominente oder extravagante Sensovision-Stars." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Dieses Luftfahrzeug wird als Krankenwagen und Feuerwehrfahrzeug eingesetzt. Durch seine spezielle Ausrüstung ist es für Rettungsaktionen wie beispielsweise Autounfälle und andere Notfälle bestens geeignet. Für Auseinandersetzungen mit den Aliens sind die Rettungsdienste nicht gerüstet, und aufgrund der strikten Sicherheitsbestimmungen, die alle Einzelheiten des Stadtlebens regeln, haben sie meist nicht viel zu tun." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Dieses Vielzweck-Fahrzeug wird zum Bau bzw. zur Instandhaltung jeglicher Art von Gebäuden sowie von Straßen, Brücken und ähnlichem verwendet. In Übereinstimmung mit den Ästhetikbestimmungen müssen Konstruktionsfahrzeuge auch für die Landschaftspflege und Forstarbeiten einsetzbar sein." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Die Beförderung von schweren Gütern erfolgt in der Regel mit den Lufttransportern. Aufgrund der Unzuverlässigkeit und der Gefahren des Straßentransports in den deregulierten Gebieten (oder Slums) werden Güter zumeist auf dem Luftweg transportiert. Obwohl der Lufttransporter computergesteuert ist, schreiben die interpersonellen Kontaktbestimmungen eine Besatzung vor." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Diese riesigen Raumkreuzer ermöglichen Handelsverbindungen mit dem Mars, dem Mond und den Bergbaukolonien im Weltraum. Mit Hilfe dieser Kreuzer werden große Mengen an Produktionsgütern ausgeliefert und Rohstoffe und kleinere Mengen des wertvollen Eleriums zur Erde zurücktransportiert." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Der Phoenix wird von Marsec hauptsächlich für militärische Zwecke produziert. Das elegante und gleichzeitig sehr robuste Schiff wird für Aufklärungseinsätze in gefährlichen Umgebungen wie der Mars-Kolonie verwendet. Eine Vielzahl von Waffen- und Triebwerkskonfigurationen kann eingesetzt werden, und ein gut ausgerüsteter Phoenix nimmt es mit einem Polizei-Schwebefahrzeug mit Leichtigkeit auf." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Das ungewöhnliche Schwebemotorrad mit Seitenwagen wird vor allem für militärische Zwecke eingesetzt, doch auch wohlhabende Jugendliche fahren es aufgrund seiner Geschwindigkeit und seiner enormen Flughöhe gern. Wegen seines beeindruckenden Kraft-Gewicht-Verhältnisses ist es sehr manövrierfähig, es kann jedoch nur mit leichten Waffen bestückt werden. Das Schwebemotorrad ist für X-COM-Agenten besonders auf Aufklärungseinsätzen nützlich, wenn es auf schnelle Reaktion ankommt." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Der Valkyrie-Abfangjäger ist das Standard-Militärfahrzeug von Marsec. Seine elegante Stromlinienform erinnert an die erste Raketengeneration aus dem 20. Jahrhundert. Es handelt sich jedoch um ein voll funktionsfähiges Anti-Schwerkraftschiff mit einer Vielzahl von Triebwerkskonfigurationen. Es ist ausreichend Raum für verschiedene Waffenarten und Ausrüstungsgegenstände vorhanden. Es ist für intersolare Reisen geeignet und flößt kriminellen Kartellen gehörigen Respekt ein, wenn es zur Überwachung der Raumstraßen zum Mars und zu anderen Systemen genutzt wird." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Der Hawk ist im Prinzip ein Waffenträger für schwere Geschütze, der außerdem beachtliche Nutzlasten tragen kann. Es ist das leistungsfähigste Fahrzeug der Firma Marsec und sollte das primäre Verteidigungsmittel gegen jede Invasionsmacht darstellen, wo immer sie auch herkommen mag." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Diese unbemannte, automatisierte Sonde wurde zur Erforschung der Alien-Dimension gebaut und ist daher nur mit minimalen Waffen und Verteidigungsfunktionen ausgestattet. Mit Hilfe dieser Sonde können die X-COM-Wissenschaftler ihre Weiterentwicklungen der Interdimensionstechnik der Aliens testen. Dieses Forschungsgebiet ist überaus wichtig, um die Kenntnisse über die Alien-Bedrohung zu vertiefen. Die Sonde stellt allerdings nur den ersten Schritt dar." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Dieser interdimensionale Transporter wurde für den Transport lebender Aliens und ihrer Technologie entworfen, die auf taktischen Einsätzen in der Alien-Dimension erbeutet werden." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Das erste bemannte interdimensionale Fahrzeug, das für grundlegende Untersuchungen von Alien-Strukturen gebaut wurde. Das Fahrzeug verfügt nur über eine begrenzte Ausrüstung und geringe Bewaffnung, daher müssen Einsätze mit diesem Schiff mit äußerster Vorsicht durchgeführt werden." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Mit der Entwicklung des Retaliator wurde der Einsatzschwerpunkt von der Erforschung der Alien-Dimension auf den Angriff verlegt. X-COM-Technikern ist es endlich gelungen, ein Fahrzeug zu produzieren, das den meisten Alien-Raumschiffen das Wasser reichen kann." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Der ultimative Inbegriff moderner X-COM-Fahrzeugtechnologie - ein mächtiges, schnelles Fahrzeug von enormer Durchschlagskraft, das bei angemessener Ausstattung auch mit den größten Alien-Angriffsschiffen fertig wird. Der Annihilator sollte dazu beitragen, die X-COM-Vorherrschaft über die Alien-Dimension zu sichern." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Dieses Straßenfahrzeug ist die - im Vergleich zum überfüllten Personenrohr - luxuriösere und entspanntere Art der Fortbewegung. Obwohl ein Chauffeur nicht erforderlich ist, schreiben die Bestimmungen vor, daß ein Fahrer für den interpersonellen Kontakt bereitgestellt werden muß - eine Notwendigkeit in einer fast völlig automatisierten Gesellschaft." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Ein computergesteuertes, vollautomatisiertes Transportfahrzeug. Der straßentaugliche Autotransporter ist die preiswerte Alternative zum Lufttransporter. Die KI-Funktionen des Autotransporters sind so hochentwickelt, daß er automatisch voraussieht, wann und wo er benötigt wird und nur selten angefordert werden muß." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Trotz des modernen 'Retro-Stylings' ist das Polizeifahrzeug ein Standard-Patrouillenfahrzeug von Megapol, das mit einer Reihe verschiedener Waffen bestückt werden kann. Die in jüngster Zeit häufiger werdenden 'Straßenkämpfe' mit Kriminellen haben zu einer verstärkten Überwachung und schwererer Bewaffnung geführt." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Das Privatfahrzeug ist ein Luxusartikel, den sich nur VIPs und Gangster leisten können. Das Straßensystem in der Stadt besteht aus einem Anti-Schwerkraft-Netz, das ein sicheres und schnelles Fortkommen mit verschiedenen Anti-Schwerkraft-Fahrzeugen auf der Basis leichter Antriebe erlaubt. Obwohl es sich um ein Schwebefahrzeug handelt, kann es vom vorgezeichneten Straßenverlauf praktisch nicht abweichen - außer durch unvorsichtige manuelle Steuerung." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Dieses Marsec-Fahrzeug ist für seine Leistungsfähigkeit und seine einfache Handhabung bekannt. Wird es mit Waffensystemen ausgestattet, dient es als nützliches Militärfahrzeug und ideales Transportmittel für X-COM-Agenten." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Militärfahrzeuge werden selten innerhalb von Mega-Primus benötigt, aber wenn in den deregulierten Gegenden Krisensituationen entstehen, kommt normalerweise der Wolfhound APC zum Einsatz. Er ist nur minimal bewaffnet und wird im allgemeinen zum Schutz von Transporten verwendet." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Dieses straßentaugliche Anti-Schwerkraft-'Bike' ist ein beliebtes Spielzeug vieler reicher Geschwindigkeitsfanatiker. Es ist extrem schnell und manövrierfähig und daher ideal für den allein arbeitenden X-COM-Agenten." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Der Griffon ist das gefährlichste der von Marsec hergestellten Landfahrzeuge. Das schwer bewaffnete Geländefahrzeug erlaubt die Auswahl zwischen drei Gefechtstürmen: Projektilkanone, Plasmakanone und Raketenabschußvorrichtung zur Bekämpfung von Luftfahrzeugen." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Ein System von Hochleistungs-Schwerkraftlifts stellt die Verbindung zwischen der unteren Ebene und der Außenwelt dar." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Hier leben und erholen sich die X-COM-Agenten. Wenn zusätzliche Agenten, Wissenschaftler und Techniker eingestellt werden, müssen neue Wohnquartiere gebaut werden." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Sämtliche Ausrüstungsgegenstände und Rohstoffe müssen sicher gelagert werden. Um Einkäufe und Transfers von anderen Basen tätigen zu können, sollte stets genug Lagerkapazität verfügbar sein." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Nur eine engagierte medizinische Einheit kann eine hochwertige ärztliche Versorgung garantieren. Andernfalls müssen Verletzungen in den städtischen Krankenhäusern behandelt werden, wo die Sicherheit der Agenten nicht gewährleistet werden kann. Verletzte Agenten werden auf einer Basis mit einer Krankenstation automatisch behandelt. Wenn die Krankenstationen allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz der Behandlung." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Körperliche Fitness ist für X-COM-Agenten von größter Bedeutung. Sind keine voll ausgestatteten Trainingsbereiche vorhanden, verschwenden die Agenten auf der Basis ihre Zeit, statt Waffenkenntnisse, Reaktionen und Ausdauer zu verbessern. Dem Kampftraining zugewiesene Agenten nutzen automatisch alle vorhandenen Trainingseinrichtungen. Wenn die Trainingsbereiche allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz des Trainings." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenten mit einer natürlichen übersinnlichen Veranlagung müssen diese bei Angriff und Verteidigung eingesetzten Kräfte erhalten und vertiefen. Das Psi-Gym ist mit der neuesten Psi-Technologie ausgestattet, und die Psi-Ausbildung ist ohne eine derartige Einrichtung unmöglich. Dem Psi-Training zugewiesene Agenten nutzen automatisch alle vorhandenen Trainingseinrichtungen. Wenn die Trainingsbereiche allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz des Trainings." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Wird eine Basis angegriffen, fungiert die Sicherheitsstation als Puffer, um die Agenten bei der Defensive zu unterstützen. Schwere Plasmakanonen sind in aneinandergrenzenden Korridoren ausgerichtet. Die Sicherheitsstation ist so angelegt, daß sie den reibungslosen Ablauf der übrigen Basis-Aktivitäten nicht behindert." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Das Thema Sicherheit ist besonders dann von großer Bedeutung, wenn sich in einer Basis wichtiges Personal aufhält oder dort fortschrittliche Technologie zum Einsatz kommt. Hochsicherheitsstationen bieten den besten Schutz für die Basiseinrichtungen. Die Bewaffnung basiert auf der Alien-Disruptor-Technologie." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Diese Werkstätten werden zur Reparatur beschädigter Fahrzeuge benötigt. In einer Werkstatt kann immer nur ein Fahrzeug repariert werden. Wenn mehr beschädigte Fahrzeuge in der Werkstatt eintreffen, sinkt die Effizienz." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Diese Labors sind speziell für Hochenergiepartikel-Experimente ausgestattet und dienen zur Analyse und Replikation außerirdischer Technologien. Im Labor können fünf Quantenphysiker arbeiten. Jedem Labor kann ein spezifisches Forschungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Hierbei handelt es sich um eine größere und besser ausgestattete Version des Biochemie-Labors, in dem lebende Alien-Lebensformen untersucht werden können. Um die Kommunikation mit intelligenten Aliens zu ermöglichen, stehen auch Psi-Geräte zur Verfügung. In den Primär-Biochemie-Labors können gleichzeitig bis zu zehn Biochemiker arbeiten." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Diese Labors sind speziell für Hochenergiepartikel-Experimente ausgestattet und dienen zur Analyse und Replikation außerirdischer Technologien. Im Labor können fünf Quantenphysiker arbeiten. Jedem Labor kann ein spezifisches Forschungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Ein größeres, besser ausgestattetes Labor für die Untersuchung großer Gegenstände der Alien-Technologie. In dem Labor können bis zu zehn Quantenphysiker arbeiten." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Lebende Alien-Lebensformen müssen in einer geschlossenen, kontrollierten Umgebung festgehalten werden. Das Alien-Zellensystem generiert bei unterschiedlichen Druckverhältnissen verschiedene Atmosphärenarten. Der Bereich ist außerdem so gesichert, daß keine Aliens in die anderen Räume der Basis eindringen können. In diesen Einrichtungen haben bis zu zwanzig Lebensformen von der Größe eines Menschen Platz." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-COM-Techniker benötigen für die Entwicklung neuer Technologien die besten Einrichtungen. Die hier vorhandenen neuesten Atom-Replikatoren können die meisten Substanzen und Mikrostrukturen des erforschten Universums genau reproduzieren. Außerdem werden hier kleine Ausrüstungsgegenstände wie beispielsweise persönliche Waffen und Panzerung hergestellt. In der Werkstatt können bis zu fünf Techniker arbeiten. Jeder Werkstatt kann ein spezifisches Herstellungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Größere Technologie-Entwicklungen können nur mit erhöhtem Raum- und Kraftaufwand konstruiert werden. Die Primär-Werkstatt ist für große Projekte wie den Bau neuer Fahrzeugtypen gedacht und bietet Platz für bis zu 10 Ingenieure." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Alle Forschungsergebnisse über die verschiedenen Alien-Fahrzeuge und ihre Antriebssysteme werden hier gesammelt." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Laserkanone mittlerer Leistung, die meist in Luftfahrzeugen der Polizei zum Einsatz kommt. Die in diesen Kanonen enthaltenen atomaren Energiezellen ermöglichen Tausende von Schüssen." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Hochleistungs-Laserkanone für den Einsatz in Militär- und Polizeifahrzeugen. Die leistungsstarken Atomzellen dienen als Energiequelle." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Eine populäre, aber teure Alternative zur Bolter-Laserkanone. Der seltene Rohstoff Elerium wird zum Antrieb der Plasmakammer und der elektromagnetischen Beschleuniger verwendet, die das ultrahocherhitzte Plasma nahezu mit Lichtgeschwindigkeit abfeuern." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Die Marsec Corporation hat aufgrund ihrer wichtigen Sicherheitsrolle in den Bergbaukolonien Zugriffsprivilegien auf die Elerium-Vorkommen. Die Lineage-Waffentechnologie besitzt die fortschrittlichsten eleriumgetriebenen Beschleuniger. Sie sind teuer, besitzen aber ungeheure Durchschlagskraft." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Das Multisystem besteht aus einer Reihe miteinander verbundener Plasma-Gefechtstürme, die Rundumfeuer ermöglichen. Diese Waffe ist ideal für die Installation in größeren, schwer manövrierbaren Fahrzeugen geeignet." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Die Waffentechnologie der Aliens basiert auf einem komplexen subatomaren Partikelsystem. Der Disruptorstrahl wird von einer interdimensionalen Energiequelle generiert. Er schießt Partikel subatomarer Größe ab, die alle getroffenen Moleküle disintegrieren. Die Waffe benötigt keine Munition, da die Energiekammer eine sich selbst erhaltende Energiequelle zu sein scheint." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Der mittlere Disruptorstrahl ist eine stärkere Version des leichten Disruptorstrahls. Er wird mit derselben subatomaren, interdimensionalen Technologie betrieben, besitzt aber eine größere Energiekammer. Er durchdringt auch die stärkste Panzerung." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Der Super-Disruptorstrahl ist eine Waffe von schier unglaublicher Durchschlagskraft. Seine einzigen Nachteile sind die Größe und die problematische Herstellung. Die Energiekammer, die Energie aus einer anderen Dimension bezieht, ist riesig. Es ist möglich, daß sich die ursprüngliche Energiequelle der Waffe in einer anderen Dimension befindet." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Die Standardkanone für Polizei- und Militärfahrzeuge. Feuert eine panzerdurchdringende Hochgeschwindigkeitsgranate." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Ein Luftkampf-Raketensystem mit geringer Reichweite, das am effektivsten gegen kleine Raumschiffe einzusetzen ist." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Ein Raketensystem mit großer Reichweite und einem mächtigen Fusionssprengkopf. Nur im Kampf gegen Bodenziele und langsame Fahrzeuge einzusetzen." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Das Prophet-System ist im Kampf gegen sich schnell bewegende Ziele effektiver als Janitor-Raketen. Es verfügt über eine schnelle Feuerrate, aber seine Raketenkapazität ist begrenzt." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Hierbei handelt es sich um eine Langstreckenrakete von extremer Durchschlagskraft, die mit äußerster Vorsicht verwendet werden muß. Der destruktive Fusionssprengkopf wird gegen weit entfernte Bodenziele eingesetzt." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Dieses Alien-Raketensystem hat eine unglaubliche Zerstörungswirkung. In puncto Sprengkraft und Geschwindigkeit übertrifft es das Retribution-System. Glücklicherweise hat es nur eine begrenzte Reichweite." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Diese ungewöhnliche Alien-Waffe verursacht ein interdimensionales Flußfeld, das sein Ziel beim Aufprall umgibt und in einen Zustand der Immobilität und Inaktivität versetzt. Das Feld ist nur für kurze Zeit wirksam, doch in dieser Zeit ist das Ziel sehr leicht auszuschalten." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Die Multibombe besitzt nur eine geringe Reichweite, teilt sich aber in eine Reihe schneller, unabhängiger Raketen auf. Das macht sie im Einsatz gegen zahlreiche kleine Ziele zu einer tödlichen Waffe." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Dieses Verteidigungssystem von Megapol besteht aus zahlreichen Präzisions-Laserkanonen von geringer Reichweite, die gegen Angriffsraketen eingesetzt werden." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Die Marsec-Version des Abwehrstrahls verwendet stärkere und genauere Plasmastrahlenwaffen gegen Raketenangriffe." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Eine kompakte Anti-Schwerkrafteinheit für Schwebemotorräder und kleine Fahrzeuge." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Eine größere Version der Superdynamics Standard, die aber trotzdem für das Schwebemotorrad verwendet werden kann." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Größere Anti-Schwerkraft-Einheiten sorgen bei Schwebefahrzeugen und anderen kleinen Luftfahrzeugen für bessere Beschleunigungs- und Geschwindigkeitsraten." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Eine große Anti-Schwerkrafteinheit für Militär- und Transportfahrzeuge." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Eine Hochleistungs-Anti-Schwerkrafteinheit; im allgemeinen nur für Militär- und Polizeifahrzeuge bestimmt." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Die ultimative Triebwerkverstärkung für große Luftfahrzeuge." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Ein unauffälliges, aber mächtiges computergesteuertes Gefechtsturmsystem für kleine Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Ein stärkeres und akkurateres Kanonensystem von Marsec für kleine Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Ein kompaktes Raketensystem für kleine Straßenfahrzeuge, das ein bescheidenes Auto in eine ernsthafte Bedrohung für Luftfahrzeuge verwandelt." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Die Plasma-Turmkanone ist eine mächtige Waffe, aber sie kann schnelle Luftfahrzeuge weder aufspüren noch abschießen." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM-Luftabwehr" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Eine Raketenabschußvorrichtung, die schwere Panzer in eine effektive Luftabwehreinheit verwandelt." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Eine mächtige Kanone mit großer Reichweite, die Granaten abschießt. Nur für statische oder langsame Ziele geeignet." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Ein weniger leistungsfähiges Triebwerk für Motorräder und kleine Fahrzeuge." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Standard-Anti-Schwerkrafteinheit für Straßenfahrzeuge." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Ein leistungsstarker Antrieb für Standard-Straßenfahrzeuge." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Ein leistungsstarker Antrieb für Polizei- und Militär-Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Der ultimative Antrieb für Straßenfahrzeuge, allerdings nur für gepanzerte Militärfahrzeuge." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Eine komplexe KI-Einheit von Cyberweb, Zielhilfe für alle fest installierten Waffensysteme." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Eine weiterentwickelte und verbesserte Version der leichten Waffenkontrolle mit größerer Treffsicherheit." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Das größte und komplexeste Waffenkontrollsystem von Cyberweb. Eine teure Einheit, die nur im Zusammenhang mit schwerer Bewaffnung zum Einsatz kommen sollte." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "X-COM-Wissenschaftler haben ein verbessertes und kompakteres Waffenkontrollsystem entwickelt, das speziell auf X-COM-Fahrzeuge abgestimmt wurde. Es hilft beim Anvisieren schnellerer UFOs." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Ein Standard-Frachtmodul für den Transport von Gütern. X-COM-Agenten benötigen bei jedem Gebäude genügend Frachtkapazität, um nach taktischen Gefechten Ausrüstungsgegenstände und Alien-Artefakte bergen zu können." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Mit Hilfe dieses Moduls kann ein Fahrzeug über seine Standard-Kapazität hinaus vier weitere Passagiere transportieren." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Diese von X-COM produzierte Einheit wird eingesetzt, um tote oder lebendige Alien-Lebensformen zu transportieren. X-COM-Agenten benötigen Bio-Transportkapazitäten, um nach einem taktischen Gefecht Aliens zu bergen und transportieren." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Das Cyberweb-Ausweichsystem spürt gegnerische Raketen auf und stört ihre Lenksysteme durch verschiedene Strahlenformen. Es ist zwar nicht ausnahmslos effektiv, stellt aber ein nützliches Zusatzsystem dar." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Die Aliens haben einen Energieschild entwickelt, der ein ganzes Fahrzeug schützen kann. Er ist weitaus wirkungsvoller als jedes Panzerungssystem und kann ein Kleinfahrzeug in eine tödliche Waffenplattform verwandeln. Das Disruptorfeld, das er generiert, kann jede Art von Strahl oder Projektil absorbieren, verliert aber mit jedem Treffer an Energie. Die Energie wird stufenweise wiederhergestellt, aber wenn die Energie auf 0 ist, verliert der Schild seine Wirkung." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Eine leistungsstärkere Version des kleinen Disruptor-Schilds für größere Alien-Fahrzeuge.Seine Absorptionskapazität ist wesentlich höher, er weist aber trotzdem Fehlfunktionen auf, wenn die Energie auf Null sinkt." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Das Tarnfeld ist ein Alien-Schutzsystem, das die Detektoren von Raketen oder Waffenkontrollsystemen stört und das Fahrzeug auf diese Weise für Radar-, Infrarot- und Normalsicht beinahe unsichtbar macht. Das Feld ist zwar sehr wirkungsvoll, muß allerdings zeitweilig deaktiviert werden, wenn das Fahrzeug eines seiner Waffensysteme einsetzen will." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Die Aliens haben ein äußerst effektives Teleportationssystem entwickelt, mit dessen Hilfe ein Fahrzeug kleinere Distanzen im Bruchteil einer Sekunde zurücklegen kann. Es wird automatisch aktiviert, wenn ein Fahrzeug unter Beschuß gerät und Schaden erleidet. Die offensive Anwendung des Teleporters ist begrenzt, da die Zielschaltung nicht genau gesteuert werden kann." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Die Extraterrestrial Combat Force, kurz X-COM, wurde ursprünglich 1998 gegründet, um die Erde gegen eine Alien-Invasion zu verteidigen. Nach einer Phase der Untätigkeit wurde X-COM im Jahre 2040 wiederbelebt und focht unter der Oberfläche der Weltozeane den zweiten Kampf gegen die außerirdischen Invasoren aus. X-COM wurde jetzt damit beauftragt, die jüngsten Übergriffe der Aliens zu untersuchen. Der Senat ist übereingekommen, eine geheime Mission in Zusammenarbeit mit den lokalen Megapol-Stationen zu finanzieren. Diese werden Berichte über mögliche Alien-Aktivitäten direkt an den X-COM-Basiskommandeur weiterleiten. X-COM ist angehalten, diese Aufgabe vor den nächsten Senatswahlen zu lösen. Die Senatoren und die Unternehmenselite in Mega-Primus befürchten, daß eine allgemeine Panik die Gesellschaftsordnung in der Stadt untergraben könnte." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Die Alien-Krise begann am 7. März 2084, als ein merkwürdiges Dimensionstor am Himmel über Mega-Primus auftauchte. In den folgenden Tagen erschienen immer wieder seltsame UFOs und verschwanden so schnell, wie sie gekommen waren, ohne jemanden anzugreifen oder gar zu entführen. Erst nachdem Berichte über das Auftauchen von Alien-Monstern in abgelegenen Teilen einiger Gebäude der Stadt zum Sicherheitskomitee des Senats durchgedrungen waren, wurde X-COM mit der Untersuchung dieser Vorfälle beauftragt." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Der Stadtstaat Mega-Primus wird von 13 gewählten Senatoren regiert. Der Senat ist für das Rechtssystem und die öffentlichen Transportsysteme direkt verantwortlich. Mit allen anderen Dienstleistungen in der Stadt, u.a. den Sicherheitsmaßnahmen, wurden verschiedene Unternehmen beauftragt. Der riesige Verwaltungsapparat verfügt über die größte Macht. Hohe Beamte überwachen die Einhaltung der Stadtverordnungen und definieren die Staatsbürgerschaft und die damit verbundenen Pflichten. Sie können nur entlassen werden, wenn sie sich groben Fehlverhaltens schuldig machen." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol verwaltet nicht nur die städtische Polizei und die Gefängnisse, sondern stellt auch Fahrzeuge, Waffen und Munition her. Megapol konkurriert mit Marsec um die lukrativen Märkte in den Bergbaukolonien und in Mega-Primus. Das Hauptproblem für Megapol sind die kriminellen Gangs, die Psiklon in Umlauf bringen, und die UFO-Übergriffe, die als Bedrohung der städtischen Sicherheit betrachtet werden. Polizeifahrzeuge halten wagemutig UFOs auf, wenn diese aus den Dimensionstoren hervortreten, aber sie sind nicht angemessen ausgerüstet, um mit ihnen fertig zu werden." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Diese bizarre Sekte hat nach dem Auftauchen der Dimensionstore eine religiöse Hysterie hervorgerufen. Die Sekte glaubt seit langem an die Erlösung des Menschen durch eine höhere außerirdische Macht. Sie halten die UFOs und die Aliens für harmlos, und ihre Glaubwürdigkeit und Anhängerschaft unter der Bevölkerung wachsen beständig. Der Kult stellt für X-COM eine beträchtliche Bedrohung dar, denn die Sektenanhänger sind bereit, alles für die Aliens zu tun." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Die bedrohliche und unter strenger Geheimhaltung agierende Marsec-Corporation (Mars Security) übernahm von X-COM die Sicherheitsdienste der Erde, als X-COM seine Aktivitäten auf Mega-Primus konzentrierte. Während der ersten Jahre hatte Marsec die Aufgabe, die öffentliche Ordnung in den rebellischen Mars-Kolonien wiederherzustellen. Marsec entwickelte Hi-Tech-Waffen und -Fahrzeuge, indem sie die renommiertesten Wissenschaftler der Erde anwarb und sich die von X-COM überlassenen Einrichtungen zunutze machte. Durch die Gründung der Elerium-Bergbaukolonien sicherte sich Marsec trotz der Konkurrenz durch Megapol Verträge über die Herstellung militärischer Güter." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Die Verbesserung des Elerium-betriebenen Anti-Schwerkraft-Antriebs hat eine neue Industrie für umweltfreundliche Energiequellen geschaffen. Superdynamics hat fortschrittliche Kraftwerke entwickelt, die Energieeinheiten jeder Größe und eine Reihe von Anti-Schwerkraft-Luftfahrzeugen produzieren. Die Herstellungskosten sind hoch, und Elerium ist nach wie vor knapp, so daß Privatfahrzeuge selten sind. Mit der Entwicklung und Installation des Anti-Schwerkraftsystems für die Personenrohre hat Superdynamics es allerdings in kurzer Zeit geschafft, die sicheren und effizienten Rohrverbindungen zum Massentransportsystem von Mega-Primus zu machen und eine echte Alternative zum Straßennetz zu bieten." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Der General Metro-Konzern beschäftigt sich mit der Entwicklung und Herstellung von Straßenfahrzeugen. Seitdem der Konzern ein effizientes Anti-Schwerkraftsystem in das Straßennetz installiert hat, ist die Produktion von preiswerten Anti-Schwerkraft-Fahrzeugen mit geringem Energieverbrauch möglich, die allerdings nur für den Straßenverkehr einsetzbar sind. Das elegante Design ist dem der 50er Jahre nachempfunden und entspricht den Erfordernissen der Stadtplaner. General Metro ist einer der größten Konkurrenten von Superdynamics, da beide Konzerne Transportsysteme herstellen." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Der Cyberweb-Konzern entwickelte künstliche Lebensformen, um willige und gehorsame Arbeitskräfte für die Zukunft zu schaffen. Proteste der Bevölkerung gegen die Arbeitslosigkeit führten daraufhin zu wichtigen Verordnungen gegen künstliches Leben. Die Produktion und der Einsatz von Androiden in den meisten Berufen wurde verboten, es durften nur noch primitive Roboter in der Massenfabrikation eingesetzt werden. Cyberweb mußte seine Strategie ändern und sich bei der Vergabe militärischer und medizinischer Verträge der Konkurrenz durch den Nanotech-Konzern stellen. Die Androiden wurden entweder aus den Städten verbannt oder als Hausdiener oder -tiere verkauft. Androiden eignen sich für den Kampfeinsatz, obwohl sie nicht über psionische Fähigkeiten verfügen, und die wenigen verbleibenden Androiden werden möglicherweise das Risiko eingehen, sich von X-COM für die bevorstehenden Auseinandersetzungen rekrutieren zu lassen." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Der Transtellar-Konzern besitzt den Raumhafen und viele der Raumkreuzer, die die Stadt anfliegen. Darüber hinaus gehören dem Konzern viele der städtischen Lagerhäuser, die von zahlreichen Import-/Exportunternehmen genutzt werden. Auch der städtische Gütertransport- und Taxidienst untersteht der Transtellar. Der Konzern wird von Megapol mit Mißtrauen beobachtet, das eine Infiltration durch die Aliens vermutet." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Die Entdeckung großer Mengen von Elerium in abgelegenen Sonnensystemen führte zu einem neuen 'Goldrausch'. Der Solmine-Konzern besitzt einen Großteil der Minen und importiert Elerium direkt nach Mega-Primus. Durch den Bergbau sind die zahlreichen kleinen Kolonien wirtschaftlich unabhängig, doch sie werden weiterhin von der Erde regiert. Forderungen nach Unabhängigkeit sind laut geworden, und es ist zu einigen Aufständen gekommen. Da die größeren Konzerne Einkommenseinbußen und einen Anstieg der Elerium-Preise befürchteten, wurden diese Aufstände mit Hilfe von Solmine und Marsec niedergeschlagen." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Die Entwicklung psionischer Projektoren ließ in der Unterhaltungsindustrie ein neues Zeitalter anbrechen. Schauspieler werden mit einem Psi-Sensor ausgestattet und können so in jeder Umgebung ihre Gedanken und Erfahrungen festhalten. Die Aufnahmemuster werden dann geschnitten und zu sogenannten 'Sensovision'-Erfahrungen verarbeitet, die dann mit Hilfe von Psi-Empfängern in einem 'Sensodrom' erlebt werden können.Die Empfänger ermöglichen dem Zuschauer, alles zu sehen, zu hören und zu riechen, was der Schauspieler erlebt hat. Sensovision-Schauspieler sind wohlhabende Berühmtheiten, und der Sensovision-Konzern verkauft mittlerweile auch teure Empfänger für Privathaushalte. Sensovisions einzige 'Konkurrenz' im Unterhaltungsbereich ist das illegale und suchterzeugende psionische Implantat 'Psiklon', das von den Verbrechersyndikaten in Umlauf gebracht wird." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Lifetree verwaltet die städtischen Schulen und Universitäten. Der Konzern hat ein umstrittenes, aber höchst effektives Psi-Lehrsystem entwickelt, mit dessen Hilfe Wissen wesentlich direkter vermittelt werden kann als durch Lehrer. Wenn sich ein Schüler gegen die Wissensaufnahme sperrt, wird er mit Schmerzimpulsen gereizt. Seit der Einführung des strittigen Moralbildungsprogramms, mit dem Jugendliche zu 'Modellbürgern' herangezogen werden sollen, wurde Lifetree der Gehirnwäsche beschuldigt. Lifetree konkurriert mit Sensovision auf dem Gebiet der Herstellung von psionischen Geräten." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend hat ein höchst effizientes organisches Landwirtschaftssystem entwickelt, mit dessen Hilfe große Mengen von Obst, Gemüse und Vieh jeder Art produziert werden. Der Konzern besitzt außerdem lebensmittelverarbeitende Betriebe und Lebensmittelläden. Die städtischen Bestimmungen über Zusätze in Lebensmitteln sind so strikt, daß konkurrierende Lebensmittelproduzenten nicht mehr wirtschaftlich produzieren können. Die einzige Ausnahme ist Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Evonet ist ein Recycling-Unternehmen. Laut Stadtbestimmungen muß sämtlicher Müll der Stadt wiederverwertet werden. Durch die Errichtung der sogenannten Recyclotorien hat Evonet das Wiederaufbereitung zu einem profitablen Geschäft gemacht. Die Recyclotorien verarbeiten organische Abfälle und Abwässer zu Lebensmitteln und Tierfutter. Der Konzern besitzt außerdem die Kläranlage und die fortschrittlichen Wasseranlagen, in denen das Wasser entsprechend der vom Senat vorgegebenen, strikten Standards gereinigt wird." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Lebensverlängerung ist heute das wichtigste Ziel der medizinischen Forschung. Die Lebensdauer kann mittlerweile durch genetische Neuprogrammierung der Lebenszyklen von Zellen verlängert werden. Trotzdem sterben viele Menschen auch heute noch an Krankheiten. Mit Hilfe der Nanotechnologie werden Krebszellen zerstört und viele Krankheiten geheilt. Operationen werden nicht mehr von Menschen, sondern von künstlichen Intelligenzen durchgeführt. Die Sanctuary-Klinikverwaltung kontrolliert Krankenhäuser, Pharmaunternehmen und die Fortpflanzungsparks." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Der Nanotech-Konzern hat sich auf die Entwicklung und Herstellung mikroskopisch kleiner Roboter für die medizinische und pharmazeutische Industrie spezialisiert. Die Intelligenz dieser Geräte ist begrenzt, aber sie können die verschiedensten Tätigkeiten ausführen. Dazu gehören beispielsweise die Vernichtung von Bakterien oder die Herstellung von Chemikalien. Nanotech produziert außerdem die für Gefechtseinsätze äußerst nützlichen Medi-Kits. Diese verwenden sogenannte Nanobots, um chirurgische Eingriffe und Gewebereparaturen durchzuführen." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen baut Kraftwerke, die mit Hilfe von Fusionszellen Energie herstellen. Dies ist eine preiswertere Alternative zu den Systemen auf Elerium-Basis. Der Konzern beobachtet die Aktivitäten von Solmine mit Mißtrauen, da dort an der Entwicklung billigerer Energiesysteme auf Eleriumbasis gearbeitet wird. Dieser Versuch kann allerdings nur zum Erfolg führen, wenn durch die totale Unterwerfung der rebellierenden Bergbaukolonien der Preis von Elerium sinken würde." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Die industrielle Produktion ist zwar weitgehend automatisiert, aber die Entwicklung neuer Produkte bleibt dem Menschen überlassen. Synthemesh beschäftigt viele Designer, um neue Modetrends zu schaffen und den Konsum anzukurbeln. Die Fabriken produzieren hauptsächlich dauerhafte Konsumgüter, aber der Konzern kontrolliert auch eine Flotte von Konstruktionsfahrzeugen, die zum Bau oder zur Instandhaltung genutzt werden." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall League" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall ist eine schnelle 'Luftversion' des Fußballs. Die Spieler fliegen mit Hilfe von Anti-Schwerkraft-Rucksäcken durch riesige Stadien. Aufgrund der Geschwindigkeit und der gewalttätigen Natur des Spiels tragen die Teilnehmer einen schweren Schutzpanzer; Verletzungen sind trotzdem häufig. In Mitleidenschaft gezogene Körperteile können durch Cybernetic-Gliedmaßen ersetzt werden. Ein Gravball-Spieler muß allerdings zu 50% aus menschlichem Material bestehen, um spielberechtigt zu sein. Da diese Sportart sehr populär ist, hat sich die GravBall League, die fast alle Stadien der Stadt besitzt, zu einem wohlhabenden Konzern entwickelt. Andere Freizeitbeschäftigungen wie die Sensovision oder das illegale Psiklon werden immer mehr zu einer ernstzunehmenden Konkurrenz." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke ist ein Verbrechersyndikat, das in den Slums sein Unwesen treibt und dem - in Zusammenarbeit mit einem abtrünnigen Marsec-Wissenschaftler - die Entwicklung des Psiklon-Implantats im Jahr 2081 zugeschrieben wird. Die Idee wurde schnell von anderen Verbrecherbanden kopiert, was zu einem Bandenkrieg von ungeahnten Ausmaßen führte. Der Verfall des städtischen Lebens wird häufig Psyke zur Last gelegt, aber sie ist mittlerweile nicht mehr die größte Bande in der Stadt." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo ist ein Verbrechersyndikat, das für seine Gewaltbereitschaft bekannt ist. Durch ihre Konzentration auf den Psiklon-Handel ist die Bande mittlerweile größer und einflußreicher als Psyke. Die Bandenmitglieder sind äußerst loyal und Außenseitern gegenüber sehr feindselig eingestellt." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Das Osiron-Syndikat ist die reichste kriminelle Vereinigung der Stadt. Obschon sie ihr Hauptquartier in den Slums hat, gehen die Mitglieder in der Stadt scheinbar legalen Geschäften nach, und Osiron kann keine Verbindung zu Gewaltverbrechen nachgewiesen werden. Es wird allgemein angenommen, daß Osiron die Dienste anderer Banden in Anspruch nimmt und sich selbst nur die Finger schmutzig macht, wenn dies absolut notwendig ist." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "B.F.E.M." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Ein Stadterlaß aus dem Jahr 2076 verbannte die Androiden aus den meisten Lebensbereichen. Sie wurden in die Slums abgedrängt und wie Ungeziefer behandelt. Sie selbst sahen sich jedoch als Lebensformen mit einer dem Menschen ebenbürtigen Intelligenz und beschlossen, sich zu wehren. Die Befreiungsfront emotionsfähiger Maschinen ist eine Organisation, die sich dem Kampf für die Gleichstellung aller empfindungsfähigen Wesen, ob organisch oder künstlich, verschrieben hat. Ihre Aktivitäten beschränken sich bisher auf politische Arbeit, aber innerhalb der Organisation wird der Ruf nach direkten Gewaltaktionen immer lauter." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Die erste Welle von Alien-Übergriffen zog eine Reihe genetischer Experimente nach sich, bei denen Menschen mit einer Außerirdischen-Spezies namens Sektoiden gekreuzt wurden. Diese Hybriden haben in der menschlichen Gesellschaft überlebt, die Fortpflanzung wird ihnen jedoch verwehrt, und auf dem Arbeitsmarkt und im Bildungsbereich werden sie benachteiligt. Obwohl ihre genetische Struktur mit der des Menschen annähernd identisch ist, sieht man ihnen die Alien-Herkunft an ihren Gesichtszügen an. Wegen Ihrer starken psionischen Fähigkeiten werden sie mit Mißtrauen betrachtet. Diese Fähigkeiten könnten allerdings für X-COM in der Auseinandersetzung mit den Aliens von Nutzen sein. Der Mutantenbund ist aktiv an dem politischen Geschehen in der Stadt beteiligt und setzt sich für die Anliegen der Hybriden ein." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Die Extropianer bilden eine der beiden wichtigsten Parteien im Senat. Ihr Programm basiert auf dem Glauben an eine strahlende technologische Zukunft - eine schöne neue Welt ohne Krankheiten, Umweltverschmutzung, Altersgebrechen und ästhetischen Verfall. Die Extropianer sind maßgeblich für die Stadtbestimmungen verantwortlich, die den Retro-Stil für Architektur und Fahrzeugdesign vorschreiben. Die Partei wird von Solmine, Marsec und den großen Konzernen unterstützt." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Die politische Philosophie der Technokraten unterscheidet sich nur geringfügig von jener der Extropianer. Allerdings sind sie etwas farbloser und betrachten das Konzept technologischer Lösungen für soziale Probleme mit mehr Skepsis. Sie glauben an eine strukturierte und geordnete Gesellschaft, die absolute Gesetzestreue voraussetzt und Korruption bestraft. Die Partei wird von den kleineren Konzernen und der Bevölkerung in den Bergbaukolonien unterstützt." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Diese Kapsel ist von einer sehr festen und extrem widerstandsfähigen Haut umhüllt. In Gegenwart von Menschen zieht sich diese Haut zurück, und eine voll entwickelte und aktive Kreatur namens 'Brainsucker' tritt hervor. Wir sind zu dem Schluß gekommen, daß diese Kapseln ein Produkt der Gentechnik sind, das ausschließlich für den Angriff auf menschliche Lebensformen entwickelt wurde." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Brainsucker Kapsel Autopsie" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Kein Autopsiebericht verfügbar." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Die Lebenserwartung eines Brainsuckers ist sehr kurz (höchstens acht Stunden). Er kann sich weder fortpflanzen noch ernähren. Statt dessen greift er Menschen an, krallt sich an ihrem Kopf fest und dringt mit seinem Rüssel in den Hals ein. Sofort nach einem solchen Angriff stirbt der Brainsucker, aber unsere Tests haben erwiesen, daß das menschliche Opfer sich in ein von den Aliens kontrolliertes Wesen verwandelt. Wir werden die diesem Phänomen zugrundeliegenden Mechanismen erst verstehen, wenn wir die Untersuchungen des Alien-Lebenszyklus vollendet haben." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Diese Lebensform weist eine sehr simple Struktur auf, und außer einem sehr leistungsfähigen Herzen und kardiovaskulärem System scheint sie keine erkennbaren Organe zu besitzen. Sie verfügt weder über einen Verdauungstrakt noch über eine separate Gehirnstruktur, weshalb sie gegen Psi-Einflüsse immun ist. Die Kreatur scheint ausschließlich darauf ausgerichtet zu sein, Menschen anzugreifen. Ihre komplexe Zellstruktur könnte für die Entwicklung von Toxinen geeignet sein, die gegen jegliche Bedrohung unseres Volkes eingesetzt werden könnten." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Die Reifung eines Multiwurmeis dauert etwa zwei Tage. In dieser Zeit schützt sich das Ei durch Verspritzen einer Flüssigkeit, die Mikroorganismen enthält. Diese unterschiedlichen Organismen enthalten Säuren, die Metallverbindungen angreifen, sowie Enzyme, die organische Materie in kürzester Zeit zersetzen. Glücklicherweise kann die Flüssigkeit nur in einem begrenzten Umkreis versprüht werden. Die Alien-Embryos sind nicht weit genug entwickelt, um für Psi-Angriffe geeignet zu sein." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "In der Schutzhülle eines Alien-Eis entwickelt sich in kurzer Zeit ein wurmähnliches Wesen, das wiederum vier unterschiedliche Lebensformen gebiert. Die Autopsie gibt keinen Aufschluß darüber, wie die nächste Phase des Lebenszyklus aussieht. Das Gewebe ist allerdings für toxikologische Untersuchungen interessant." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Der Multiwurm stellt offensichtlich eine entscheidende Stufe im komplexen Alien-Lebenszyklus dar. Seine Angriffsmechanismen basieren auf einer Flüssigkeit, die aus Poren an den Seiten des Körpers austritt. Die Flüssigkeit besteht aus einer Mischung von Mikroorganismen, die Säuren und Enzyme nutzen, um die Molekularstruktur des Opfers zu zersetzen. Glücklicherweise wird die Flüssigkeit nur in einem begrenzten Umkreis versprüht. Der Multiwurm bewegt sich nur langsam, aber in Kampfsituationen ist dennoch äußerste Vorsicht geboten - die Kreatur kann selbst in den letzten Zügen noch seine Jungen gebären und damit eine noch gefährlichere Bedrohung hervorrufen." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Diese Kreatur ist ein gieriger Fleischfresser, was das schnelle Heranwachsen der jüngeren Lebensform namens 'Hyperwurm' im Körperinnern des Multiwurms begünstigt. Die Reifungsperiode dieser Hyperwürmer dauert nur drei Tage, und jeder Multiwurm hat vier Junge. Bei der Geburt stirbt das Muttertier - die Hyperwürmer bringen den Leib des Multiwurms zum Platzen und fressen ihn in Sekundenschnelle auf. Die Gehirnstruktur des Multiwurms ist unterentwickelt, so daß er wahrscheinlich gegen Psi-Angriffe immun ist. Die Untersuchung des Gewebes wird einen unschätzbaren Beitrag zu unserer Bio-Waffenforschung leisten." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperwurm" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Unsere Studien zeigen, daß der Hyperwurm imstande ist, große Mengen organischer und metallischer Materie zu konsumieren. Seine kräftigen Kiefer sind für den Nahkampf bestens geeignet. Der Wurm hat eine hohe Stoffwechselrate und bewegt sich auf eine schlangenartige Weise sehr schnell fort. Sein Lebenszyklus dauert - abhängig von der Nahrungssituation - nur zwei bis fünf Tage. Am Ende der Freßperiode sucht er sich einen sicheren Platz und bläht sich zu einer ballonartigen Struktur auf, die sich dann fest im Boden verankert. Bei diesem Gebilde scheint es sich um eine Art Kokon zu handeln, in der eine andere Lebensform heranwächst." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Der Lebenszweck des Hyperwurms scheint sich auf die Nahrungsaufnahme zu beschränken. Er besitzt kräftige Kiefer und rasiermesserscharfe Schneidezähne, die er zum Reißen und zur Nahrungszerkleinerung benutzt. Überraschenderweise ist der Bauch dieser Kreatur eher klein, und der Körper weist einige seltsame Hautfalten-Strukturen auf. Der Hyperwurm scheint empfindlich auf Feuer und Brandmunition zu reagieren. Der Hyperwurm verfügt über keine erkennbare Gehirnstruktur und ist gegen Psi-Angriffe gut geschützt." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Im Kokon - oder Puppenstadium sind die außerirdischen Lebensformen am verletzlichsten, da sie über keinerlei Abwehrmechanismen verfügen. Ihre Haut ist äußerst robust, aber empfindlich gegenüber Feuer und Brandmunition. Im Innern des Kokons wächst ein neuer Alien heran und wird nach drei Tagen 'geboren'. Es scheint, als entscheide sich in diesem Stadium die endgültige Form der Entwicklung, abhängig von der genetischen Information, die der Hyperwurm in sich trägt. Die Physiologie dieser Alien-Lebensformen enthält viele neue Zellstrukturen, was unser Verständnis der Alien-Genetik gefördert hat." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Das Kokon - oder Puppenstadium scheint eine wichtige Phase im Alien-Lebenszyklus zu sein. Die gefundenen Zellstrukturen lassen darauf schließen, daß sich die heutigen Aliens von den früher untersuchten physiologisch unterscheiden. Dies könnte zusätzliche biologische Forschungen notwendig machen. Der Kokon besitzt keine fortgeschrittene Gehirnstruktur und ist deshalb gegen Psi-Angriffe gefeit." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Der Anthropod kann sämtliche Tätigkeiten ausführen, zu denen ein menschlicher Soldat fähig ist. Er ist in der Lage, Waffen und Ausrüstung zu bedienen. Er hat einen schier unstillbaren Appetit, lebt jedoch in unserer Atmosphäre selten länger als fünf Tage. Es scheint keine höheren Entwicklungsstadien zu geben." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Diese Kreatur wurde für die Kriegsführung entwickelt. Sie ist sehr kräftig und aggressiv. Unter seiner gepanzerten Außenhaut verbirgt sich ein komplexes Verdauungssystem. Die gut geschützte Gehirnstruktur scheint der menschlichen in Bezug auf die Neuronenzahl ähnlich zu sein. Das gut ausgebildete Gehirn ist psionischer Beeinflussung gegenüber empfindlich, kann jedoch selbst keine Psi-Angriffe durchführen - eine deutliche Schwäche dieser Spezies. Das dieser Kreatur entnommene Gewebe ist ein wichtiger Beitrag für unsere Bio-Waffenforschung." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Der Psimorph ist eine seltene und hochspezialisierte Alien-Lebensform. Seine ungeheuren Psi-Kräfte sind ein Grund dafür, daß er im Kampf als Alien-Commander eingesetzt wird. Trotz seiner Flugfähigkeit ist seine Bewegungsfähigkeit aufgrund seiner Masse und der mangelnden Skelettstruktur begrenzt. Im Gegensatz zu anderen Alien-Arten kann er in unserer Umwelt problemlos überleben. Diese Kreatur stellt eine ernsthafte Bedrohung für unsere Agenten dar. Bis es uns gelingt, ein biologische Waffe zu entwickeln, ist der Einsatz von Psi-Fähigkeiten unsere beste Abwehrmethode." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Diese Kreatur verfügt über interne Vorrichtungen, die ein Anti-Schwerkraftfeld erzeugen, so daß der Psimorph schweben kann. Ohne diesen Mechanismus würde der Psimorph zu einer gallertartigen Masse aus Fleisch und Tentakeln zusammenfallen. Der Psimorph besitzt eine Reihe extrem gut ausgebildeter, separater Gehirnstrukturen, was auf potentielle Führungsqualitäten und Psi-Fähigkeiten hindeutet. Seine wichtigsten Organe werden im Körperinnern zwölfmal dupliziert, so daß die Wahrscheinlichkeit besteht, daß das Wesen auch mit schwersten Verletzungen kampffähig bleibt." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Diese unglückselige Kreatur widmet ihr kurzes Leben dem Kampf und dem Schutz schwächerer außerirdischer Lebensformen. Der Spitter speit über seinen trichterförmigen Kopf auf mittlere Entfernung eine Mixtur tödlicher Mikroorganismen aus. Trotz seines humanoiden Erscheinungsbildes kann der Spitter keine Waffen oder andere Ausrüstungsgegenstände benutzen. Er hat weder Augen noch Ohren und keine Nase, ist aber in der Lage, organische Lebensformen in seiner Nähe genau aufzuspüren. Diese Fähigkeit basiert auf einer spezialisierten Form eines psionischen Rezeptors - ein entscheidender Vorteil im Kampf." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Die furchterregende Erscheinung des Spitters offenbart seine Bestimmung - die Verwendung im Kampf. Der trichterförmige Kopf verspritzt eine Flüssigkeit, die Säure und Enzyme produzierende Mikroorganismen enthält. Diese tödliche Flüssigkeit wird in dem großen Magen des Spitters hergestellt, und er scheint die Reste seiner Opfer mit Hilfe des Trichterkopfs aufzusaugen. Gehirnstrukturen sind nicht erkennbar, die Kreatur ist daher gegen Psi-Einflüsse immun." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Die Waffen des Megaspawn sind Teil seiner Struktur und daher nur schwer zu deaktivieren. Eine dieser Waffen ist ein Energiestrahl, die andere eine zerstörerische organische Rakete, die von speziellen Organen produziert wird. Unsere Tests haben außerdem erwiesen, daß der Megaspawn gegen Psi-Angriffe gefeit ist." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Der Megaspawn ist praktisch eine riesige organische Waffenplattform. Zwei Waffensysteme sind mit seinem Leib verwachsen. Obwohl diese künstlich implantiert werden, sind sie direkt mit dem Nervensystem verbunden - eine durch Gentechnik perfektionierte Kampfmaschine." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Der Popper läuft mit hoher Geschwindigkeit auf sein Opfer zu und explodiert, wenn er bis auf ca. 5 m herangekommen ist. Wird der Popper mit panzerdurchdringender bzw. Brand- oder Sprengmunition angegriffen, wird der Explosionsmechanismus ausgelöst. Es ist daher anzuraten, andere Munitionsarten gegen ihn einzusetzen." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Der Popper ist praktisch eine wandelnde Bombe. Sein Körper enthält keine Sprengladung, sondern ein Gemisch aus Chemikalien im Magen der Kreatur, die eine äußerst instabile, explosive Verbindung ergeben. Die einfache Gehirnstruktur bedeutet, daß Psi-Angriffe wenig Aussicht auf Erfolg versprechen." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Der Skeletoid ist ein höchst effizienter, intelligenter Alien-Soldat, der fliegen kann. Der bewegliche Skeletoid ist sehr widerstandsfähig und kann verschiedene Waffen und Ausrüstungsgegenstände verwenden. Sein Gehirn ist für Psi-Beeinflussung anfällig, gegen Psi-Angriffe jedoch gut gewappnet. Das Gehirn ist psionischen Einflüssen gegenüber anfällig, aber es scheint eine Art von Widerstand vorhanden zu sein." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Diese Kreatur hat einen leichten Körper mit einem starkem Exoskelett, das wiederum mit einer widerstandsfähigen Haut überzogen ist. Ungewöhnliche kugelförmige Implantate scheinen die Grundlage für die Flugfähigkeit dieses Aliens zu sein. Der Mechanismus unterscheidet sich von der Elerium-betriebenen Schwerkraftwelle, und wir können seine Funktion zum jetzigen Zeitpunkt nicht nachvollziehen. Die Gehirnstruktur ist gut entwickelt." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Die Tatsache, daß es uns gelungen ist, ein Mikronoid-Aggregat an uns zu bringen, bedeutet für unsere Forschungen einen entscheidenden Fortschritt. Diese formlose Masse von Mikroorganismen findet man auch im Blut anderer Alien-Arten. Jeder der mikroskopisch kleinen Organismen stellt eine unabhängige intelligente Lebensform dar. Sie kommunizieren durch Psi-Projektion miteinander, sind aber gegen menschliche Psi-Kräfte immun. Es ist unklar, ob es sich bei diesen Kreaturen um Parasiten oder einen integrierten Teil der Alien-Brut handelt." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Hierbei handelt es sich nicht etwa um eine einzelne Kreatur, sondern um Milliarden von Mikroorganismen. Diese Organismen wurden auch im kardiovaskulären System anderer Aliens gefunden, aber erst seit kurzem ist ihre erstaunliche Fähigkeit bekannt, völlig unabhängig zu handeln. Es liegt auf der Hand, daß sich unsere Forschung auf diese ungewöhnlichen Lebensformen konzentrieren muß." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Die Alien-Königin produziert letztendlich alle Alien-Lebensformen. Ihre Mobilität ist eingeschränkt, wenn sie voll ausgewachsen ist, und sie benötigt bestimmte atmosphärische Bedingungen, um Eier legen zu können. Diese Bedingungen bestehen nur in den Brutkammern innerhalb der Alien-Gebäude. Die Königin dient auch gleichzeitig als Nahrungsquelle, da ihr Nachwuchs direkt auf ihren Blutkreislauf zugreifen kann. Diese Informationen bestätigen die Theorie, daß die Aliens unsere Dimension ohne ständigen Nachschub durch die Dimensionstore nicht erobern können; dennoch ist das Motiv für ihre Übergriffe nach wie vor unklar." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Die riesige Alien-Königin ist darauf programmiert, während ihres Leben möglichst viele Alien-Eier zu legen. Sie besitzt ein komplexes, asexuelles Fortpflanzungssystem, mit dem sie Alien-Eier und neue Arten von Aliens erzeugt. Die Bedeutung der Queenspawn für das Wachstum der Alien-Population macht sie zu einem strategisch wichtigen Ziel." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Diese gewaltige Kreatur wird von einem Alien-Mutterschiff abgeworfen. Das Wesen ist allem Anschein nach für die Zerstörung von Mega-Primus vorgesehen. Die Massenhysterie, die der Overspawn bei der Bevölkerung ausgelöst hat, deutet auf eine grundlegende Änderung der Alien-Strategie hin. Es besteht die Möglichkeit, daß die Außerirdischen ihre Infiltrationspolitik aufgegeben haben und daß für sie mittlerweile nur noch Rache und Vergeltung an X-COM zählen." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Der Overspawn ist ein Hybrid, entstanden aus dem genetischen Pool von Megaspawn. Er ist schwer auszuschalten, nur der Einsatz von Disruptorstrahlen und ähnlich zerstörerischen Waffen kann ihn stoppen. Glücklicherweise ist seine Reichweite begrenzt." - -msgid "Incubator" -msgstr "Brutkasten" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Der Brutkasten besteht aus einer Reihe warmer, feuchter Kammern, in denen Alien-Eier bis zum Schlüpfen aufbewahrt werden. Die Kammern werden von Alien-Kriegern bewacht, da die Jungen sich in der empfindlichsten Phase ihres Lebenszyklus befinden. Hier findet man auch viele Multiwürmer, die sich auf die Geburt des widerlichen Ungeziefers vorbereiten, das aus den Innereien der Eltern hervorbricht, wobei diese unter furchtbaren Schmerzen sterben." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Diese Struktur scheint der Herkunftsort aller Alien-Eier zu sein. Nur wenige Aliens betreten dieses Gebäude, aber viele verlassen es. Unsere Wissenschaftler befürchten, daß sich dort eine grauenhafte Alien-Königin aufhält. Sehen Sie sich besonders vor, wenn Sie einem solchen Alien begegnen." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Die Haupternährungsquelle der Aliens scheint pflanzliche Materie zu sein. Dieses Gebäude bietet die perfekte Ausgewogenheit von Licht und Wärme für die Alien-Pflanzen." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Die Alien-Stadt ist ein komplexes organisches System, in dem jede Gebäudeart ein hochspezialisiertes 'Organ' darstellt. Die Megakapselkammer ist das Fortpflanzungsorgan der Alien-Stadt. Dort wachsen zahlreiche eierförmige Strukturen heran. Diese Megakapseln sind riesige Samen, die an einen entsprechenden Ort gebracht werden, sobald sie die nötige Größe erreicht haben. Die Samen entwickeln sich dort weiter und wachsen zu neuen Alien-Gebäuden heran. Die Megakapselkammer wird sehr gut verteidigt, aber wenn es uns gelingt, sie zu zerstören, ist der Sieg zum Greifen nah." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Dieses Gebäude scheint der nächtlichen Verjüngungskur der Aliens zu dienen. Wir haben Schwachstellen entdeckt, die es uns ermöglichen werden, das Gebäude zu zerstören. Sie erhalten eine vollständige Einsatzbesprechung, bevor Sie die Gefechtszone erreichen. Wenn Sie diese Aufgabe erfüllt haben, können wir mit Hilfe des offengelegten Röhrensystems, das die verschiedenen Teile der Alien-Stadt miteinander verbindet, Informationen über das nächste Alien-Gebäude sammeln." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "In diesem Gebäude wachsen seltsame organische Kapseln heran, die sich zu Alien-Raumschiffen weiterentwickeln. Auch alle anderen technologischen Errungenschaften der Aliens stammen aus den organischen Fabriken, so z.B. die Raumschiffbewaffnung und die Ausrüstungsgegenstände für Alien-Krieger. Aufgrund der Funktion dieses Gebäudes ist es ein wichtiges Ziel für unsere Truppen; allerdings wird es mit allen Mitteln verteidigt." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Unsere Wissenschaftler glauben, daß dieses Gebäude die atmosphärischen Bedingungen der Alien-Welt beeinflußt." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Dieses Gebäude ist das Nervenzentrum der Alien-Stadt. Die intelligenteren Alien-Lebensformen sind für die Instandhaltung und Verteidigung des Gebäudes und seiner komplexen Funktionen verantwortlich. Wahrscheinlich überwacht ein Psimorph die Aktivitäten und koordiniert die Verteidigungskräfte." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Die Versorgungsfabrik produziert die Nährstoffe und die Energie für alle anderen Gebäude. Die Nährstofflösung wird durch die Verbindungsrohre der Stadt gepumpt, ähnlich dem Blutkreislauf in einem kardiovaskulären System. Die Zerstörung dieses Gebäudes wäre ein gewaltiger Rückschlag für die Aliens und würde es uns ermöglichen, alle übrigen Alien-Strukturen zu zerstören." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Unsere Streitkräfte müssen sich dem letzen großen Einsatz stellen. Dieses Gebäude erhält die drei Dimensionstore, die eine direkte Verbindung zu unserer Dimension bieten. Sobald dieses Gebäude zerstört ist, verschwinden die Dimensionstore und der Zugang zur Alien-Welt wird für immer versperrt sein. Dies bedeutet den endgültigen, triumphalen Sieg über die Aliens." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Eine Standard-Splittergranate mit Timer. Sie kann auch beim Aufprall gezündet werden und ist somit in Kampfsituationen, die schnelles Handeln erfordern, äußerst hilfreich." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Mit der Betäubungsgranate kann man Gegner in der nahen Umgebung vorübergehend betäuben. Größere Aliens müssen unter Umständen geschwächt werden, befor man sie betäuben kann." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Diese Waffe erzeugt eine sichtbehindernde Rauchwolke. Sie können damit Überraschungsangriffe vorbereiten oder Ihren Agenten bei einem Rückzug Deckung bieten." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Dieser Sprengkörper mit hoher Durchschlagskraft detoniert, wenn ein größeres Objekt in sein Detektionsfeld eindringt. Die Reichweite dieses Feldes kann programmiert werden." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Ein hochexplosives Sprengsystem für die Zerstörung von Barrieren oder zum Freiräumen sonst unpassierbaren Terrains. Der Zündzeitpunkt dieser Sprengladung muß genau eingestellt werden. Werfen Sie sie nicht wie eine herkömmliche Granate." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Eine Standard-Handfeuerwaffe, die auf kurze Entfernung gute Wirkungen erzielt. Sie ist sehr nützlich, weil ein Agent mit der anderen Hand einen zusätzlichen Ausrüstungsgegenstand verwenden kann, z.B. eine Granate." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munition für die Megapol-Lawpistol." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Eine vollautomatische Schnellfeuerwaffe, die besonders für geringe Reichweiten und automatisches Feuer geeignet ist. Bei größerer Reichweite läßt die Zielgenauigkeit nach." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munition für das Marsec-M4000-Maschinengewehr." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Ein Lasergewehr mit Lasersicht für große Reichweiten. Ein gute Ergänzung zum Marsec-M4000-Maschinengewehr. Es sollte von Agenten mit guter Treffsicherheit verwendet werden." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munition für das Megapol-Laser-Heckenschützengewehr." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Eine sperrige, aber sehr vielseitige Waffe. Für mittlere Reichweiten verwendet man am besten Spreng- oder Brandladungen, bei kleinen Entfernungen lädt man sie am besten mit panzerdurchdringender Munition." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Panzerdurchdringende Munition für die Autokanone." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Hochexplosive Munition für die Autokanone." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Brandmunition für die Autokanone." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Ein teures, aber effektives Einhand-Plasmagewehr. Seine geringe Größe und Durchschlagskraft machen es zu einer vielseitigen Waffe. Es eignet sich für geringe und große Reichweiten, und man hat eine Hand frei, um andere Ausrüstungsgegenstände oder Waffen zu verwenden." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munition für das Plasmagewehr." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Ein Lenkraketen-Launcher für Spreng- oder Brandraketen. Es sollte wegen seiner enormen Zerstörungskraft mit Vorsicht eingesetzt werden. Es ist wegen seiner Größe unhandlich, und Agenten, die mit Heavy Launchers bewaffnet sind, sollten mit mindestens einer zusätzlichen Waffe ausgerüstet sein, z.B. der Megapol-Lawpistol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Diese Rakete enthält ein hochwirksames Gas, das gegen Alien-Lebensformen eingesetzt werden kann. Das Gas ist für Menschen und Objekte unschädlich und eignet sich hervorragend, um Aliens aus ihrer Deckung herauszulocken." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Explosive Munition für den Heavy Launcher." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Brandmunition für den Heavy Launcher." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Ein hochentwickelter Einhand-Raketen-Launcher. Die abgeschossenen Lenkraketen sind zwar klein, ihre Zerstörungskraft ist aber relativ groß." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Von X-COM für den Einsatz gegen Alien-Lebensformen entwickelt. Wenn der Sprengkopf explodiert, wird ein für Aliens tödliches Gas freigesetzt, das für Menschen unschädlich ist." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Explosive Munition für den MiniLauncher." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Brandmunition für den MiniLauncher." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Die Betäubungskralle ist eine mächtige Polizeiwaffe zur Betäubung und Festnahme von Gefangenen. Sie ist gegen Aliens wirksam, kann jedoch nur auf sehr geringe Reichweite aktiviert werden. Größere Aliens müssen unter Umständen geschwächt werden, bevor man sie betäuben kann." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Diese Granate setzt das von X-COM entwickelte Anti-Alien-Gas frei. Das Gas ist für Menschen oder Objekte unschädlich, wirkt aber auf Aliens, die sich in der dichten Gaswolke aufhalten, tödlich." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Dieses Gerät erzeugt einen psionischen Disruptorstrahl. Jedes Ziel mit hoher Psi-Kapazität ist besonders anfällig für diese Waffe. Der Strahl saugt Psi-Energie auf und läßt das Opfer meistens bewußtlos werden." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Ein Energiestrahlgerät, das sein Ziel für kurze Zeit lähmt. Das Opfer bleibt bei Bewußtsein, kann sich aber nicht bewegen und keine Ausrüstung verwenden." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Eine X-COM-Waffe, die Anti-Alien-Toxin-Projektile mit hoher Durchschlagskraft abfeuert. Die Waffe fügt anderen Zielen kaum Schaden zu, Panzerungen kann man mit ihr kaum durchdringen." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Sie enthält ein tödliches, schnellwirkendes Gift zum Einsatz gegen Aliens. Gegen die höherentwickelten, zweibeinigen Alien-Arten ist es nicht so wirksam." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Ein schnellwirkendes, tödliches Gift zum Einsatz gegen Aliens. Es ist ein vollwertiger Ersatz für das frühere Gift vom Typ A, da es effektiver ist und auch gegen höherentwickelte Alien-Lebensformen wirkt." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Ein schnellwirkendes Gift mit verheerender Wirkung. Das Gift ist wirksamer als die Toxine vom Typ A und B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Dimensions-Destabilisator" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Eine von X-COM entwickelte Disruptorstrahlen-Waffe, die auf Alien-Technologie basiert. Sie übertrifft in puncto Feuerrate und Zerstörungskraft die Devastator-Kanone." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Ein teures, unhandliches Gerät, das den Träger vor Psi-Angriffen schützt." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Ein psionisches Projektionsgerät für Agenten mit Psi-Ausbildung. Dieses Gerät muß verwendet werden, um in Kampfsituationen Psi-Angriffe durchführen zu können. Das Ziel muß für den Verwender deutlich sichtbar sein, bevor der Angriff beginnen kann. Der Agent kann sich für eine von vier Angriffsmethoden mit steigendem Schwierigkeitsgrad entscheiden. Die Psi-Sonde gibt Aufschluß über das Ziel, die Psi-Panik reduziert die Moral, die Psi-Betäubung versetzt das Ziel in den Zustand der Bewußtlosigkeit, und durch die Psi-Kontrolle erlangt der Verwender totale Kontrolle über das Opfer." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Diese Waffe ist mit einer Klinge ausgestattet, die durch einen Plasmagenerator auf Elerium-Basis verstärkt wird. Eine sehr wirksame Waffe, die allerdings nur im Nahkampf eingesetzt werden kann." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Eine kompakte und technisch fortschrittliche medizinische Ausrüstung. Durch die Injektion von Nanobots in den Blutkreislauf werden umgehend Verletzungen geheilt und Blutungen gestillt. Wenn das Medi-Kit aktiviert ist, muß der verletzte Körperteil ausgewählt werden. Die Wunden werden daraufhin schnell geheilt, allerdings muß der betroffene Agent während der Operation inaktiv bleiben." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Wenn diese Einheit aktiviert wird, zeigt der Schirm jedes sich bewegende Objekt in Relation zu seiner Position. Die Sensoren können jedes Terrain durchdringen." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Beim Aufprall dieser Granate wird eine brennbare Substanz freigesetzt, die alles in einem großen Umkreis in Brand setzt. Die Brandgranate wurde ursprünglich von Diablo entworfen und ist bei vielen der kriminellen Gangs in der Stadt sehr beliebt." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Megapol-Panzerung" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Diese Standard-Panzerung bietet wirksamen Schutz, aber verlangsamt den, der sie trägt. Die Rüstungsteile für Beine, Torso, Arme und Kopf können separat angelegt und mit anderen Panzerungen kombiniert werden. Ein Agent sollte nie ohne vollständige Panzerung in den Kampf ziehen." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Marsec-Panzerung" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Ein teures, eleriumbetriebenes Panzerungssystem, das im Durchschnitt keinen so wirksamen Schutz wie die Megapol-Panzerung bietet, dafür seinen Träger aber auch nicht so stark verlangsamt. Der teure Körperschild ist mit einer integrierten Levitationseinheit versehen, mit deren Hilfe der Träger fliegen oder schweben kann. Dies ist eine extrem nützliche Fähigkeit, aber ein fliegender Agent erleidet einen Treffsicherheits-Punktverlust, wenn er Waffen verwendet oder Granaten wirft." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-COM-Disruptor-Rüstung" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Eine leichtgewichtige, von X-COM entwickelte Panzerung, die sich die Disruptorfeld-Technologie der Aliens zunutze macht. Dadurch bietet sie hervorragenden Schutz bei optimaler Beweglichkeit." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Die Disruptor-Kanone ist ein bemerkenswertes Beispiel moderner Technologie. Die Waffe schießt einen Strahl subatomarer Partikel mit unglaublicher Geschwindigkeit ab. Die Energiekammer ist ein interdimensionales Gerät, das Energie aus einer anderen Dimension bezieht. Die Energiequelle hält sich nach der Aktivierung selbst in Gang, und es werden weder Munition noch Energiekapseln benötigt, um die Feuerkraft aufrechtzuerhalten. Unsere Replikatoren können dieses Gerät ziemlich genau nachbauen." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Diese unglaublich zerstörerische Version der Standard-Alien-Disruptor-Kanone basiert auf derselben interdimensionalen Technologie, die die Dimensionstore anzutreiben scheint. Diese Waffe bezieht ihre Energie möglicherweise aus einer weit entfernten, durch ein interdimensionales Feld verbundenen Quelle. Die eindrucksvolle Technologie scheint nicht zu den organischen Waffensystemen der Aliens zu passen und könnte daher möglicherweise von einer anderen außerirdischen Intelligenz entwickelt worden sein." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Der Boomeroid ist ein vernichtendes und furchterregendes Waffensystem. Es handelt sich um eine halbintelligente Waffe, die in Richtung eines beliebigen beweglichen organischen Ziels fliegt und explodiert, sobald es eine festgelegte Entfernung erreicht. Explosionspunkt und Zündzeitpunkt des Boomeroids müssen vor dem Einsatz eingestellt werden." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Diese Waffe ist eine organische Abschußvorrichtung für Brainsucker-Kapseln. Landet die Kapsel in unmittelbarer Nähe eines menschlichen Ziels, platzt sie auf, und der Brainsucker greift sein Opfer an. Die Reproduktion dieser Waffe ist für uns nicht von Nutzen, selbst wenn es uns möglich wäre." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Diese Waffe ist eigentlich ein Organismus, der gentechnisch darauf programmiert wurde, eine lebende Rakete abzufeuern, die direkt auf das ausgewählte Ziel zufliegt. Die Rakete explodiert, und stinkender Schleim ergießt sich über das unglückselige Opfer. Die Substanz besteht aus einer Kombination von Enzymen und Säuren, die metallische oder organische Verbindungen zersetzen kann. Diese Waffe richtet gegen Aliens wenig aus, und wir sind außerstande, sie zu replizieren." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Die Kapsel ist eine gentechnisch erstellte Rakete, die auf ein ausgewählte Ziel zufliegt. Sie wird von einem Entropie-Launcher abgefeuert." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Diese Abschußvorrichtung feuert gewaltige Dimensionsraketen ab, in denen sich ein unglaublich starkes Sprengsystem befindet. Die Lenkrakete ist auch auf große Reichweiten äußerst treffsicher. Die dem System zugrundeliegende Technologie ist reproduzierbar und unterscheidet sich deutlich von den organischen Waffen, die von den meisten Aliens benutzt werden." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Die Sprengkraft dieser Rakete ist gewaltig. Sie scheint ein interdimensionales Magnetfeld zu nutzen, um Anti-Materie aus anderen Dimensionen 'anzusaugen'. Dadurch wird augenblicklich eine atomare Reaktion in Gang gesetzt, und die Rakete explodiert. Die Waffe sollte nicht eingesetzt werden, wenn Gebäude oder Zivilisten in Mitleidenschaft gezogen werden könnten." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Dieser Sprengkörper nutzt einen winzigen Magnetfluß-Generator, mit dessen Hilfe Anti-Materie durch einen kleine Dimensionsschleife gelangen kann. Die daraus resultierende Explosion ist gewaltig." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Der Disruptor-Schild erzeugt ein Energiefeld, das den Raum um den Verwender herum verzerrt. Dadurch werden Strahlen oder Projektile abgehalten bzw. abgelenkt. Jeder Treffer entzieht dem Schild Energie, bis es einen kritischen Punkt erreicht und nicht mehr funktioniert. Es handelt sich um ein technisch äußerst fortschrittliches Gerät, das nur mit gewaltigem Aufwand reproduziert werden kann." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Dieses außergewöhnliche Gerät verwendet die Interdimensions-Technologie, um eine Person mit Hilfe eines Dimensions-Magnetflusses über kurze Distanzen zu befördern. Das Energie-Niveau fällt je nach zurückgelegter Distanz ab, wird aber nach einiger Zeit automatisch aufgeladen." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Das Tarnfeld erzeugt einen Warp-Effekt, der verschiedene Wellenformen verzerrt. Dadurch wird der Verwender für Radar-und Infrarotgeräte sowie für das menschliche Auge praktisch unsichtbar. Das Feld wird zeitweise deaktiviert, wenn der Verwender einen Angriff startet." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Die genetische Struktur der Aliens" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Unsere ersten Untersuchungen haben ergeben, daß die einzelnen Alien-Lebensformen miteinander verwandt sind und gemeinsam einen komplexen Lebenszyklus bilden." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Der Alien-Lebenszyklus" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Durch unsere Untersuchungen ist deutlich geworden, daß der Alien-Lebenszyklus einer extrem schnellen Folge von Veränderungen unterworfen ist. Die Eier entwickeln sich stets zu Multiwürmern, aus denen dann Kokons hervorkommen. Bei guten Nahrungsbedingungen scheint der gesamte Prozeß von der Eiablage bis zum Schlüpfvorgang nur etwa 10 Tage zu dauern. Glücklicherweise haben diese Kreaturen in unserer Welt keine guten Überlebenschancen, und es ist unklar, ob eine Invasion der Aliens eine realistische Bedrohung darstellt." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Wir wissen heute, daß die Mikronoid-Organismen die Quelle aller außerirdischen Intelligenz sind, und sie versuchen, mit Hilfe verschiedener Alien-Lebensformen einen Angriff auf unsere Dimension durchzuführen. Die großen Alien-Lebensformen können in unserer Dimension nicht überleben. Die Mikronoid-Parasiten müssen zu einem anderen Wirt überwechseln, um die Macht über unsere Welt an sich zu reißen, und was böte sich da mehr an als unsere Spezies - die Menschheit. Mit Hilfe der Brainsucker werden Mikronoide in den menschlichen Blutkreislauf gepflanzt, die dann das Gehirn befallen und so auf alle Kenntnisse und Fähigkeiten zugreifen können. Wir wissen mittlerweile genug über die Physiologie der Mikronoiden, um ein spezifisches Toxin entwickeln zu können, das die Organismen im Blutkreislauf tötet." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Die Dimensionstore scheinen die Öffnungen zu sein, durch die Alien-Raumschiffe aus ihrer Welt in unsere Dimension eindringen. Unsere eigenen Raumfahrzeuge können diese Tore nicht durchfliegen, ohne mittels einer Anti-Materie-Implosion vernichtet zu werden. Wir müssen ein UFO kapern und Steuersystem, Antriebssysteme sowie Energiequellen analysieren." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Die Alien-Dimension ist eine trostlose, feindselige Welt mit einer organischen Stadt. In dieser Stadt werden zweifelsohne Raumschiffe konstruiert und die Alien-Nachkommen aufgezogen. Die Struktur der Gebäude ist äußerst widerstandsfähig, aber es scheint eine Schwachstelle südlich der Dimensionstore zu geben, durch die unsere Raumschiffe und Bodentruppen eindringen können. Wenn wir das Gebäude ausreichend erforschen können, erhalten wir die notwendigen Informationen, um unsere Truppen mit der Zerstörung zu beauftragen. Durch die organischen Röhrenverbindungen, die die Strukturen der Alienstadt wie eine Nabelschnur verbinden, müßten wir dann auch in das nächste Gebäude gelangen." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "Im Senatsgebäude befinden sich die Beamtenschaft, die Gerichte und die Senatskammer. Das Gebäude ist ein wahrer Irrgarten von prächtigen Marmorsälen und riesigen Korridoren. Das Gebäude muß unter allen Umständen vor der Unterwanderung durch Aliens geschützt werden." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "In Mega-Primus gibt es zahlreiche Polizeistationen, die mit Schwebe- und Straßenfahrzeugen sowie umfangreichen Waffenkammern ausgestattet sind. Diese Stationen sind im allgemeinen gegen Eindringlinge oder Alien-Übergriffe gefeit." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Die großen Hospitäler von Mega-Primus sind wichtige Gebäude, die hohen Profit abwerfen. Die fortschrittlichste Nanotechnologie wird eingesetzt, um jenen zu helfen, die es sich leisten können. Die am häufigsten gewünschte Behandlung ist eine Lebensverlängerung, es werden aber auch künstliche Gliedmaßen und Kraftverstärker eingesetzt, wobei letztere vor allem bei Gravball-Spielern beliebt sind." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Das Thema Bildung wird von den Bewohnern von Mega-Primus sehr ernst genommen, und die neuesten Psi-Geräte werden eingesetzt, um die Köpfe der Schüler mit umfassenden Kenntnissen zu jedem Lehrplanthema anzufüllen. Die Gebäude selbst erinnern an Schulen im alten Stil und bestehen im Prinzip nur aus Korridoren und Klassenzimmern." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Rettungsstationen sind für jeden Notfall gewappnet, ob Feuer oder Verkehrsunfall. Allerdings kommt es in der Stadt nur selten zu ernsten Zwischenfällen, und die Stationen sind daher nur mit den nötigsten Beamten besetzt. Sie wären daher gut als Versteck für die Aliens geeignet, aber die relativ offenen internen Strukturen würden ihnen in Kampfsituationen das Leben ziemlich schwermachen." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Das Design der Bürogebäude soll dazu beitragen, eine angenehme Arbeitsumgebung zu schaffen. Da viele Menschen in ihnen tätig sind, würde jeder Alien-Übergriff sofort auffallen. Allerdings bietet das Röhrensystem zwischen Fußböden und Wänden den Aliens Gelegenheit, sich zu verstecken und umherzubewegen." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Die größeren Konzerne haben ihren Firmenhauptsitz oft in prestigeträchtigen und teuren Bürogebäuden. Bei der Innenausstattung werden weder Kosten noch Mühen gescheut. Das komplizierte Ventilationssystem könnte den Aliens zugute kommen." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Der riesige Raumhafen bildet eine wichtige Verbindung zur Außenwelt. Viele Passagiere machen bei Urlaubsreisen zum Mars oder anderen Planeten auf dem Transfer hier Zwischenstation. Fertigprodukte werden von hier in großen Mengen zu den Bergbaukolonien transportiert, Rohstoffe von dort importiert. Der Raumhafen macht gewaltige Umsätze und könnte deshalb auch Räuber oder Terroristen anlocken." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Im Astrodom befinden sich riesige Stadien und andere Einrichtungen für verschiedene moderne Sportarten. Gravball ist trotz der damit verbundenen Gefahren der beliebteste Sport in der Stadt. Jeweils 5 Spieler eines Teams sind mit Anti-Schwerkraft-Ausrüstung und Ballwerfern ausgestattet. Die übrigen 6 spielen auf dem Boden und schützen den Torbereich oder sammeln heruntergefallene Bälle auf. Die hohen Stadien mit ihren Korridor-Irrgärten machen den Astrodom zu einem gefährlichen Gefechtsfeld." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Da die Geburt inzwischen ein riskanter Vorgang ist, entwickeln sich heute alle Säuglinge in künstlichen Gebärmüttern. Dies hat außerdem den Vorteil, daß die zukünftigen Eltern die Entwicklung des Säuglings mitverfolgen können, wenn sie die speziellen Fortpflanzungsparks aufsuchen. Das Design dieser Gebäude mit ihren Grünflächen, den Büschen und Bäumen soll sicherstellen, daß der Besucher sich wohlfühlt." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Die weiträumigen Einkaufszentren sind bei den Bewohnern der Stadt sehr beliebt. Zwar werden die meisten Waren über das Internet gekauft, aber in den Einkaufszentren kann der Kunde die Waren direkt in Augenschein nehmen." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Die riesigen Apartmentblöcke sind die Standardwohnanlagen in der Stadt. Sie sollten vor allem in Kampfsituationen geschont werden, da sich dort zu jeder Tageszeit zahlreiche Zivilisten aufhalten. Auf einen Alien-Übergriff in einem solchen Gebäude muß sofort reagiert werden." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Die wohlhabenden Bürger von Mega-Primus leben in exklusiven Apartment-Gebäuden. Hier sind Alien-Übergriffe besonders kritisch, da die einflußreichsten Menschen, die einen Großteil der Stadt besitzen und kontrollieren, in Gefahr geraten würden." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Landwirtschaft im Freien ist aufgrund der schädlichen Strahlung, die aus der völligen Zerstörung der Ozonschicht resultierte, nicht mehr möglich. Die Hydro-Farmen in Mega-Primus sind effizient, sauber und äußerst produktiv. In der kontrollierten Umwelt kann jede Art von Gemüse angebaut, jede Viehart gezüchtet werden. Leider dienen sie auch dem einen oder anderen Alien, der sich einschleicht, als reichhaltige Speisekammer." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "In der Kläranlage wird der gesamte organische Müll der Stadt wiederaufbereitet. Der Trockenmüll wird zu Viehfutter und Dünger verarbeitet und in den Hydro-Farmen eingesetzt. Das Wasser wird zu den Wasserreinigungsanlagen transportiert. Diese Gebäude sind weitgehend automatisiert, und ihre feuchten, dunklen Röhren und Gänge bieten ideale Lebensbedingungen für Alien-Kreaturen." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Die Stadtbestimmungen stellen hohe Anforderungen an die Wasserqualität. Die hochaufragenden Wasserreinigungsanlagen sind beinahe vollautomatisiert und daher ein äußerst schwieriges Gefechtsterrain. Zudem eignen sie sich als Versteck für die Aliens. Die hohen Bauten sind instabil und brechen leicht zusammen, weshalb Sprengkörper mit größter Vorsicht eingesetzt werden sollten." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Hier werden alle Arten von Konsumgütern produziert. Der riesige Fabrikkomplex ist fast vollständig automatisiert, und die Fließbänder werden von Robotern bedient." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "In der Waffenfabrik werden Munition und Waffen aller Typen und Größen hergestellt, von der kleinsten Lawpistol bis zur destruktivsten Fusionsbombe. Jegliche Kampfhandlungen innerhalb der Fabrik bergen ein hohes Gefahrenpotential, weshalb X-COM-Agenten bei der Überprüfung dieser Gebäude mit äußerster Vorsicht vorgehen müssen." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Das Leben in Mega-Primus ist hochautomatisiert, und die meisten Routineaufgaben werden von Robotern erledigt. Diese werden in automatisierten Fabriken hergestellt, die bei der Konstruktion die neueste Nanotechnologie verwenden." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Hier werden alle Arten von kleineren Luftfahrzeugen produziert, beispielsweise Schwebefahrzeuge und-Motorräder und Transporter. Die großen Eleriumlager sind ein potentielles Angriffsziel für den Gegner." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Das höhlenartige Innere dieser Fabrik ist dazu angelegt, größere Fahrzeuge wie z.B. den Valkyrie-Abfangjäger oder die großen Raumkreuzer zu produzieren. In verschiedenen Bereichen des Gebäudes werden große Mengen wertvoller Konstruktionsmaterialien gelagert, z.B. Elerium." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Hier werden alle Arten von Baumaterialien und -teilen hergestellt. Aufgrund der hohen Gänge und offenen Produktionshallen ist das Gelände für den Einsatz von Waffen nicht gut geeignet." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Die Slumsiedlungen außerhalb der Stadtgrenze sind Reste einer alten Zivilisation. Sie sind auch heute noch dicht bevölkert, und werden von Gangstern und politischen Gruppierungen als eine Art 'Basislager' benutzt. Diese gefährlichen Orte können mit Bodentruppen kaum angegriffen werden. Bei Razzien wird oft Psiklon oder Elerium gefunden." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Das Lagerhaus wird dazu verwendet, große Mengen von Gütern für den Import und Export aufzubewahren. Die höhlenartigen Hallen können problemlos verteidigt werden, was es potentiellen Eindringlingen schwermacht." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Die äußerst effektiven Kraftwerke nutzen Kaltfusionstechnologie, um Strom für die Stadt zu erzeugen. Sie sollten so gut wie möglich gegen Alien-Übergriffe geschützt werden. Jede Beschädigung könnte zu ernster Energieknappheit führen." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Das Recyclotorium wird dazu verwendet, alle Arten von Müll zu recyclen, ob organisch oder mineralisch. Die Stadt ist ein ökologisch unabhängiges Gebiet, was nur durch diese komplexen Recycling-Zentren möglich ist." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Das 'Personenrohr'-Netz ist das wichtigste Transportsystem der Stadt. Die Anti-Schwerkraft-Pfade lassen den Benutzer über dem Boden schweben und transportieren ihn mit einer Geschwindigkeit von ca. 40km/h." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Der Sirius-Kult nutzt verschiedene Gebäude im gesamten Stadtbereich als Tempel, um ein überlegenes Alien-Volk anzubeten. Gerüchten zufolge sollen sich in diesen Tempeln Altare befinden, die für seltsame Rituale benutzt werden." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "In den Sensodrömen befinden sich Studios für alle Arten von Sensovisionsausstrahlungen. Die psionischen Projektoren auf dem Gebäude senden Signale zur Sensovisionsarena und in die Privathaushalte." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Die Antriebssysteme von Alien-Raumfahrzeugen sind in die Außenschicht eingebaut. Sie erzeugen ein Dimensionsfeld, welches das Fahrzeug durch den Weltraum befördert und es ihm ermöglichen, unbeschädigt durch Dimensionstore zu gelangen." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Die Kontrollstationen an Bord der Alien-Raumfahrzeuge steuern das Antriebssystem und die Transformierung von Materie in Anti-Materie." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Die Energie für die Alien-Raumfahrzeuge wird in speziellen Dimensionskammern erzeugt, die unglaubliche Mengen von Energie aus anderen Dimensionen ansaugen. Diese Systeme sind äußerst instabil und müssen in Kampfsituationen mit größter Vorsicht behandelt werden." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Das Psiklon-Implantat wird von kriminellen Banden hergestellt und in Umlauf gebracht. Der Verwender kann durch dieses Implantat jeden geistigen Zustand und jede beliebige Erfahrung allein durch seine Vorstellungskraft herbeiführen. Seine Verbreitung und der negative Effekt auf die jugendlichen Bürger hat den Senat dazu veranlaßt, den Gebrauch und Vertrieb des Geräts zu verbieten. Daraufhin stieg der Preis des Implantats rapide an, und es kam zu einem offenen Krieg zwischen den Banden und Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Seit seiner Einführung während der ersten Alien-Invasion hat sich Elerium als wichtige Energiequelle für interplanetare Reisen und Militärzwecke erwiesen. Es wird in weit entfernten Planetensystemen gewonnen und zur Erde befördert, wo seine Seltenheit hohe Preise garantiert. Schon mit winzigen Mengen in kleinen Kapseln erzielt der Verkäufer hohe Profite, und die Firmen ziehen Elerium sogar dem Gold vor, da die Preisstabilität gewährleistet ist." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Die Autofabrik produziert viele der kleineren Fahrzeuge, die tagtäglich in Mega-Primus verwendet werden." diff --git a/data/languages/ufo_string_en_GB.po b/data/languages/ufo_string_en_GB.po deleted file mode 100644 index 5295cf704..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_en_GB.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/en_GB/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_string_es.po b/data/languages/ufo_string_es.po deleted file mode 100644 index e81082f8a..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_es.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-16 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Pulsa el botón izquierdo del ratón o pulsa una tecla cuando hayas terminado" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Pulsa en un edificio para fijar tu destino" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Pulsa en un vehículo al cual atacar" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Pulsa en una posición en el mapa para fijar tu destino" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Pulsa en una Puerta de la Dimensión para fijar tu destino" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Pulsa en un edificio para destruirlo" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Pulsa en un vehículo para seleccionar objetivo" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda alienígena" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Explorador alienígena" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportador alienígena" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave de ataque rápido" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destructor alienígena" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave de Asalto alienígena" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardero alienígena" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Escolta alienígena" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Acorazado alienígena" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave Nodriza alienígena" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hovercoche de la Policía" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transporte de Rescate" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Vehículo de Construcción" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Navío Espacial" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hovercoche Phoenix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hovermoto" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Interceptador Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Guerrero Aéreo Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensiónal" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorador" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Represaliador" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Aniquilador" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Coche Patrulla" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Coche Particular" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Tanqueta Wolfhound" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto Turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon TT" - -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granada AP" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granada de Percusión" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granada de Humo" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina de Proximidad" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Alto Explosivo" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistola" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Cargador Pistola" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Ametralladora M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Cargador M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Rifle Láser de Precisión" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Vaina Láser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cargador AP Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cargador AE Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cargador IN Cañón Auto" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Fusil de Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Vaina de Plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Lanzador Pesado" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Misil AE Lanzador" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Misil IN Lanzador" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Misil GA MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Misil AE MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Misil IN MiniLanzador" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Garra Aturdidora Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granada de Gas Alienígena" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Cargador Tracker Gun" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Tracker Gun" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Malla de Fuerza" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Fusil de Toxinas" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Desestabilizador de Dimensiones" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Distorsionador Cerebral" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detector Alienígena" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Fusil Perturbador" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Cañón Devastador" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Espada Energética" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lanzador Sorbecerebros" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lanzador Entropía" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lanzador Misil Dimensión" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Misil Dimensión" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Escudo Perturbador Personal" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Transportador Personal" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Campo Personal de Camuflaje" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo de Fuerza de Dimensiones" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Vaina de Energía" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Botiquín" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Escáner de Movimiento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Vaina Sorbecerebros" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Vaina Entropía" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granada Incendiaria" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Blindaje para Pierna Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Blindaje Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Blindaje Brazo Der. Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Blindaje Brazo Izq. Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Casco Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unidades de Pierna Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Blindaje Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unidad de Brazo Der. Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unidad de Brazo Izq. Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unidad de Cabeza Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Escudos de Pierna X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Blindaje Anti-Pertubación X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Escudo X-COM Brazo Der." - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Escudo X-COM Brazo Izq." - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Escudo de Cabeza X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Distorsionador Cerebral de Psimorph" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Perturbador de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lanzador de Megaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Embudo de vómito de Escupidor" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Escupitajo de Multigusano" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tubo de vomitado de huevo alienígena" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mordedura de Hipergusano" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentáculos de Queenspawn" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba de Popper" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerio" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefacto Alienígena" - -msgid "per unit" -msgstr "por unidad" - -msgid "per clip" -msgstr "por cargador" - -msgid "per gramme" -msgstr "por gramo" - -msgid "Building" -msgstr "Edificio" - -msgid "The Senate" -msgstr "El Senado" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Central de Juicios" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Academia Enforcer" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Puesto de Control Legal" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megacomisaria Uno" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megacomisaria Dos" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorio Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instituto Iliad" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instituto Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Academia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rescate Uno" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rescate Dos" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rescate Tres" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Edificio Gygax Memorial" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Edificio Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus Spires" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven Reaches" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Edificio Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Instituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instituto Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Edificio Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Edificio Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Torre Nuevo Imperio" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torres Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Lineas Transestelares" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galáctica" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision Uno" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision Dos" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision Tres" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Jardin de las Delicias" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Fundacion Linaje" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Emporio Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Zona Hipermercado" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Apartamentos Acropolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Apartamentos Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Apartamentos Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Apartamentos Ptolemy" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamentos Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Apartamentos Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamentos Stellar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Apartamentos Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Mansiones Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Mansiones Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Mansiones Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Mansiones Cyclops" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivador Uno" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivador Dos" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivador Tres" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Munilimp Uno" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Munilimp Dos" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Munilimp Tres" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hidrozona Uno" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hidrozona Dos" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hidrozona Tres" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Electrodomésticos Uno" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Electrodomésticos Dos" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Electrodomésticos Tres" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armas Uno" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armas Dos" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armas Tres" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Uno" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Dos" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Tres" - -msgid "Car One" -msgstr "Coche Uno" - -msgid "Car Two" -msgstr "Coche Dos" - -msgid "Car Three" -msgstr "Coche Tres" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Flyer Uno" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Flyer Dos" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Flyer Tres" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer Uno" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer Dos" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer Tres" - -msgid "Construction One" -msgstr "Construccion Uno" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Construccion Dos" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Construccion Tres" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Bloque George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Urbanizacion Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bloque Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamentos Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torres Grey Visitor" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Mansiones Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Bloque Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torres Heavenly" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Proyecto Cívico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Bloque Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Mansiones Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Torres Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Bloque Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bloque Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Bloque Saturn" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Bloque Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune Torres" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze Torres" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Bloque Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Bloque Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Proyecto Blue Doctor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torres Enlightenment" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Bloque Renaissance" - -msgid "Slum City" -msgstr "Ciudad Slum" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Nave Uno" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Nave Dos" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Nave Tres" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Nave Cuatro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Nave Cinco" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Nave Seis" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Nave Siete" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Nave Ocho" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Nave Nueve" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Nave Diez" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Nave Once" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Nave Doce" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Edificio Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Edificio Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Planta de reciclaje Uno" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Planta de reciclaje Dos" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Planta de reciclaje Tres" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Templo del Apocalipsis" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Templo del Milenio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Templo de los Visitantes" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Templo de la Humildad" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Templo de la Muerte" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Templo de la Lucidez" - -msgid "Earth" -msgstr "Tierra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Pasillo" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Ascensor de Entrada" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Viviendas" - -msgid "Stores" -msgstr "Almacen" - -msgid "Cells" -msgstr "Celdas" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Enfermería" - -msgid "Training Area" -msgstr "Zona de Entrenamiento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Puesto de Seguridad" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Puesto de Seguridad Avanzado" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Recinto de Reparación de Vehículos" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Labo. de Bioquímica" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Labo. Avanzado de Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo. de Física Cuántica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo. Avanzado de Física Cuántica" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Contencion Alienigena" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Contención Alienígena Avanzada" - -msgid "Workshop" -msgstr "Taller" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Taller Avanzado" - -msgid "Empty section" -msgstr "Sección vacía" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Fusil de Láser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Fusil de Láser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Fusil de Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Cañón de Plasma Lineal" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multi-Sistema de Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador Ligero" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador Mediano" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Pertubador Pesado" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Cañón 40mm Auto" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Batería de Misiles Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lanzamisiles Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Batería de Misiles Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lanzamisiles Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Lanzabombas Perturbadoras" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Lanzador Multi-Bomba" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Batería de Laser Defensivos" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Batería Defensiva de Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Estándar" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sports" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Especial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Torreta de Cañón 40mm Auto" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Cañón Anti-Aéreo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Batería GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Cañón con Torreta de Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Defensa Aérea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Cañón Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Control Ligero de Armas" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Control Mediano de Armas" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Control Pesado de Armas" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Control Avanzado" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Módulo de Carga" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Módulo de Pasajeros" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Módulo de Bio-Transporte" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Sist. de Evasión de Misiles" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Peq. Esc. Anti-Perturbador" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Gran Escudo Anti-Perturbador" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflaje" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletransportador" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Cambiador de Dimensión" - -msgid "Senate" -msgstr "El Senado" - -msgid "Police Station" -msgstr "Comisaría" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Colegio" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Puesto de Rescate" - -msgid "Offices" -msgstr "Oficinas" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Sede Corporativa" - -msgid "Space Port" -msgstr "Puerto Espacial" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensódromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodome" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parque de Procreación" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centro Comercial" - -msgid "Car Park" -msgstr "Aparcamiento" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartamentos" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apartamentos de Lujo" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Procesador de Atmósfera" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hidrogranja" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Depuradora" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificador de Agua" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fca. Electrodomésticos" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fábrica de Armas" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fábrica de Robots" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fábrica de Vehículos" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Fábrica de Voladores" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Fábrica de Vol. Grandes" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Fábrica de Construcción" - -msgid "Slums" -msgstr "Barrios Bajos" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruinas" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Nave" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Espacial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Central de Energía" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Planta de reciclaje" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parques al Aire Libre" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tubos de Personas" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Templo de Sirio" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIS" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Incubadoras" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Criaderos" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Despensas" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Cámaras Megapod" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Dormitorios" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fábrica Orgánica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Granja Alienígena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Sala de Control" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Fábrica de Mantenimiento" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generador de Puerta de la Dimensión" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportador" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave de Ataque rápido" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destructor" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave de Asalto" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardero" - -msgid "Escort" -msgstr "Escolta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Acorazado" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave Nodriza" - -msgid "Property" -msgstr "Property" - -msgid "Financial services" -msgstr "Financial services" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Security services" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transport services" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetics" - -msgid "Construction" -msgstr "Construction" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Vehicle manufacture" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnology" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Personal armaments" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Security sistemas droids" - -msgid "Power cells" -msgstr "Power cells" - -msgid "Furniture" -msgstr "Furniture" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alienígena" - -msgid "Government" -msgstr "Gobierno" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto de Sirio" - -msgid "Marsec" -msgstr "MarSec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clínica Santuario" - -msgid "Nanotech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga de Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "F.L.S.E." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alianza Mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianos" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnócratas" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civiles" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alienígena" - -msgid "#Government" -msgstr "#Government" - -msgid "#Police" -msgstr "#Police" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporation" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Psiclone gang" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Cult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoid" - -msgid "#Political" -msgstr "#Political" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Las siguientes personas han fallecido:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ha fallecido." - -msgid "Dank" -msgstr "Horrendo" - -msgid "Dingy" -msgstr "Cutre" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Razonable" - -msgid "OK" -msgstr "Vale" - -msgid "Nice" -msgstr "Bonito" - -msgid "Good" -msgstr "Bueno" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Agradable" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Placentero" - -msgid "Expensive" -msgstr "Caro" - -msgid "Luxurious" -msgstr "De Lujo" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -msgid "At" -msgstr "En" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Volviendo a base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Tareas de Observación" - -msgid "Searching for" -msgstr "Buscando a" - -msgid "Tailing" -msgstr "Siguiendo a" - -msgid "Spying" -msgstr "Espiando a" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Informando a base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Combustible de Fusión" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerio-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorio" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Proyectil Multi-Cañón" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Misil Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Misil Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Misil Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Misil Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba Perturbadora" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba de Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-Bomba Perturbadora" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Bala de 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Bala de 52mm Airguard" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Misil Lanzado desde Tierra" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Misil de Defensa Aérea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapol Lawpistol Clip" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marsec M4000 Gun Clip" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapol Laser Pod" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Auto Cannon AP Clip" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Auto Cannon HE Clip" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Auto Cannon IN Clip" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapol Plasma Pod" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Alienígena Gas Misil" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Heavy Launcher Blaster Misil" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Incendiary Misil" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#MiniLauncher Alienígena Gas Misil" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#MinLauncher HE Misil" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#MiniLauncher I Misil" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toxigun A-Clip" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toxigun B-Clip" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toxigun C-Clip" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Sorbecerebro Pod" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Entropy Pod" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Dimension Misil" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Tracker Gun Clip" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#El applicants were given a variety of agility y speed tests; el combined result es shown." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Stamina was tested con an 'until you drop' style assault course." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Reaction times were carefully tested, using both electronic y traditional methods." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#A selection of exercises were monitored to obtain el strength rating del applicants." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#This es an initial estimate del applicants' psychic abilities." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#El applicants were tested con a selection of traditional firearms to see how they would fare en a basic sniper situation." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#El applicants were tested using advanced simulator technologies; a combined result es shown for on road/off road/flying vehículos." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Perception es el ability to spot small, but occasionally vital, details that others may miss; it was tested using an extensive observation test." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemistry - el ability to perform research furthering understanding del chemistry of living organisms. El values shown below were obtained from el governing body for Biochemistry." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Quantum Physics - el ability to perform research leading to a greater understanding del area of physics exploited por Alienígena technologies. El values shown below were obtained from el governing body for physics." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as el production of weapons or devices." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Weapons for vehicles" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Engines for vehicles" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipment for vehicles" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Prefab vehicles" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armor for personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipment for personnel" - -msgid "Help Window" -msgstr "Ventana de Ayuda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anular" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingeniero" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Bioquímico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Físico Cuántico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilidad" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistencia" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reacciones" - -msgid "Strength" -msgstr "Fuerza" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisión" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaje" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepción" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Física Cuántica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingeniería" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#There es no help available for este item." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Keeps el changes you have made y returns to el previous screen." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancels (forgets) any changes you have made on este screen y returns to el previous screen." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of agents available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of engineers available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#When el agility button es set el bar graphs show el relative agility del listed agents." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#When el stamina button es set el bar graphs show el relative stamina del listed agents." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#When el reactions button es set el bar graphs show el relative reaction ratings del listed agents." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#When el strength button es set el bar graphs show el relative strengths del listed agents." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#When el Psi button es set el bar graphs show el relative Psionic ability del listed agents." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#When el accuracy button es set el bar graphs show el relative ability to use ranged weapons for el listed agents." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#When el piloting button es set el bar graphs show el relative driving/flying skills del listed agents." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el relative perception levels del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el Biochemistry competency level del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el Quantum mechanics competency levels del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el engineering skill level del listed scientists." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Este botón pasa a la sección UFOpedia anterior." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Este botón pasa a la anterior página UFOpedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Este botón pasa a la siguiente página UFOpedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Este botón pasa a la sección UFOpedia siguiente." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Este botón sale de la UFOpedia y te devuelve a lo que estuvieras haciendo = anteriormente." - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "No living space" -msgstr "No queda espacio para vivir" - -msgid "Not enough money" -msgstr "No hay suficiente dinero" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base ya seleccionada" - -msgid "No Transports available" -msgstr "No Hay Transporte disponible" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "No Hay Espacio de Transporte disponible" - -msgid "No room" -msgstr "No hay espacio" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "No hay suficientes piezas" - -msgid "Not enough space" -msgstr "No hay espacio suficiente" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "No Hay Agentes Seleccionados" - -msgid "Out of money" -msgstr "No queda dinero" - -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipo en uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "No se puede crear escenario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefacto Alienígena" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mapa demasiado pequeño" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Ha ocurrido un error no descrito." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Tendrás que construir más alojamiento, o eliminar algunos agentes antes de reclutar a más personal." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "No te puedes permitir reclutar a más personal." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Debes seleccionar dos bases diferentes a / desde donde transferir : no es posible seleccionar la misma base dos veces." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "No hay naves de transporte disponibles para entregar todo el nuevo stock." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "No hay suficiente espacio de carga para entregar todo su nuevo stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "No te queda espacio en esta instalación." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "No tienes suficientes piezas para hacer este artículo." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "No tienes suficiente espacio para hacer más de este artículo. Fabricación detenida." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#You need to select el agents you want to put on observation duty." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Tienes que seleccionar a los agentes que quieras que se activen dentro del edificio." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Tienes que seleccionar a los agentes que quieras que investiguen este edificio." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "No tienes el dinero disponible para comprar lo que has pedido." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "No se han podido encontrar los ficheros de un escenario." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "No te puedes permitir pagar a esta organización." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "El módulo de pasajeros no se puede quitar porque está actualmente en uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "El escenario debe tener al menos dos organizaciones que contengan unidades para jugar." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Debes investigar la tecnología alienígena antes de poder utilizarla." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Este mapa puede ser demasiado pequeño para desplegar todas las = unidades; ¿seguir de todos modos?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#First you select el base that you wish to recruit some staff to, este base must have some spare living space. You select a base by clicking on el desired mini-base icon (shown)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#El second thing to do es click on el button for el tipo of person you wish to recruit, here we have agents selected." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Depending on which tipo of person you selected a bar of skill buttons es shown, from which a number of relative bar graphs es be displayed. (see point 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Este es el list of people up for selection, there ability at el selected skill es shown as a bar, your current staff are shown as blue, y el applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire respectively." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Don't forget to take there wages into account!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel y everything will go back to normal." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprar y Vender" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "DINERO> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -msgid "Engines" -msgstr "Motores" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipo" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Vehículos" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Mantenimiento de Vehículos" - -msgid "Armor" -msgstr "Blindaje" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRECIO" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRECIO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Comprar:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vender:" - -msgid "AT>" -msgstr "EN>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECLUTAR PERSONAL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Alojamiento:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Queda>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Despedir" - -msgid "Employ" -msgstr "Reclutar" - -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTADO DEL TEST" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SUELDO MENSUAL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "RECLUTAR" - -msgid "No avoidance" -msgstr "No evitar" - -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" - -msgid "Do not attack" -msgstr "No atacar" - -msgid "Attack" -msgstr "Atacar" - -msgid "No pursuit" -msgstr "No perseguir" - -msgid "Pursue" -msgstr "Perseguir" - -msgid "No evasion" -msgstr "No evadir" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Evadir Disparos" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Sólo responder a unidades que atacan." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Responder a las unidades hostiles." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorar unidades hostiles." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Abierto." - -msgid "Locked." -msgstr "Cerrado." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRAR Y VENDER" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipo Personal" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Blindaje Personal" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipo de Vehículos" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Vehículos Aéreos" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores de Vehículos Aéreos / Combustible" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Vehículos Terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores de Vehículos Terrestres / Combustible" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Dinero excedido" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Pedido limitado por el dinero disponible." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Excedido espacio de almacenaje" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Pedido limitado por el espacio de almacenaje disponible en esta base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Orden anulada por el fabricante hostil." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Huelga" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Una huelga del Sindicato de Transporte Aéreo y Trabajadores Generales ha impedido la entrega inmediata de algunos de los artículos que has pedido. Para impedir que se acumulen los pedidos, la(s) organización(es) involucradas han anulado tu(s) pedido(s) y reembolsado tu dinero. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problema de Matriculación de Vehículo" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Una carga inesperada de trabajo en el Centro de Matriculación de Vehículos ha impedido la inmediata matriculación de al menos uno de los vehículos que has pedido. Para impedir que se acumulen los pedidos, la(s) organización(es) involucradas han anulado tu(s) pedido(s) y reembolsado tu dinero. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Anular Comprar y Vender" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Seguro?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Pagar:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "TOMA DE CONTROL ALIENIGENA" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Nuestras fuentes de inteligencia nos han informado que los Alienígenas han tomado el control de esta organización. Esto implica que ayudarán activamente a los alienígenas y se opondrán al trabajo de X-COM. Nos veremos obligados a anular todas nuestras relaciones comerciales con ellos y tener cuidado al llevar a cabo operaciones dentro de sus edificios. El bien y el mal ya no existen para esta gente, y debemos hacer todo lo que podamos para protegernos de ellos. Esto no debe ser el final. Seguiremos luchando." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRACION ALIENIGENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "RECLUTAR Y DESPEDIR" - -msgid "FIRE" -msgstr "DESPEDIR" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Bioquímicos" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingenieros" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Físicos Cuánticos" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Alojamiento Excedido" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "No es posible reclutar debido a la falta de alojamiento." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "No es posible reclutar debido a la falta de dinero." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Sueldo semanal" - -msgid "Health" -msgstr "Salud" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -msgid "Bravery" -msgstr "Valentía" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-energía" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-ataque" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-defensa" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Hab. en Bioquímica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Hab. en Ingeniería" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Hab. en Física Cuántica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Anular Reclutar y Despedir" - -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Cambiando a Dimensión Alienígena" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Volviendo a la ciudad" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confirmar Ventas/Compras" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmar Pedidos" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unidad(es) reclutadas" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unidad(es) despedidas." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "UBICACION AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "UBICACION VEHICULO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agentes No Asignados" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Vehículos Asignados" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM ya está ALIADA con esta organización. La relación no se puede mejorar." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Esta organización está bajo control alienígena. La raza alienígena no negociará con X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Mientras X-COM siga oponiéndose a nuestros amigos alienígenas, seguiremos siendo hostiles. Las negociaciones son imposibles." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Costará: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "mejorar las relaciones a:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALIADO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMIGO" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRAL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "HOSTIL" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pagar a organización" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Mostrar las diez organizaciones más infiltradas que no estén bajo control alienígena." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATAQUE A LA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Fuerzas hostiles han invadido tu base. Equipa a tus Agentes antes de la batalla." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Puertas de la Dimensión" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La Dimensión Alienígena" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Una Manera de Ganar" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "OVNI detectado." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cuerpo alienígena encontrado." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alienígena vivo detectado." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "No hay suficiente dinero para comprar este edificio." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Se ha denegado el permiso de obra para este edificio." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "El dueño no quiere vender este edificio." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Ha habido una explosión." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "El edificio está siendo atacado:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atacado por:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "destruido por" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Vehículo muy dañado:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Vehículo moderadamente dañado:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Vehículo ligeramente dañado:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Arma sin munición:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organización atacada:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organización allanada:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Allanada por:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organización asaltada:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Asaltada por:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Se ha detectado un vehículo terrestre ilegal." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Se ha detectado un vehículo volador ilegal." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Tratado firmado:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Personal dimitió en:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Dimisiones:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bienvenido a X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Alienígena ataca a VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "VIP loco ataca a VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Detectada Puerta de la Dimensión." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Vehículo con poco combustible:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Vehículo sin combustible:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Compra de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Comprado por:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Vehículo Reparado:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Vehículo volviendo a base dañado:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Vehículo no tiene motor:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM destruida debido al colapso de un edificio." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "No es posible comprar la base ya que el edificio está destruido." - -msgid "collapsing building" -msgstr "edificio que se derrumba" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Vehículo destruido:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "OVNI se estrelló en tierra:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Recuperado OVNI no tripulado:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Nuevo empleado que ha llegado:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nuestros Agentes no logran econtrar una entrada a este edificio. Nuestros científicos en la sede deben terminar sus investigaciones." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM destruida por fuerzas hostiles." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": No es posible llegar al destino debido a los daños en la red de tubos de personas y / o malas relaciones diplomáticas con Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agente(s) rearmado(s):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unidad muerta:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERIR" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivos)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Muertos)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transferencia limitada por el espacio de almacenaje disponible." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transferencia limitada por alojamiento disponible." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Excedido espacio de contención de alienígenas" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transferencia limitada por el espacio disponible para la contención alienígena." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Una huelga del Sindicato de Transporte Aéreo y Trabajadores Generales ha impedido la inmediata ejecución de algunas de tus órdenes de transferencia . Para evitar que se forme un atasco de trabajo, Transtellar ha anulado las transferencias afectadas. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Anular Transferencia" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmar Transferencias" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Esta organización hostil se niega a llevar a cabo las transferencia pedida." - -msgid "January," -msgstr "Enero," - -msgid "February," -msgstr "Febrero," - -msgid "March," -msgstr "Marzo," - -msgid "April," -msgstr "Abril," - -msgid "May," -msgstr "Mayo," - -msgid "June," -msgstr "Junio," - -msgid "July," -msgstr "Julio," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Septiembre," - -msgid "October," -msgstr "Octubre," - -msgid "November," -msgstr "Noviembre," - -msgid "December," -msgstr "Diciembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transporte" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Vaina Sorbecerebros" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsia de Sorbecerebros" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Sorbecerebros" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsia de Huevo Multigusano" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Huevo de Multigusano" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsia de Multigusano" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multigusano" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsia de Hipergusano" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hipergusano" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsia de Crisálida" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisálida" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsia de Antrópodo" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antrópodo" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsia de Psimorph" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorph" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsia de Escupidor" - -msgid "Spitter" -msgstr "Escupidor" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsia de Popper" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsia de Skeletoid" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsia de Micronoid" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Queenspawn" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Queenspawn" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La Estructura Genética Alienígena" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "El Ciclo de Vida Alienígena" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La Auténtica Amenaza Alienígena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra Biológica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxina Tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxina Tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gas Alienígena" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Blindaje anti-perturbación X-COM" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba de Inversión de Perturbación" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba de Campo de Estasis" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Control X-COM Avanzado" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Propulsión Alienígena" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistemas de Control Alienígena" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fuente de Energía Alienígena" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "OVNI tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "OVNI tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "OVNI tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "OVNI tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "OVNI tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "OVNI tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "OVNI tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "OVNI tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "OVNI tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "OVNI tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Edificio alienígena" - -msgid "One way to win" -msgstr "Una manera de ganar" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "El misterioso fenómeno atmosférico del que emergen los OVNIS requiere una atención urgente. Debemos averiguar de dónde vienen las naves alienígenas." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Debemos analizar los datos de nuestra sonda dimensional alienígena." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Necesitamos construir un dispositivo automatizado que pueda ser enviado a través de una Puerta de la Dimensión.Este nos proporcionará valiosísimos datos que nos pueden preparar para misiones tripuladas." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La captura y estudio de individuos alienígenas vivos nos ayudará a comprender la naturaleza de la amenaza alienígena.Para ello, necesitamos un vehículo de transporte inter-dimensional que pueda contener y soportar formas de vida alienígena." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Hace falta una nave capaz de llevar a nuestros agentes a las Dimensiones Alienígenas. Las enormes estructuras alienígenasdeben ser exploradas y estudiadas. Esto nos ayudará a comprender sus funciones y sus debilidades." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Para combatir el aumento de agresividad y potencia de las naves alienígenas debemos construir una plataforma de armas inter-dimensional." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "La amenaza alienígena sólo se puede detener destruyendo su capacidad para crear Puertas de la Dimensión. Un asalto total a las Dimensiones Alienígenas requiere una nave de inmensa potencia." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Estas vainas contienen una criatura alienígena dormida." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Esta pequeña criatura alienígena ha sido vista atacando a los humanos saltando encima de la cabeza y sujetándose con toda su fuerza." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un Sorbecerebros es una valiosa muestra - debemos investigarla lo antes posible." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Esta forma de vida estacionaria alienígena parece ser alg£n tipo de huevo alienígena." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un huevo multigusano vivo nos proporciona una excelente oportunidad para observar el ciclo de vida alienígena en funcionamiento." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "El cuerpo de un multigusano se descompone rápidamente, consumido por sus propios mecanismos de defensa . Si no investigamos pronto, no podremos conservar los restos ." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Un Multigusano vivo es una captura muy rara y debe ser estudiada inmediatamente ya que es una forma de vida muy inestable." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "El cuerpo de un Hipergusano es extremadamente pesado en relación con su peso y parece ser una criatura primitiva." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "El Hipergusano es un carnívoro pequeño y muy activo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Los restos de una crisálide alienígena producen gases apestosos al descomponerse rápidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "El estudio de una crisálide alienígena viva podría proporcionarnos grandes adelantos en el conocimiento del ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "El Antrópodo es la criatura alienígena que más se parece a los humanos." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "El Antrópodo es un robusto soldado alienígena humanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "La criatura Psimorph es una gran masa de tentáculos." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Un Psimorph vivo es una entidad altamente peligrosa que debe estar inconsciente, ya que de lo contrario, su habilidad psiónica lograría alterar a nuestro personal." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Esta fea criatura tiene un enorme embudo para expulsar un mortíferolíquido." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "El Escupidor tiene forma humanoide pero tiene una cabeza en forma de embudo." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Una criatura guerrera extremadamente grande." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Debido al tamaño del Megaspawn necesitamos una avanzada instalación de contención alienígena para sujetarlo y unbio-laboratorio avanzado para estudiarlo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Una pequeña criatura alienígena bipeda." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Un alienígena peligrosísimo, que tiene que mantenerse sedado." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un humanoide alienígena con una estructura exo-esquelética." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerrero alienígena inteligente, humanoide y volador." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Una extraña forma de vida alienígena gelatinosa." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Una forma de vida con aspecto de amoebas." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Esta es una gran criatura alienígena que pone huevos." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "El enorme cuerpo del Queenspawn requiere un gran esfuerzo para transportar y contener." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "El Overspawn es un arma de terror alienígena extremadamente peligrosa." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Un gigantesco monstruo que ha destrozado la ciudad." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Investigar las relaciones genéticas entre formas de vida alienígena." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Investigar las principales etapas del ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Investigar la fuente de la inteligencia alienígena y sus propósitos secretos ." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "El objetivo es desarrollar una toxina que se dirige específicamente a las primeras etapas del ciclo de vida alienígena." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Hay que desarrollar una toxina para combatir las grandes formas de vida alienígena." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Una poderosa arma biológica diseñada para atacar a los par sitos Micronoid." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Existe la posibilidad de hacer una suspensión de multi-toxina en forma de gas, lo cual aumentaría la eficacia de nuestras armas biológicas." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Un puesto de seguridad que utiliza tecnología perturbadora alienígena." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Para investigar tecnología alienígena orgánica avanzada." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Para investigar tecnología alienígena avanzada." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Para conseguir e investigar grandes o peligrosas formas de vida alienígena." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Se necesita para construir nuevos tipos de vehículo." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Un arma alienígena de rayos." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Una mina alienígena de proximidad inteligente." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Dispara vainas Sorbecerebros." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Un arma orgánica alienígena." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munición para un arma alienígena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Un arma alienígena de misil guiado." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un misil guiado alienígena." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Una poderosa granada alienígena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Un escudo de energía alienígena." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un dispositivo alienígena de teletransporte." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un dispositivo alienígena que limita la detección." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "A dispositivo basado en investigaciones sobre el campo de perturbación que se podría utilizar para desactivar escudos alienígenas anti-perturbación." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Se puede desarrollar blindaje personal en base a investigación sobre la perturbación." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Un arma de rayo desplegada en una nave alienígena." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un misil guiado alienígena lanzado desde una nave alienígena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un misil alienígena que tiene efectos inmovilizantes." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un misil con múltiples ojivas." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un sistema de control de armas superior." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Para transportar formas de vida alienígena." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Reducida detección de vehículos." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporta inmediatamente un vehículo a cortas distancias." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transporta a un vehículo entre Dimensiones." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsión Alienígena." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema de Guiado de nave alienígena." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Generador de energía de nave alienígena." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave alienígena inter-dimensional." - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Esta investigación podría revelar debilidades en las defensas alienígenas." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Debemos descubrir una manera de ganar a los alienígenas de una vez para siempre" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba de Inversión de Perturbación" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba de Campo de Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Perturbador Multi-Bomba" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxina Tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Misil GA MiniLanzador" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (piernas)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (brazo derecho)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (brazo izquierdo)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (cabeza)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "El senado considera que X-COM es un buen aliado." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "El senado está contento con nuestra relación de beneficio mutuo." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "El senado está menos a favor a la organización X-COM y hay peligro de que la relación se deteriore." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "El senado está ahora abiertamente en contra de X-COM y ya no habrá fondos disponibles." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Huevo Alienígena" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoid Aggregate" - -msgid "Rookie" -msgstr "Novato" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Patrullero" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Jefe de Patrulla" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sargento" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitán" - -msgid "Colonel" -msgstr "Coronel" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Cartucho de Munición" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda Estructural" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analizador Vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multitracker" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Botiquín" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1 de" - -msgid "2nd" -msgstr "2 de" - -msgid "3rd" -msgstr "3 de" - -msgid "4th" -msgstr "4 de" - -msgid "5th" -msgstr "5 de" - -msgid "6th" -msgstr "6 de" - -msgid "7th" -msgstr "7 de" - -msgid "8th" -msgstr "8 de" - -msgid "9th" -msgstr "9 de" - -msgid "10th" -msgstr "10 de" - -msgid "11th" -msgstr "11 de" - -msgid "12th" -msgstr "12 de" - -msgid "13th" -msgstr "13 de" - -msgid "14th" -msgstr "14 de" - -msgid "15th" -msgstr "15 de" - -msgid "16th" -msgstr "16 de" - -msgid "17th" -msgstr "17 de" - -msgid "18th" -msgstr "18 de" - -msgid "19th" -msgstr "19 de" - -msgid "20th" -msgstr "20 de" - -msgid "21st" -msgstr "21 de" - -msgid "22nd" -msgstr "22 de" - -msgid "23rd" -msgstr "23 de" - -msgid "24th" -msgstr "24 de" - -msgid "25th" -msgstr "25 de" - -msgid "26th" -msgstr "26 de" - -msgid "27th" -msgstr "27 de" - -msgid "28th" -msgstr "28 de" - -msgid "29th" -msgstr "29 de" - -msgid "30th" -msgstr "30 de" - -msgid "31st" -msgstr "31 de" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Miécoles" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Pulsa en edificio para comprar" - -msgid "Money = $" -msgstr "Dinero =3D $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Este Edificio costará $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Introducir Nombre>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Coste de constr." - -msgid "Days to build" -msgstr "Días para construir" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Coste de mnto." - -msgid "Facility:" -msgstr "Instalación:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Cantidad en base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "No se puede destruir: viviendas en uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "=3D Viviendas en base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Número viviendo en la base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Parte de viviendas en uso" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "No se puede destruir: almacén en uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "=3D espacio de almacenaje en base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espacio de almacenaje en uso" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Parte de espacio de almacenaje usado" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "=3D Número de camas" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Número de pacientes" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Eficacia por paciente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "=3D Número de plazas" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Número utilizando las instalaciones" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Eficacia por usuario" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espacio de bio-laboratorio en base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "No hay proyecto asignado" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "No asignado a laboratorio" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espacio para laboratorio cuántico en la base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "No asignado a taller" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Parte del espacio de laboratorio cuántico asignado" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "No se puede destruir: espacio de contención en uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "=3D Espacio de Contención Alienígena" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espacio de contención utilizado" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Parte del espacio de contención utilizado" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "No se puede destruir: espacio de contención avanzada en uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "=3D Espacio de Contención Alienígena Avanzada" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espacio de contención avanzada utilizado" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Parte del espacio de contención avanzado utilizado" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espacio de taller en la base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espacio de taller asignado a proyectos" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Parte del espacio de talleres asignado" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Destruir instalación" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONTENCION ALIENIGENA" - -msgid "Space required" -msgstr "Espacio necesario" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espacio en la base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espacio avanzado necesario" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espacio avanzado en la base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Cantidad en Contención Alienígena" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "A Destruir" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Cantidad en Contención Avanzada de Alienígenas" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivo" - -msgid "Dead" -msgstr "Muerto" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Espacio Excedido" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Excedido Espacio de contención alienígena. ¡Destruir más alienígenas!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ESTRUCTURA ALIENIGENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Ajustar Sueldo" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "No hay consejos en este momento." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Tienes que reducir sueldos para ganar más." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Tendrías que reclutar más personal si quieres ser más productivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumenta sueldos para atraer a más personal." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Recorta los sueldos para aumentar los beneficios." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Información Económica" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Sueldo medio actual" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Ingreso medio por cabeza:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Gastos fijos en edificios:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Ingresos semanales:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Nivel actual de personal:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alienígenas en edificio" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensión:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Puertas en Mapa:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Puertas fuera de Mapa:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Número Total de Puertas:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edificios:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "OVNIS:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Indice de Protección:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tiempo de recarga:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Radio explosión:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guiado por Láser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisión:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potencia:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Indice de Recarga:" - -msgid "Location :" -msgstr "Ubicación :" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Viajando en Tubos de Personas" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Viajando en vehículo" - -msgid "WARNING!" -msgstr "íADVERTENCIA!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Vehículo ilegal" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Comenzar negociaciones diplomáticas defensivas con:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Comenzar negociaciones diplomáticas agresivas con:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contra:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": aliado con:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": antiguamente aliado con:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": amigo de:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": antiguamente amigo de:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutral hacia:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": antiguamente neutral hacia:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": poco amigo de:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": antiguamente poco amigo de:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": hostil hacia:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": antiguamente hostil hacia:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Actitud desconocida hacia:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fondos disponibles $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": es actualmente propiedad de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Función:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Empleados actuales:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Sueldo actual:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Máximo n) de empleados:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Costes fijos:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Ingreso actual:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Ingresos Posibles:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Subasta" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "¿Quieres participar en esta subasta?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Edificio en subasta:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Subastado por:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Precio arranca en: $" - -msgid "Going..." -msgstr "A la de una ..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "última oportunidad para ofertar..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "¡¡Otorgado!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendido a :" - -msgid "for: $" -msgstr "por: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "¡Vendido!" - -msgid "No buyers" -msgstr "No hay compradores" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "No hay compradores para este edificio." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Reclutamiento general" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Ingresos por persona:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Ingreso medio en edificio:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Sueldo medio en la ciudad:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Número de candidatos:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Coste por candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Coste para reclutar a todos los candidatos:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Saldo X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUEJA DIPLOMATICA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Una alianza con X-COM ha sido solicitada por:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNTUACION" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Misiones Tácticas" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Investigación Terminada" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidentes Alienígenas en Ciudad" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "OVNIS Derribados" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Naves X-COM Derribadas" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursiones OVNIS" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Daños a la Ciudad" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edificios Alienígenas Destruidos" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Todas las unidades y naves seleccionadas han llegado a %s. ¿Seguir con la investigación? (%i unidades)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Comenzar Investigación" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constitución" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Pasajeros" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espacio para armas" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Huecos para armas" - -msgid "Engine size" -msgstr "Tamaño motor" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espacio para equipo" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Coste de constr." - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Coste semanal" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidad" - -msgid "Power" -msgstr "Potencia" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Veloc. Máx." - -msgid "Damage" -msgstr "Daños" - -msgid "Range" -msgstr "Alcance" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocidad de Disparos" - -msgid "r/s" -msgstr "r/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocidad" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacidad de Munición" - -msgid "Cargo" -msgstr "Carga" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "Jamming" -msgstr "Interferencia" - -msgid "Shielding" -msgstr "Escudos" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Camufla Nave" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletransporta" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Cambios de Dimensión" - -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edificios" - -msgid "Head:" -msgstr "Cabeza:" - -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -msgid "Job:" -msgstr "Trabajo:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Sin Clasificar" - -msgid "Rank:" -msgstr "Puesto:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Misiones" - -msgid "Kills" -msgstr "Victorias" - -msgid "Wage" -msgstr "Sueldo" - -msgid "Energy" -msgstr "Energía" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Hab. de Disparo" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organización:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Aprendiz" - -msgid "Worker" -msgstr "Trabajador" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -msgid "Management" -msgstr "Dirección" - -msgid "Director" -msgstr "Director" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Sueldo:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residencia:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Escondite:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Lugar de Trabajo:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edificios propios:" - -msgid "Select:" -msgstr "Seleccionar:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Seleccionar Vehículo/Persona:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Coche Número" - -msgid "Person Number" -msgstr "Persona Número" - -msgid "Range:" -msgstr "Alcance:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Rondas:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Herido" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "No asignado al entrenamiento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Entrnmnto Psiónico (eficacia=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Entrnmnto de Combate (eficacia=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Viajando a:" - -msgid "map point" -msgstr "punto del mapa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "detectado VIP:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Detectado por el Agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "¿Quieres seguir a este VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP detectado" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relaciones Diplomáticas con:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionaje del Agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "¿Quieres seguir con el espionaje?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Determinadas relaciones diplomáticas" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "No tienes suficiente:" - -msgid "Money" -msgstr "Dinero" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Espacio de Almacenaje" - -msgid "No Project" -msgstr "No hay Proyecto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Total Habilidades:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "¿Qué pantalla?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "¿A qué pantalla quieres ir?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Cant. a hacer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Cantidad hecha:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Investigación bioquímica en:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Investigación de física cuántica en:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Ingeniería en:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Seleccionar proyecto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Seleccionar producto a fabricar:" - -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" - -msgid "Item required:" -msgstr "Artículo necesario:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Cantidad necesaria" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Cantidad almacenada" - -msgid "Cost" -msgstr "Coste" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Proyecto de Investigación terminado:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "¿Quieres ver el informe UFOpedia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Fabricación Terminada" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "¿Quieres reasignar el Taller?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Alcance de Respuesta (radio):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Nivel de conservación:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitud:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Hueco vació para guardar partida" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Falta munición/combustible en almacén:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Combustible" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tiempo de Recarga" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Tipo de Munición" - -msgid "Travelling" -msgstr "Viajando" - -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleración" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleración" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Funciona mal" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Sin Munición" - -msgid "Reloading" -msgstr "Recargando" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Listo para Disparar" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTA" - -msgid "At:" -msgstr "En:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Seleccionar unidades a investigar:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Dueño del Edificio:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -msgid "Rank" -msgstr "Graduación" - -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Not parked" -msgstr "No aparcado" - -msgid "Map point:" -msgstr "Punto del Mapa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "No hay Psi-gyms en la base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "No se puede entrenar en." - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "No se han descubierto fuerzas hostiles" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Carga llegó:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Anular Ordenes" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Anular órdenes de contención de alienígenas. ¿Seguro?" - -msgid "No Sale" -msgstr "No hay venta" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "INVESTIGACION Y FABRICACION" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Seleccionar laboratorio o taller" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. BIOQUIMICA" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. FISICA CUANTICA" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. FABRICACION" - -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -msgid "Skill" -msgstr "Hab." - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Coste Unitario" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Horas de Hab." - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordenes necesarias" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Hacen falta órdenes explícitas de Contención de Alienígenas, referentes a los Alienígenas que hay que destruir." - -msgid "Project complete" -msgstr "Proyecto terminado" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Este proyecto ya está terminado." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Proyecto en marcha" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Este proyecto ya está en marcha en otra parte." - -msgid "Project too large" -msgstr "Proyecto demasiado grande" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Este proyecto requiere un laboratorio o taller avanzado." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Proveedor:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Han llegado los bienes transferidos:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Han llegado los artículos de la zona de combate táctico:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Reglamentos de Edificio" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "El reglamento 44(1)(e) de salud y seguridad en el trabajo (laboratorios y talleres) art (2074) prohibe la construcción de más de 6 laboratorios o talleres pequeños o más de 4 grandes en un sólo sótano. Los contratistas se niegan por lo tanto a llevar a cabo este trabajo ilegal de construcción." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Los trabajos de construcción propuestos no son posibles con los fondos que tienes disponibles ." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Los costes de producción superan el dinero disponible." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "No hay espacio suficiente para almacenar la producción de este artículo." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Fabricación detenida" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "No se puede destruir: laboratorio bioquímico en uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "No se puede destruir: laboratorio de física cuántica en uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "No se puede destruir: taller en uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Instalación en uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "No se puede investigar debido a que el edificio está destruido" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "No se puede asaltar debido a que el edificio está destruido" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Estado de Terminación:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Instalación terminada" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilización" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Labo Necesario" - -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "HISTORIAL DE MENSAJES" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmar órdenes de contención de alienígenas" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Han llegado las muestras de alienígenas de la zona de combate táctico:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Han llegado las muestras de alienígena:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Muestras de alienígena llegadas:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "No Hay Instalación para Alienígenas" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Cantidad:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Denegado Permiso de Obras" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Se deniega el permiso de obras para esta extensión propuesta de la base, debido a que las excavaciones adicionales necesarias debilitarían seriamente los cimientos del edificio." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Area Ocupada por una Instalación Existente" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Las instalaciones existentes en esta parte de la base deben ser destruidas antes de que pueda empezar el trabajo de construcción." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Son necesarias al menos dos bases antes de poder hacer transferencias." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "No existe Contención Alienígena en esta base." - -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFRECER EFECTIVO" - -msgid "UFO" -msgstr "OVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "No Entrar" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Perderás cualquier equipo dejado en el suelo. ¿Seguro que quieres soltar a este agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRAR BASE NUEVA" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Anuncio de Mercado" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Los siguientes objetos han llegado al mercado y pueden ser comprados ahora, según la disponibilidad:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Entrenar androides no es posible)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Comprar Este Edificio" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipar vehiculo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipar agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Reclutar & Despedir" - -msgid "Return" -msgstr "Volver" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Comprar cosas" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Investigar" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Destruir instalación aquí" - -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpedia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipar" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observar VIPs" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mapa Dimensional" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Guardar/Cargar Partida" - -msgid "Budget" -msgstr "Presupuesto" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investigar Edificio" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Asaltar Edificio" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espiar a la Organización" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostrar equipo disponible" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostrar blindaje disponible" - -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" - -msgid "No Bid" -msgstr "No hay Oferta" - -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Instalaciones en Base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizaciones" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Nave Alienígena" - -msgid "Staff" -msgstr "Personal" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Velocidad Normal" - -msgid "Double speed" -msgstr "Velocidad Doble" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Velocidad Cuádruple" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra rápido" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Cambiar mapa" - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mapa Dimensional" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Pestaña de Bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Pestaña de Vehículos X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Pestaña de Agentes" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Pestaña de Bioquímica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Pestaña de Ingeniería" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Pestaña de Física Cuántica" - -msgid "Message history" -msgstr "Historial de Mensajes" - -msgid "Center on message" -msgstr "Ir a mensaje" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Cambiar modo cámara" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Comprar base nueva" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Comprar/Vender" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Reclutar/Despedir personal" - -msgid "Go to building" -msgstr "Ir al edificio" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Atacar unidad hostil" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Ir al punto del mapa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entrar en la Puerta de la Dimensión" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atacar edificio" - -msgid "Return to base" -msgstr "Volver a base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Reglas de combate" - -msgid "Manual control" -msgstr "Control manual" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi-Entrenamiento" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Entrenamiento de combate" - -msgid "Assign project" -msgstr "Asignar proyecto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Detener proyecto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Configurar todos los vehículos" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Poner todos de la misma marca" - -msgid "RETURN" -msgstr "VOLVER" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vender vehículo" - -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplazar hacia Arriba" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplazar hacia Abajo" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Baja altitud" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Mediana altitud" - -msgid "High altitude" -msgstr "Gran altitud" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Máxima altitud" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasivo" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensivo" - -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Ubicación Vehículo / pasajeros" - -msgid "Unit location" -msgstr "Ubicación de unidad" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Investigar si edificio tiene actividad alienígena" - -msgid "Raid building" -msgstr "Asaltar edificio" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Enviar unidades seleccionadas a investigar incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorar este incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centrar y pausar partida" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplazar Izquierda" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplazar Derecha" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Gráfico de infiltración alienígena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Puntuación" - -msgid "Save game" -msgstr "Guardar Partida" - -msgid "Load game" -msgstr "Cargar Partida" - -msgid "Delete game" -msgstr "Borrar Partida" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Pestaña de vehículos enemigos" - -msgid "Select organization" -msgstr "Seleccionar organización" - -msgid "Select units" -msgstr "Seleccionar unidades" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Seleccionar equipo" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipo de Agentes" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipo/combustible vehículo aéreo" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipo/combustible vehículo terrestre" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Físicos Cuánticos" - -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" - -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -msgid "Softer" -msgstr "Más suave" - -msgid "Louder" -msgstr "Más fuerte" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Pestaña de Organizaciones" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Ver todas las organizaciones" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Ver las organizaciones aliadas" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Ver las organizaciones amigas" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Ver las organizaciones neutrales" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Ver las organizaciones poco amigas" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Ver las organizaciones hostiles" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Ofrecer trato" - -msgid "Contain" -msgstr "Contener" - -msgid "Destroy" -msgstr "Destruir" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Dejar a Bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en vehículo objetivo para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en punto del mapa de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en Puerta de la Dimensión de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Pulsa en edificio que debe atacar el vehículo seleccionado" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Control Manual del vehículo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Seleccionar vehículo objetivo para que le dispare el vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en vehículo objetivo para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en punto del mapa de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en Puerta de la Dimensión de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Pulsa en edificio que deben atacar los vehículos" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Control Manual de vehículos" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Seleccionar vehículo objetivo para que le disparen los vehículos" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para persona seleccionada" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para personas seleccionadas" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "SITUACION FINANCIERA SEMANAL" - -msgid "Current income>" -msgstr "Ingresos actuales>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Ajuste de Fondos>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "El Senado ha declarado su total hostilidad a X-COM y no habrá más dinero. Además, el Senado tomará los pasos necesarios para destruir la organización X-COM si se niega a cesar sus operaciones." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "El Senado tiene una actitud desfavorable hacia X-COM y por lo tanto ha reducido la financiación." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "El Senado tiene una actitud favorable hacia X-COM y por lo tanto ha aumentado la financiación." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "El Senado considera que el rendimiento de X-COM es tan nefasto que dejará de financiarlo a partir de ahora." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "El Senado no está satisfecho con el rendimiento de X-COM y por lo tanto ha reducido la financiación." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "El Senado está satisfecho con el rendimiento de X-COM y por lo tanto ha aumentado la financiación." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Desafortunadamente el Senado tiene que limitar la financiación de X-COM debido al mal estado de las cuentas del Estado." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Ingreso para la semana que viene >" - -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Pantalla de Configuración X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Comenzar Partida de Campaña" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Cargar Partida Guardada" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generador de Escenarios" - -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "SEGUIR" - -msgid "QUIT" -msgstr "SALIR" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Escenario Cargado >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nuevo escenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Cargar Configuración Generador Escenarios" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Guardar Configuración Generador Escenarios" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jugar escenario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Volver al menú principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Seleccionar tipo de mapa" - -msgid "Seed" -msgstr "Semillar" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Cambiar tamaño del mapa" - -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -msgid "Deployment" -msgstr "Despliegue" - -msgid "Raid" -msgstr "Ataque" - -msgid "Defend" -msgstr "Defender" - -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -msgid "Select Units" -msgstr "Seleccionar Unidades" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Seleccionar Equipo" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Nombre de fichero de guardar como:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Seleccionar fichero a cargar:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Introducir descripción del escenario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Seleccionar área táctica:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Bioquímico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mecánico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Físico Cuántico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Líder de Banda" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Jefe de Empresa" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Jefe de Secta" - -msgid "Politician" -msgstr "Político" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Jefe de Policía" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Matón de Empresa" - -msgid "Police" -msgstr "Policía" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Miembro de Secta" - -msgid "Building security" -msgstr "Seguridad del Edificio" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Gris Alienígena" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Mujer de clase alta" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Hombre de clase alta" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Mujer civil" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Hombre civil" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Hombre de clase baja" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Mujer de clase baja" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Huevo de Multigusano" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZAS" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fondos Iniciales>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO DE EMPLEADO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "NUMERO" - -msgid "WAGES" -msgstr "SUELDOS" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANTENIMIENTO" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "TOTAL GASTOS GENERALES>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Dinero restante>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agentes" - -msgid "Owner>" -msgstr "Propietario>" - -msgid "Function>" -msgstr "Función>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nombre del Edificio>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM HA SIDO DERROTADO" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "HAS GANADO A LOS ALIENIGENAS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Puntuación Final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Debido a las deudas impagadas, la organización X-COM ha sido cerrada. Todas las operaciones han terminado, se han desmontado las bases y destituido al personal. Como ya no queda ninguna esperanza para la humanidad los Alienígenas conquistarán inevitablemente la Tierra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Todas las bases X-COM han sido destruidas. Se han perdido todos los datos de las investigaciones y se ha marchado todo el personal. Como ya no queda ninguna esperanza para la humanidad, los Alienígenas conquistarán inevitablemente la Tierra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Los Alienígenas han sido derrotados. Con todas las Puertas de la Dimensión cerradas y todas las Cámaras Megapod destruidas, los Alienígenas no podrán pasar a nuestra Dimensión. Hemos ganado." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opciones del Juego" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Guardar o cargar partida" - -msgid "Current Score" -msgstr "Puntuación Actual" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanzas" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECCIONAR DIFICULTAD" - -msgid "Novice" -msgstr "Novato" - -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Sobrehumano" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Cambios de Mensaje" - -msgid "Overheads" -msgstr "Generales" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-scroll" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volumen Principal" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efectos Sonoros" - -msgid "Test Left" -msgstr "Probar Izquierda" - -msgid "Test Right" -msgstr "Probar Derecha" - -msgid "Swap" -msgstr "Intercambiar" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Guardar o cargar partida" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Borrar Partida Guardada" - -msgid "Saving game" -msgstr "Guardando partida" - -msgid "Loading game" -msgstr "Cargando partida" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Borrando partida guardada" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Sobreescribir partida guardada" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonar y Recomenzar Partida" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recomenzar Partida" - -msgid "Save Game" -msgstr "Guardar Partida" - -msgid "Load Game" -msgstr "Cargar Partida" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Borrar antigua partida guardada" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Salir de X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Salir de la partida" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "GUARDAR PARTIDA" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARGAR PARTIDA" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "BORRAR ANTIGUA PARTIDA GUARDADA" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Ayuda de Herramientas" - -msgid "Action music" -msgstr "Música de Acción" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Cambios de Mensaje" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Detectado OVNI" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Vehículo ligeramente dañado" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Vehículo moderadamente dañado" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Vehículo muy dañado" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Vehículo destruido" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Vehículo dañado y volviendo a su base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Arma sin munición" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Vehículo con poco combustible" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "La mercancía ha llegado a la base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Vehículo reparado" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Vehículo rearmado" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Falta munición para rearmar vehículo" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Vehículo tomó combustible" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Falta combustible para el vehículo" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Detectado vehículo no autorizado" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "¿Pausar siempre para mostrar este mensaje?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Propulsión Alienígena" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistemas de Control Alienígena" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fuente de Energía Alienígena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsia de vaina de Sorbecerebros" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsia de Huevo Multigusano" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsia de Micronoid Aggregate" - -msgid "Front armor" -msgstr "Blindaje Anterior" - -msgid "Back armor" -msgstr "Blindaje Posterior" - -msgid "Left armor" -msgstr "Blindaje Izquierda" - -msgid "Right armor" -msgstr "Blindaje Derecha" - -msgid "Top armor" -msgstr "Blindaje Superior" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Blindaje Inferior" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Velocidad de Giro" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltración Alienígena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Posibilidad de Infiltración Alienígena:" - -msgid "Very low" -msgstr "Muy baja" - -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -msgid "Average" -msgstr "Mediana" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Very high" -msgstr "Muy Alta" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Depende de clip" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo de Daños" - -msgid "Protection" -msgstr "Protección" - -msgid "Smoke" -msgstr "Humo" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gas Anti-Alienígena" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiario" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gas Paralizante" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Paralizante" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosión Psiónica" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perforante" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Rayo Láser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entrópica" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Objeto que Cae" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Tipos de Munición:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Balas" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Recargas)" - -msgid "Days service" -msgstr "Días en servicio" - -msgid "Improvement" -msgstr "Mejora" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Cambio de estadísticas/informe de servicio" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Disparos" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Velocidad de Giro" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo de Munición:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAR AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAR VEHICULO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio está menos a favor de X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio es ahora poco amigo de X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio es ahora hostil hacia X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "No estamos contentos con la reciente actividad de tu organización y pedimos una compensación para restablecer relaciones diplomáticas normales. Si no cumples, tu nave y Agentes pueden ser objeto de acciones hostiles." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Misión terminada en edificio Alienígena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM volviendo de una misión en:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Misión base terminada en:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM volviendo de misión OVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM volviendo de incursión en:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Misil AE Lanzador" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Misil IN Lanzador" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Escáner de Movimiento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Distorsionador Cerebral de Psimorph" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Perturbador de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lanzador de Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Embudo de vómito de Escupidor" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Escupitajo de Multigusano" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tubo de vomitado de huevo alienígena" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Mordedura de Hipergusano" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentáculos de Queenspawn" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba de Popper" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Vaina de Elerio" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Vaina de Elerio" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Rayo de Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma Caliente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropía" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Tracker Dart" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Desestabilizante" - -msgid "Spit" -msgstr "Escupitajo" - -msgid "Bite" -msgstr "Mordedura" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Todas tus unidades están inconscientes o muertas. Pierdes." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Todas las unidades enemigas muertas o inconscientes. Ganas." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unidad ha muerto:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unidad enemiga ha muerto." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unidad ha muerto." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unidad críticamente herida:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unidad ha perdido la consciencia:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Unidad ha dejado la zona de combate:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Puntuación actual:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unidad se ha paralizado:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Unidad se ha vuelto loca:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unidad se ha asustado:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unidad ya no está asustada:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un jugador ha dejado la partida." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "El host ha dejado la partida." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Bando:" - -msgid "Player:" -msgstr "Jugador:" - -msgid "Computer" -msgstr "Ordenador" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "No hay unidades activas. Fin de turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unidad hostil detectada:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unidad sufriendo ataque:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Ataque psiónico a unidad:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unidad con Psi-reducción:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unidad bajo control psiónico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unidad liberada de control psiónico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unidad herida:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unidad gravemente herida:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unidad recibiendo disparos:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Edificio ha sido destruido" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "MISION DE LA UNIDAD" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unidad Curándose:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas tus unidades han huido de la zona de combate. Pierdes." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas las unidades enemigas han huido de la zona de combate. Ganas." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unidad con el Cerebro Absorbido:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas tus unidades han escapado de la zona de combate. Ganas." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas las unidades hostiles han escapado de la zona de combate. Pierdes." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Sin munición" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psi-drenaje" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Control Mental" - -msgid "Panic" -msgstr "Asustar" - -msgid "Probe" -msgstr "Comprobar" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psi-prestar" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psi-desasustar" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-desaturdir" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MENTAL" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Comprobador de Estructura" - -msgid "-recharges" -msgstr "-recargas" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Distorsionador Cerebral" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detector de Alienígenas" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Escudo perturbador personal" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletransportador Personal" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Campo Personal de Camuflaje" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo de fuerza de la Dimensión" - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Demora = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Alcance = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Validando Mapa" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Desplegando Unidades" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Procesando Experiencia" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializando LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Escribir nombre de la Partida" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Escribe tu Nombre" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Elige Organización:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volumen General:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volumen FX:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volumen Música:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Intercambiar izq./der.:" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Dem. Lejos" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno de Partida:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Comenzar Turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Escribe clave:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "¡Clave incorrecta!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Partida de Asiento de Piloto" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Escribe número de jugadores:" - -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Escribe tu nombre:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar clave:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examina y reasigna unidades pulsando en los nombres de los jugadores" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Ejecutar las restantes órdenes de movimiento de esta unidad?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimiento Oculto" - -msgid "Activates now." -msgstr "Se activa ahora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Se activa al final del turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turnos antes de la activación:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT reservadas para disparo apuntando" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT reservadas para disparo a voleo" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT reservadas para autodisparo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y disparo apuntando" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y disparo a voleo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y autodisparo" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABORTAR MISION" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unidades Perdidas :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Muy Pobre" - -msgid "Poor" -msgstr "Pobre" - -msgid "Very Good" -msgstr "Muy Bueno" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Actividad fuera de turno pausada" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Actividad fuera de turno recomenzada" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "No hay suficientes UT" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Coste en UT del objeto cogido:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Auto-ejecutar órdenes restantes" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por lanzamiento:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Demasiado lejos para lanzar" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "No hay arco para lanzar" - -msgid "No line of fire" -msgstr "No hay línea de disparo" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fuera de alcance" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por herida:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Insuficientes UT - coste de uso en UT:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT para activar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por intento:" - -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Cambiar modo visualización nivel mapa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Cambiar modo cámara" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Modo cauteloso" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Modo agresivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Reptar" - -msgid "Walk" -msgstr "Andar" - -msgid "Run" -msgstr "Correr" - -msgid "No shot" -msgstr "Sin disparar" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Disparo apuntando" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Disparo a voleo" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Auto disparo" - -msgid "Stand up" -msgstr "Poneese de pie" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Arrodillarse" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lanzar objeto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "No se puede lanzar" - -msgid "Drop object" -msgstr "Soltar objeto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sí, armar granada" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "No, anular operación" - -msgid "Group formation" -msgstr "Modo grupo" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Salir de Psiónica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Proteger unidad psiónicamente" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Prestar fuerza psiónica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Desaturdir una unidad" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Desasustar unidad" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Comprobar unidad" - -msgid "Control body" -msgstr "Controlar cuerpo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Aturdir unidad" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Asustar unidad" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Iconos de Patrulla" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicador de Nivel" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Crear partida de asiento de piloto" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Crear una partida en red" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Unirse a una partida en red" - -msgid "Start game" -msgstr "Comenzar partida" - -msgid "Quit game" -msgstr "Salir de la partida" - -msgid "Return to game" -msgstr "Volver a la partida" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumenes de Sonido" - -msgid "Return to options" -msgstr "Volver a opciones" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Reproduce un efecto sonoro aleatorio" - -msgid "Single file" -msgstr "Fila India" - -msgid "Start turn" -msgstr "Comenzar turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Volver a pantalla de comienzo de partida" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Coste UT por disparo:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Coste UT :" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Comenzar partida en tiempo real" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Comenzar partida por turnos" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Partida Multijugador" - -msgid "End turn" -msgstr "Finalizar Turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Reservar UT para auto disparo" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Reservar UT para disparo a voleo" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Reservar UT para disparo apuntando" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Reservar UT para arrodillarse" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Coste en UT de activar:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Coste en UT de utilizar:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Coste en UT por herida:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Despliegue no conseguido" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Debido a la falta de sitio algunas unidades no se han colocado en el mapa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Número de unidades que faltan:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "No hay unidades controladas por el jugador" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "No hay ninguna unidad controlada por el jugador en el mapa; la partida se ejecutará en modo observación." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Coste en UT de cada intento:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Revisar ordenes" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Asignar unidades a patrulla" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Las siguientes unidades se perderán si se dejan en la zona de combate:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "¿Abortar misión?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unidad enemiga detectada" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Unidad ha muerto" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Unidad enemiga ha muerto" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unidad desconocida ha muerto" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unidad críticamente herida" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unidad con graves heridas" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unidad herida" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unidad recibiendo disparos" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unidad ha perdido la consciencia" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Unidad ha dejado la zona de combate" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unidad ha quedado paralizada" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Unidad se ha vuelto loca" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unidad ha sucumbido al pánico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unidad ha dejado de tener pánico" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Ataque psiónico sobre una unidad" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unidad bajo control psiónico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unidad liberada del control psiónico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Rastrear el edificio en búsqueda de formas de vida alienígena u otras fuerzas hostiles. Combate con el enemigo, pero donde sea posible, aturde a los alienígenas utilizando la Garra Aturdidora, granada de aturdimiento, o poderes psiónicos. Los alienígenas vivos son esenciales para nuestras investigaciones. Si todas las unidades enemigas están eliminadas o aturdidas, entonces podemos recuperar los equipos y artefactos alienígenas. Hay que tener un módulo de Bio-Transporte en el lugar de la investigación para poder recuperar alienígenas muertos o inconscientes. Ten cuidado para evitar poner a los civiles en peligro y recuerda que la organización propietaria del edificio no estará contenta si hay grandes daños en la estructura." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimina las fuerzas de seguridad del edificio y recupera cualquier equipo u objeto valioso abandonado en la zona de combate. Utiliza munición explosiva o para dañar el edificio e infligir penalizaciones económicas a la organización propietaria, pero recuerda que esto puede destruir cualquier posible botín. Un asalto creará un estado de hostilidad entre la organización y X-COM y debes tener en cuenta las consecuencias de una acción tan seria." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Los alienígenas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base eliminando todas las fuerzas invasoras. También debes poner a salvo a tus Científicos e Ingenieros, bien defendiéndoles, bien sacándoles de la zona de combate. Puedes retirarte de la base para reducir tus pérdidas, pero la base se perderá." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Los alienígenas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base cueste lo que cueste. Si todas las fuerzas enemigas quedan eliminadas, X-COM ser salvada. Si quedas derrotado, X-COM quedará eliminado, dejando el mundo a merced de una dominación alienígena. El destino de la Humanidad quedará determinado por este conflicto. Buena suerte." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "La estructura alienígena debe ser explorada y hay que apuntar cualquier cosa extraña. Los datos serán retransmitidos a la base, lo que permitirá a nuestros Científicos investigar las funciones del edificio. Esto debería revelar los puntos débiles , lo que nos permitirá desactivar este tipo de edificio enasaltos futuros. No te arriesgues a perder todas tus fuerzas y retírate de la zona de combate si tienes pocas posibilidades de éxito." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "La Incubadora contiene Huevos Alienígenas. Estos huevos deben estar a una temperatura exacta para incubar correctamente. Las investigaciones han determinado que hay varias incubadoras , y que deben ser todas destruidas." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "El Criadero es una estructura muy especial. Muy pocos alienígenas entran en este edificio, pero salen de él regularmente enormes cantidades de ellos. Nuestras investigaciones indican que este edifico es la guarida de algún tipo de Reina alienígena. Creemos que esta Reina es la única que produce todos los Huevos que finalmente se convierten en alienígenas. Aunque la destrucción de la Reina y todos sus huevos es el objetivo principal, la captura de la Reina viva sería un gran insulto para los alienígenas.." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La Despensa contiene los alimentos de los alienígenas en forma de plantas. Estas plantas requieren calor orgánico y fuentes de luz para evitar su putrefacción. La alianza Mutante nos informa asimismo que hay varios Sectoides cautivos dentro de la Despensa. Se ve que nuestro antiguo enemigo se ha convertido en un alimento de los alienígenas. Aunque el rescate de los Sectoides garantizará una allianza con los Mutantes, el objetivo principal es destruir las fuentes de luz y calor tal y como se ha indicado aquí. ." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Los Megapods son el método con el cual se crean todos los edificios alienígenas. Empiezan siendo unos objetos parecidos a pequeños huevos que luego se replantan y se convierten en enormes estructuras orgánicas. Hemos descubierto que este edificio está prácticamente cubierto de vainas. Nuestros científicos temen que los alienígenas están intentando llevar a cabo una gran expansión, y quién sabe cómo les podríamos parar. Deben ser destruidos para evitar la construcción de más edificios alienígenas." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La Dimensión Alienígena contiene muchas estructuras conectadas por una especie de cadena serpenteante. El Dormitorio se encuentra al comienzo de la cadena y permite a los alienígenas su rejuvenecimiento nocturno. Los alienígenas se conectan con esta unidad frecuentemente, la cual es necesario para que se mantengan vivos. Explora la zona con cuidado, y destruye todas estas unidades de dormitorio. Tras la desactivación del edificio, todos los Agentes deben abandonarlo lo antes posible." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "La Fábrica Orgánica es el edificio en el cual todos los OVNIS son construidos. Los OVNIS se parecen al principio a unos pequeños champiñones que aumentan de tamaño hasta que alcanzan el increíble tamaño de los OVNIS que conoce X-COM. Estos OVNIS terminan liberándose de su tallo y se convierten en naves de ataque alienígena totalmente operativas. Es vital que queden todos destruidos todos estos embriones de OVNI." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La destrucción de las Despensas nos lleva a la Granja Alienígena. Allí se encuentran unos extraños bloques blancos. Nuestros científicos creen que estos curiosos objetos influyen las condiciones atmosféricas de la Dimensión Alienígena, aunque no ha sido posible demostrarlo. Sea el que sea el propósito de dichos bloques, su destrucción sólo puede complicar la causa de los alienígenas. Las investigaciones demuestran que los bloques se encuentran en varios sitios, aunque este es el único que ha podido ser fotografiado. Destruye todos los bloques para desactivar el edificio. ." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Ubicados en el edificio central están los controles para el gigantesco cerebro orgánico que controla la operación de toda la Dimensión Alienígena. Si queda destruida, entonces los alienígenas restantes estarán desesperados, ya que su derrota es una realidad inminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "La Fábrica de Mantenimiento contiene al parecer una serie de sagradas estructuras alienígenas. Creemos que la Dimensión Alienígena recibe energía de las estructurasque aquí se ven. . La destrucción de estos corazones causará un rápido debilitamiento del resto de las estructuras alienígenas.Nuestro éxito aquí serí un grave contratiempo para los alienígenas ya que la mitad de la Dimensión Alienígena estará en ruinas." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La destrucción de las Puertas de la Dimensión es nuestro máximo objetivo. De lo que se ha podido averiguar en edificios alienígenas anteriores, hemos logrado conseguir esta imagen de nuestro objetivo. Todos estos generadores deben ser destruidos , lo cual destruirá simultáneamente la red protectora de láser. Para desactivar el edificio, debes destruir todos los generadores. Después, los Agentes deben evacuar el edificio con la mayor urgencia. Nuestras fuerzas deben volver a la Tierra antes de que la última Puerta de la Dimensión se cierre para siempre. La victoria está cerca. íBuena suerte!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Las fuerzas atacantes deben eliminar a todas las demás fuerzas, sean atacantes o defensoras. Los atacantes están desplegados en el borde de la zona de combate. Todas las fuerzas defensoras están aliadas las unas con las otras y deben repeler a los atacantes. Los defensores están desplegados en el centro de la zona de combate." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Debes intentar capturar el OVNI estrellado, eliminando a las fuerzas alienígenas defensoras. Hay una única posibilidad de éxito en esta misión porque un fallo implica que los alienígenas supervivientes intentarán destruir su nave. Prefieren morir antes de permitirnos recuperar su avanzada tecnología. Tu prioridad es eliminar al enemigo con la máxima fuerza." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Las tropas enemigas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base eliminando todas las fuerzas invasoras. También debes poner a salvo a tus Científicos e Ingenieros, defendiéndoles o haciéndoles salir de la zona de combate. Puedes retirarte de la base para evitar más pérdidas, pero la base se perderá." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Tropas enemigas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base cueste lo que cueste. Si todas las fuerzas enemigas quedan eliminadas X-COM se salvará. Si quedas derrotado entonces X-COM será eliminado, dejando el mundo dominado por los alienígenas. El futuro de la humanidad va a ser determinado por este conflicto. Buena suerte." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ORDENES PARA LA MISION" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "ESCENARIO TACTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multi-gusano" - -msgid "Time units" -msgstr "UT" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Los Ciudadanos de Mega-Primus utilizan dos tipos de vehículo. Hay vehículos normales que circulan por carretera que utilizan un sistema anti-gravedad de bajo coste colocado bajo la superficie de la carretera y aparatos voladores que utilizan motores anti-gravedad más sofisticados propulsados con Elerium. Los vehículos militares rojos pueden ser comprados por X-COM." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Las bases X-COM se construyen con una variedad de componentes diseñados para cumplir diversas funciones. La construcción de una nueva base requiere un mínimo de viviendas y almacenes. Más allá de los requisitos, una base debe estar diseñada para albergar la investigación, el entrenamiento e contra la agresión utilizando Agentes bien equipados y puestos de seguridad." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Todos los vehículos militares pueden ser equipados con una variedad de armas, motores y equipo especial. Los motores y armas están divididos en las categorías de terrestres y aéreas. La mejora de los equipos de los vehículos debe cuidarse mucho, ya que es una parte esencial de la estrategia militar." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Los Agentes X-COM deben ser equipados antes de las misiones tácticas. Puedes elegir entre una gran variedad de fusiles, lanzamisiles, tipos de munición, granadas y blindaje." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Las Organizaciones que operan en Mega-Primus son las Corporaciones, los Grupos Políticos, Bandas Criminales y el Gobierno. Todos corren el riesgo de una infiltración alienígena pero algunos son más vulnerables que otros." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Aquí se graban todos los resultados de la investigación sobre alienígenas, incluyendo los resultados de las autopsias y análisis de especímenes vivos." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Cada edificio en Mega-Primus es un enorme laberinto de pasillos, atrios, salas, salones y galerías de servicio. Si los alienígenas han infiltrado un edificio se les podrá encontrar sólo en una pequeña parte del complejo, con muchos sitios a donde escapar de la zona de combate. Los edificios con menos población o numerosas zonas de servicio proporcionan mejores sitios para que se escondan y reproduzcan los alienígenas." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "En esta sección se recoge toda la investigación sobre los orígenes de los alienígenas y su mundo de origen." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La estructura del vehículo sugiere un proceso de construcción orgánico. La piel está hecha de un compuesto muy duro e inhabitual que permite a la nave viajar sin sufrir daños a través de las Puertas de la Dimensión. Hay una pequeña tripulación a bordo de la nave y está equipada con un raro tipo de arma de rayos. Su capacidad limitada sugiere que está pensada exclusivamente para recoger información y luego volver a la Dimensión alienígena." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Explorador alienígena" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Esta nave es una nave de vigilancia armada con una pequeña arma de rayos. A veces deja seres alienígenas en edificios de la ciudad, pero no representa una gran amenaza a la seguridad de la ciudad. No obstante, puede ser la avanzadilla de incursiones más peligrosas." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "La principal misión de esta nave es depositar formas de vida alienígena dentro de edificios de la ciudad. Esto es una serio reto para nuestras fuerzas terrestres, pero si pueden ser abatidas antes de que desembarquen a sus pasajeros, el problema será mucho menor. La nave está armada con el mismo arma de rayos que llevan las Naves o Sondas Exploradoras, pero se mueve despacio y es un blanco más fácil." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Esta nave está bien blindada, es muy maniobrable y lleva una poderosa arma de rayos. Está diseñada para proteger a otras naves alienígenas más vulnerables. Evita estas naves si la amenaza a nuestros vehículos es demasiado grande y concéntrate en abatir a los Transportes alienígenas." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "El Destructor está fuertemente blindado y su comportamiento es agresivo. Está armado con un poderoso Lanzamisiles alienígena capaz de causar una inmensa destrucción. También puede depositar seres alienígenas en la ciudad." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "La Nave de Asalto en efecto sustituye al Transporte alienígena como transporte de tropas. Puede depositar grandes cantidades de alienígenas en edificios de la ciudad y lleva una poderosa arma de rayos. Esta nave es muy peligrosa y debes detenerla cueste lo que cueste." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "El Bombardero alienígena está equipado con un extraño lanzamisiles que se convierte en varios misiles con objetivos independientes. También lleva un arma ligera de rayos para utilizar en combate aéreo a corta distancia. Lleva una pequeña tripulación a bordo." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Escolta alienigena" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Esta nave es rápida y ágil. Sola no representa ninguna amenaza, pero es mortífera cuando se combina con otras naves de combate alienígenas. Lleva un misil que genera un Campo de Estasis cuando impacta. Este campo retiene el blanco durante un corto período de tiempo, con lo cual las naves que cuentan con evadirse para defenderse se vuelven vulnerables." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Esta inmensa nave está fuertemente blindada, bien armada y tiene una gran tripulación. Está equipada con un Rayo Perturbador Pesado y Misiles Perturbadores. Si los alienígenas logran producir sólo unas cuantas de estas devastadoras moles, el futuro de nuestro mundo tiene mala pinta." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "La Nave Nodriza es una nave extremadamente grande, y bien equipada. Está armada con un Rayo Perturbador Pesado, Multi-Bombas Perturbadoras y Bombas de Campo de Estasis. Es una amenaza muy seria para la ciudad porque su propósito parece ser la destrucción masiva y no la infiltración. Si los alienígenas se desesperan, desplegarán esta nave para arrasar la ciudad. Hay que detenerles como sea." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Los Hovercoches de la policía de Megapol son el terror de las bandas criminales de los barrios bajos. Están bien armados y pueden viajar libremente dentro y fuera de los límites de la ciudad, buscando en el aire o en tierra vehículos criminales sin matrícula. No pueden con los vehículos militares, más pesados, pero Megapol puede fabricar muchos de estos coches patrulla y puede sustituir los que se pierdan. El diseño de los vehículos debe obligatoriamente obedecer las normas estáticas municipales sobre el diseño agradable de los vehículos públicos." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "El ciudadano rico normalmente no viajaría ni en tubo de personas ni por carretera, sino que alquilaría un rápido y fiable Aerotaxi. El diseño se ciñe mucho a la versión más humilde de carretera, pero el viaje es más refinado. Se supone que los ocasionales Aerotaxis que veas llevarán a un VIP, o algún famoso de la Sensovisión." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Este vehículo aéreo de rescate sirve como ambulancia y coche de bomberos. Está especialmente equipado para las situaciones de rescate en accidentes de coche y otros desastres. Sin embargo, ocuparse de la invasión alienígena queda fuera de la competencia del servicio de rescate, que normalmente tiene poco trabajo dadas las estrictas normas de seguridad que gobiernan todos los aspectos de la vida en la ciudad." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Esta nave multiuso se utiliza para construir y reparar cualquier tipo de edificio dentro de los límites de la ciudad. También repara carreteras, puentes y otras estructuras. Las normas estáticas también requieren que los Vehículos de Construcción están preparados para la jardinería y trabajos en los bosques." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "El transporte pesado lo realizan principalmente estas naves. Los bienes de consumo se transportan por aire debido a la poca fiabilidad y peligrosidad del transporte terrestre en las zonas sin regularizar y suburbios. Esta nave está controlada por ordenador, pero debe ser tripulada de acuerdo con las leyes y ordenanzas de contacto interpersonales." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Los enormes Navíos Espaciales permiten comerciar con Marte, la Luna y las colonias mineras en el espacio exterior. Se llevan enormes cantidades de bienes de consumo hacia fuera; los Navíos Espaciales vuelven luego cargados con materias primas y pequeñas cantidades del preciado Elerio." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "El Phoenix lo fabrica Marsec principalmente para uso militar. Este estilizado pero duro vehículo se utiliza para el reconocimiento en ambientes peligrosos como la colonia de Marte. Puede tener gran variedad de armas y configuraciones de motor y un Phoenix bien equipado siempre puede con un Hovercoche de la Policía." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Esta extraña Hovermoto con sidecar la utilizan los militares o los jóvenes que les gusta la velocidad y la altitud. Su buen equilibrio entre peso y potencia significa que este es el vehículo aéreo más maniobrable, pero sólo lleva armas ligeras. La Hovermoto puede ser un valioso método de transporte para un Agente X-COM en misiones de investigación donde la velocidad de respuesta es esencial." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "El Valkyrie es el vehículo militar estándar fabricado por Marsec. Sus estilizadas líneas recuerdan los antiguos diseños de los cohetes, pero es una nave totalmente equipada y anti-gravedad con una variedad de configuraciones de motor. Tiene sitio para muchos tipos de armamento y equipo a bordo. Puede viajar entre sistemas solares y los cárteles del crimen le tienen miedo cuando se utiliza para patrullar las vías espaciales hacia Marte y más allá." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "El Hawk es esencialmente una pesada plataforma de armas capaz de llevar un considerable peso. Es el vehículo más poderoso fabricado por Marsec y debe ser la primera línea de defensa contra cualquier fuerza de invasión, venga de donde venga." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Esta sonda automatizada no tripulada está diseñada para explorar la Dimensión Alienígena y tiene poco armamento y defensas. La Sonda permitirá a X-COM probar su nueva adaptación de la tecnología inter-dimensional de los Alienígenas. La exploración es un requisito vital para el desarrollo de mayores conocimientos sobre la amenaza alienígena y la sonda sólo es un primer paso." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Este transporte inter-dimensional está diseñado para transportar formas de vida alienígena o tecnología alienígena capturada durante misiones tácticas en la Dimensión Alienígena." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "El primer vehículo inter-dimensional tripulado producido para la exploración inicial de estructuras alienígenas. La nave tiene poco equipo y armas y debe llevar a cabo sus excursiones con gran cautela." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "El desarrollo del Represaliador cambia el énfasis de la exploración al ataque. Nuestros Ingenieros han sido por fin capaces de producir una nave que tiene las mismas capacidades que muchas naves alienígenas." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "El no va más de la tecnología X-COM - una nave estupenda, rápida, y devastadora que, si se equipa adecuadamente, se puede codear con las más grandes naves de ataque alienígenas. El Aniquilador ayudará a X-COM conseguir la dominación de la Dimensión Alienígena." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "El Autotaxi, que circula por carretera, es una forma más lujosa y relajada de transporte público que los bulliciosos Tubos de Personas. Aunque no es ténicamente necesario tener un conductor, las normas especifican que hay que tener un conductor para cumplir con el requisito de contacto inter-personal, necesario en una sociedad dominada por el automatismo." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Vehículo totalmente automatizado para transporte de mercancía, controlado por ordenador. El Autotrans, que circula por carretera, es una versión más económica del Airtrans, pero su IA es aún así tan avanzada que puede anticipar la demanda de sus servicios con una precisión asombrosa y rara vez hace falta pedirlos por adelantado." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "El vehículo de patrulla estándar de Megapol tiene un estilo anticuado tan en boga actualmente, pero es capaz de llevar varios tipos de sistemas de armas. El reciente aumento en combates callejeros por parte de los criminales ha hecho aumentar el número de patrullas y mejorar el armamento." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "El coche particular es un lujo que únicamente se pueden permitir los famosos y los gángsters. El sistema de carreteras en la ciudad es por ranuras anti-gravedad, que permite viajar rápidamente y con seguridad en vehículos anti-gravedad de baja. potencia. Aunque el coche vuela por encima de la carretera, no es capaz de salirse de ella, excepto en casos de conducción manual extremadamente despistada." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Vehículo Marsec conocido por su excelente maniobrabilidad y potencia. Una vez que está cargado con sistemas de armas, se convierte en un vehículo militar ideal para transportar a Agentes X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Los vehículos militares rara vez son necesarios dentro de los límites de Mega-Primus, pero si hay problemas en las zonas liberadas entonces se suele desplegar la Tanqueta Wolfhound hacia la zona de conflicto. Suele llevar poco armamento y suele utilizarse para transporte con seguridad." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Esta moto anti-gravedad que va por las carreteras es un juguete para los ricos a los que les mola la velocidad. Es extremadamente rápida y maniobrable. En consecuencia, es ideal para un agente X-COM que va sólo." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "El vehículo terrestre más imponente fabricado por Marsec es un vehículo todo terreno con un blindaje muy fuerte que viene con tres opciones distintas de torreta. Se pueden colocar Cañones de Plasma o de Proyectiles, o una unidad lanzamisiles para atacar a vehículos aéreos." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "La conexión entre el nivel del sótano y el mundo exterior se hace mediante unos ascensores de gravedad de gran potencia." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Dormitorios y zonas de recreo para Agentes X-COM. Habrá que construir más viviendas al ir aumentando el número de Agentes, Científicos e Ingenieros." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Todo el equipo y materias primas deben estar adecuadamente almacenados. Debe dejarse sitio de almacenaje adicional para tener en cuenta las compras y las transferencias desde otras bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "La asistencia médica de máxima calidad sólo está disponible en una unidad médica especializada. De no ser así, las lesiones tendrían que tratarse en los hospitales públicos, donde no se puede garantizar la seguridad de los Agentes. Los Agentes heridos quedan automáticamente curados cuando viven en una base con Enfermería, pero si se sobrepasa la capacidad de la Enfermería, entonces la curación no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "El entrenamiento en aptitudes físicas es esencial para los Agentes X-COM. Sin una zona de entrenamiento totalmente equipada, los Agentes que residen en la base perderían mucho tiempo cuando podrían estar mejorando sus habilidades con las armas, reacciones y resistencia. Los agentes asignados al entrenamiento para el combate utilizarán automáticamente cualquier instalación de entrenamiento en la base, pero si se sobrepasa la capacidad de la zona de entrenamiento, entonces el entrenamiento no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Los agentes que tienen un talento natural en habilidades Psiónicas necesitan entrenarse duro para mantener y mejorar su potencia, ataque y defensa. El Psi-Gym está equipado con lo más reciente en tecnología Psiónica y el entrenamiento Psiónico no es posible sin una instalación como esta. Los agentes asignados al entrenamiento Psiónico utilizarán automáticamente cualquier Psi Gym en una base, pero si se sobrepasa la capacidad de los gimnasios entonces el entrenamiento no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Si una base es atacada, un Puesto de Seguridad actuará como un baluarte defensivo que puede ayudar a los Agentes con el fuego defensivo. Los emplazamientos de Cañones Pesados de Plasma apuntan por los pasillos colindantes. El Puesto de Seguridad está diseñado por modo que no obstruya la fluida operación de la base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La seguridad es un tema muy importante para una base cuando contiene personal y tecnología vitales. Los Puestos de Seguridad Avanzados proporcionan la mejor protección de las instalaciones de la base. Los emplazamientos de las armas están basados en tecnología perturbadora alienígena." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Los Recintos de Reparación son necesarios para reparar las naves dañadas. Un único recinto sólo puede reparar un vehículo a la vez, pero si hay más de un vehículo dañado por recinto de reparación, entonces todos los vehículos se repararán, pero con una eficacia de menos del 100%." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Cualquier investigación referente a criaturas alienígenas debe llevarse a cabo en un Laboratorio de Bioquímica. Estos laboratorios pueden alojar hasta cinco Bioquímicos trabajando juntos y cada laboratorio puede tener asignado un proyecto concreto de investigación." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Esta versión más grande y mejor equipada del Laboratorio de Bioquímica permitir estudiar especímenes alienígenas vivos. Hay dispositivos psiónicos disponibles para ayudar a comunicarse con seres alienígenas inteligentes. El Laboratorio Avanzado de Bioquímica puede tener hasta diez Bioquímicos trabajando a la vez." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Estos laboratorios están específicamente equipados para hacer experimentos de partículas de alta energía diseñados para analizar y replicar tecnología alienígena. El laboratorio puede acoger hasta cinco físicos cuánticos y se puede asignar un proyecto de investigación concreto a cada uno de los laboratorios." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Un laboratorio más grande y mejor equipado para investigar las piezas más grandes de la tecnología alienígena. El laboratorio puede acoger a diez físicos cuánticos." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Los alienígenas vivos requieren un ambiente cerrado y controlado. El sistema de Contención Alienígena puede generar distintos tipos de atmósferas a varias presiones. La unidad es también lo suficientemente segura para evitar que los alienígenas se escapen hacia el interior de la base. Esta instalación puede contener hasta veinte formas de vida de tamaño humano." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED EN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Los ingenieros de X-COM requieren las mejores instalaciones para la construcción de nuevas tecnologías. Se han instalado los más recientes replicadores atómicos que pueden reproducir con exactitud la mayoría de las sustancias y micro-estructuras del universo conocido. Esta instalación puede utilizarse para crear pequeñas piezas de equipo tales como armas y blindaje personales. El taller puede acomodar a cinco Ingenieros y se puede asignar un artículo concreto a cada Taller." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Las piezas mayores de tecnología requieren más espacio y potencia para construir. El Taller Avanzado está diseñado para grandes proyectos de construcción tales como nuevos tipos de vehículo. La instalación puede acoger hasta diez Ingenieros." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Toda la investigación referente a los varios tipos de naves alienígenas y sus sistemas de propulsión se recogen aquí." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "El Fusil de Láser de mediana potencia se utiliza habitualmente en los vehículos aéreos de la policía. Las baterías atómicas de estas armas permiten muchos miles de disparos antes de agotarse." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arma de rayo de láser de alta energía diseñado para los vehículos militares y de la policía. Unas poderosas baterías atómicas proporcionan la fuente de energía." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Una popular pero cara alternativa al fusil de láser Bolter. Utiliza el escaso combustible de elerio para dar energía tanto a la cámara de plasma como a los aceleradores electro-magnéticos que propulsan la plasma ultra-calentada a velocidades cercanas a la de la luz." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "La corporación Marsec tiene acceso privilegiado a suministros de elerio debido a su importante papel de seguridad en las colonias que tienen minas de elerio. La tecnología lineal de armas lleva los más recientes aceleradores impulsados por elerio. Son caros pero de efectos devastadores." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "El Multi-Sistema de Plasma es una serie de torretas de plasma conectadas de forma que proporcionan potencia de fuego en todas direcciones. Este arma es perfecta para ser instalada en naves más grandes y menos maniobrables." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La tecnología alienígena de armas está basada en un complejo sistema de partículas sub-atómicas. El Rayo Perturbador se genera desde una fuente de energía inter-dimensional. Propulsa partículas sub-atómicas que disintegran las moléculas en su camino. Este arma no requiere munición puesto que la cámara de energía parece ser una fuente de energía perpetua." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "El Rayo Perturbador Mediano es una versión más poderosa del Rayo Perturbador Ligero. Utiliza la misma tecnología sub-atómica e inter-dimensional pero la cémara de energía es más grande. Es capaz de penetrar el blindaje más fuerte." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "El Rayo Pertubador Pesado es un arma de inmensa potencia. Sus únicos \"peros\" son su tamaño y la dificultad de fabricación. La cámara de energía es enorme, absorbiendo energía de otra dimensión. Es posible que la fuente original de energía del arma está realmente ubicada en alguna otra dimensión." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "El cañón estándar para los vehículos de la policía y militares; dispara un proyectil de alta velocidad que penetra el blindaje." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Principalmente, un sistema de misiles anti-aéreo de corto alcance. Es efectivo contra vehículos aéreos más pequeños." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Sistema de misiles de largo alcance con una poderosa cabeza de fusión. Únicamente útil contra blancos en tierra o vehículos lentos." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "El sistema Prophet es más eficaz que los misiles Janitor contra blancos que se mueven más deprisa. Sus sistemas de guiado son mucho más precisos, pero la batería tiene una capacidad limitada de misiles." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Sistema de misiles de largo alcance extremadamente poderoso, que debe utilizarse con gran cautela. El destructivo cabezal de fusión está diseñado para ser utilizado contra lejanos blancos en tierra." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Este sistema de misiles alienígenas es increíblemente destructivo. Su fuerza explosiva es mayor que la de los misiles Retribution y su velocidad es mayor. Afortunadamente el alcance es bastante limitado." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Esta extraña arma alienígena hace que un campo inter-dimensional de estasis rodee el blanco cuando queda alcanzado, inmovilizándolo y dejándolo inactivo. El campo sólo dura un tiempo muy corto pero durante este tiempo el vehículo enemigo es extremadamente vulnerable." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "La multi-bomba tiene un alcance corto, pero se divide en varios misiles rápidos y con objetivos independientes. Por lo tanto es una potente arma contra varios blancos pequeños." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Este sistema defensivo producido por Megapol utiliza gran número de precisos cañones de corto alcance para derribar los misiles que van llegando." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La versión Marsec de la batería defensiva utiliza armas de rayos de plasma más poderosas y precisas como defensa contra ataques de misiles." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Compacta unidad anti-gravedad utilizable únicamente por Hovermotos y otros pequeños vehículos." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Versión más potente que la estándar, pero sigue siendo lo suficientemente pequeña para una Hovermoto." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Unidades anti-gravedad más grandes que tienen más velocidad y aceleración para los Hovercoches y otros pequeños vehículos aéreos." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Gran unidad anti-gravedad diseñada para vehículos militares o transportes comerciales." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Potente unidad anti-gravedad generalmente restringida a los vehículos militares o policiales." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "La mejora \"no va más\" para grandes vehículos aéreos." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Discreto, pero potente sistema de dirección de tiro por ordenador. Diseñado para pequeños vehículos terrestres." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Sistema de cañón más potente y preciso fabricado por Marsec y diseñado para pequeños vehículos terrestres." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Sistema de lanzamiento de misiles desde tierra compacto, para pequeños vehículos terrestres. Esto convertirá un humilde coche terrestre en una seria amenaza a los vehículos en el aire." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "El Cañón con Torreta de Plasma es una potente arma, pero le falta la posibilidad de seguirle la pista a y alcanzar vehículos aéreos." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Defensa Aérea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Lanzamisiles que transforma el pesado tanque en una efectiva unidad de defensa aérea." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Un potente cañón que dispara proyectiles explosivos a gran distancia. Su efectividad se limita a objetivos estáticos o que se mueven despacio." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Motor de baja potencia para motos y pequeños vehículos terrestres." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Unidad anti-gravedad estándar para vehículos terrestres." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motor de alta potencia para vehículos terrestres de tamaño normal." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Poderoso motor para vehículos terrestres normalmente reservado para la policía o los militares." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "El no va más en motores para vehículos terrestres, estrictamente para vehículos blindados militares." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Compleja unidad de IA fabricada por Cyberweb. Está diseñada para ayudar a apuntar y dirigir con inteligencia todos los sistemas de armas instalados." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Una versión más compleja y capaz del Control Ligero de Armas. La precisión es mayor que en el modelo más pequeño." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "El mayor y más complejo sistema de control de armas disponible de Cyberweb. Una unidad cara que sólo debe utilizarse en plataformas con gran carga de armas." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Los científicos de X-COM han desarrollado un sistema de control de armas superior y más compacto diseñado específicamente para vehículos X-COM. Ayuda a apuntar a los OVNIS más ágiles." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Módulo estándar para el transporte de mercancía. Los Agentes X-COM deben tener capacidad de transporte de mercancía en algún edificio después de una misión de combate táctico para poder llevarse equipo y artefactos alienígenas." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permite a un vehículo llevar hasta cuatro pasajeros adicionales además de la capacidad habitual de pasajeros para ese tipo de vehículo." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Esta unidad fabricada por X-COM está diseñada para transportar especímenes alienígenas, vivos o muertos. Para poder recuperar formas de vida alienígena, los agentes X-COM deben tener capacidad de Bio-Transporte en algún edificio después de una misión de combate táctico." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "El sistema Cyberweb de evasión está diseñado para detectar misiles enemigos y perturbar sus sistemas de guiado utilizando varias formas de radiación. No es absolutamente efectivo pero es un complemento muy útil para otros sistemas defensivos." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Los alienígenas han fabricado un escudo de energía que puede proteger un vehículo entero. Es mucho más efectivo que cualquier sistema de blindaje y puede convertir a un pequeño vehículo en una mortífera plataforma de armas. El campo de perturbación que genera puede absorber cualquier tipo de rayo o proyectil, pero pierde potencia con cada golpe. Los niveles de potencia se restablecen poco a poco, pero la unidad dejara de funcionará si la potencia llega a cero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Versión más grande y más poderosa del Pequeño Escudo Anti-Perturbador, diseñado para las grandes naves alienígenas. Su nivel de absorción es mucho mayor, pero seguirá sin funcionar bien si el nivel de potencia se reduce a cero." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "El Campo de Camuflaje es un sistema defensivo alienígena que perturba los detectores de misiles o sistemas de control de armas. En la práctica esto quiere decir que la nave es casi invisible al radar, infrarojo y a la vista. Es muy efectivo pero el campo debe desactivarse temporalmente si la nave quiere utilizar alguno de sus propios sistemas de armas." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Los alienígenas han desarrollado un sistema de transportación muy efectivo que permite a una nave saltar en el acto cortas distancias. La unidad se activa automáticamente cuando un vehículo recibe disparos y está quedando dañado. Su utilización ofensiva es limitada debido a que el destino no se puede controlar con precisión." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "La fuerza de combate extraterrestre conocida como X-COM fue fundada originalmente en 1998 para defender a la Tierra de una invasión alienígena. Tras un período de obsolescencia, X-COM fue revitalizada en el 2040 para luchar en la segunda guerra Alienígena debajo de los mares de la Tierra. X-COM ha sido ahora contratada para investigar recientes incursiones alienígenas. Los senadores de la ciudad han acordado pagar por una iniciativa encubierta, con la ayuda de las comisarías locales de Megapol, quienes mandarán los informes de posible actividad alienígena directamente al comandante de la base X-COM. X-COM está siendo presionada para resolver el problema alienígena antes de que haya nuevas elecciones al Senado. Los Senadores y los grandes empresarios de Mega-Primus están nerviosos sobre la posibilidad de que el pánico se apodere de la ciudad." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "La amenaza alienígena comenzó el 7 de Marzo, 2084 cuando una extraña Puerta de la Dimensión apareció en los cielos de Mega-Primus. Durante los días siguientes se vieron extraños OVNIS, pero no parecían atacar nada ni llevarse a nadie. Sólo fue cuando se dijo que había monstruos alienígenas escondidos en las entrañas de edificios de la ciudad, y se enteró el comité de seguridad del Senado, que se propuso el plan de reclutar a X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus es un estado-ciudad regido por trece senadores elegidos. El Gobierno es directamente responsable del sistema legal y de los sistemas de transporte público. Todos los demás servicios de la ciudad, incluyendo la policía municipal, están contratados por varias empresas. En la práctica, la inmensa burocracia tiene casi todo el poder. Los altos funcionarios son los responsables de hacer cumplir las normas municipales y definir lo que significa ser ciudadano y las obligaciones que ello conlleva. No es posible echarles de su trabajo excepto si se puede demostrar cohecho." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol no sólo lleva la policía de la ciudad y el servicio de prisiones, además fabrica vehículos, armas y municiones. Compite directamente con la empresa Marsec en los ricos mercados de las colonias mineras y Mega-Primus. Los principales problemas para Megapol son las bandas criminales que distribuyen Psiclon y las incursiones de los OVNI que se consideran una amenaza a la seguridad ciudadana. Los vehículos de la Policía lógicamente amigables." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Esta extraña secta ha conseguido crear un frenesí religioso tras la aparición de las Puertas de la Dimensión. Esta secta hace mucho que cree en la redención de la raza humana por parte de una raza alienígena superior. Creen que los OVNIS y los alienígenas son inofensivos y están consiguiendo credibilidad y creyentes entre la población. Esto representa una amenaza considerable para X-COM porque los de la secta harán lo que sea para ayudar a los alienígenas en sus tareas, sean las que sean." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La temible y muy escurridiza empresa Marsec sustituyó a X-COM como principal proveedor de seguridad exterior, cuando X-COM centró sus actividades en Mega-Primus. Durante los primeros años de su funcionamiento Marsec fue autorizado para imponer el orden en la rebelde colonia de Marte. Marsec (abreviación de Mars Security) desarrolló armamento y vehículos de alta tecnología reclutando a importantes científicos de la Tierra y utilizando el equipo dejado por X-COM. Cuando se establecieron las remotas colonias mineras de elerio, Marsec obtuvo los contratos para equipar a los militares a pesar de la competencia de Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "El refinamiento de las unidades anti-gravedad propulsadas por elerio ha creado una nueva empresa de fuentes de energía ecológicamente amigables. Superdynamics ha desarrollado sofisticadas plantas para producir unidades de energía de todos los tamaños además de una variedad de vehículos aéreos anti- gravedad. El coste de fabricación es alto y además hay poco elerio. Esto significaque hay pocos vehículos privados, pero Superdynamics ha desarrollado e instalado el sistema anti-gravedad de los Tubos de Personas. Estos seguros y eficaces tubos rápidamente se convirtieron en el sistema de transporte público de Mega-Primus, en competencia directa con las carreteras." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La empresa General Metro diseña y fabrica vehículos de carretera. Puesto que la empresa instaló un eficaz sistema anti-gravedad dentro de la carretera, se hizo posible producir vehículos terrestres anti-gravedad de baja potencia baratos y eficaces, a pesar de estar limitados al sistema de carreteras. Los diseños de los vehículos estaban basados en el exuberante estilo de 1950, de acuerdo con las normas municipales. General Metro es la gran competencia de Superdynamics, ya que ambas empresas fabrican sistemas de transporte." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La empresa Cyberweb desarrolló formas de vida artificiales para proporcionar una mano de obra trabajadora y obediente para el futuro. Sin embargo, las protestas populares en contra del desempleo obligaron al Gobierno a aprobar leyes contra la vida artificial. Quedaba prohibido fabricar androides y estos tenían prohibido hacer la mayor parte de los trabajos, excepto los más denigrantes. Cyberweb tuvo que cambiar de estrategia y competir con la empresa Nanotech en contratos médicos y militares. Los desafortunados androides fueron expulsados de la ciudad o tuvieron que ser comprados y vendidos como servicio doméstico o animales de compañía. Los androides son buenos en combate aunque no tienen habilidades psiónicas. Los pocos que quedan quizás se arriesguen a buscar trabajo con X-COM cara a la batalla que se avecina contra los alienígenas" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La empresa Transtellar es dueña del Puerto Espacial y de muchos de los navíos espaciales que llegan a la ciudad. También son suyas muchas naves industriales desperdigadas por toda la ciudad que son utilizadas por muchas empresas que se dedican a la importación y exportación. El sistema municipal de transporte de mercancías y el servicio de taxi son propiedad de Transtellar. La empresa ha sido objeto de sospechas por parte de Megapol que considera que la empresa es susceptible a la contaminación Alienígena." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "El descubrimiento de fuentes de elerio en sistemas solares lejanos ha producido una nueva fiebre del oro. La empresa Solmine es propietaria de la mayoría de las minas e importa el elerio directamente a Mega-Primus. Estas operaciones de minería sustentan las economías de numerosas pequeñas colonias, pero siguen gobernadas desde la Tierra. Ha habido peticiones de independencia y algunas rebeliones. Las grandes empresas, temiendo menores beneficios y mayores precios del elerio, han reprimido las revueltas con la ayuda de Solmine y Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "La industria del ocio entró en una nueva época con la llegada de los proyectores psiónicos. Actores conectados a sensores psiónicos pueden grabar sus ideas y experiencias en cualquier medio. Las grabaciones quedan convertidas en experiencias de Sensovision y se proyectan en Sensódromos donde la gente puede conectarse con receptores psiónicos. El receptor permite a la gente ver, oír, sentir y oler lo mismo que el actor. Los actores de Sensovision son ricos y famosos y la empresa Sensovision ya vende los receptores para uso doméstico, aunque aún son muy caros. La única competencia es un implante psiónico adictivo e ilegal conocido como Psiclon, proporcionado por los sindicatos del crimen." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La empresa Lifetree se ocupa de las escuelas y las universidades de la ciudad. Han desarrollado un sistema controvertido pero muy eficaz de tutoría psiónica que transmite los conocimientos mucho más eficazmente que la lectura o escuchando a los profesores. Si el estudiante se resiste a la transferencia del conocimiento sentirá dolores. Lifetree ha sido acusada de lavado de cerebro desde que inició un programa de educación moral que está diseñado para convertir a la juventud en ciudadanos modélicos. Compiten con Sensovision en la producción de dispositivos psiónicos." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend ha desarrollado un sistema de granjas orgánicas muy eficaz que produce una enorme variedad de fruta, verduras y ganado de todos los tipos conocidos. La empresa también es propietaria de plantas de procesado de alimentos y tiendas. Las normas municipales sobre los aditivos en la alimentación son tan estrictas que los productores rivales no pueden competir económicamente, con la única excepción de Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Evonet se dedica al negocio del reciclado. Según las normas municipales, toda la basura debe ser reciclada. Evonet ha conseguido crear así un buen negocio con la construcción de sus plantas de reciclaje. Estos edificios convierten los desechos orgánicos, incluyendo las aguas residuales, en alimentos para el consumo humano y animal. La empresa también es propietaria de la depuradora y las muy sofisticadas plantas de tratamiento de agua que purifican el agua hasta los altos niveles exigidos por el Gobierno." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longevidad es la mayor obsesión de la investigación médica. La vida se puede prolongar genéticamente, reprogramando los mecanismos de muerte de las células, pero las enfermedades siguen siendo la mayor causa de muerte. La nanotecnología se utiliza para destruir las células cancerígenas y resolver todo tipo de problemas médicos. Las operaciones ya no las hacen los humanos - se utiliza la inteligencia artificial. La Clínica Santuario controla hospitales, plantas farmacéuticas y los parques procreativos." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La empresa Nanotech se ha especializado en el desarrollo de microscópicos robots que se utilizan en las industrias médicas y farmacéuticas. La inteligencia de estos dispositivos es limitada, pero pueden ser diseñados para hacer una gran variedad de tareas, tales como matar bacterias o fabricar productos químicos. Nanotech también produce los altamente eficaces Botiquines utilizados en combate militar, que utilizan Nanobots para las operaciones de cirugía y reparación de tejidos en el campo de batalla." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen construye centrales de energía que utilizan baterías de fusión para generar energía. Este es un sistema energético a gran escala pero más barato que las unidades equivalentes de elerio. Sin embargo, la empresa está preocupada por los intentos de Solmine de crear sistemas más baratos de energía con elerio. Esto sólo se puede conseguir reduciendo el precio del elerio, lo cual podría ocurrir si las colonias mineras rebeldes quedan totalmente controladas." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La fabricación está casi totalmente automatizada pero las ideas para los nuevos productos siguen siendo de los diseñadores humanos. Synthemesh emplea a muchos diseñadores para seguir generando las últimas modas que tanto aumentan la demanda de los consumidores. Las fábricas producen principalmente bienes duraderos de consumo, pero la empresa también controla una flota de vehículos de construcción que se utilizan para construir o reparar la infraestructura de la ciudad." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga de GravBall" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall es un versión aérea y rápida del fútbol, en la cual los jugadores utilizan mochilas anti-gravedad para volar por un inmenso estadio. Debida a la rapidez y y violencia del juego, los jugadores llevan un fuerte blindaje, y no obstante, suele haber lesiones. Los implantes cibernéticos se utilizan para sustituir extremidades destrozadas, pero un jugador de GravBall debe tener al menos un 50% de piel humana original para poder jugar en la Liga de GravBall. Debido a la popularidad del deporte, la Liga de GravBall, que es propietaria de todos los estadios de la ciudad, se ha hecho rica. Sin embargo, las opciones de ocio alternativo como por ejemplo Sensovisión o el ilegal Psiclon son una competencia preocupante." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke es un sindicato del crimen con base en las zonas más deprimidas. Se cree que esta organización fue la que desarrolló originalmente el implante Psiclon en el año 2081 con al ayuda de un científico amargado de Marsec. El diseño fue copiado rápidamente por los demás sindicatos, llegándose a un nivel desconocido de peleas entre bandas. El empeoramiento del nivel de vida en la ciudad se suele achacar a las actividades de Psyke, pero ya no son la mayor banda de la región." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo es un sindicato del crimen con una reputación especialmente violenta. Se han apoderado del comercio del Psiclon y con ello han logrado ser más grandes y más poderosos que Psyke. Los miembros de la banda son intensamente leales y hostiles a cualquier extraño." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "El sindicato Osiron es el grupo criminal más rico de la ciudad. Aunque tienen su base en las zonas más deprimidas, logran mantener negocios aparentemente legítimos en plena ciudad y no se ha podido demostrar una conexión entre Osiron y el crimen violento. Se tiene la sospecha generalizada de que emplean los servicios de otras bandas siempre que pueden, sólo actuando ellos cuando no hay más remedio." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Frente de Liberación Sentient Engine" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "La norma municipal del año 2076 prohibió a los androides vivir en la mayor parte de la ciudad. Fueron obligados a residir en zonas deprimidas y tratados como si fueran basura. Se consideraban a si mismos como formas de vida artificial con una inteligencia igual a la de los seres humanos y decidieron luchar por sus derechos. FLSE es una organización dedicada a luchar por la igualdad de todas las formas de vida que sienten, sean de carne y hueso o máquinas. Su actividad se ha limitado a grupos de presión políticos, pero hay peticiones entre sus militantes para que se lleven a cabo acciones más directas y violentas." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "La primera ola de incursiones alienígenas terminó con gran cantidad de experimentos genéticos que cruzaron humanos y especies alienígenas conocidas como Sectoides. Estos híbridos han sobrevivido en la sociedad humana, pero se les ha prohibido procrear dentro de la ciudad. También se les discrimina en el trabajo y la educación. Aunque genéticamente son casi idéticos a los humanos, les quedan algunas características faciales alienígenas y se les conoce (y desconfía) por sus habilidades psiónicas. Unas habilidades psiónicas híbridas pueden ser muy útiles para X-COM en su guerra contra los alienígenas. La Alianza Mutante participa en la política municipal y promueve las preocupaciones de la comunidad híbrida." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Los Extropianos son una de las principales organizaciones políticas municipales que dominan el Gobierno. La filosofía extropiana es básicamente la fe en un brillante futuro tecnológico - un mundo feliz libre de enfermedad, polución, vejez y una estática aburrida. Ellos patrocinaron las normas municipales que obligan a construir edificios y fabricar vehículos con un estilo futuro-retro. Tienen un fuerte apoyo por parte de Solmine, Marsec y las otras grandes empresas." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Políticamente la filosofía de los tecnócratas es muy parecida a la de los extropianos, excepto que son algo menos extrovertidos y más escépticos sobre las soluciones tecnológicas a todos los problemas sociales. Creen en una sociedad estructurada y ordenada que se adhiere rígidamente a las leyes y castiga la corrupción. Tienen su mayor apoyo entre las pequeñas empresas y la población de las colonias mineras." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "La vaina tiene una piel dura y muy resistente, que se retrae en presencia de los seres humanos. Entonces aparece una criatura popularmente conocida como \"Sorbecerebros\", que emerge totalmente formada y activa. Nuestra conclusión es que estas vainas son un dispositivo genéticamente fabricado, diseñado para atacar únicamente formas de vida humanas." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsia de Vaina Sorbecerebros" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "No hay autopsia disponible." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "El periodo de vida de un Sorbecerebros es muy corta, ocho horas como mucho. No tiene sistema de reproducción ni de alimentación. A cambio, ataca a sus víctimas humanas agarrando la cabeza con sus pinzas e insertando su aguijón en la garganta de la víctima. El Sorbecerebros muere inmediatamente después de un ataque con éxito, pero nuestras investigaciones revelan que la víctima se transforma posteriormente en una entidad controlada por los alienígenas. No comprenderemos el mecanismo responsable de este hecho hasta que hayamos terminado los estudios sobre el ciclo de vida completo de un alienígena." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Esta forma de vida parece tener una sencilla estructura sin órganos que se puedan distinguir, aparte de un corazón eficaz y un sistema cardiovascular. No parece haber una estructura concreta de cerebro ni manera alguna de ingerir alimentos. Parece que esta criatura tiene pocas razones para vivir excepto que se sabe que ataca a los humanos y parece estar diseñado para no hacer otra cosa. Su compleja estructura orgánica puede ser útil para desarrollar toxinas para contrarrestar cualquier amenaza a nuestra raza." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "El periodo de gestación de un Multigusano es de aproximadamente dos días. Durante este tiempo el huevo se protege con un arma que lanza un fluido que contiene microorganismos. Estos organismos son de varios tipos, algunos contienen ácidos diseñados para erosionar compuestos metálicos y otros que contienen raras enzimas que rápidamente destruyen la materia orgánica. Afortunadamente el alcance de este arma es limitado. " - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Dentro de la piel protectora de un huevo alienígena se desarrolla rápidamente una gran criatura con forma de gusano. Este gusano parece que contiene el embrión de otras cuatro formas de vida adicionales. No sabemos cómo se desarrolla el siguiente ciclo vital a partir de los resultados de la autopsia, pero los tejidos serán útiles en nuestras investigaciones toxicológicas." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Está claro que el Multigusano es una etapa crucial en el complejo ciclo de vida de un alienígena. Es capaz de atacar lanzando un fluido por los poros a lo largo de su cuerpo que contiene un complejo cóctel de microorganismos que utiliza enzimas y ácidos para atacar a la estructura molecular de su víctima. Afortunadamente el alcance del fluido es bastante limitado. El Multigusano se mueve despacio, pero hay que tener cuidado en combate porque puede parir sus descendientes incluso mientras se está muriendo, creando una amenaza aún mayor." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Esta criatura es un rapaz carnívoro que al comer tanto, aumenta la velocidad de crecimiento de formas de vida más jóvenes llamadas \"Hipergusanos\" que crecen dentro de su cuerpo. El período de gestación de los Hipergusanos es de unos tres días y cada Multigusano da a luz a cuatro gusanitos. El proceso del nacimiento es mortal para la madre - los Hipergusanos salen explosivamente del cuerpo de un Multigusano y lo consumen en cuestión de segundos. La estructura cerebral de un Multigusano es muy primitiva y no es probable que se vea afectada por ataques psiónicos. El análisis del tejido de la autopsia será una valiosísima contribución a nuestra investigación sobre la guerra biológica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hipergusano" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Nuestros estudios indican que los Hipergusanos consumen grandes cantidades de materia tanto orgánica como metálica. Sus poderosas mandíbulas pueden también utilizarse en combate cuerpo a cuerpo. Tiene un metabolismo muy elevado y se puede mover a grandes velocidades con un movimiento de tipo serpiente. Tiene una expectativa de vida muy corta: sólo de dos a cinco días, dependiendo de la cantidad de comida que encuentra. Al final de este período de alimentación busca un sitio seguro y de repente se infla como un balón y se convierte en una estructura firmemente fijada al terreno. Esta estructura parece ser algún tipo de crisálida, dentro de la cual empieza a crecer otra forma de vida." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "La función del Hipergusano no parece ser otra que comer. Tiene unas poderosas mandíbulas y dientes muy afilados diseñados para rasgar y cortar. Su estómago parece ser pequeño y el cuerpo tiene unas curiosas estructuras que contienen pliegues de piel muy dura. Parece bastante vulnerable al fuego y a la munición incendiaria. El Hipergusano no tiene una estructura cerebral reconocible y está bien protegida de las influencias psiónicas." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Una Crisálida es la etapa más vulnerable del desarrollo alienígena porque no tiene entonces ningún mecanismo de ataque ni de defensa. Su piel es muy dura, pero vulnerable al fuego y a la munición incendiaria. Dentro de la crisálida crecerá un nuevo alienígena que emerge tras un período de tres días. Parece que alguna tipo de forma de vida alienígena podría desarrollarse en esa etapa, según la información genética que lleve el Hipergusano. La fisiología de estas nuevas formas contiene muchas nuevas estructuras celulares. Hemos conseguido ya saber bastante sobre la genética alienígena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "La Crisálida parece ser una importante etapa en el ciclo de vida alienígena. Las estructuras celulares que hemos descubierto parecen sugerir que los actuales alienígenas tienen una fisiología diferente de los que hemos visto anteriormente. Esto podría indicar que habrá nuevas etapas en nuestra investigación biológica." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "El Antropodo es capaz de llevar a cabo las mismas acciones que un soldado humano equivalente y puede utilizar armas y equipo. Come con gran voracidad, pero curiosamente no parece vivir mucho en nuestro medio ambiente, con una expectativa de vida de sólo cinco días. Parece que no tiene más etapas de desarrollo después de esta forma." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Esta criatura fue creada para la guerra, ya que es inmensamente fuerte y agresiva. Debajo de su gruesa piel exterior se puede ver un importante sistema digestivo. Tiene una estructura cerebral bien protegida que parece similar a la de los humanos en cuanto al recuento neuronal. Los tejidos recuperados de este espécimen contribuirán a nuestra investigación sobre la guerra biológica." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "El Psimorph es un tipo de alienígena raro y altamente especializado. Sus poderes psiónicos son formidables y probablemente es un comandante alienígena en el campo de batalla. A pesar de su habilidad para volar, su movilidad es limitada debido a su volumen y falta de esqueleto. A diferencia de otros tipos de alienígena, parece sobrevivir bastante bien en nuestro medio ambiente. Representa una seria amenaza para nuestros Agentes. Nuestra mejor defensa es el despliegue de poderes psiónicos, a menos que podamos desarrollar algún tipo de arma biológica." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "La criatura tiene unos dispositivos internos que generan un campo anti-gravedad, lo cual le permite flotar en el aire. Sin este mecanismo el Psimorph quedaría colapsado en una masa de carne y tentáculos gelatinosos. Tiene varias estructuras cerebrales diferentes muy desarrolladas lo que indica posibles funciones de liderazgo y capacidades psiónicas. Todos los órganos principales están duplicados unas doce veces lo cual indica que probablemente sea un mecanismo de defensa que permite a la criatura funcionar a pesar de sufrir grandes daños." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Esta pobre criatura dedica su corta vida a combatir y proteger a las formas de vida alienígena más vulnerables. Tiene una inteligencia limitada y es más o menos inmune a las influencias psiónicas. Su cabeza en forma de embudo vomita una mezcla de mortíferos micro-organismo a medio alcance. A pesar de su forma humanoide es incapaz de utilizar otras armas o equipo. No tiene ojos, orejas ni nariz, pero puede detectar correctamente la presencia de formas de vida orgánicas en su entorno. Esta habilidad está basada en una forma especializada de receptor psiónico y hace que la criatura sea muy peligrosa en situaciones de combate." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "La alarmante apariencia del Escupidor refleja el hecho de que esta criatura únicamente está prevista para ser utilizada en combate. La cabeza en forma de embudo expulsa un líquido que contiene microorganismos que contienen ácidos y enzimas. El gran estómago de la criatura genera un mortífero vómito y da la impresión que absorbe los restos de cualquier víctima con su cabeza de embudo. Ya que no parece tener estructura cerebral, esta criatura está bien protegida de ataques psiónicos." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Es difícil desactivar los sistemas de armas del Megaspawn porque son una parte intrínseca de su estructura. Una de las armas utiliza rayos de energía mientras que la otra dispara un poderoso misil orgánico, que es generado por órganos especializados." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "El Megaspawn es esencialmente una enorme plataforma de armas orgánica. Tiene dos diferentes sistemas de armas que forman parte de su cuerpo. Aunque estos deben añadirse artificialmente, el sistema nervioso está conectado directamente a ellos, lo cual indica que la criatura es únicamente una unidad de combate fabricada con ingeniería genética." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "El Popper corre a gran velocidad hacia su víctima y explota cuando está a menos de cinco metros. Si el Popper es atacado con munición que penetra el blindaje, incendiaria o explosiva, entonces seguramente se activará el efecto explosivo. Recomendamos que se utilicen otras formas de arma contra esta criatura en la mayoría de situaciones de combate." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "El Popper es poco más que una bomba ambulante. Su cuerpo no contiene evidentes dispositivos explosivos, aunque hay varios productos químicos mezclados en el estómago de la criatura, creando un compuesto explosivo altamente inestable." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "El Skeletoid es un soldado alienígena muy eficaz, con gran inteligencia y que puede volar. Su ágil cuerpo es capaz de aguantar mucho daño y sabe utilizar una gran variedad de armas y equipo. El cerebro puede verse afectado por las influencias psiónicas, pero es muy resistente a los ataques psiónicos." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Esta criatura tiene un cuerpo ligero con una fuerte estructura exoesquelética que está recubierta además por una gruesa piel. Unos extraños implantes esféricos parecen proporcionar la posibilidad de volar. El mecanismo es diferente al de la ola de gravedad propulsada por elerio y de momento no sabemos cómo funciona. La estructura cerebral está muy desarrollada." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La captura de un Micronoid Aggregate es un paso esencial en el progreso de nuestros conocimientos. Esta informe masa de microorganismos se encuentra en la sangre de otras formas de vida alienígena. Cada organismo microscópico es una forma de vida independiente e inteligente. Se comunican entre si utilizando una proyección psiónica, pero no responden a la psiónica humana. No está claro si estas criaturas son parásitos o son parte integral de la fauna alienígena." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Esto no es una única criatura sino que son billones de microorganismos. Estos organismos se han encontrado en el sistema cardiovascular de otros alienígenas, pero hasta ahora desconocíamos su extraordinaria capacidad para actuar con independencia. Está claro que nuestras investigaciones deben concentrarse en estas extrañas formas de vida." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La reina alienígena es al final la unidad de producción de todas las formas de vida alienígena. Su movilidad es muy limitada cuando es adulta y además requiere unas condiciones atmosféricas muy precisas para reproducirse y producir huevos alienígenas. Estas condiciones sólo se dan en los criaderos dentro de un edificio alienígena, que también proporcionan una fuente de alimento al ir enchufado directamente al sistema sanguíneo de la Queenspawn. Esto confirma que los alienígenas no pueden conquistar nuestra dimensión sin una continua llegada de refuerzos alienígenas a través de las Puertas de la Dimensión, aunque se desconoce su motivo para efectuar tales incursiones." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "El enorme cuerpo de la reina alienígena está diseñado para poner enormes cantidades de huevos alienígenas durante su vida. El Queenspawn utiliza un complejo sistema de reproducción asexual para producir grandes cantidades de huevos alienígenas para poder crear nuevos tipos de criaturas alienígenas. La importancia de la Queenspawn para el crecimiento de población alienígena hace que sea un importante objetivo estratégico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Esta enorme criatura viene en una Nave Nodriza Alienígena. Su principal objetivo parece ser la destrucción de la ciudad y la aniquilación de las bases X-COM . El terror y el pánico que causa entre la población indica un cambio en la estrategia alienígena. Es posible que ahora hayan abandonado sus intentos de infiltración y ahora sólo se concentran en la venganza y retribución contra X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "El Overspawn es una criatura híbrida, derivada del material genético del Megaspawn. Es difícil matarle, pero finalmente caerá ante un bombardeo con Rayos Perturbadores y otras poderosas armas. Afortunadamente no tiene posibilidad de combatir a distancia." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubadora" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "La Incubadora consiste de una serie de salas húmedas y calurosas en las que los huevos y crisálidas alienígenas se almacenan antes de nacer. Están bien protegidas por guerreros alienígenas porque los alienígenas son vulnerables en esta etapa de su ciclo de vida. También te puedes encontrar muchos Multigusanos que se preparan para dar a luz a los Hipergusanos, que salen expulsados de las entrañas de sus padres en su agonía final." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Esta estructura parece ser la fuente de todos los huevos alienígenas. Pocos alienígenas entran en el edificio pero se ve salir a muchos. Nuestros científicos temen que exista una horrorosa Reina Alienígena. Hay que tener muchísimo cuidado si te encuentras con esta alienígena." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La fuente de alimentación alienígena parecen ser las plantas. Este edificio proporciona el perfecto equilibrio de luz y calor para las plantas alienígenas." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La ciudad alienígena es una compleja entidad orgánica en la cual cada tipo de edificio funciona como un \"órgano\" altamente especializado. La Cámara Megapod es el órgano reproductivo de la ciudad alienígena que cría numerosas estructuras con forma de huevo. Un Megapod es una gigantesca semilla que crece hasta el tamaño adecuado antes de ser transportada a un nuevo lugar. Las semillas crecen y se convierten en otros edificios alienígenas. La Cámara Megapod está muy bien defendida pero una vez destruida, la victoria estará a nuesto alcance." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Esto edificio parece funcionar como lugar de rejuvenecimiento nocturno de los alienígenas. Hemos detectado los puntos débiles que nos permitirán destruir este edificio. Antes de entrar en la zona de combate recibirás instrucciones completas. Una vez concluida esta tarea, podremos conseguir información sobre el siguiente edificio alienígena a través de los tubos que conectan la ciudad alienígena." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Esto edificio produce extrañas vainas orgánicas que \"se convierten\" en naves alienígenas. Toda la demás tecnología alienígena se produce aquí también - armas para las naves y equipo para los guerreros alienígenas. La naturaleza de este edificio la convierte en un objetivo esencial para nuestras fuerzas, a pesar de que está muy bien defendido." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nuestros científicos creen que este edificio afecta las condiciones atmosféricas del mundo alienígena." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "El centro neurálgico de la ciudad alienígena se encuentra en este edificio. Se utilizan formas de vida alienígenas superiores para mantener y defender el edificio y sus complejas funciones. Seguramente serán los Psimorphs que coordinen y controlen las operaciones y a los defensores." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "La Fábrica de Mantenimiento produce los nutrientes y la energía para todos los demás edificios. Esto se hace bombeando el líquido nutriente por tubos de conexión, igual que la sangre en un sistema cardiovascular. La destrucción de este edificio será una gran pérdida para los alienígenas y nos permitirá destruir las demás estructuras." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Una última misión espera nuestra llegada. Este edificio contiene las tres Puertas de la Dimensión que crean una conexión directa con nuestra dimensión. Si el edificio se destruye, las Puertas de la Dimensión que ha generado desaparecerán, y la conexión con el mundo alienígena quedará rota para siempre. Los alienígenas habrán sido derrotados y la victoria será nuestra." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La Granada AP Megapol es una granada estándar antipersonal con un temporizador. También puede activarse al impacto, lo cual es muy útil en situaciones de combate donde el tiempo es vital." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La Granada de Percusión puede utilizarse para paralizar objetivos en una pequeña zona durante un corto espacio de tiempo. Puede no ser muy efectivo contra los alienígenas pero puede utilizarse para impedir que los civiles entren en zonas de peligro." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Este dispositivo explosivo genera una nube instantánea de humo que reduce la visibilidad. Puede ser utilizada en situaciones de combate para llevar a cabo ataques por sorpresa o para cubrir a los Agentes cuando se retiran." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Un poderoso explosivo que se detonará cuando se mueva un objeto de cierto tamaño dentro de su campo de detección. Se puede programar el alcance del campo de proximidad." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Un sistema de explosivo de alta potencia que sirve para romper barreras o franquear terrenos incruzables. Este dispositivo necesita ser preparado adecuadamente - no intentes lanzarlo como si fuera una granada convencional." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Pistola estándar que es bastante buena a corta distancia y bastante poderosa. Su utilidad no debe ser subestimada, porque permite a un Agente utilizar otras armas, como una granada, con la mano libre." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munición para la Pistola." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Arma militar automática que dispara proyectiles. Es buena a corto alcance utilizando disparos automáticos, pero no es lo suficientemente precisa para ser eficaz a distancias mayores." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munición para la Ametralladora M4000" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Rifle láser con una mira de láser diseñada para ser precisa a largas distancias. Este arma es un buen complemento para la Ametralladora Marsec M4000 y debe ser utilizada por Agentes con buenas puntuaciones de precisión." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munición para el Rifle Láser de Precisión." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "El Cañón Auto Megapol es un arma grande pero versátil. Puede disparar proyectiles perforantes, explosivos de alta potencia o incendiarios. Como mejor se utiliza es a media distancia con munición explosiva o incendiara, o a corta distancia con proyectiles perforantes." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Perforante para el Cañón Auto" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Explosiva de Alta Potencia para el Cañón Auto." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Incendiaria para el Cañón Auto." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Arma de plasma cara pero efectiva, para utilizar con una sola mano. Su pequeño tamaño y potencia hacen que sea muy versátil. Puede utilizarse con eficacia a gran distancia o a corta, y deja una mano libre para utilizar más equipo o granadas." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munición para el Fusil de Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Lanzamisiles guiado que puede disparar misiles explosivos o incendiarios. Es un dispositivo extremadamente devastador y que debe utilizarse con gran precaución. Es incómodo debido a su gran tamaño y los Agentes con lanzadores pesados deben tener al menos un arma adicional como por ejemplo, la Pistola Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Este misil convencional contiene un gas muy efectivo que ataca a formas de vida alienígena. El gas es inofensivo contra los humanos y estructuras, lo cual le hace ideal para obligar a los alienígenas que desalojen su escondite." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munición explosiva para el Lanzador Pesado." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munición incendiaria para el Lanzador Pesado." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Sofisticado lanzador de misil para una sola mano. Aunque los misiles guiados son pequeños, causan bastante destrucción." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Desarrollado por X-COM para atacar formas de vida alienígena. Cuando explota la ojiva, suelta una nube de gas que resulta mortífera para los alienígenas pero inofensiva para los humanos." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munición Explosiva para el MiniLanzador." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munición Incendiaria para el MiniLanzador." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "El Aparato Aturdidor es una poderosa arma policial utilizada para aturdir y capturar prisioneros. Debe ser muy efectivo contra los alienígenas pero sólo puede activarse a muy corta distancia." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Una granada que suelta gas anti-alienígena desarrollado por X-COM. Es inofensiva para los humanos y para el terreno pero será letal para cualquier alienígena que se quede dentro de la densa nube de gas." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Un dispositivo que causa una explosión perturbadora psiónica. Cualquier objetivo con gran capacidad psiónica es particularmente vulnerable a las Granadas Psiónicas. La explosión reducirá la Psi-energía y posiblemente caiga inconsciente el objetivo." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Un dispositivo de rayo de energía que puede inmovilizar un objetivo durante un corto periodo de tiempo. El objetivo sigue consciente pero es incapaz de moverse o de utilizar equipo." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Un arma X-COM diseñada para disparar proyectiles de alta potencia que contienen fluidos tóxicos anti-alienígenas. Está diseñada para causar un daño mínimo a otros objetivos y no sirve para perforar blindaje." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno letal que actúa velozmente, diseñado para atacar formas de vida alienígena. No es tan efectivo contra los tipos más avanzados de bípedos alienígenas." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno letal que actúa velozmente, diseñado para atacar formas de vida alienígena. Hace obsoleta la toxina anterior de tipo A porque es más poderosa y más efectiva contra formas de vida alienígenas más sofisticadas." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno que actúa velozmente contra todas las formas de vida con efectos igualmente devastadores. Esta toxina efectivamente sustituye a los tipos A o B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Desestabilizador de Dimensiones" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Un arma de Rayos Perturbadores desarrollada por X-COM, pero basada en tecnología alienígena. Dispara más rápido y es más efectiva que el Cañón Devastador." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "El Escudo Mental es un dispositivo caro e incordiante que protege al que lo lleva de los ataques psiónicos." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un dispositivo psiónico de proyección para agentes con entrenamiento psiónico. Este dispositivo será necesario para iniciar los ataques psiónicos en situaciones de combate. El objetivo tiene que estar claramente a la vista del operador antes de poder empezar un ataque. El Agente puede elegir entre cuatro modos de ataque de dificultad creciente. Sonda Psiónica revela información sobre el objetivo, Pánico Psiónico reduce la moral, Aturdimiento Psiónico hará que la víctima quede inconsciente, y Control Psiónico permitirá el completo control del objetivo." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma de combate cuerpo a cuerpo que utiliza un Generador de Plasma de Elerio para potenciar la hoja. Es un dispositivo muy poderoso pero sólo puede utilizarse contra objetivos cercanos." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Un compacto pero altamente sofisticado botiquín de soporte vital. Las heridas y la sangre pueden ser curadas rápidamente inyectando Nanobots en la sangre. Cuando el dispositivo se activa, el operador debe seleccionar una parte del cuerpo afectada por heridas críticas. El dispositivo curará estas heridas rápidamente, pero sólo si el Agente se queda inactivo mientras funciona el botiquín." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Cuando esta unidad se activa, el display mostrará cualquier objeto en movimiento relativa a su posición. El sensor puede penetrar cualquier tipo de terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Una granada que lanza un producto incendiario, creando fuegos en un gran radio. La granada incendiaria fue creada originalmente por Diablo y es popular con muchas de las bandas criminales de la ciudad." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Blindaje Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Este es el blindaje utilizado habitualmente, que proporciona una protección muy eficaz pero reduce la velocidad del que lo lleva. La pierna, el torso, los brazos y el casco son todos componentes independientes y pueden mezclarse con otros tipos de blindaje. Bajo ninguna circunstancia debe enviarse a un Agente a combatir sin un blindaje completo." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Blindaje Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Un sistema de blindaje caro y reforzado con elerio. Este blindaje ofrece menos protección en general que el blindaje Megapol pero no frenará tanto al que lo lleva. La cara sección del torso incluye una unidad de levitación incorporada que permite volar al que la lleve. Esto es una habilidad muy útil, pero un agente que vuela tendrá una penalización por precisión cuando utiliza sus armas o lanza una granada." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Blindaje Anti-perturbación X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Blindaje de poco peso desarrollado por X-COM utilizando tecnología alienígena de campos de perturbación. Ofrece una excelente protección y excelente movilidad." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "El Fusil Perturbador es un sorprendente invento de la tecnología. Impulsa un rayo de enormes cantidades de partículas sub-atómicas a velocidades inmensas. La cámara que genera la energía es un dispositivo inter-dimensional que materializa la energía desde otra dimensión. La fuente de energía, una vez iniciada, es auto-suficiente y no necesita ni munición ni vainas de energía para mantener las capacidades de disparo. Nuestros replicadores pueden reproduciresta tecnología con bastante precisión." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Esta es una inmensamente devastadora versión del Fusil Perturbador normal. Nuevamente se basa en la misma tecnología inter-dimensional que parece hacer funcionar las Puertas de la Dimensión. Es posible que estas armas están realmente tomando energía de alguna fuente remota conectada por un campo inter-dimensional. Esta sorprendente tecnología parece incompatible con las armas alienígenas orgánicas y puede tener su origen en alguna otra inteligencia alienígena." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "El Boomeroid es un arma devastadora y atemorizante. Es en realidad un dispositivo semi-inteligente que se lanza contra cualquier objetivo orgánico en movimiento y luego explota cuando alcanza una distancia prefijada. El Boomeroid tiene que prepararse para una explosión por proximidad además de llevar un temporizador." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Este arma es un lanzador orgánico para las Vainas Sorbecerebros. Si la vaina aterriza cerca de un objetivo humano, se abrirá y el Sorbecerebros atacará a su víctima. No es un arma útil para que la repliquemos, aunque fuera posible." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Este arma es esencialmente un organismo que está genéticamente diseñado para lanzar un misil vivo que vuela directamente hacia su objetivo elegido. El misil explota y entonces una sustancia pegajosa y maloliente cubre la pobre víctima. La sustancia es una combinación de enzimas y ácidos que pueden erosionar compuestos metálicos u orgánicos. Desafortunadamente este arma no es muy eficaz contra los alienígenas y no podemos replicarla." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "La vaina es un misil creado por ingeniería genética que vuela directamente hacia un objetivo. Se lanza desde un Lanzador de Entropía." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Este lanzador impulsa a los devastadores Misiles Dimensiones que contienen un sistema explosivo muy poderoso. El misil es guiado a su objetivo y es muy preciso a grandes distancias. La tecnología es reproducible y bastante distinta de las armas orgánicas que utilizan la mayoría de alienígenas." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "El misil explota con enorme poder. Parece que utiliza un flujo inter-dimensional para absorber anti-materia de una dimensión alternativa. Esto genera instantáneamente una reacción atómica que destruye al misil y la mayor parte de la materia que le rodea. No debe utilizarse en situaciones donde los edificios y civiles deben protegerse." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Este dispositivo explosivo utiliza un pequeño generador de flujo que permite a la anti-materia pasar por un pequeño pliegue dimensional. La explosión resultante es muy poderosa." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "El Escudo Perturbador Personal genera un campo de energía que dobla el espacio alrededor del usuario. Esto hace que los rayos o proyectiles se reflejen y disipen. Cualquier golpe hace que la energía del escudo se disipe y si alcanza un nivel especialmente bajo, no funcionar bien. Es un dispositivo muy sofisticado que podemos reproducir sólo con grandes esfuerzos." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Este extraordinario dispositivo utiliza la capacidad inter-dimensional para transportar al usuario a corta distancia utilizando un flujo dimensional. El nivel de energía se reduce según la distancia saltada, pero con el tiempo se recupera." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "El Campo Personal de Camuflaje genera un efecto factorial que dobla las diversas formas de onda. En la práctica esto quiere decir que el usuario es bastante menos visible al radar, infra-rojo y a la vista. El campo se desactiva temporalmente si el usuario inicia el combate." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La estructura genética alienígena" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nuestros resultados iniciales indican que las diversas formas de vida alienígena están genéticamente relacionadas y forman parte de un complejo ciclo de vida." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "El ciclo de vida alienígena" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Está claro que el ciclo de vida alienígena es una secuencia muy rápida de cambios. Los huevos siempre se transforman en Multigusanos que luego dan a luz a los Hipergusanos, que forman una Crisálide. En esta etapa la variación genética produce una variedad de tipos de alienígena que se desarrollan dentro de la Crisálide. Todo el proceso desde que se abren los huevos hasta que emerge de la Crisálide sólo parece necesitar unos diez días, siempre que haya la adecuada provisión de comida. Afortunadamente estas formas de vida no sobreviven muy bien en nuestro mundo y no está claro cómo podría tener éxito una invasión." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Ahora ya tenemos claro que los organismos Micronoid son la fuente de inteligencia alienígena y que están utilizando las diversas formas de alienígena para iniciar un asalto a nuestra dimensión. Las grandes formas de vida alienígena no pueden sobrevivir en nuestra dimensión - los Micronoids deben trasladarse a un nuevo habitáculo para conquistar nuestro mundo, y el sitio ideal es nuestra propia raza. Se utilizan a los Sorbecerebros para introducir a los Micronoids en el cuerpo humano, que a continuación toman el control del cerebro y tienen acceso a todo el conocimiento y capacidades de \"su\" humano. Conocemos ya suficientemente la fisiología de los Micronoids como para desarrollar una toxina específica que matará los organismos en la sangre." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Las Puertas de la Dimensión parecen ser el medio mediante el cual las naves alienígenas viajan desde su mundo de origen. Nuestras naves no pueden viajar a través de estas puertas sin ser aniquiladas por una implosión anti-materia. Debemos capturar un OVNI y recuperar sus sistemas de control y de propulsión y fuentes de energía para poder investigar." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La Dimensión alienígena consiste de un ambiente estéril y hostil con una ciudad orgánica. Esta ciudad indudablemente construye naves alienígenas y cría jóvenes alienígenas. La estructura de los edificios es muy resistente, pero parece ser que hay un puntos débil que permitirá la entrada de nuestros agentes y vehículos al sur de las Puertas de la Dimensión. Si podemos investigar más a fondo este edificio, tendremos la información necesaria para enviar a nuestras patrullas para destruirlo. En ese momento deberíamos poder acceder al siguiente edificio por medio de los tubos orgánicos que unen la ciudad alienígena como un gran cordón umbilical." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "El edificio del Senado contiene los funcionarios, juzgados y la sala del Senado. Es un laberinto de caros mármoles y largos pasillos. Es un edificio que debe ser protegido de la infiltración alienígena a toda costa." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus tiene numerosas comisarías equipadas con Hovercoches, vehículos terrestres y armerías considerables. Estas comisarías están generalmente bien defendidas contra ataques o infiltraciones alienígenas." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Los grandes hospitales de Mega-Primus son importantes edificios con mucho potencial de beneficio. Se utiliza la mejor nanotecnología para beneficiar a los que se lo pueden permitir. La prolongación de la vida es el servicio más solicitado, pero también existe la posibilidad de sustitución de extremidades y aumento de fuerza, que son populares con los jugadores de GravBall." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "La educación es un tema serio para los ciudadanos de Mega-Primus y se utilizan los últimos dispositivos psiónicos para rellenar las mentes de los estudiantes con la comprensión adecuada de cualquier tema en el curriculum. Los propios edificios recuerdan las escuelas al viejo estilo y contienen poco más que pasillos y clases." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Los Puestos de Rescate están equipados para tratar cualquier emergencia, sea un incendio o un accidente de tráfico de carretera. Sin embargo, rara vez hay problemas serios en la ciudad y los puestos sólo tienen el personal imprescindible. Podrían ser un buen escondite para alienígenas, pero la estructura interna relativamente abierta de los edificios no les ayudaría en situaciones de combate." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Los edificios de oficinas están diseñados para ser ambientes de trabajo atractivos. Hay mucha gente y cualquier actividad alienígena se descubriría en seguida. Sin embargo, los falsos suelos y techos podrían ser el sitio ideal para que los alienígenas se escondan y se muevan por ahí." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Las grandes empresas pueden tener un prestigioso y caro edificio de oficinas como sede central de la empresa. No se escatima dinero en la decoración del interior de estos edificios. El sistema de ventilación igualmente lujoso puede ser muy apreciado por las formas vida alienígena." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "El enorme Puerto Espacial es una conexión vital con el mundo exterior. Muchos pasajeros pasan de camino a unas vacaciones en Marte u otros destinos lejanos. Grandes cantidades de bienes de consumo son exportados a las colonias mineras, y se importa la materia prima. El Puerto Espacial genera enormes ingresos, pero también sería un botín interesante para cualquier incursión o para un terrorista." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "El Astrodome contiene enormes estadios y otras instalaciones para varios deportes modernos. El GravBall es el deporte más popular de la ciudad, a pesar de ser peligroso. Cinco jugadores en cada equipo están equipados con unidades anti- gravedad y tira-balones. Los seis restantes miembros del equipo no se mueven del suelo y les toca proteger la portería o recuperar balones caídos. El laberinto de pasillos y las altas gradas hacen del Astrodome un sitio peligroso para el combate." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Puesto que dar a luz es ahora un proceso arriesgado, todos los bebés se desarrollan ahora en úteros artificiales. Esto tiene la ventaja añadida de permitir a los futuros padres ver el progreso del bebé cuando visitan los Parques especiales de procreación. Estos edificios están diseñados para ser muy atrayentes, con grandes espacios verdes, arbustos y rboles." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Los grandes centros comerciales son sitios populares para la ciudadanía. Aunque la mayor parte de las cosas que se compran a través de Internet, el centro comercial permite a los posibles clientes probar las cosas antes de comprarlas." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "La vivienda habitual en la ciudad son grandes bloques de pisos. Deben ser tratados con cuidado en cualquier situación de combate debida a la gran densidad de personal civil a todas horas del día. Un incidente alienígena en un bloque de viviendas debe ser resuelto con rapidez." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Los ricos ciudadanos de Mega-Primus residen en edificios de apartamentos exclusivos. Una infiltración alienígena puede ser aquí especialmente peligrosa, puesto que las personas que son propietarias y que controlan la mayor parte de la ciudad podrían estar expuestas al peligro." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Los campos abiertos son impensables debido a la exposición a las peligrosas radiaciones causadas por el colapso de la capa de ozono. Las Hidro-Granjas de Mega-Primus son eficaces, limpias y muy productivas. Sus ambientes controlados pueden producir cualquier tipo de verdura o de fruta, o criar a cualquier tipo de animal. Desafortunadamente también son bastante buenos a la hora de proteger a los pocos alienígenas que llegan hasta allí." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "La depuradora recicla todo lo posible de la basura orgánica producida por la ciudad. Los residuos sólidos producen comida y fertilizante para las Hidro-Granjas. El agua vuelve entonces de nuevo a las estaciones de purificación de agua. Puesto que el edificio está en gran medida automatizado, su húmedo, oscuro laberinto de tuberías y pasarelas proporcionan un \"habitat\" ideal para las criaturas Alienígenas." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Las normas municipales estipulan una calidad del agua lo más alta posible. Los grandes purificadores son edificios muy automatizados y son complicados para el combate. También son un buen sitio para los alevines alienígenas. Las estructuras altas son además vulnerables al derrumbe, por lo que se deben evitar municiones explosivas." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Aquí se fabrican todo tipo de bienes duraderos de consumo. La enorme fábrica está muy automatizada y hay muchos robots en las cadenas de producción." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Una fábrica de armas produce municiones y armas de todos los tamaños, desde el más pequeño balín de la Pistola a las bombas de fusión más destructoras. Cualquier combate dentro de la fábrica sería extremadamente peligroso, con lo cual los agentes de X-COM deben operar con gran precaución cuando investigan estos edificios." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus está muy automatizado y requiere el servicio de muchos robots para llevar a cabo tareas rutinarias. Todos son fabricados en las Fábricas de Robots, que también están muy automatizadas con las más recientes técnicas de construcción de la Nanotecnología." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Aquí se fabrican todo tipo de pequeños vehículos voladores, tales como los Hovercoches, Hovermotos y transportes. Aquí se almacenan grandes cantidades de elerio, que podrían ser el objetivo de incursiones enemigas." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "El gigantesco interior de esta fábrica está diseñada para la construcción de los vehículos más grandes como son el Valkyrie Interceptador, o los grandes Navíos Espaciales. Hay gran cantidad de valioso material de construcción, por ejemplo de elerio, almacenado en varias partes del edificio." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Aquí se crean todo tipo de materiales y componentes de la construcción. Las pasarelas en alto y los abiertos espacios a nivel del suelo de la fábrica crean un peligroso ambiente para un combate con armas de fuego." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Los barrios bajos ubicados fuera de los límites de la ciudad son los restos de una antigua civilización. Siguen teniendo mucha población y son utilizados por los gangsters y grupos políticos como base de apoyo. Son sitios peligrosos que son difíciles de atacar con fuerzas terrestres. Siempre hay la posibilidad de encontrar Psiclon o Elerio durante una incursión con éxito." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "El almacén se utiliza para almacenar grandes cantidades de mercancía para importar o exportar. Los enormes espacios interiores son fáciles de defender y los que ataquen deben tener cuidado." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Las centrales de energía, de gran eficacia, utilizan tecnología de fusión fría para generar energía para la ciudad. Deben ser protegidos de infiltración alienígena en la medida de lo posible. Cualquier daño que sufran podría desembocar en severas restricciones energéticas." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "El Planta de Reciclaje es capaz de reciclar todo tipo de producto de desecho, orgánico o mineral. La ciudad es una zona ecológicamente auto-suficiente. Esto no sería posible sin estos complejos centros de reciclado." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "La red de Tubos de Personas es un sistema de transporte público que cubre toda la ciudad. Los pasillos anti-gravedad llevan al viajero a cierta altura por encima del suelo y les impulsan con seguridad a velocidades de unos cuarenta kilómetros por hora." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "El Culto de Sirio construye templos para adorar a la superior raza maestra alienígena. Se rumorea que estos templos contienen altares donde se llevan cabo extraños rituales." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Las emisoras Sensovision contienen estudios para todo tipo de transmisiones Sensovision. Los proyectores psiónicos encima del edificio envían señales a los estadios de Sensovision y a los hogares de la población." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "El sistema de propulsión de una nave Alienígena está incorporada en la capa exterior de la propia nave. Genera un campo dimensional que envía a la nave a través del espacio y permite a la nave pasar sin daños por las Puertas de la Dimensión." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Las estaciones de control a bordo de una nave alienígena dirigen el sistema de propulsión y controlan su capacidad para transformar la materia en anti-materia." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "La fuente de energía para la nave alienígena se genera en cámaras dimensionales especiales que absorben increíbles cantidades de energía desde la Dimensión Alienígena. Estos sistemas son muy inestables y deben ser tratados con precaución en situaciones de combate." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "El implante de Psiclon lo fabrica y distribuye las bandas criminales. Permite al usuario disfrutar cualquier estado mental o imagen simplemente imaginándolo. Su enorme popularidad y nocivo efecto sobre la salud de la juventud hizo que el Gobierno prohibiera la fabricación y distribución del dispositivo. El precio de los implantes de Psiclon se ha puesto por lo tanto por las nubes y ha llevado a una guerra abierta entre las bandas criminales y Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Desde su introducción durante la primera invasión alienígena, el Elerio ha resultado ser una fuente de energía decisiva para los viajes interplanetarios y los usos militares. Se consigue en las minas de los lejanos sistemas planetarios y se trae a Tierra, donde su rareza hace que su precio sea muy alto. Incluso pequeñas cantidades almacenadas en unas vainas cuestan mucho dinero. Las empresas almacenan las vainas de elerio en vez de oro por estar garantizada la estabilidad del precio." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "La Fábrica de Vehículos produce muchos de los pequeños vehículos que son parte de la vida diaria de Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_string_fr_FR.po b/data/languages/ufo_string_fr_FR.po deleted file mode 100644 index e65e0bc42..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Maxim Megalinski , 2015 -# Skin36, 2015-2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 12:43+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/fr_FR/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr_FR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou sur une touche quand vous avez fini" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Cliquez sur le bâtiment pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Cliquez sur le véhicule à attaquer" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Cliquez sur un endroit de la carte pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Cliquez sur un portail interdimensionnel pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Cliquez sur un bâtiment pour le détruire" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Cliquez sur un véhicule pour sélectionner une cible" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonde alienne" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Vaisseau éclaireur alien" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transport alien" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque rapide alien" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destroyer alien" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque alien" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardier alien" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Vaisseau d'escorte alien" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Vaisseau de combat alien" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Vaisseau-mère alien" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hovercar de police" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Taxi aérien" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transport de secours" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Véhicule de construction" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Cargo spatial" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hovercar Phénix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hoverbike" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Intercepteur Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Vaisseau de guerre Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonde dimensionnelle" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorateur" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Riposteur" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anéantisseur" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Voiture de police" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Voiture civile" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Transport Wolfhound" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Véhicule tout terrain Griffon" - -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Grenade perforante" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Grenade paralysante" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Grenade fumigène" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mine de proximité" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Explosif puissant" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Lawpistol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Chargeur de Lawpistol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Mitrailleuse M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Chargeur de M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Fusil à visée laser" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Capsule laser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Auto-canon" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Chargeur perf. d'auto-canon" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Chargeur explosif d'auto-canon" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Chargeur incend. d'auto-canon" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Fusil à plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Capsule à plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-rampe lourde" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-mini-rampe" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Grappin paralysant" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Grenade au gaz" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Chargeur de fusil traqueur" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Fusil traqueur" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-traqueur" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Grenade psionique" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Forceweb" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Fusil toxique" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Déstabilisateur dimensionnel" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Bouclier mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Asservisseur mental" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Détecteur d'aliens" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Fusil disrupteur" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Canon dévastateur" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroïde" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Epée d'énergie" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Rampe du lobotomiseur" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Rampe d'entropie" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Rampe de lancement" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Missile interdimensionnel" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mine Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Bouclier disrupteur personnel" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Téléporteur personnel" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Champ de force dimensionnelle" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Capsule d'énergie" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Kit médical" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Détecteur de mouvement" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Capsule de lobot." - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Capsule d'entropie" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Grenade incendiaire" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Blindage - jambes" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Blindage corporel" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Blindage - bras gauche" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Blindage - bras droit" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Casque" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unités - jambes" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unité - corps" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unité - bras gauche" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unité - bras droit" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unité - tête" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Boucliers - jambes" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Bouclier corporel" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Bouclier - bras gauche" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Bouclier - bras droit" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Bouclier - tête" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Asservisseur du Psimorphe" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disrupteur du mégaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Rampe du mégaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Entonnoir de vomi du cracheur" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Crachat du multiver" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tube vomitif d'oeuf alien" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Morsure d'Hyperver" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentacules de la Reine pondeuse" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bombe de l'exploseur" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Capsule d'élérium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Objet alien" - -msgid "per unit" -msgstr "par unité" - -msgid "per clip" -msgstr "par chargeur" - -msgid "per gramme" -msgstr "par gramme" - -msgid "Building" -msgstr "Bâtiment" - -msgid "The Senate" -msgstr "Le Sénat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "La centrale du jugement" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Académie d'application de la loi" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Station de contrôle de la loi" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Mégastation Un" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Mégastation Deux" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Bloc Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Institut Iliade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Institut Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Académie Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Secours Un" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Secours Deux" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Secours Trois" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Tour Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Mémorial Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Tour Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Bâtiment Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Les Flèches de Vénus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Le Paradis des corbeaux" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Bâtiment Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "L'Institut Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Tour Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Le Centre Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Institut Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Tour Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Bâtiment Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Institut Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Tour Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Tour Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Le Bâtiment de l'Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "La Tour New Empire" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Tours Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Navettes spatiales Transtellaire" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galactic" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Mégavision Un" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Mégavision Deux" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Mégavision Trois" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Guerriers des Mégatribus" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Rois des Météores" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Les Vagabonds de l'Etoile du Chien" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Le Jardin des Délices" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "La Fondation pour la Descendance" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Le Grand Magasin Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "La zone Hypermart" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Résidence de l'Acropole" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Résidence l'Atlantide" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Résidence Babylone" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Résidence Ptolémée" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Résidence Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Résidence Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Résidence Stellaire" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Résidence Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Cyclopes" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivator Un" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivator Deux" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivator Trois" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean Un" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean Deux" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean Trois" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone Un" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone Deux" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone Trois" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Equipements Un" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Equipements Deux" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Equipements Trois" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armement Un" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armement Deux" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armement Trois" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Un" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Deux" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Trois" - -msgid "Car One" -msgstr "Voiture Un" - -msgid "Car Two" -msgstr "Voiture Deux" - -msgid "Car Three" -msgstr "Voiture Trois" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Véhicules Un" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Véhicules Deux" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Véhicules Trois" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Grands véhicule Un" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Grands véhicule Deux" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Grands véhicules Trois" - -msgid "Construction One" -msgstr "Fabrication Un" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Fabrication Deux" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Fabrication Trois" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Bloc George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Tour Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Cité Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bâtiment Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Bâtiment Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Tours des Visiteurs gris" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Résidence Harpagon" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Bâtiment Fleuro-Mérygis" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Tours Célestes" - -msgid "Civic Project" -msgstr "HLM municipale" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Cité Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Résidence Nécronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Tours Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Cité Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Cité Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Cité Saturne" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Cité Hadès" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Tours Neptune" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Tours Dédale" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Cité Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Cité Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "HLM Blue Doctor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Tours des Lumières" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Cité Renaissance" - -msgid "Slum City" -msgstr "Ville Poubelle" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Entrepôt Un" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Entrepôt Deux" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Entrepôt Trois" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Entrepôt Quatre" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Entrepôt Cinq" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Entrepôt Six" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Entrepôt Sept" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Entrepôt Huit" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Entrepôt Neuf" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Entrepôt Dix" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Entrepôt Onze" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Entrepôt Douze" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Bâtiment Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Bâtiment Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyclotorium Un" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyclotorium Deux" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyclotorium Trois" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Temple de l'Apocalypse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Temple du Millénium" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Temple des Visiteurs" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Temple de l'Humilité" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Temple de la Ruine" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Temple de la Raison" - -msgid "Earth" -msgstr "Terre" - -msgid "Corridor" -msgstr "Couloir" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Ascenseur d'accès" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Quartiers d'habitation" - -msgid "Stores" -msgstr "Entrepôts" - -msgid "Cells" -msgstr "Cellules" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Bloc médical" - -msgid "Training Area" -msgstr "Aire d'entraînement" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Gymnase psionique" - -msgid "Security Station" -msgstr "Poste de sécurité" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Poste de sécurité avancé" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Aire de réparation de véhicules" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Bio-Labo" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Bio-Labo avancé" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo quantique" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo quantique avancé" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Confinement alien" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Confinement alien avancé" - -msgid "Workshop" -msgstr "Atelier" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Atelier avancé" - -msgid "Empty section" -msgstr "Section vide" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Fusil laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Fusil laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Fusil à Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Canon à plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multi-système à plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur léger" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur moyen" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur lourd" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Auto-canon 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Système de missiles Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Rampe - missiles Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Système de missiles Prophète" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Rampe - missiles Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - bombes de disruption" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - bombes stasiques" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - multi-bombes" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Système de défense laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Système de défense-plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sports" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Spécial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Tourelle d'auto-canon 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Canon antiaérien Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Système lance-missiles terrestre" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Canon à plasma à tourelle" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Défense aérienne au sol" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Canon explosif" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes légères" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes moyennes" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes lourdes" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Système de contrôle avancé" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Module de cargaison" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Module de passagers" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Module de bio-transport" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Détournement de missile" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Petit bouclier disrupteur" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Grand bouclier disrupteur" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Téléporteur" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Intervertisseur dimensionnel" - -msgid "Senate" -msgstr "Sénat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Poste de police" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hôpital" - -msgid "School" -msgstr "Ecole" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Poste de secours" - -msgid "Offices" -msgstr "Bureaux" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Siège social" - -msgid "Space Port" -msgstr "Port spatial" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Station de Sensovision" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodome" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parc de procréation" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centre commercial" - -msgid "Car Park" -msgstr "Zone de stationnement" - -msgid "Apartments" -msgstr "Appartements" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apparts de standing" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hôtel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processeur d'atmosphère" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Ferme hydraulique" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Station d'épuration" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificateur d'eau" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Usine d'appareils" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Usine d'armement" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Usine de robots" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Usine de voitures" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Usine de véhicules" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Usine de gds véhicules" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Usine de fabrication" - -msgid "Slums" -msgstr "Taudis" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruines" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Entrepôt" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Vaisseau spatial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Centrale énergétique" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyclotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parcs en extérieur" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tube" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Temple de Sirius" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIS" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Chambres d'incubation" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Chambres de ponte" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Garde-manger" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Chambres à mégapodes" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Chambres de sommeil" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Usine organique" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Ferme alienne" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Salle de contrôle" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Usine d'entretien" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Générateur de portail interdimensionnel" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transport" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque rapide" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroyer" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Vaisseau d'attaque" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardier" - -msgid "Escort" -msgstr "Vaisseau d'escorte" - -msgid "Battleship" -msgstr "Vaisseau de combat" - -msgid "Mothership" -msgstr "Vaisseau-mère" - -msgid "Property" -msgstr "Immobilier" - -msgid "Financial services" -msgstr "Services financiers" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Services de sécurité" - -msgid "Transport services" -msgstr "Services de transport" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Genetics" -msgstr "Génétique" - -msgid "Construction" -msgstr "Construction" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Construction de voitures" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologie" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armements personnels" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droïdes des systèmes de sécurité" - -msgid "Power cells" -msgstr "Cellules de puissance" - -msgid "Furniture" -msgstr "Meubles" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Aliens" - -msgid "Government" -msgstr "Gouvernement" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culte de Sirius" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellaire" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clinique du sanctuaire" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Ligue de gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "F.L.M.I." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alliance mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiens" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technocrates" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civil" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "#Gouvernement" - -msgid "#Police" -msgstr "#Police" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Société" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang du Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Culte" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybride" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoïde" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politique" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Les personnes suivantes sont déclarées mortes:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "est déclaré(e) mort(e)." - -msgid "Dank" -msgstr "Pitoyable" - -msgid "Dingy" -msgstr "Miteux" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Correct" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Bien" - -msgid "Good" -msgstr "Bon" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Plaisant" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Agréable" - -msgid "Expensive" -msgstr "Cher" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxueux" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Chic" - -msgid "At" -msgstr "Attendre les ordres" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Retourner à la base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Mission d'observation" - -msgid "Searching for" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Tailing" -msgstr "Suivre" - -msgid "Spying" -msgstr "Espionner" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Donner compte-rendu à la base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Carburant de fusion" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elérium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Projectiles multi-canon" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Missile Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Missile Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Missile Prophète" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Missile Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bombe de disruption" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bombe stasique" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-bombe de disruption" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Projectile canon Repeater 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Projectile canon Airguard 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Missile à lancement terrestre" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Missile de défense aérienne" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Chargeur de Lawpistol Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Chargeur de mitrailleuse M4000 Marsec" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "Capsule laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Chargeur perforant d'auto-canon" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Chargeur explosif d'auto-canon" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "Chargeur incendiaire d'auto-canon" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "Capsule à plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "Missile incendiaire-rampe lourde" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-mini-rampe" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "Missile incendiaire-mini-rampe" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "Chargeur A de fusil toxique" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "Chargeur B de fusil toxique" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "Chargeur C de fusil toxique" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "Capsule de lobot." - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "Capsule d'entropie" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "Missile interdimensionnel" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "Chargeur de fusil traqueur" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Les candidats ont passé différents tests d'agilité et de vitesse; les résultats combinés sont affichés." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#L'endurance a été testée en poussant à bout la résistance des recrues." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Les temps de réaction ont été testés avec soin, à l'aide de méthodes électroniques et #traditionnelles." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Une série d'exercices a permis d'évaluer la force des candidats." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Voici une évaluation grossière des capacités psychiques des candidats." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#On a testé les candidats avec une série d'armes à feu traditionnelles pour voir comment ils s'en tireraient dans un échange de tirs de base." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#On a testé les candidats à l'aide de technologies avancées de simulation. Le résultat combiné apparaît pour la conduite sur route/ hors route/ de véhicules aériens." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#La perception est la capacité à repérer des détails infimes, mais parfois vitaux, que les autres pourraient manquer; elle a été mesurée grâce à un test intensif d'observation." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochimie - la capacité à effectuer des recherches en vue de mieux comprendre le fonctionnement des organismes vivants. Les évaluations ci-dessous ont été obtenues du conseil d'administration de biochimie." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Physique quantique - la capacité à effectuer des recherches en vue d'une compréhension approfondie des domaines de la physique exploités par les technologies aliennes. Les valeurs ci-dessous ont été obtenues du conseil d'administration de la physique." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Adresse technique - réparation de voitures/véhicules volants, et production d'armes ou de mécanismes." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armes pour les véhicules" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Moteurs pour les véhicules" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Équipement pour les véhicules" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Véhicules préfabriqués" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Blindage pour le personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Équipement pour le personnel" - -msgid "Help Window" -msgstr "Fenêtre d'aide" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingénieur" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochimiste" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Physicien quantique" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilité" - -msgid "Stamina" -msgstr "Endurance" - -msgid "Reactions" -msgstr "Réactions" - -msgid "Strength" -msgstr "Force" - -msgid "Psi" -msgstr "Aptitude psionique" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Précision" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotage" - -msgid "Perception" -msgstr "Perception" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochimie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Physique quantique" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingénierie" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Il n'y a pas d'aide pour cet élément." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Conserve les modifications effectuées et retourne à l'écran précédent." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Annule (oublie) les modifications effectuées sur cet écran et retourne à l'écran précédent." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des agents disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des ingénieurs disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des bio-scientifiques disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des scientifiques quantiques disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Agilité est activé, les graphiques indiquent le niveau d'agilité des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Endurance est activé, les graphiques indiquent le niveau de résistance des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Lorsque le bouton Réactions est activé, les graphiques indiquent le niveau de réaction des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Force est activé, les graphiques indiquent le niveau de force des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Psi est activé, les graphiques indiquent le niveau de capacité psionique des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Précision est activé, les graphiques indiquent le niveau de précision des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Pilotage est activé, les graphiques indiquent la capacité à piloter des agents sur la liste" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de perception des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de compétence en biochimie des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de compétence en physique quantique des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre le niveau d'adresse technique des scientifiques sur la liste." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Ce bouton permet de revenir à la section précédente de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Ce bouton permet de revenir à la page précédente de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Ce bouton permet de passer à la page suivante de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Ce bouton permet de passer à la section suivante de l'OVNIpédie." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Ce bouton permet de quitter l'OVNIpédie et de reprendre ce que vous faisiez précédemment." - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "No living space" -msgstr "Pas d'espace d'habitation" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Pas assez d'argent" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base déjà sélectionnée" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Pas de transport disponible" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Pas d'espace de transport disponible" - -msgid "No room" -msgstr "Pas d'espace" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Pas assez de pièces" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Pas assez d'espace" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Pas d'agent sélectionné" - -msgid "Out of money" -msgstr "Plus d'argent" - -msgid "File not found" -msgstr "Fichier non trouvé" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Équipement en cours d'utilisation" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Impossible de créer scénario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Objet alien" - -msgid "Map too small" -msgstr "Carte trop petite" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Une erreur qui n'est pas sur la liste vient de se produire." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Il vous faut construire davantage d'espace d'habitation, ou renvoyer des agents, avant de recruter du nouveau personnel." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Vous ne pouvez pas vous permettre d'employer plus de personnel." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Vous devez sélectionner deux bases de départ et de destination différentes, vous ne pouvez pas choisir la même base deux fois." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Il n'y a pas de vaisseau de transport disponible pour transporter toute votre nouvelle cargaison." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace de cargaison pour transporter tout votre nouveau stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Vous n'avez plus de place dans ce bâtiment." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Vous n'avez pas assez de pièces pour fabriquer cet objet." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace pour fabriquer d'autres éléments de ce genre. Fabrication arrêtée." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Vous devez sélectionner les agents que vous voulez assigner à un poste d'observation." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Vous devez sélectionner les agents qui doivent être actifs à l'intérieur du bâtiment." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Vous devez sélectionner les agents qui doivent fouiller ce bâtiment." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Vous n'avez pas les fonds disponibles pour effectuer les achats requis." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Impossible de trouver des fichiers de scénario." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Vous n'avez pas de quoi payer cette organisation." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Le module de passagers ne peut être enlevé car il est en cours d'utilisation." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Il vous faut au moins deux organisations dans le scénario pour pouvoir jouer." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Vous devez faire des recherches sur la technologie alienne avant de pouvoir l'utiliser." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Il se peut que cette carte soit trop petite pour déployer toutes les unités; continuer quand même?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Sélectionnez d'abord la base pour laquelle vous voulez recruter du personnel. Cette base doit avoir des espaces d'habitation disponibles. Vous sélectionnez une base en cliquant sur l'icône de minibase souhaitée (affichée)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Cliquez ensuite sur le bouton correspondant au type de personne que vous voulez recruter. Pour l'instant, les agents sont sélectionnés." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Une barre des boutons de compétences apparaît, différente en fonction du personnage sélectionné, permettant d'afficher les graphiques. (voir point 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#C'est la liste des personnes pouvant être sélectionnées. Leur compétence concernant les différents domaines apparaît sous forme de barre. Votre personnel actuel apparaît en bleu, les candidats en jaune. Vous pouvez employer ou renvoyer du personnel en cliquant dessus." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#N'oubliez pas de prendre leur salaire en compte!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Cliquez sur OK pour confirmer vos sélections, ou sur Annuler pour ne pas en tenir compte." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Acheter et vendre" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "ARGENT > $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armes" - -msgid "Engines" -msgstr "Moteurs" - -msgid "Equipment" -msgstr "Équipement" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Véhicules" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Entretien des véhicules" - -msgid "Armor" -msgstr "Blindage" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personnel" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRIX" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRIX: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Acheter:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vendre:" - -msgid "AT>" -msgstr "AT>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECRUTEMENT DE PERSONNEL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Espace d'habitation:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restant>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Compétences psioniques" - -msgid "Sack" -msgstr "Renvoyer" - -msgid "Employ" -msgstr "Employer" - -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTAT DES TESTS" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALAIRE MENSUEL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EMPLOYER" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Ne pas éviter" - -msgid "Avoid" -msgstr "Éviter" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Ne pas attaquer" - -msgid "Attack" -msgstr "Attaquer" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Pas de poursuite" - -msgid "Pursue" -msgstr "Poursuivre" - -msgid "No evasion" -msgstr "Ne pas éviter" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Éviter le feu" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Ne répondre qu'aux unités qui attaquent." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Répondre à toutes les unités ennemies." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorer les unités ennemies." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Non verrouillé." - -msgid "Locked." -msgstr "Verrouillé." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "ACHETER ET VENDRE" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Équipement personnel" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Blindage personnel" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Équipement pour véhicules aériens" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armement pour véhicules aériens" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Moteurs / Carburant pour véhicules aériens" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armement pour véhicules terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Moteurs / Carburant pour véhicules terrestres" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fonds épuisés" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Commande limitée par nos fonds disponibles." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Plus assez de capacité de stockage" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Commande limitée par la capacité de stockage de cette base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Commande annulée par le fabricant hostile." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Grève" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "La grève du Syndicat des transports aériens et de l'ensemble des travailleurs a retardé la livraison de certains des articles que vous avez demandés. Afin d'empêcher une accumulation de commandes en souffrance, les organisations concernées ont annulé vos commandes et vous ont rendu votre argent. Elles vous présentent leur excuses quant au désagrément causé." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problème d'immatriculation de véhicule" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Le Centre d'immatriculation des véhicules est surchargé de travail et ne peut procéder à l'immatriculation immédiate de l'un de vos véhicules. Afin d'empêcher une accumulation de commandes en souffrance, les organisations concernées ont annulé vos commandes et vous ont rendu votre argent. Elles vous présentent leur excuses quant au désagrément causé." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Annuler Acheter et vendre" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Payer:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "PRISE DE CONTROLE ALIENNE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "D'après nos services de renseignements, les aliens ont pris le contrôle de cette organisation. Ses membres vont donc aider activement les aliens et mettre des bâtons dans les roues d'X-COM. Nous allons devoir mettre un terme à nos relations commerciales avec eux et nous montrer prudents si nous devons opérer à l'intérieur de leurs bâtiments. Ces gens n'ont plus la moindre notion du bien et du mal; nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger la ville. Nous ne devons pas baisser les bras et continuer à nous battre." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRATION ALIENNE" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "RECRUTER ET RENVOYER" - -msgid "FIRE" -msgstr "RENVOYER" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agents X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochimistes" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingénieurs" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Physiciens" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Plus assez de logements" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Recrutement impossible: manque de logements disponibles." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Recrutement impossible: plus assez de fonds." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salaire hebdomadaire" - -msgid "Health" -msgstr "Santé" - -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -msgid "Bravery" -msgstr "Bravoure" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-énergie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-attaque" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-défense" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Compétence en biochimie" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Compétence en ingénierie" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Compétence en physique quantique" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Annuler Recruter et renvoyer" - -msgid "Loading" -msgstr "Chargement en cours" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Passer dans la dimension alienne" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Revenir dans la ville" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confirmer Ventes/Achats" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmer les COMMANDES" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unité(s) recrutée(s)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unité(s) renvoyée(s)." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "POSITION DES AGENTS" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "POSITION DES VEHICULES" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agents non affectés" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Affectation des véhicules" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM est déjà ALLIÉE à cette organisation. Impossible d'améliorer la relation." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Cette organisation est sous contrôle alien. La race alienne ne négociera pas avec X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "X-COM sera notre ennemie tant qu'elle continuera à combattre nos amis aliens. Toute négociation est hors de question." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Cela coûtera: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "pour que les relations s'améliorent:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLIÉES" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMICALES" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRES" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "PEU AMICALES" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Payer l'organisation" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Afficher les dix organisations qui ont été les plus infiltrées et qui ne sont pas sous contrôle alien." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATTAQUE DE LA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Des forces hostiles ont envahi votre base. Armez vos agents avant la bataille." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portails interdimensionnels" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La dimension alienne" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Une façon de gagner" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Ovni repéré." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cadavre alien trouvé." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alien vivant repéré." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Pas assez d'argent pour acheter ce bâtiment." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permis de construire pour ce bâtiment refusé." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Le propriétaire ne souhaite pas vendre ce bâtiment." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Il y a eu une explosion." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Bâtiment attaqué:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Attaqué par:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "détruit par" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule importants :" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule moyens:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule légers:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": arme à cours de munitions:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisation attaquée:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Raid sur l'organisation:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Raid par:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Assaut sur l'organisation:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Assaut par:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Un véhicule terrestre clandestin a été détecté." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Un appareil volant clandestin a été détecté." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Traité signé:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Démission de personnel à:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Démissions:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bienvenue à X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Attaque alienne sur un VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Un VIP fou attaque un VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Portail interdimensionnel repéré." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Peu de carburant dans le véhicule:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Plus de carburant dans le véhicule:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Acquisition de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Acquis par:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Véhicule réparé:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Véhicule endommagé retourne à la base:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Le véhicule n'a pas de moteur:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM détruite suite à l'effondrement d'un bâtiment." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Impossible d'acheter la base car bâtiment détruit." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Effondrement d'un bâtiment" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Véhicule détruit:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Atterrissage d'un OVNI suite à un accident:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Récupération d'un OVNI abandonné:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Arrivée d'une nouvelle recrue:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nos agents n'ont pas pu trouver l'entrée de ce bâtiment. Nos scientifiques travaillant au Q.G. doivent terminer leurs recherches." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM détruite par des forces ennemies." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Impossible d'atteindre la destination en raison des dégâts causés au réseau de tubes transport du personnel et/ou de la médiocrité des relations diplomatiques avec Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agent(s) réarmé(s):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unité tuée:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERT" - -msgid "Aliens" -msgstr "Aliens" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivants)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Morts)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transfert limité par l'espace de stockage disponible." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transfert limité par le nombre de logements disponibles." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Plus assez d'espace de confinement alien" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transfert limité par l'espace de confinement alien disponible." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "La grève du Syndicat des transports aériens et de l'ensemble des travailleursa empêché l'exécution immédiate de certaines instructions concernant les transferts.Pour prévenir l'amoncellement de travail, Transtellaire a annulé les transferts concernés et s'excuse des désagréments causés." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Annuler le transfert" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmer les transferts" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Cette organisation hostile refuse de procéder au transfert." - -msgid "January," -msgstr "Janvier," - -msgid "February," -msgstr "Février," - -msgid "March," -msgstr "Mars," - -msgid "April," -msgstr "Avril," - -msgid "May," -msgstr "Mai," - -msgid "June," -msgstr "Juin," - -msgid "July," -msgstr "Juillet," - -msgid "August," -msgstr "Août," - -msgid "September," -msgstr "Septembre," - -msgid "October," -msgstr "Octobre," - -msgid "November," -msgstr "Novembre," - -msgid "December," -msgstr "Décembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Capsules de lobotomiseur" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsie du lobotomiseur" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Lobotomiseur" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'oeuf de multiver" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "L'oeuf de multiver" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsie du multiver" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiver" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'hyperver" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperver" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsie de la Chrysalide" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Chrysalide" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'anthropode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Anthropode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsie du psimorphe" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorphe" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsie du cracheur" - -msgid "Spitter" -msgstr "Cracheur" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie du mégaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Mégaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'exploseur" - -msgid "Popper" -msgstr "Exploseur" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsie du skeletoïde" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skelétoïde" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsie du micronoïde" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoïde" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie de la reine pondeuse" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Reine pondeuse" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La structure génétique alienne" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Le cycle de vie alien" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La véritable menace alienne" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerre biologique" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxine Type B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxine Type C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gaz anti-alien" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Blindage disrupteur" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bombe de disruption inversée" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bombe à champ stasique" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Système de contrôle avancé X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Système de propulsion alien" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Système de contrôle alien" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Source d'énergie alienne" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "OVNI de type 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "OVNI de type 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "OVNI de type 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "OVNI de type 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "OVNI de type 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "OVNI de type 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "OVNI de type 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "OVNI de type 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "OVNI de type 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "OVNI de type 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Bâtiment alien" - -msgid "One way to win" -msgstr "Une façon de gagner" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Le phénomène atmosphérique mystérieux duquel les ovnis apparaissent requiert notre attention urgente. Nous devons découvrir d'où viennent les vaisseaux aliens." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Nous devons analyser les données provenant de notre sonde dimensionnelle alienne." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Nous devons construire un système automatisé pouvant être envoyé à travers un portail interdimensionnel. Ceci fournira des données précieuses qui pourront nous aider à préparer des expéditions." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La capture et l'étude de spécimens aliens vivants nous aidera à saisir la nature de la menace alienne. Pour ce faire, il nous faut un véhicule de transport interdimensionnel permettant de contenir et de faire vivre des formes de vie aliennes." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Il nous faut un vaisseau capable de transporter nos agents dans les dimensions aliennes. Nous devons explorer et examiner les vastes structures aliennes. Cela nous aidera à comprendre leurs fonctions et leurs faiblesses." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Afin de combattre l'agression et la puissance croissantes des vaisseaux aliens, nous devons construire une plate-forme d'armes interdimensionnelle." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Nous ne pouvons mettre un terme à la menace alienne qu'en anéantissant leur capacité à créer des portails interdimensionnels. Il nous faut des vaisseaux très puissants pour lancer un assaut complet sur les dimensions aliennes." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Ces capsules renferment une créature alienne endormie." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Cette petite créature alienne a attaqué des humains en sautant sur leur tête et en la serrant de tous ses membres." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un lobotomiseur vivant est un spécimen de valeur - nous devons l'étudier dès que possible." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Cette forme de vie stationnaire alienne semble être une espèce d'oeuf alien." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un oeuf de multiver vivant nous permet d'observer l'évolution du cycle de vie alienne." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Le cadavre de multiver se décompose rapidement, consommé par ses propres mécanismes de défense. Si nous n'entreprenons pas bientôt des recherches, nous ne pourrons conserver la dépouille." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Il est rare de capturer un multiver vivant, et dans ce cas il faut l'examiner sans tarder car c'est une forme de vie extrêmement instable." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Le cadavre d'un hyperver est très lourd comparé à sa taille, et il apparaît comme une créature primitive." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "L'hyperver est un petit carnivore à l'activité débordante." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "La dépouille de la chrysalide alienne produit des vapeurs âcres car elle se décompose rapidement." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "L'examen d'une chrysalide alienne vivante pourrait faire avancer de manière significative nos connaissances sur le cycle de vie alien." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "L'anthropode est la créature alienne qui ressemble le plus à une forme humaine." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "L'anthropode est un soldat humanoïde alien imposant." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "La créature psimorphe est une large masse de tentacules." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Un psimorphe vivant est une entité extrêmement dangereuse qui doit être maintenue dans un état inconscient, sinon ses capacités psioniques pourraient subvertir notre personnel." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Cette créature disgracieuse a un large entonnoir servant à projeter un liquide mortel." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Le cracheur a une forme humaine mais sa tête ressemble à un entonnoir." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Une créature guerrière immense." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "En raison de la taille du Mégaspawn il nous faut une installation de confinement alien avancée pour l'incarcérer et un bio-labo sophistiqué pour l'examiner." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Une petite créature alienne bipède." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Un alien extrêmement dangereux qui doit être drogué en permanence." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un alien humanoïde à la structure exo-squelettique." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerrier alien humanoïde aéroporté intelligent." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Une étrange forme de vie alienne en forme de gelée." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Une forme de vie alienne constituée d'amibes grouillantes." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "C'est une immense créature alienne pondeuse d'oeufs." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "La masse énorme de la reine pondeuse nécessite des efforts gigantesques pour la transporter et l'enfermer." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Un monstre énorme qui a détruit la ville." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "L'Overspawn est une arme alienne terrifiante et extrêmement dangereuse." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Enquêtez sur les relations génétiques entre les formes de vie aliennes." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Faites des recherches sur les étapes principales du cycle de vie alien." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Faites des enquêtes sur les sources de renseignements aliennes et leur but secret." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Le but est de développer une toxine s'attaquant principalement aux premières étapes du cycle de vie alien." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Il faut développer une toxine pour combattre les formes de vie supérieures." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Une puissante arme de guerre biologique conçue pour s'attaquer aux parasites micronoïdes." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Il est peut-être possible de stocker une multi-toxine sous forme gazeuse, ce qui augmentera l'efficacité de nos armes biologiques." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Une base de sécurité utilisant la technologie de disruption alienne." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "pour faire des recherches sur la technologie organique alienne avancée." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "pour faire des recherches sur la technologie alienne avancée." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "pour mettre en sûreté les formes de vie aliennes dangereuses et faire des recherches dessus." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "nécessaire pour construire de nouveaux types de véhicules." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Une arme alienne à rayons." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Une mine de proximité alienne intelligente" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "tire des capsules de lobotomiseur." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Une arme alienne organique." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munitions pour une arme alienne." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Une arme à missiles guidés." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un missile guidé alien." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Une puissante grenade alienne." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Un bouclier d'énergie alien." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un appareil de téléportation alien." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un appareil alien limitant la détection." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Un appareil basé sur la recherche des champs de disruption, qui pourrait être utilisé pour désactiver les champs de disruption aliens." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Le blindage personnel peut être développé en se basant sur la recherche concernant la disruption." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Une arme à rayons déployée sur un vaisseau alien." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un missile guidé alien lancé à partir d'un vaisseau alien." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un missile alien immobilisant." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un missile à ogives multiples." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un système supérieur de contrôle des armes." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "pour transporter des formes de vie aliennes." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Réduit la détection de véhicules." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporte instantanément un véhicule sur de courtes distances." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Fait passer un véhicule d'une dimension à l'autre." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsion des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Système de guidage des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Générateur d'énergie des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Vaisseau interdimensionnel alien" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Cette recherche pourrait permettre de déceler une faiblesse dans les défenses aliennes" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Nous devons découvrir une manière de battre les aliens une bonne fois pour toutes." - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Rampe - bombe de disruption inversée" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Rampe - bombe à champ stasique" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Rampe - multi-bombe de disruption" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxine Type A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Blindage disrupteur (jambes)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Blindage disrupteur (torse)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Blindage disrupteur (bras gauche)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Blindage disrupteur (bras droit)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Blindage disrupteur (tête)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Le sénat considère X-COM comme un allié de taille." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Le sénat est satisfait de notre relation mutuellement bénéfique." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Le sénat est moins favorable à l'organisation X-COM et il se peut que les relations se détériorent." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Le sénat est à présent ouvertement hostile à X-COM et nous ne pouvons espérer de financement de leur part." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "L'oeuf alien" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Agrégat micronoïde" - -msgid "Rookie" -msgstr "Bleu" - -msgid "Squaddie" -msgstr "1ère classe" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Caporal" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sergent" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitaine" - -msgid "Colonel" -msgstr "Colonel" - -msgid "Commander" -msgstr "Commandant" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Chargeur de munitions" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonde de structure" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analyseur de vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multi-traqueur" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Kit médical" - -msgid "BLANK" -msgstr "VIDE" - -msgid "1st" -msgstr "1er" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment pour l'acheter" - -msgid "Money = $" -msgstr "Argent = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Ce bâtiment coûtera $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Entrer nom>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Coût de const." - -msgid "Days to build" -msgstr "Temps de const.(jours)" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Coût d'entretien" - -msgid "Facility:" -msgstr "Installation:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Nombre dans la base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Destruction impossible: quartiers d'habitation utilisés." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Logement dans la base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Nombre de personnes vivant dans la base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Fraction de logement utilisée" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Destruction impossible: espace de stockage utilisé." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Espace de stockage dans la base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espace de stockage utilisé" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de stockage utilisée" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Nombre de lits" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Nombre de malades" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficacité par malade" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Nombre de places" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Nombre se servant des installations" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Efficacité par utilisateur" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espace de labo biologique dans la base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Pas de projet affecté" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Non affecté au labo" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espace de labo de quantique dans la base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Non affecté à l'atelier" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Portion d'espace de labo quantique affecté" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Destruction impossible: Espace de confinement utilisé." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Espace de confinement alien" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espace de confinement utilisé" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de confinement utilisée" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Destruction impossible: espace de confinement avancé utilisé." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Espace de confinement alien avancé" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espace de confinement avancé utilisé" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de confinement avancé utilisée" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espace d'atelier dans la base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espace d'atelier affecté aux projets" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Portion de l'espace d'atelier affecté" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Détruire l'installation" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONFINEMENT ALIEN" - -msgid "Space required" -msgstr "Espace requis" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espace dans la base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espace avancé requis" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espace avancé dans la base" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantité dans le confinement alien" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Doit être détruit" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantité dans le confinement alien avancé" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivant" - -msgid "Dead" -msgstr "Mort" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Plus assez d'espace" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Plus assez d'espace de confinement alien. Détruisez davantage d'aliens!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "STRUCTURE ALIENNE" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Réajuster les salaires" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Pas de conseil pour le moment." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Vous devez réduire les salaires pour être rentable." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Vous devriez employer plus de personnel si vous voulez être plus productif." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Augmentez les salaires pour attirer plus de personnel." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Réduisez les salaires pour augmenter votre marge bénéficiaire." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Informations économiques" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Salaire moyen actuel" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Revenu moyen par personne:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Coûts fixes par bâtiment:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Revenu généré par semaine:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Personnel actuel:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Aliens dans le bâtiment" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimension:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Portails mentionnés:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Portails non mentionnés:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Nombre total de portails:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Bâtiments:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "Ovnis:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Poids:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Évaluation de la protection:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Temps de rechargement:" - -msgid "n/a" -msgstr "/" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Rayon de l'explosion:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guidage laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Précision:" - -msgid "Power:" -msgstr "Puissance:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Fréquence de rechargement:" - -msgid "Location :" -msgstr "Endroit :" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Voyage par tube" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Voyage par véhicule" - -msgid "WARNING!" -msgstr "Avertissement: vous perdrez tout l'équipement que vous avez laissé!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Non enregistré" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Débuter des négociations diplomatiques de défense avec:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomatie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Entamer des négociations diplomatiques agressives avec:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contre:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": ALLIE avec:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": anciennement ALLIE avec:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": AMICAL avec:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": anciennement AMICAL avec:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": NEUTRE envers:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": anciennement NEUTRE envers:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": PEU AMICAL envers:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": anciennement PEU AMICAL envers:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": HOSTILE envers:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": anciennement HOSTILE envers:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Attitude inconnue envers:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fonds disponibles $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": est actuellement la propriété de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Fonction:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Main d'oeuvre actuelle:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Salaire actuel:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Main d'oeuvre maximum:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Coûts fixes:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Revenu actuel:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Revenu potentiel:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Enchères" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Voulez-vous participer à ces enchères?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Bâtiment prêt à être vendu aux enchères:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Vendu par:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Les enchères commencent à: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Adjugé..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Dernière offre..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Vendu!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendu à:" - -msgid "for: $" -msgstr "pour: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Vendu!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Pas d'acheteur" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Pas d'acheteur pour ce bâtiment." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Recrutement général" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Revenu par personne:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Salaire moyen dans le bâtiment:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Salaire moyen dans la ville:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Nombre de candidats:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Coût par candidat:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Coût de recrutement de tous les candidats:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Solde X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUERELLE DIPLOMATIQUE" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Une alliance avec X-COM a été demandée par:" - -msgid "SCORE" -msgstr "SCORE" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIE" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMAINE" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missions tactiques" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Recherche terminée" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidents aliens dans la ville" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "OVNIS abattus" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Vaisseau X-COM abattu" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursions d'ovnis" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Dégâts sur la ville" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Bâtiments aliens détruits" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Tous les vaisseaux et unités sélectionnés sont arrivés à %s. Continuer l'enquête? (%i unités)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Commencez l'enquête" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "OVNIPEDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constitution" - -msgid "Weight" -msgstr "Poids" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passagers" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espace pour les armes" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Emplacements armes" - -msgid "Engine size" -msgstr "Taille du moteur" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espace pour l'équipement" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Coût de construction" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Coût par semaine" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacité" - -msgid "Power" -msgstr "Puissance" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Vitesse max." - -msgid "Damage" -msgstr "Dégâts" - -msgid "Range" -msgstr "Portée" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Cadence de tir" - -msgid "r/s" -msgstr "mun/sec" - -msgid "Velocity" -msgstr "Vélocité" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacité de munitions" - -msgid "Cargo" -msgstr "Cargaison" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Aliens pris" - -msgid "Jamming" -msgstr "Brouillage" - -msgid "Shielding" -msgstr "Protections" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Vaisseaux invisibles" - -msgid "Teleports" -msgstr "Téléportations" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Changements dimensionnels" - -msgid "Balance" -msgstr "Solde" - -msgid "Buildings" -msgstr "Bâtiments" - -msgid "Head:" -msgstr "Chef:" - -msgid "Income" -msgstr "Revenu" - -msgid "Job:" -msgstr "Occupation:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Aucune classification" - -msgid "Rank:" -msgstr "Grade:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missions" - -msgid "Kills" -msgstr "Nombre de tués" - -msgid "Wage" -msgstr "Salaire" - -msgid "Energy" -msgstr "Énergie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Adresse au tir" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Apprenti" - -msgid "Worker" -msgstr "Travailleur" - -msgid "Admin" -msgstr "Administration" - -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -msgid "Management" -msgstr "Gestion" - -msgid "Director" -msgstr "Directeur" - -msgid "President" -msgstr "Président" - -msgid "Wage:" -msgstr "Salaire:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Résidence:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Lieu de loisir:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Lieu de travail:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Bâtiments possédés:" - -msgid "Select:" -msgstr "Sélectionner:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Sélectionner véhicule/personne:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Immatriculation de la voiture" - -msgid "Person Number" -msgstr "Immatriculation de la personne" - -msgid "Range:" -msgstr "Portée:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Munitions:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Blessé" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Non affecté à l'entraînement" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psi-entraînement (efficacité=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Entraînement combat (efficacité=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Voyage vers:" - -msgid "map point" -msgstr "Point sur la carte" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP repéré:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Repéré par l'agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Voulez-vous suivre ce VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP repéré" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relations diplomatiques pour:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionnage par l'agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Voulez-vous continuer à espionner?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relations diplomatiques rompues" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Vous n'avez pas assez:" - -msgid "Money" -msgstr "d'argent" - -msgid "Storage Space" -msgstr "d'espace de stockage" - -msgid "No Project" -msgstr "Pas de projet" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Compétences globales:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Quel écran?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "A quel écran voulez-vous aller?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Quantité à fabriquer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Quantité fabriquée:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Recherches en biochimie à:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Recherches en physique quantique à:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Ingénierie à:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Sélectionner un projet:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Sélectionner le produit à fabriquer:" - -msgid "Lots" -msgstr "Beaucoup" - -msgid "Item required:" -msgstr "Élément requis:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantité requise" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantité dans les magasins" - -msgid "Cost" -msgstr "Coût" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projet de recherche terminé:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Voulez-vous voir le rapport d'OVNIpédie?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Fabrication terminée" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Voulez-vous réaffecter l'atelier?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Portée de la réponse (rayon):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Niveau de préservation:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Emplacement de sauvegarde vide" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": pas assez de munitions/de carburant en magasin:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Carburant" - -msgid "Reload time" -msgstr "Temps de rechargement" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Type de munitions" - -msgid "Travelling" -msgstr "Déplacement" - -msgid "Location:" -msgstr "Endroit:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Accélération" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Décélération" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Fonctionnement défectueux" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munitions épuisées" - -msgid "Reloading" -msgstr "Rechargement" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Prêt à faire feu" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTE" - -msgid "At:" -msgstr "à:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Sélectionner les unités sur lesquelles enquêter:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Propriétaire du bâtiment:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -msgid "Rank" -msgstr "Grade" - -msgid "Location" -msgstr "Endroit" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid "Not parked" -msgstr "Non garé" - -msgid "Map point:" -msgstr "Point sur la carte:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Pas de gymnase psionique dans la base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Pas d'installation d'entraînement dans la base" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Pas de force hostile découverte" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Cargaison arrivée:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Annuler les ordres" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Annuler les ordres de gestion du confinement alien. Êtes-vous sûr?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Pas de vente" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "RECHERCHER ET FABRIQUER" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Sélectionner le labo ou l'atelier" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET BIOCHIMIQUE" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET QUANTIQUE" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET-FABRICATION" - -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -msgid "Progress" -msgstr "Progrès" - -msgid "Skill" -msgstr "Comp" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Coût de l'unité" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Nombre d'heures" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordres requis" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Des ordres explicites sont requis concernant le nombre d'aliens à anéantir" - -msgid "Project complete" -msgstr "Projet terminé" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Ce projet est déjà terminé." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projet en cours" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Ce projet est en cours ailleurs." - -msgid "Project too large" -msgstr "Projet trop important" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Ce projet nécessite un labo ou un atelier avancé." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fournisseur:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Les biens transférés sont arrivés:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Les objets de la zone de combat tactique sont arrivés:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Législation du travail dans le bâtiment" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "L'article 44(1)(e) de la loi 2074 sur les conditions de travail (labos et ateliers) interdit la construction de plus de 6 labos/ateliers de petite taille ou de plus de 4 labos/ateliers de grande taille dans un sous-sol. Les entrepreneurs doivent donc refuser d'entreprendre des travaux de construction au noir." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Impossible d'entreprendre ce travail de construction avec vos fonds disponibles." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Les coûts de production ne sont pas couverts par vos fonds." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour stocker ce produit une fois qu'il sera fabriqué." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Fabrication suspendue" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Destruction impossible: labo de biochimie en cours d'utilisation." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Destruction impossible: labo de physique quantique en cours d'utilisation." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Destruction impossible: atelier en cours d'utilisation." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Installation en cours d'utilisation" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Enquête impossible: bâtiment détruit" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Raid impossible: bâtiment détruit" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Statut de la fabrication:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Installation terminée" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Taille de labo" - -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "MESSAGES PRECEDENTS" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmer les ordres de confinement alien" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Les spécimens aliens sont arrivés de la zone de combat tactique:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Les spécimens aliens transférés sont arrivés:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Spécimens aliens arrivés:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Pas d'installation de confinement alien" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantité:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permis de construire refusé" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Nous refusons d'accorder un permis de construire pour l'agrandissement de la base, car les excavations supplémentaires nécessaires à ce projet affaibliraient dangereusement les fondations du bâtiment." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Zone déjà occupée par un bâtiment" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Les bâtiments se trouvant dans cette zone de la base doivent être détruits avant que les travaux de construction ne puissent commencer." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Il faut au moins deux bases avant de pouvoir effectuer un transfert." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Le confinement alien n'est pas utilisé dans cette base." - -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFFRIR UN REGLEMENT EN ESPECES" - -msgid "UFO" -msgstr "OVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Entrée interdite" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Vous perdrez tout équipement que vous laissez sur le solEtes-vous sûr de vouloir laisser cet agent?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "ACHETER UNE NOUVELLE BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Communiqué du marché" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Les articles suivants sont arrivés sur le marché et sont maintenant en vente, dans la limite des stocks disponibles:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Entraînement d'androïdes impossible)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Acheter ce bâtiment" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equiper véhicule" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equiper agent" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Recruter et renvoyer" - -msgid "Return" -msgstr "Quitter" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Acheter du matériel" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Recherche" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Détruire installation ici" - -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "No" -msgstr "Non" - -msgid "Exit" -msgstr "Sortie" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "OVNIpédie" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equiper" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observer les VIP" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Carte dimensionnelle" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Sauvegarder/charger la partie" - -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Fouiller le bâtiment" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Faire un raid sur le bâtiment" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espionner une organisation" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Montrer l'équipement disponible" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Montrer le blindage disponible" - -msgid "Bid" -msgstr "Offre" - -msgid "No Bid" -msgstr "Pas d'offre" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Installations de la base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisations" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Vaisseau alien" - -msgid "Staff" -msgstr "Personnel" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "lent" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Vitesse normale" - -msgid "Double speed" -msgstr "Vitesse double" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Vitesse quadruple" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra rapide" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Alterner vue de la carte" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Carte dimensionnelle" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Onglet bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Onglet véhicules X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Onglet agents" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Onglet biochimie" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Onglet ingénierie" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Onglet physique quantique" - -msgid "Message history" -msgstr "Messages précédents" - -msgid "Center on message" -msgstr "Aller au message" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Alterner le mode caméra" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Acheter une nouvelle base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Acheter/vendre" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Recruter et renvoyer du personnel" - -msgid "Go to building" -msgstr "Aller au bâtiment" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Attaquer l'unité hostile" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Aller au point sur la carte" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Aller au portail interdimensionnel" - -msgid "Attack building" -msgstr "Attaquer le bâtiment" - -msgid "Return to base" -msgstr "Revenir à la base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Règles d'attaque" - -msgid "Manual control" -msgstr "Contrôle manuel" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Entraînement psionique" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Entraînement au combat" - -msgid "Assign project" -msgstr "Affecter un projet" - -msgid "Stop project" -msgstr "Arrêter le projet" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Set all vehicles/" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Set all of same make/" - -msgid "RETURN" -msgstr "QUITTER" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vendre véhicule" - -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ovnipédie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Faire défiler vers le haut" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Faire défiler vers le bas" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Basse altitude" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Altitude moyenne" - -msgid "High altitude" -msgstr "Altitude élevée" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Altitude maximum" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasif" - -msgid "Defensive" -msgstr "Défensif" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressif" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Position des véhicules / passagers" - -msgid "Unit location" -msgstr "Position des unités" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Fouiller le bâtiment" - -msgid "Raid building" -msgstr "Faire un raid sur le bâtiment" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Envoyer les unités sélectionnées enquêter sur l'incident" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorer cet incident" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centrer affichage et mettre jeu en pause" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Faire défiler vers la gauche" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Faire défiler vers la droite" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Infiltration alienne" - -msgid "Performance log" -msgstr "Score" - -msgid "Save game" -msgstr "Sauvegarder la partie" - -msgid "Load game" -msgstr "Charger la partie" - -msgid "Delete game" -msgstr "Supprimer la partie" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Onglet véhicules hostiles" - -msgid "Select organization" -msgstr "Sélectionner organisation" - -msgid "Select units" -msgstr "Sélectionner des unités" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Sélectionner de l'équipement" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipement pour agents" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipement / Carburant pour véhicules aériens" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipement / Carburant pour véhicules terrestres" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agents X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Physiciens quantiques" - -msgid "Buy" -msgstr "Acheter" - -msgid "Sell" -msgstr "Vendre" - -msgid "Softer" -msgstr "Baisser le volume" - -msgid "Louder" -msgstr "Augmenter le volume" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Onglet organisations" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Voir toutes les organisations" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Voir les organisations alliées" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Voir les organisations amicales" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Voir les organisations neutres" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Voir les organisations peu amicales" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Voir les organisations ennemies" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Proposer accord" - -msgid "Contain" -msgstr "Enfermer" - -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Garder à bord" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour ce véhicule" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le véhicule cible pour le véhicule sélectionné" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le point de destination sur la carte pour ce véhicule" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le portail interdimensionnel de destination pour ce véhicule" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment que ce véhicule devra attaquer" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Contrôle manuel du véhicule" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Sélectionner le véhicule cible sur lequel le véhicule choisi fera feu" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le véhicule cible pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le point de destination sur la carte pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le portail interdimensionnel de destination pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment que les véhicules devront attaquer" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Contrôle manuel des véhicules" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Sélectionner le véhicule cible sur lequel les véhicules feront feu" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour la personne sélectionnée" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour les personnes sélectionnées" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "EVALUATION DU FINANCEMENT" - -msgid "Current income>" -msgstr "Revenu actuel>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Réévaluation du financement>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Le sénat a déclaré son hostilité envers X-COM et arrête de financer l'organisation. De plus, il fera tout ce qui est en son pouvoir pour détruire X-COM si celle-ci refuse de mettre un terme à ces opérations." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Le sénat a une attitude peu favorable envers X-COM et a par conséquent réduit le budget qui lui était alloué." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Le sénat a une attitude favorable envers X-COM et a par conséquent augmenté le budget qui lui était alloué." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Le sénat trouve la performance d'X-COM tellement épouvantable qu'il a décidé de cesser de financer l'organisations." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Le sénat n'est pas satisfait de la performance d'X-COM et a réduit le budget qui lui était alloué en conséquence." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Le sénat est satisfait de la performance d'X-COM et a augmenté le budget qui lui était alloué en conséquence." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Le sénat doit hélas limiter le budget alloué à X-COM en raisonde l'état des finances gouvernementales." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Revenu pour la semaine suivante>" - -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Ecran de configuration d'XCOM-III." - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Commencer la partie campagne." - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Charger la partie sauvegardée." - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Générateur de scénarios." - -msgid "Quit" -msgstr "Quitter." - -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUER" - -msgid "QUIT" -msgstr "QUITTER" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scénario chargé >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nouveau scénario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Charger le programme d'installation du générateur de scénarios" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Sauvegarder le programme d'installation du générateur de scénarios" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jouer le scénario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Retourner au menu principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Sélectionner le type de carte" - -msgid "Seed" -msgstr "Valeur de base" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Changer la taille de la carte" - -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -msgid "Deployment" -msgstr "Déploiement" - -msgid "Raid" -msgstr "Raid" - -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" - -msgid "Units" -msgstr "Unités" - -msgid "Select Units" -msgstr "Sélectionner des unités" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Sélectionner de l'équipement" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Entrer le nom du fichier sous lequel sauvegarder:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Sélectionner le fichier que vous voulez charger:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Entrer la description du scénario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Sélectionner la zone tactique:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agent d'X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Biochimiste d'X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mécanicien d'X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Physique quantique d'X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Chef de gang" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Patron de société" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Chef du culte" - -msgid "Politician" -msgstr "Politicien" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Commissaire de Police" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Agent de sécurité privé" - -msgid "Police" -msgstr "Police" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Adepte du culte" - -msgid "Building security" -msgstr "Sécurité d'un bâtiment" - -msgid "Android" -msgstr "Androïde" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Petit homme vert" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Femme de rang supérieur" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Homme de rang supérieur" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Femme civile" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Homme civil" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Homme de rang inférieur" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Femme de rang inférieur" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "L'oeuf de multiver" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANCES" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fonds initiaux>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TYPE D'EMPLOYE" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTITE" - -msgid "WAGES" -msgstr "SALAIRES" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "ENTRETIEN" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "FRAIS GENERAUX>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fonds restants>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agents" - -msgid "Owner>" -msgstr "Propriétaire>" - -msgid "Function>" -msgstr "Fonction>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nom du bâtiment>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM EST VAINCU" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "LES ALIENS SONT VAINCUS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Score final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "L'organisation X-COM a dû fermer ses portes pour mauvaise gestion financière. Toutes les opérations ont été arrêtées, les bases démantelées et le personnel renvoyé. L'humanité n'a plus d'autre espoir et les aliens vont inévitablement conquérir la terre." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Les bases X-COM ont toutes été détruites. Les résultats de la recherche sont perdus et la totalité du personnel est partie. L'humanité n'a plus aucun espoir et les aliens vont inévitablement conquérir la terre." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Les aliens ont été vaincus. Les portails interdimensionnels sont tous fermés et les chambres à mégapodes détruites; les aliens ne peuvent plus accéder à notre dimension. Nous avons gagné." - -msgid "Game Options" -msgstr "Options de jeu" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Sauvegarder ou charger partie" - -msgid "Current Score" -msgstr "Score actuel" - -msgid "Finance" -msgstr "Finances" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECTIONNER LA DIFFICULTE" - -msgid "Novice" -msgstr "Novice" - -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Surhumain" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Permuter les messages" - -msgid "Overheads" -msgstr "Frais généraux" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Défilement automatique" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Effets sonores" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test gauche" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test droite" - -msgid "Swap" -msgstr "Inverser" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Sauvegarder ou charger la partie" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Supprimer parties sauvegardées" - -msgid "Saving game" -msgstr "Sauvegarde de la partie en cours" - -msgid "Loading game" -msgstr "Chargement de la partie en cours" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Suppression de la partie sauvegardée en cours" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Ecraser la partie sauvegardée" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonner et recommencer la partie" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recommencer la partie" - -msgid "Save Game" -msgstr "Sauvegarder la partie" - -msgid "Load Game" -msgstr "Charger la partie" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Supprimer la partie sauvegardée" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Quitter X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Quitter la partie" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SAUVEGARDER LA PARTIE" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CHARGER LA PARTIE" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "SUPPRIMER LA PARTIE SAUVEGARDEE" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Conseils d'utilisation" - -msgid "Action music" -msgstr "Musique d'action" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Permuter les messages" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "OVNI repéré" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Véhicule légèrement endommagé" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Véhicule moyennement endommagé" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Véhicule gravement endommagé" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Véhicule détruit" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Retour du véh. endommagé à la base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Presque plus de carburant" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "La cargaison est arrivée à la base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Véhicule réparé" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Véhicule réarmé" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Pas assez de munitions pour réarmer" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Le véhicule a fait le plein" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Pas assez de carb. pour faire le plein" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Véhicule non autorisé repéré" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Toujours mettre en pause pour afficher ce message?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Système de propulsion alien" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Système de contrôle alien" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Source d'énergie alienne" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsie de la capsule de lobotomiseur" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsie de l'oeuf de multiver" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'agrégat micronoïde" - -msgid "Front armor" -msgstr "Blindage avant" - -msgid "Back armor" -msgstr "Blindage arrière" - -msgid "Left armor" -msgstr "Blindage gauche" - -msgid "Right armor" -msgstr "Blindage droit" - -msgid "Top armor" -msgstr "Blindage supérieur" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Blindage inférieur" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Fréquence de tour" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltration alienne" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Potentiel d'infiltration alienne:" - -msgid "Very low" -msgstr "Très bas" - -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -msgid "Average" -msgstr "Moyen" - -msgid "High" -msgstr "Elevé" - -msgid "Very high" -msgstr "Très élevé" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Dépend du chargeur" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Type de dégâts" - -msgid "Protection" -msgstr "Protection" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumigène" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gaz anti-alien" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiaire" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gaz paralysant" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosif" - -msgid "Stun" -msgstr "Paralysant" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosion psionique" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perforant" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Rayon laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxine A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxine B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxine C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzyme d'entropie" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Chute d'objet" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Types de munitions:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Cartouches" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Rechargement)" - -msgid "Days service" -msgstr "Jours de service" - -msgid "Improvement" -msgstr "Amélioration" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Permuter statistiques/rapport de service" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Cadence de tir" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Fréquence de tour" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Type de munition:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPER AGENT" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPER VEHICULE" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion,le propriétaire de ce bâtiment n'est plus aussi bien disposé envers X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion,le propriétaire de ce bâtiment a adopté une attitude moins amicale envers X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion, le propriétaire de ce bâtiment a adopté une attitude hostile envers X-COM." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Les opérations récentes de votre organisation nous contrarient, et nous exigeons une compensation pour rétablir des relations diplomatiques normales. Si vous ne vous exécutez pas, nous serons obligés d'employer la force vis-à-vis de vos agents et vaisseaux.Les soussignés ont officiellement déposé une plainte, déplorant la détérioration des relations qu'ils entretiennent avec votre organisation, et ils suggèrent que vous preniez des mesures pour remédier à cette situation, ceci afin de prévenir les mesures draconiennes qu'ils pourraient prendre pour protéger les intérêts de leur ville." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Fin de la mission dans le bâtiment alien." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM revient de sa mission à:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Mission de base terminée à:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM revient de sa mission de récupération d'OVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM revient de sa mission de raid à:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-rampe lourde" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Grenade psionique" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Détecteur de mouvement" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Asservisseur mental du Psimorphe" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disrupteur du Mégaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Rampe du Mégaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Entonnoir à vomi du Cracheur" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Crachat du Multiver" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tube vomitif de l'oeuf alien" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Morsure d'Hyperver" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentacules de la Reine" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bombe de l'exploseur" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Capsule d'Elérium" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Capsule d'élérium" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Rayon plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxine alienne A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxine alienne B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxine alienne C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma surchauffé" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Flèche traqueuse" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Déstabilisation" - -msgid "Spit" -msgstr "Crachat" - -msgid "Bite" -msgstr "Morsure" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Vos unités sont toutes mortes ou inconscientes. Vous avez perdu." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Les unités hostiles sont toutes mortes ou inconscientes. Vous avez gagné." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Mort de l'unité:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Mort d'une unité ennemie." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Mort de l'unité." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unité grièvement blessée:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Perte de conscience de l'unité:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "L'unité vient de quitter la zone de combat:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Score actuel:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "L'unité s'est immobilisée:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "L'unité a craqué:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "L'unité a paniqué:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "L'unité a repris son sang-froid:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un joueur a quitté la partie." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "L'hôte a quitté la partie." - -msgid "Turn:" -msgstr "Tour:" - -msgid "Side:" -msgstr "Camp:" - -msgid "Player:" -msgstr "Joueur:" - -msgid "Computer" -msgstr "Ordinateur" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Pas d'unité active. Tour terminé." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unité ennemie repérée:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unité attaquée:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Attaque psionique sur unité:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unité vidée de son énergie psionique:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unité sous contrôle psionique:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unité libérée du contrôle psionique:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unité blessée:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unité gravement blessée:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unité attaquée:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Le bâtiment a été désactivé" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "AFFECTATION DE L'ESCADRON" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unité en voie de guérison:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Vos unités ont toutes fuit la zone de combat.Vous avez perdu." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Les unités hostiles ont toutes fuit la zone de combat.Vous avez gagné." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unité lobotomisée:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Toutes vos unités ont fuit la zone des combats.Vous avez gagné." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Toutes les unités hostiles ont fuit la zone des combats.Vous avez perdu." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Plus de munitions" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Pompage d'énergie psionique" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Contrôle de l'esprit" - -msgid "Panic" -msgstr "Panique" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonde" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Prêt psionique" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Non panique psionique" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Déparalysant psionique" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDE MENTALE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonde de structure" - -msgid "-recharges" -msgstr "-Rechargement" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Bouclier mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Asservisseur mental" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Détecteur d'aliens" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Bouclier disrupteur personnel" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Téléporteur personnel" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Champ de force dimensionnelle" - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Délai = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Portée = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisation en cours" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Validation de la carte" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Déploiement d'unités" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Analyse de l'expérience" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Initialisation de la ligne de visée en cours" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Entrer le nom de la partie" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Entrer votre nom" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Choisir une organisation:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume des effets sonores:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume de la musique:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Inverser gauche/droite :" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Trop loin" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Tour de jouer:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Commencer tour" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Entrer mot de passe:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Mot de passe incorrect!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Partie tour à tour" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Entrer nombre de joueurs:" - -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Entrer votre nom:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmer mot de passe:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examiner et réaffecter des unités en cliquant sur les noms des joueurs" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Exécuter les ordres de mouvement restants pour cette unité?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Mouvement caché" - -msgid "Activates now." -msgstr "Activation maintenant." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Activation à la fin du tour." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Tours avant activation:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT réservées pour un tir visé" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT réservées pour un tir brusque" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT réservées pour un tir automatique" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir visé" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir brusque" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir automatique" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABANDONNER LA MISSION" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unités perdues :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Très médiocre" - -msgid "Poor" -msgstr "Médiocre" - -msgid "Very Good" -msgstr "Excellent" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "action en pause (hors tour)" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "reprise de l'action (hors tour)" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Pas assez d'UT" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Coût par élément ramassé en UT:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Auto-exécution des ordres restants" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par lancer:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Trop loin pour lancer" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Pas d'arc de lancer" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Pas de ligne de mire" - -msgid "Out of range" -msgstr "Hors de portée" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par blessure:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT pour utiliser:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT pour activer:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par tentative:" - -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Permuter l'affichage du niveau" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Permuter mode caméra" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Mode sûr" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Mode prudent" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Mode aggressif" - -msgid "Crawl" -msgstr "Ramper" - -msgid "Walk" -msgstr "Marcher" - -msgid "Run" -msgstr "Courir" - -msgid "No shot" -msgstr "Ne pas tirer" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Tir visé" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Tir brusque" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Tir automatique" - -msgid "Stand up" -msgstr "Debout" - -msgid "Kneel down" -msgstr "S'agenouiller" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lancer l'objet" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Impossible de lancer" - -msgid "Drop object" -msgstr "Déposer l'objet" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Oui, amorcer" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Non, annuler opération" - -msgid "Group formation" -msgstr "Formation groupée" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Quitter le mode psionique" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Protéger l'unité psioniquement" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Prêter de la force psionique" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Déparalyser unité" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Rassurer unité" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonder l'unité" - -msgid "Control body" -msgstr "Contrôler corps" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Paralyser unité" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Paniquer unité" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Icônes de l'escadron" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicateur de niveau" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Créer une partie tour à tour" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Créer une partie sur réseau" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Se joindre à une partie sur réseau" - -msgid "Start game" -msgstr "Commencer la partie" - -msgid "Quit game" -msgstr "Quitter la partie" - -msgid "Return to game" -msgstr "Reprendre la partie" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumes sonores" - -msgid "Return to options" -msgstr "Retourner aux options" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Activer un effet sonore au hasard" - -msgid "Single file" -msgstr "File indienne" - -msgid "Start turn" -msgstr "Commencer son tour" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Revenir à l'écran Commencer la partie" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Coût par tir en UT:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Coût en UT:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Commencer partie en temps réel" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Commencer partie en mode Système de tours" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Partie multijoueur" - -msgid "End turn" -msgstr "Tour de partie terminé" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir automatique" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir brusque" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir visé" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Réserver des UT pour s'agenouiller" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Coût d'activation en UT:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Coût d'utilisation en UT:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Coût par blessure en UT:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Echec du déploiement" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Certaines unités n'ont pas été placées sur la carte en raison du manque d'espace." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Nombre d'unités manquantes:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Aucune unité contrôlée par le joueur" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Aucune unité contrôlée par le joueur n'a été placée sur la carte; la partie fonctionnera en mode observation." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Coût par tentative en UT:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Ecran briefing" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Affecter des agents à différents escadrons" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Les unités suivantes seront perdues si elles restent dans la zone de combat:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Annuler mission?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unité ennemie repérée" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Mort de l'unité" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Mort de l'unité ennemie" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Mort d'une unité inconnue" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unité gravement blessée" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unité blessée" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unité touchée" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unité attaquée" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "L'unité s'est évanouie" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "L'unité a quitté la zone de combat" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "L'unité s'est immobilisée" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "L'unité a craqué" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "L'unité a paniqué" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "L'unité ne panique plus" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "L'unité subit une attaque psionique" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unité sous contrôle psionique" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unité libérée du contrôle psionique" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Fouillez le bâtiment à la recherche de formes de vie alienne ou autres forces ennemies. Attaquez l'ennemi, et si possible immobilisez les aliens à l'aide d'un grappin paralysant, une grenade paralysante ou une attaque psionique. Il faut absolument capturer des aliens vivants pour notre recherche. Si les unités ennemies sont éliminées ou paralysées, nous pourrons nous emparer de l'équipement, d'objets aliens, d'aliens inconscients ou morts abandonnés dans la zone de combat. Un module de bio-transport doit se trouver sur les lieux de l'enquête afin de récupérer les Aliens inconscients ou morts. Prenez garde de ne pas mettre la vie des civils en danger et n'oubliez pas que l'organisation propriétaire du bâtiment ne tolérera aucun dégât important." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminez les forces de sécurité du bâtiment et récupérez l'équipement ou les objets de valeur abandonnés dans la zone de combat. Utilisez des munitions explosives ou incendiaires pour endommager le bâtiment et paralyser son propriétairesur le plan économique, mais n'oubliez pas que cela peut entraîner la destruction de tout butin potentiel. Un raid détériorera à coup sûr les relations entre l'organisation concernée et X-COM, et vous devez avoir conscience des conséquences d'une telle action." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Les aliens ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez la base en éliminant toutes les forces d'invasion. Vous devez aussi protéger vos scientifiques et ingénieurs, soit en les défendant, soit en les faisant évacuer la zone de combat. Vous pouvez évacuer la base pour minimiser les pertes, mais cette dernière sera alors perdue." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Les aliens ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez labase en éliminant toutes les forces d'invasion. X-COM ne sera sauvée que lorsque toutes les forces ennemies serontéliminées. Si vous êtes vaincus, c'en est fini d'X-COM, et la suprématie alienne pourra alors commencer. Le sort de l'humanité dépend de l'issue de ce conflit. Bonne chance." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "Vous devez explorer la structure alienne et rapporter toute particularité. Les données seront retransmises à la base, ce qui permettra à nos scientifiques d'effectuer des recherches sur les fonctions du bâtiment en vue de localiser sespoint faibles. Nous pourrons alors désactiver ce type de bâtiments lors de nos prochaines attaques. Ne mettez pas en danger la totalité de vos forces, et évacuez la zone de combat si vous êtes en infériorité." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "La chambre d'incubation contient des oufs aliens. Ces oufs sont conservés à une température parfaite dans des couveuses qui fournissent un environnement dans lequel les oufs peuvent éclore à une vitesse optimale. Les recherches ont révélé l'existence d'un certain nombre de couveuses; elles doivent toutes être détruites." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "La salle de ponte semble être une structure très particulière. Très peu d'Aliens y pénètrent bien qu'ils soient nombreux à quitter le bâtiment. Nos recherches indiquent que cette structure sert de tanière à une espèce de reine alienne. Nous pensons que cette sorte d'Alien est la seule productrice d'oufs aliens d'où proviennent tous les Aliens. Bien que l'objectif principal soit la destruction de la Reine et de tous les oufs, la capture de la Reine alienne vivante serait une véritable insulte pour tous les Aliens." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La chambre d'alimentation contient la source d'alimentation des Aliens, sous forme de plantes. Ces plantes ont besoin de chaleur organique et de lumière qui les empêchent de pourrir. L'Alliance Mutant nous informe également qu'un certain nombre de Sectoïdes sont prisonniers à l'intérieur de la chambre d'alimentation. Notre vieil ennemi semble être devenu une friandise alienne. Bien que porter secours aux Sectoïdes scellerait une alliance avec les mutants, l'objectif principal demeure la destruction des sources de chaleur et de lumière aliennes." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Les mégapodes servent à construire tous les bâtiments de la dimension alienne. Au départ ce sont de petits objets ressemblant à des oeufs, qui sont ensuite replantés et qui donnent des structures organiques massives. Nos découvertes sont choquantes; ce bâtiment est envahi par les mégapodes. Nos scientifiques craignent une expansion à grande échelle des Aliens et Dieu seul sait comment nous pourrons les arrêter. Toutes les mégapodes doivent être détruites, ce qui empêchera les Aliens de construire de nouvelles structures." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La dimension alienne contient de nombreuses structures reliées entre elles par une chaîne sinueuse et irrégulière. La chambre de sommeil se trouve au début de la chaîne et permet aux Aliens de se régénérer durant la nuit. Les Aliens se connectent régulièrement aux unités de sommeil, une opération qui semble être nécessaire à leur survie. Explorez la zone prudemment et détruisez toutes les unités de sommeil décrites ici. Après avoir déstabiliser le bâtiment, tous les agents doivent quitter les lieux aussi vite que possible." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "L'usine organique est le bâtiment dans lequel sont construits tous les OVNIS. Ils ressemblent au départ à de petits champignons, puis ils se développent jusqu'à atteindre une taille colossale. Ces OVNIS se détachent alors de leur tige et deviennent des vaisseaux d'attaque aliens entièrement opérationnels. Tous les embryons d'OVNIS doivent être détruits." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La destruction des chambres d'alimentation nous amènent à la ferme alienne. Celle-ci contient un certain nombre d'étranges blocs blancs. Nos scientifiques pensent que ces objets étranges influencent les conditions atmosphériques de la dimension alienne, bien qu'il leur ait été impossible de prouver cette théorie. Quelle que soit l'utilité de ces blocs, leur destruction ne peut qu'handicaper la cause alienne. Les recherches indiquent que les blocs se trouvent dans plusieurs endroits, bien que seul ce site ait été photographié. Détruisez tous les blocs afin de déstabiliser le bâtiment." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "La chambre de contrôle abrite des cerveaux organiques géants chargés de contrôler les activités des entités aliennes dans la dimension alienne. La destruction de ces cerveaux organiques mettra tous les Aliens restants dans une plus grande difficulté, alors que leur défaite finale est devenue une réalité imminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "L'usine d'entretien semble contenir un certain nombre de structures aliennes sacrées. Nous pensons que la dimension alienne est alimentée par les structures représentées ici. Ces unités doivent être détruites afin de pouvoir affaiblir les bâtiments restants. Notre succès serait un coup terrible contre les Aliens, car la moitié de la dimension alienne serait réduite en cendres." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La destruction des portails interdimensionnels est notre ultime objectif. D'après les preuves récoltées dans de précédents bâtiments aliens, nous sommes parvenus à constituer cette image de nos objectifs. Les générateurs aliens doivent être détruits, ce qui désactivera en même temps le réseau laser protecteur. Détruisez tous les générateurs pour déstabiliser le bâtiment. Après la destruction de la structure, il est impératif que tous les agents évacuent d'urgence. Nos forces doivent regagner la dimension terrienne avant que le portail interdimensionnel ne se referme à tout jamais.La victoire est proche - Bonne chance!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Les forces d'attaque doivent éliminer toutes les autres forces, qu'elles attaquent ou qu'elles défendent. Les attaquants sont déployés juste à l'extérieur de la zone de combat. Toutes les forces défensives doivent s'allier pour repousser les envahisseurs. Elles sont déployées au centre de la zone de combat." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Vous devez essayer de capturer l'OVNI qui s'est écrasé en éliminant les forces de défense aliennes. Vous devez réussir du premier coup; si vous échouez, les survivants aliens tenteront de détruire leur vaisseau. Ils mourraient plutôt que de nous permettre de mettre la main sur leur technologie avancée. Vous devez consacrer toutes vos forces à l'anéantissement de l'ennemi.." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Des escadrons ennemis ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez la base en éliminant toutes les forces d'invasion. Vous devez aussi protéger vos scientifiques et ingénieurs, soit en les défendant, soit en les faisant évacuer la zone de combat. Vous pouvez évacuer la base pour minimiser les pertes, mais cette dernière sera alors perdue." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Des escadrons ennemis ont repéré votre base et lancé une attaque. Protégez la base contre de coûteux dégâts. X-COM ne sera sauvée que lorsque toutes les forces ennemies serontéliminées. Si vous êtes vaincus, c'en est fini d'X-COM, et la suprématie alienne pourra alors commencer. Le sort de l'humanité dépend de l'issue de ce conflit. Bonne chance." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "BRIEFING DE MISSION" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIO TACTIQUE" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiver" - -msgid "Time units" -msgstr "Unités de temps" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Les citoyens de Mega-Primus utilisent deux types de véhicules: les véhicules terrestres, relativement courants, qui fonctionnent grâce à un système anti-gravité peu coûteux scellé dans la surface de la route, et des véhicules aériens plus sophistiqués, mus par des moteurs anti-gravité à l'élérium. X-COM peut acheter les véhicules militaires rouges." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Les bases X-COM sont composées d'une grande diversité d'unités conçues pour répondre à différents besoins. Une base comprend au minimum des quartiers d'habitation et des installations de stockage, auxquels viennent s'ajouter des installations pour la recherche, l'entraînement et la réparation des véhicules. Les bases doivent aussi posséder un système de défense efficace pour faire face à l'agression alienne: les agents et les postes de sécurité y pourvoient." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Les véhicules militaires peuvent tous être équipés d'une variété d'armes, de moteurs et d'équipement spécial. Les moteurs et les armes sont classés par catégorie: terrestre ou aérienne. L'amélioration de l'équipement des véhicules est l'un des facteurs essentiels de la stratégie militaire." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "L'équipement des agents X-COM varie en fonction des missions tactiques. Vous avez le choix entre un très grand nombre de fusils, de rampes de lancement de missiles, de types de munitions, de grenades et de blindages." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Les Organisations en activité dans Mega-Primus sont diverses: sociétés, gangs criminels et le gouvernement. Toutes ces organisations sont susceptibles d'être infiltrées par les aliens, mais certaines sont plus vulnérables que d'autres." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Tous les résultats concernant la recherche sur les aliens sont consignés ici, y compris les résultats d'autopsie et les analyses de spécimens vivants." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Chaque bâtiment de Mega-Primus est un vaste labyrinthe de couloirs, de cours, de halls et de conduites d'entretien. Si les aliens infiltrent un bâtiment, ils se cachent dans le moindre recoin du complexe, et ils peuvent évacuer la zone de combat et se retrancher dans de nombreux endroits. Les bâtiments peu peuplés ou ceux qui abritent de nombreuses aires de service fournissent une excellente cachette ou un lieu de reproduction pour les aliens." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Toutes les recherches sur les origines des aliens et sur le monde dans lequel ils vivent sont rassemblées dans cette section." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La structure de la sonde suggère un procédé de construction organique. Le revêtement est composé d'un élément solide et rare qui permet au vaisseau de traverser les portails interdimensionnels sans subir de dégâts. Ce vaisseau doté d'un émetteur de rayons étrange abrite un petit équipage. Son potentiel limité indique qu'il est conçu dans le but unique de rassembler des informations puis de les ramener dans la dimension alienne." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Vaisseau éclaireur alien" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Il semblerait que ce soit un appareil de surveillance. Il a une forme bizarre et ne semble transporter ni équipage ni cargaison. On dirait que l'intérieur de l'appareil a été intentionnellement détruit à distance par les Aliens. Le vaisseau est équipé d'un petit émetteur de rayons. Il ne semble pas représenter une grande menace pour la ville, mais il ne peut que présager d'incursions plus dangereuses." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "L'objectif principal de ce vaisseau est de transporter des formes de vie alienne dans les bâtiments de la ville, ce qui pose un problème sérieux à nos forces au sol, à moins qu'elles ne réussissent à l'abattre avant qu'il n'ait eu le temps de déposer ses passagers. Ce vaisseau est armé du même émetteur de rayons que les sondes ou les éclaireurs aliens, mais il se déplace plus lentement et représente une cible facile." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Ce vaisseau d'une grande maniabilité possède un armement important, rehaussé d'un émetteur de rayons puissant. Il est conçu pour protéger les autres vaisseaux aliens plus vulnérables. Evitez ces vaisseaux si la menace qu'ils représentent pour nos véhicules est trop grande et contentez-vous d'abattre les transports aliens." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Le destroyer a un blindage épais et est très agressif. Il est armé d'une puissante rampe de lancement de missiles aliens d'une efficacité terrible. Il peut aussi amener des aliens dans la ville." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Le vaisseau d'attaque remplace efficacement le transport alien pour transporter des troupes. Il peut déposer un grand nombre d'aliens dans les bâtiments de la ville, et il est armé d'un émetteur de rayons puissant. Ce vaisseau est extrêmement dangereux et doit être arrêté à tout prix." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Le bombardier alien est équipé d'une étrange rampe de lancement de missiles dont les projectiles se divisent en une multitude de missiles qui ont chacun une cible différente. Ce vaisseau est également armé d'un émetteur de rayons léger pour se protéger lors des combats rapprochés. Le bombardier transporte un équipage limité." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Vaisseau d'escorte alien" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "C'est un vaisseau rapide, d'une excellente maniabilité. Il ne constitue pas une menace à lui seul, mais il est extrêmement dangereux lorsqu'il est accompagné d'autres vaisseaux de combat aliens. Il est armé d'un missile qui génère un champ stasique lorsqu'il explose, ce qui contribue à immobiliser la cible pendant une période limitée. Les véhicules qui se défendent en employant des manoeuvres évasives sont extrêmement vulnérables face à ce vaisseau." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Cet immense vaisseau est équipé d'un blindage efficace, d'une grande quantité d'armes, et il dispose d'un équipage important. Il transporte un rayon disrupteur lourd et des bombes de disruption inversées. Si les aliens parviennent à construire plusieurs de ces léviathans dévastateurs, notre futur est bien sombre." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Le vaisseau-mère est immense et très bien équipé. Il est armé d'un rayon disrupteur lourd, de multi-bombes de disruption et de bombes à champ stasique. Ce vaisseau représente une menace très sérieuse pour la ville, car son but semble être la destruction en masse plutôt que l'infiltration. Si les aliens se fâchent, ils peuvent entièrement raser la ville à l'aide de ce vaisseau. Il faut les arrêter à tout prix." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Les hovercars de police de Megapol sont le cauchemar des gangs de criminels hantant les quartiers pauvres, les taudis de la ville. Ce sont des voitures bien armées qui peuvent circuler librement à l'intérieur et au-delà des frontières de la ville. Elles n'arrivent pas vraiment à la cheville des véhicules militaires plus lourds, mais Megapol peut fabriquer ces voitures de patrouille en grandes quantités et peut donc remplacer les pertes sans problème. La ligne des véhicules doit être conforme aux décrets municipaux sur l'esthétisme concernant le design agréable des véhicules publics." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Les citoyens nantis n'ont pas pour habitude d'emprunter les voies terrestres ou les Tubes, ils louent plutôt les services des taxis aériens, rapides et fiables. La ligne est visiblement basée sur les versions plus humbles des taxis terrestres, mais ils sont plus confortables. Si vous voyez des taxis aériens, ils transportent sûrement un VIP ou une vedette extravagante de Sensovision." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Le véhicule de secours aérien sert d'ambulance et de voiture de pompier. Il est spécialement équipé pour apporter des secours dans des situations telles que des accidents d'auto ou autres catastrophes dans la ville. Cependant le service de secours, qui n'a pratiquement jamais à intervenir en raison des règles de sécurité extrêmement strictes de la ville, ne dispose pas des compétences nécessaires pour faire face à l'invasion alienne." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Ce vaisseau polyvalent est utilisé pour construire et réparer tous les types de bâtiment se trouvant dans les limites de la ville. Il répare également les routes, les ponts et autres structures. Selon les décrets sur l'esthétisme, les véhicules de construction doivent aussi être équipés pour le jardinage paysagiste et les travaux forestiers." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "L'Airtrans est un transporteur aérien résistant destiné aux produits lourds ou encombrants. En raison du manque de fiabilité et des dangers des transports routiers dans les zones non réglementées ou les taudis, les produits manufacturés sont toujours transportés par les airs. Ce vaisseau contrôlé par ordinateur doit obligatoirement posséder un équipage, conformément aux décrets de contacts interpersonnels." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Les énormes cargos spatiaux permettent des actes de commerce entre Mars, la Lune et les colonies minières spatiales. D'énormes quantités de produits manufacturés y sont transportées. Au retour, les cargos spatiaux sont chargés de matières premières et de petites quantités du précieux élérium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Le Phénix est fabriqué par Marsec, essentiellement à des fins militaires. Ce vaisseau robuste aux lignes pures est utilisé pour les missions de reconnaissance dans des environnements dangereux tels que la colonie de Mars. Une grande diversité de configurations d'armes et de moteurs peut être utilisée, et un Phénix bien équipé aura de meilleures performances qu'une hovercar de police." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "L'étrange hoverbike \"side-car\" est utilisée à des fins essentiellement militaires ou par les adolescents rebelles qui se grisent de vitesse et d'altitude. Son impressionnant rapport puissance-poids en fait un véhicule extrêmement maniable dans les airs, mais elle ne peut être équipée que d'armes légères. L'hoverbike peut se révéler un moyen de transport précieux pour les agents d'X-COM menant des enquêtes où la rapidité de réponse est essentielle." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Le Valkyrie est le véhicule militaire standard conçu par Marsec. Ses lignes pures rappellent les premiers designs de fusées inventées au XXème siècle; c'est cependant un vaisseau anti-gravité entièrement autonome avec plusieurs configurations de moteur possible. Il peut contenir une grande variété d'armes et d'équipements. Il peut voyager dans le système solaire et nombreux sont les cartels de criminels qui le craignent." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "L'Hawk est essentiellement une plate-forme d'armes lourdes capable de stocker un nombre d'armes impressionnant. C'est le véhicule le plus puissant fabriqué par Marsec et il devrait se trouver dans les premières lignes de défense contre les forces d'invasion, d'où qu'elles viennent." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Cette sonde automatisée fonctionnant sans aucun équipage à bord est conçue pour explorer la dimension alienne et ne possède ni armement, ni défense. Elle permettra aux scientifiques d'X-COM de tester sa nouvelle technologie interdimensionnelle basée sur celle des aliens. L'exploration est un facteur vital pour approfondir la connaissance de la menace alienne; la sonde en représente la toute première étape." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Ce moyen de transport interdimensionnel est spécifiquement conçu pour transporter les formes de vie et la technologie aliennes capturées au cours des missions tactiques dans la dimension alienne." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Le premier véhicule interdimensionnel pourvu d'un équipage et conçu pour l'exploration initiale des structures aliennes. Ce vaisseau a une faible capacité de stockage d'équipement et d'armes. Les missions d'exploration utilisant ce vaisseau doivent être conduites minutieusement." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Avec le développement du Riposteur, l'accent est porté sur l'attaque plutôt que sur l'exploration. Nos ingénieurs ont enfin développé un vaisseau pouvant se mesurer à de nombreux vaisseaux aliens." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Le nec plus ultra en matière de technologie automobile X-COM: un vaisseau rapide, terrifiant et destructeur qui, s'il est bien équipé, éclipsera même le plus puissant des vaisseaux d'attaque aliens. L'anéantisseur aidera à assurer la domination d'X-COM sur la dimension alienne." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "L'Autotaxi est une alternative plus luxueuse et plus reposante que les Tubes fourmillant de monde. Bien qu'un chauffeur ne soit pas techniquement nécessaire, le règlement spécifie qu'un \"conducteur\" est requis pour satisfaire aux contacts interpersonnels nécessaires dans une société dominée par l'automatisation." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Un véhicule de transport de marchandises contrôlé par ordinateur et entièrement automatisé. L'Autotrans, qui emprunte les voies terrestres, est une version plus économique de l'Airtans mais son IA est si avancée techniquement qu'elle peut devancer la demande avec une précision troublante, ce qui fait qu'on a rarement besoin de louer ses services à l'avance." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "La ligne rétro très à la mode de la voiture de patrouille standard Megapol ne l'empêche pas de transporter une grande variété d'armes. L'augmentation récente de \"combats de route\" avec des criminels a provoqué la multiplication des patrouilles et une amélioration de l'armement." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "La voiture privée est un luxe que seuls les célébrités et les gangsters peuvent se permettre. Le système routier de la ville est un système de conduite anti-gravité permettant aux véhicules anti-gravité à basse puissance de voyager rapidement et en toute sécurité. Bien que la voiture flotte au-dessus de la route, elle ne peut quitter celle-ci, excepté en cas de conduite manuelle exceptionnellement dangereuse." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Un véhicule Marsec réputé pour sa puissance et sa maniabilité. Une fois qu'il est équipé de systèmes d'armement, il devient un véhicule militaire très utile et idéal pour le transport d'agents d'X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Les véhicules militaires sont rarement nécessaires dans les limites de Mega-Primus, mais en cas de violence et d'émeutes dans les zones déréglementées, le transport de troupes blindé Wolfhound est normalement déployé dans les zones de conflit. Il a une faible capacité d'armement et est utilisé principalement pour acheminer des troupes en toute sécurité." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "La \"moto\" anti-gravité empruntant les voies terrestres est le jouet des riches fanas de vitesse. Elle est très rapide et d'une grande maniabilité, et par conséquent idéale pour un agent d'X-COM effectuant des missions en solitaire." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Ce véhicule basé au sol est le plus ravageur de tous ceux fabriqués par Marsec. C'est un véhicule tout terrain lourdement blindé disposant de trois options pour l'affût de tourelle. On peut l'équiper d'un canon à projectile, un canon à plasma ou une unité de lancement de missiles afin de prendre pour cible les véhicules en vol." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "La liaison entre le sous-sol et le monde extérieur se fait par un réseau d'ascenseurs anti-gravité résistants." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Les bâtiments d'habitation et de loisir des agents d'X-COM. De nouveaux quartiers d'habitation devront être construits à mesure que de nouveaux agents, scientifiques et ingénieurs sont embauchés." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Les équipements et les matières premières doivent tous être stockés en sécurité. Il faut maintenir un espace de stockage libre pour permettre de nouveaux achats et des transferts provenant des autres bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Une unité médicale dévouée fournit des soins médicaux de la meilleure qualité possible. Sans cette unité, les agents devraient se faire soigner dans les hôpitaux de la ville, où leur sécurité ne peut pas être garantie. Les agents blessés guérissent automatiquement lorsqu'ils se trouvent dans une base dotée d'un bloc médical. Cependant, si le nombre de blessés dépasse ce qu'un bloc peut normalement gérer, la guérison ne se fera pas à 100%." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "L'entraînement physique est vital pour les agents d'X-COM. Sans une aire d'entraînement entièrement équipée, les agents résidant à la base perdraient leur temps au lieu de peaufiner leur adresse au tir, d'améliorer leurs réactions et leur endurance. Les agents affectés à l'entraînement au combat se servent automatiquement des installations d'entraînement de la base. Cependant, si l'aire d'entraînement accueille plus de personnes qu'elle ne peut normalement en contenir, l'entraînement ne sera pas efficace à 100%." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Gymnase psionique" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Les agents qui ont des dons psioniques innés doivent subir un entraînement intensif pour maintenir et améliorer leur puissance, leur attaque et leur défense. Le gymnase psionique est équipé des toutes dernières technologies psioniques sans lesquelles l'entraînement psionique ne serait pas possible. Les agents affectés à l'entraînement psionique se servent automatiquement du gymnase psionique de la base. Cependant, si le gymnase accueille plus de personnes qu'il ne peut normalement en contenir, l'entraînement ne sera pas efficace à 100%." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "En cas d'attaque contre la base, un poste de sécurité agit comme un tampon défensif permettant d'aider les agents à se défendre. Des emplacements pour fusils à plasma lourds sont dirigés le long des couloirs adjacents. Le poste de sécurité est conçu de manière à ne pas gêner le bon fonctionnement de la base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La sécurité est prise très au sérieux dans une base qui abrite un personnel et des technologies essentiels. Les postes de sécurité avancés fournissent la meilleure protection possible pour les installations de la base. Les emplacements des armes sont basés sur la technologie de disruption alienne." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Les aires de réparation de véhicules sont nécessaires pour réparer les vaisseaux endommagés. On ne peut réparer qu'un véhicule par aire. S'il y a plus d'un véhicule par aire de réparation, les réparations seront effectuées, mais leur efficacité ne sera pas de 100%." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Toutes les recherches concernant les créatures aliennes doivent être effectuées dans un labo de biochimie. Ces labos peuvent contenir jusqu'à cinq bio-scientifiques travaillant en même temps; chaque labo peut être affecté à un type de recherche spécifique." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Cette version plus spacieuse et mieux équipée du labo de biochimie permet l'étude de spécimens aliens vivants. Les appareils psioniques peuvent aider à communiquer avec les aliens doués d'intelligence. Le labo de biochimie avancé permet à 10 bio-scientifiques de travailler en même temps." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Ces laboratoires sont équipés spécifiquement pour les expériences impliquant des particules à haute énergie et servant à analyser et reproduire la technologie alienne. Le labo peut abriter cinq scientifiques quantiques; chaque labo peut être affecté à un type de recherche spécifique." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Un labo plus grand et mieux équipé pour faire des recherches sur des éléments plus imposants de technologie alienne. Ce labo peut contenir 10 physiciens quantiques." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Les spécimens aliens vivants doivent être maintenus dans un environnement clos et contrôlé. Le système de confinement alien peut générer différents types d'atmosphères à des pressions différentes. La sécurité déployée rend impossible l'évasion des aliens dans la base. Cette installation peut contenir jusqu'à vingt formes de vie de taille humaine." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Pour construire des appareils utilisant les dernières technologies, les ingénieurs d'X-COM ont besoin des meilleures installations possibles. Les derniers réplicateurs atomiques sont installés pour pouvoir récréer de façon précise la plupart des substances et micro-structures connues dans l'univers. L'installation peut être utilisée pour créer des petites pièces d'équipement telles que des armes et des blindages personnels. L'atelier peut accommoder cinq ingénieurs; chaque atelier peut être affecté à la fabrication d'un projet spécifique." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Les éléments plus imposants faisant appel à la technologie nécessitent plus d'espace et de puissance pour leur construction. L'atelier avancé est conçu pour des projets de construction importants comme de nouveaux types de véhicules. L'installation peut contenir jusqu'à 10 ingénieurs." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Toutes les recherches concernant les différents types de vaisseaux aliens et leurs systèmes de propulsion sont rassemblées ici." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Rayon laser de puissance moyenne généralement utilisé par les véhicules de police aériens. Les cellules d'énergie atomique contenues dans ces armes permettent de tirer des milliers de fois avant qu'elles ne s'épuisent." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arme projetant un rayon laser à haute énergie conçue pour les véhicules militaires et de police. De puissantes cellules atomiques lui fournissent une source d'énergie." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Une alternative populaire mais onéreuse au fusil laser Bolter. L'élérium, un carburant rare, est utilisé pour activer la chambre à plasma et les accélérateurs électromagnétiques qui projettent le plasma surchauffé à des vitesses proches de celle de la lumière." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "En raison de son rôle prépondérant concernant la sécurité sur les colonies minières extrayant l'élérium, la corporation Marsec a un accès privilégié aux réserves de ce précieux élément. La technologie des armes Lineage est ce qu'il y a de plus récent en matière d'accélérateurs fonctionnant à l'élérium. Ce sont des armes chères mais redoutables." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Le multi-système à plasma est composé d'une série de tourelles à plasma connectées et est conçu pour fournir une puissance de feu complète. Cette arme convient en général aux gros vaisseaux de faible maniabilité." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La technologie alienne de l'armement est basée sur un système complexe de particules subatomiques. Le rayon disrupteur est généré à partir d'une source d'énergie interdimensionnelle. Il projette des particules subatomiques qui désintègrent les molécules qu'elles rencontrent. Cette arme n'a pas besoin de munitions car la chambre d'énergie semble être une source d'énergie qui se renouvelle d'elle-même." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Cette arme est une version plus puissante du rayon disrupteur léger. Il utilise la même technologie subatomique interdimensionnelle, mais la chambre d'énergie est plus grande. Il est capable de perforer le plus épais des blindages." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Le disrupteur lourd est une arme extrêmement puissante. Ses seuls inconvénients sont sa taille et une relative difficulté de fabrication. La chambre d'énergie est énorme, tirant son énergie d'une autre dimension. Il se pourrait que la source originale de puissance de cette arme se trouve en fait dans une autre dimension." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Le canon standard des véhicules de police et militaires. Il lance des obus très rapides capables de perforer les blindages." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Un système de missiles antiaériens à courte portée, efficace contre les petits véhicules aériens." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Un système de missiles longue portée équipés d'une ogive à fusion puissante. Utile seulement contre les cibles au sol ou les véhicules se déplaçant lentement." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Le système Prophète est plus efficace que les missiles Janitor contre les cibles se déplaçant plus vite. Ses systèmes de guidage sont bien plus précis, mais il a une capacité de missiles limitée." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "C'est un système de missiles à longue portée extrêmement puissant, qui ne devrait être utilisé qu'avec une grande prudence. L'ogive à fusion destructrice est conçue pour être utilisée contre les cibles au sol éloignées." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ce système de missiles alien est incroyablement destructeur. Sa force explosive est supérieure aux missiles Retribution et elle est plus rapide. Heureusement, la portée de tir est limitée." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Cette singulière arme alienne fait apparaître un champ de flux interdimensionnel qui entoure la cible lorsqu'elle est touchée, l'immobilisant et la rendant inactive. Ce champ disparaît rapidement, mais le véhicule qu'il vise pendant qu'il est actif est extrêmement vulnérable." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "La rampe multi-bombes s'utilise seulement sur de courtes portées, mais les projectiles se divisent en une multitude de missiles rapides ayant chacun une cible indépendante. Ces caractéristiques en font une arme mortelle contre de nombreuses petites cibles." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Ce système de défense produit par Megapol utilise une grande quantité de fusils laser précis à courte portée afin d'abattre les missiles arrivant dans leur direction." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La version Marsec du système de défense se sert d'armes à rayons plasma, d'une précision et d'une puissance supérieures, pour se défendre contre les attaques de missiles." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Une unité anti-gravité compacte pour les Hoverbikes et les petits véhicules uniquement." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Une version plus puissante du Superdynamics standard; sa taille réduite lui permet quand même d'être monté sur une hoverbike." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Les plus grandes unités anti-gravité donnent plus de vitesse et d'accélération pour les hovercars et les autres petits véhicules aériens." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Une large unité anti-gravité conçue pour les véhicules militaires ou les véhicules de transport commerciaux." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Une unité anti-gravité très puissante réservée en général aux véhicules militaires ou de police." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "La meilleure version de moteur pour les grands véhicules aériens." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Un système de tourelle discret mais puissant avec un système de visée informatique. Conçu pour les petits véhicules terrestres." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Un système de canon puissant et précis fabriqué par Marsec et conçu pour les petits véhicules terrestres." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Un système compact de lance-missiles terrestre pour les petits véhicules terrestres. Il transforme une voiture inoffensive en une dangereuse menace pour les véhicules aériens." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Ce canon est une arme puissante, qui n'a cependant pas la capacité de suivre et toucher des véhicules aériens rapides." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Défense aérienne au sol" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles qui transforme un char lourd en une unité de défense aérienne efficace." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Un puissant canon qui tire des obus explosifs sur de longues distances. Son efficacité est limitée aux cibles immobiles ou se déplaçant lentement." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Un moteur terrestre peu puissant pour les motos et les petits véhicules." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Une unité anti-gravité standard pour véhicule terrestre." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Un moteur puissant pour les véhicules terrestres de taille standard." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Un moteur puissant normalement réservé aux véhicules terrestres militaires ou de police." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Le meilleur en matière de moteur pour véhicule terrestre, réservé uniquement aux véhicules militaires blindés." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Une unité IA complexe fabriquée par Cyberweb et conçue pour faciliter la visée de tous les systèmes d'armes installés." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Une version du contrôle des armes légères, plus sophistiquée et plus efficace. La précision est améliorée par rapport au petit modèle." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Le système de contrôle d'armes le plus grand et le plus complexe fabriqué par Cyberweb. Une unité onéreuse qu'il est préférable d'utiliser uniquement avec les plates-formes lourdement armées." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Les scientifiques d'X-COM ont inventé un système de contrôle des armes plus compact et plus efficace, conçu spécifiquement pour les véhicules X-COM. Il permet de mieux viser les ovnis les plus agiles." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Un module de cargaison standard pour transporter des marchandises. Les agents d'X-COM doivent avoir assez de capacité de chargement dans un bâtiment après une mission de combat tactique pour ramener les équipements et objets aliens." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permet à un véhicule de transporter quatre passagers supplémentaires en plus de la capacité standard du véhicule, qui varie en fonction de son type." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Cette unité produite par X-COM est conçue pour conserver des spécimens aliens, morts ou vifs. Les agents d'X-COM doivent disposer d'une capacité de bio-transport vers un bâtiment après une mission de combat tactique afin de ramener les formes de vie aliennes." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Le système d'évasion Cyberweb est conçu pour suivre les missiles hostiles et brouiller leurs systèmes de guidage à l'aide de différentes formes de radiations. Il n'est pas totalement efficace mais représente un complément très utile aux autres systèmes de défense." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Les aliens ont fabriqué un bouclier d'énergie capable de protéger un véhicule entier. Il est bien plus efficace que n'importe quel système de blindage et peut faire d'un petit véhicule une plate-forme d'armes meurtrière. Le champ de disruption qu'il génère peut absorber toutes sortes de rayons ou de projectiles, mais chaque coup qu'il reçoit diminue son énergie. Les niveaux d'énergie sont peu à peu remis à niveau mais l'unité cessera de fonctionner lorsque le niveau d'énergie atteindra zéro." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Une version plus grande et plus puissante du petit bouclier disrupteur, conçue pour les vaisseaux plus importants. Son niveau d'absorption est bien plus grand, mais lui aussi subira des perturbations dans son fonctionnement si le niveau d'énergie atteint zéro." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Le champ de camouflage est un système de défense alien qui brouille les détecteurs de missiles ou les systèmes de contrôle d'armes. Le vaisseau sera donc presque invisible aux repérages radar, infrarouges ou visuels. Il est très efficace mais son champ doit être temporairement désactivé si le vaisseau utilise l'un de ses propres systèmes d'armes." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Les aliens ont développé un système de téléportation très efficace qui permet à un vaisseau de parcourir instantanément de courtes distances. L'unité est automatiquement activée lorsqu'un véhicule subit le feu d'un ennemi et est endommagé. Son utilisation offensive est limitée car il n'est pas possible de contrôler précisément la destination." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "L'organisation armée anti-alien, connue sous le nom d'X-COM, fut créée en 1998. Son objectif était de défendre la Terre contre l'invasion alienne. Après une période d'inactivité, X-COM fut remise sur pied en 2040 pour faire face à la seconde invasion alienne, sous les mers de la Terre. X-COM a aujourd'hui été chargée d'enquêter sur les récentes incursions aliennes. Les sénateurs de la ville ont accepté de financer une action secrète, avec l'aide des stations locales Megapol qui transmettront des informations sur l'activité alienne directement au commandant de la base d'X-COM. X-COM doit absolument résoudre le problème alien avant les nouvelles élections du Sénat. Les sénateurs et l'élite de Mega-Primus redoutent en effet une panique populaire qui menacerait la structure sociale de la ville." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "L'alerte alienne a commencé le 7 mars 2084, lorsqu'un étrange portail interdimensionnel apparut dans les cieux de Mega-Primus. Pendant les jours qui suivirent, d'étranges OVNIS firent des apparitions, sans attaquer ou enlever quiconque cependant. Ce ne fut que lorsque d'étranges rapports, faisant état de monstres cachés dans les recoins des bâtiments de la ville, parvinrent au comité de sécurité du sénat que l'on proposa de faire appel à X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus est une ville-état gouvernée par treize sénateurs élus. Le Sénat est directement responsable du système juridique et des systèmes de transport public. Les autres services municipaux, y compris la surveillance de la ville, sont entre les mains de diverses sociétés. En pratique, la bureaucratie gigantesque détient la plus grande partie du pouvoir. Les hauts fonctionnaires sont chargés de faire respecter les décrets de la ville et de définir la citoyenneté et les obligations qu'elle entraîne. Ils ne peuvent être démis de leurs fonctions, sauf en cas de faute professionnelle reconnue." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol ne se contente pas de gérer les forces de police de la ville et le système pénitencier; elle fabrique également des véhicules, des armes et des munitions. Elle est en concurrence directe avec la société Marsec pour tenter de remporter des marchés lucratifs dans les colonies minières et au sein de Mega-Primus. Les principaux problèmes auxquels Megapol est confrontée sont les gangs criminels qui distribuent le Psiclone et les incursions d'ovnis considérées comme une menace pour la sécurité de la ville. Les véhicules de police tentent d'intercepter les ovnis lorsqu'ils se matérialisent aux portails interdimensionnels, mais leur équipement n'est vraiment pas adéquat pour les affronter." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Ce culte étrange a engendré une ferveur religieuse proche du fanatisme à la suite de l'apparition des portails interdimensionnels. Les membres du culte croient depuis longtemps que la race humaine sera sauvée par une race alienne supérieure, et ils pensent que les OVNIS et les extraterrestres sont inoffensifs. La crédibilité de ce culte augmente au sein de la population, et c'est une menace considérable pour X-COM; ses adeptes feront tout ce qui est en leur pouvoir pour favoriser les projets des aliens, quels qu'ils soient." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La sinistre et mystérieuse corporation Marsec fut nommée responsable de la sécurité hors-planète, ce qui permit à X-COM de concentrer ses activités autour de Mega-Primus. Au cours des premières années de ses opérations, Marsec fut chargée de ramener l'ordre au sein de la colonie rebelle de Mars. Marsec (Mars Sécurité) développa un armement et des véhicules de haute technologie en recrutant les meilleurs scientifiques de la Terre et en utilisant l'équipement laissé par X-COM. Grâce à l'implantation des lointaines colonies minières d'Elérium, Marsec réussit à décrocher les contrats concernant l'équipement militaire, malgré la concurrence de Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "L'amélioration des unités de propulsion anti-gravité fonctionnant à l'élérium a permis de créer une nouvelle industrie pour les sources d'énergie écologiques. Superdynamics a développé des usines sophistiquées pour la production d'unités d'énergie de toutes tailles, ainsi que plusieurs véhicules aériens anti-gravité. Le coût de fabrication est élevé et les réserves d'élérium ne sont pas immenses. Les véhicules privés sont donc rares, mais Superdynamics a également créé et installé le système anti-gravité pour les Tubes. Ces métros efficaces et sûrs sont rapidement devenus le système de transports publics de Mega-Primus, faisant directement concurrence au réseau routier." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La société General Metro développe et fabrique des véhicules routiers. Elle a installé un système anti-gravité efficace dans la structure des routes, ce qui lui permet de produire des véhicules anti-gravité utilisant peu d'énergie, peu coûteux et efficaces, bien qu'ils soient limités au système routier. La ligne de ces véhicules est basée sur le style exubérant des années 1950 et répond parfaitement aux exigences des urbanistes municipaux. General Metro est l'un des concurrents principaux de Superdynamics, les deux sociétés fournissant toutes les deux des systèmes de transport." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La corporation Cyberweb développa des formes de vie artificielle afin de créer une future main-d'ouvre docile et bien disposée. Toutefois, les protestations populaires contre le chômage obligèrent le Sénat à promulguer des lois contre la vie artificielle. La fabrication d'Androïdes fut interdite, et ces créatures n'eurent pas le droit de travailler, à l'exception des tâches les plus sales et dégradantes. Cyberweb dut changer de stratégie et rivaliser avec Nanotech pour essayer d'obtenir les contrats médicaux et militaires. Les malheureux Androïdes furent bannis de la ville ou durent être achetés et vendus comme domestiques ou animaux familiers. Les Androïdes sont bons pour le combat, bien qu'ils ne possèdent aucune capacité psyonique. Les quelques Androïdes restants risquent fort de chercher du travail auprès d'X-COM et de se joindre au combat contre les Aliens." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La société Transtellaire est propriétaire du port spatial et de nombreux cargos spatiaux qui desservent la ville. Elle possède également de nombreux entrepôts répartis un peu partout dans la ville et utilisés par les sociétés d'import-export. Par ailleurs, Transtellaire possède et gère le service de transport de marchandises de la ville et le service de taxi. Megapol ne fait pas confiance à cette société, la soupçonnant de pouvoir être contaminée facilement par les aliens." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "La découverte des sources d'Elérium dans de lointains systèmes solaires a entraîné une nouvelle ruée vers l'or. La corporation Solmine détient la plupart des opérations minières et importe directement de l'Elérium à Mega-Primus. Ces opérations minières font vivre les innombrables petites colonies qui continuent, cependant, à être gouvernées par la Terre. Des rebellions s'étaient produites et certaines colonies avaient exigé leur indépendance. Craignant une diminution de leurs bénefices et une augmentation des prix de l'Elérium, les grandes corporations réprimèrent ces rebellions avec l'aide de Solmine et Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "L'avènement des projecteurs psioniques a ouvert une nouvelle ère dans l'industrie des loisirs. Les acteurs, reliés à des détecteurs psioniques, peuvent enregistrer leurs pensées et sensations dans n'importe quel environnement. Ces enregistrements sont ensuite transformés en expériences de \"sensovision\" et projetés dans des \"sensodromes\", où un public nombreux peut se connecter à des récepteurs psioniques. Les récepteurs permettent à l'assistance de voir, d'entendre, de sentir et d'éprouver les mêmes choses que l'acteur. Les acteurs de sensovision sont des célébrités richissimes, et la société Sensovision vend maintenant des postes de réception privés à des prix relativement élevés. Le seul concurrent de Sensovision vient du Psiclone, un implant psionique illégal qui créé un état de dépendance, fourni par les syndicats du crime." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La société Lifetree gère les écoles et les universités. Elle a développé un système d'apprentissage psionique controversé mais extrêmement efficace qui distille les connaissances d'une façon bien plus efficace que toutes les autres méthodes d'éducation traditionnelles telles que la lecture ou les cours magistraux. Tout refus d'apprendre est sanctionné par la souffrance. Lifetree s'est vue accusée de lavage de cerveau suite à l'introduction d'un programme \"d'éducation morale\", visant à faire de la jeunesse des citoyens modèles. En s'attaquant à la production d'appareils psioniques, Lifetree est devenu le concurrent de Sensovision." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend a développé un système de culture organique très efficace qui permet de produire de grandes quantités de fruits, légumes et bétail de toutes les variétés. Cette société possède aussi des magasins et des usines de traitement de nourriture. La réglementation municipale concernant les additifs dans la nourriture est d'une telle rigueur qu'aucun producteur rival, à l'exception d'Evonet, ne peut lui faire concurrence sur le plan économique." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Le recyclage, c'est l'affaire d'Evonet. Selon le règlement municipal, tous les déchets doivent être recyclés. Evonet a su s'implanter dans ce créneau et en faire une entreprise florissante, grâce à la création des recyclotoriums. Ces bâtiments recyclent les déchets organiques, y compris les eaux usées, en denrées destinées à la consommation humaine et animale. La société possède aussi les stations d'épuration et les usines hyper sophistiquées de purification des eaux, qui traitent l'eau en fonction des normes de qualité imposées par le Sénat de la ville." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longévité est le souci principal de la recherche médicale. Si la vie peut être prolongée grâce à la reprogrammation génétique des mécanismes de mort des cellules, la maladie en revanche tue encore beaucoup de gens. La nanotechnologie sert à détruire les cellules cancéreuses et guérir de nombreux maux. L'intelligence artificielle remplace les intervenants humains lors des interventions chirurgicales. La Clinique du sanctuaire contrôle les hôpitaux, les usines pharmaceutiques et les parcs de procréation." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La société Nanotech s'est spécialisée dans le développement de robots microscopiques utilisés dans les industries médicales et pharmaceutiques. L'intelligence de ces appareils est limitée, mais ils peuvent être conçus pour effectuer une grande diversité de tâches, telles que tuer les bactéries ou fabriquer des produits chimiques. Nanotech produit également les kits médicaux très efficaces utilisés pendant les combats militaires; ces kits utilisent des nanobots pour opérer directement sur le champ de bataille et réparer les tissus." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen construit des centrales qui utilisent la fusion des cellules d'énergie pour produire de l'énergie. C'est un système générateur d'énergie à grande échelle qui représente une alternative économique aux unités à base d'élérium. La société se méfie, cependant, des tentatives de SolMine visant à créer des systèmes produisant de l'énergie à base d'élérium meilleur marché. La seule façon d'arriver à ce résultat est de baisser le prix de l'élérium, ce qui pourrait se produire en cas de soumission des colonies minières rebelles." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La fabrication est largement automatisée mais la conception des nouveaux produits demeure la responsabilité des humains. Synthemesh emploie de nombreux concepteurs pour générer les dernières tendances influençant la demande des consommateurs. Les usines produisent pour la plupart des biens de consommation durables, mais la société a aussi la charge d'une flotte de véhicules de construction qui sont utilisés pour développer ou réparer l'infrastructure de la ville." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Ligue de gravball" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Le gravball est une version aérienne rapide du football, où les joueurs utilisent des sacs à dos anti-gravité pour voler dans un grand stade. En raison de la nature violente et rapide du jeu, les joueurs portent une armure solide mais il leur arrive quand même d'être blessés. Les greffes cybernétiques permettent de remplacer les membres mutilés des joueurs, mais ceux-ci doivent conserver au moins 50% de leur anatomie originale pour pouvoir se qualifier pour le championnat de gravball. En raison de la popularité du sport, la ligue de gravball, qui possède tous les stades de la ville, est devenue une société prospère. Cependant, les autres loisirs, tels que la sensovision ou le Psiclone illégal, s'avèrent des concurrents sérieux." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke est le syndicat du crime dont le QG se trouve dans les quartiers pauvres de la ville, les taudis. On raconte que c'est l'organisation qui conçut l'implant Psiclone en 2081, en collaboration avec un scientifique dissident de Marsec. Le concept a été rapidement copié par les autres syndicats, créant une guerre des gangs sans précédent. La détérioration de la qualité de la vie dans la ville est souvent attribuée aux activités de Psyke, bien qu'il ne soit plus le gang le plus important de la région." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo est un syndicat du crime à la réputation particulièrement violente. Il s'est imposé par la force dans le commerce du Psiclone et il est à présent plus puissant et plus influent que Psyke. Les membres du gang font preuve d'une loyauté à toute épreuve et d'une hostilité prononcée vis-à-vis des étrangers." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Le syndicat Osiron est l'organisation la plus riche de la ville. Bien qu'il soit basé dans les quartiers pauvres de la ville, il a une devanture respectable et des bureaux dans le quartier des affaires, et rien ne permet de penser qu'Osiron trempe dans le crime crapuleux. On soupçonne ce syndicat de faire appel si possible aux services des autres gangs, n'agissant directement que lorsque cela s'avère vraiment indispensable." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "F.L.M.I." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Le décret municipal de 2076 a banni les androïdes de la plupart des quartiers de la ville. Réduits à vivre dans les quartiers pauvres et traités comme de la vermine, ils se considèrent comme des formes de vie artificielles d'un intellect égal à celui des êtres humains, et ont décidé de riposter. Le Front de Libération des Machines Intelligentes est une organisation qui se bat pour l'égalité de toutes les formes de vie intelligentes, qu'elles soient humaines ou artificielles. Son activité est limitée à la pression politique, mais certains androïdes radicaux préconisent une action plus directe et violente." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "De nombreuses expériences génétiques ont suivi la première vague d'incursions aliennes. Ces expériences ont consisté notamment à croiser des humains et des aliens connus sous le nom de sectoïdes. Ces hybrides ont survécu dans la société humaine, mais on leur a refusé le droit de procréer au sein de la ville. Ils sont également victimes de discrimination dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. Bien qu'identiques aux humains sur le plan génétique, ils conservent quelques caractéristiques faciales aliennes et sont connus (et craints) pour leurs capacités psioniques accrues. Les compétences psioniques de ces hybrides peuvent s'avérer utiles à X-COM dans la guerre contre les aliens. L'alliance mutante participe activement à la politique de la ville et est le porte-parole de la communauté hybride." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Les extropiens constituent l'une des principales organisations politiques dominant le Sénat. Selon la philosophie extropienne, la technologie fera du futur un monde meilleur, où la maladie, la pollution, la vieillesse et l'esthétique terne n'auront plus place. Les extropiens sont à l'origine des règlements municipaux concernant le design rétro-futuristique des bâtiments et des véhicules. Ils bénéficient du soutien de SolMine, Marsec et des grandes sociétés." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "La philosophie politique des technocrates n'est pas vraiment différente de celle des extropiens, à la différence près qu'ils sont plus discrets et plus sceptiques quant à la solution technologique pour résoudre tous les problèmes sociaux. Ils croient en une société structurée et ordonnée, se conformant strictement aux lois et réprimant la corruption avec fermeté. Ce parti est soutenu par les petites sociétés et les populations des colonies minières." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "La capsule a une peau dure et extrêmement résistante, qui se rétracte au contact d'une présence humaine. Une créature, qu'on appelle communément le \"lobotomiseur\", émerge de la capsule, complètement formée et active. En conclusion, nous pensons que ces capsules sont des mécanismes génétiques programmés pour n'attaquer que les humains." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsie de la capsule de lobotomiseur" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Pas d'autopsie disponible." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "La durée de vie d'un lobotomiseur est très courte: huit heures au maximum. Il n'a pas de système de reproduction ou d'alimentation. Il attaque ses victimes en saisissant leur tête à l'aide de ses griffes et en insérant sa trompe dans leur gorge. Le lobotomiseur meurt immédiatement après une attaque réussie, mais les tests que nous avons conduits sur les victimes montrent qu'elles sont transformées en entité sous contrôle alien. Nous ne serons pas en mesure d'expliquer ce phénomène tant que nous n'aurons pas terminé notre étude du cycle de vie alienne." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Cette forme de vie semble avoir une structure simple, sans organe reconnaissable, à l'exception d'un coeur et d'un système cardio-vasculaire efficaces. Il ne semble pas y avoir de structure cérébrale ou d'organe d'ingestion de nourriture. Cette créature ne semble pas avoir d'autre but que d'attaquer les humains. Sa structure organique complexe pourrait peut-être servir à développer des toxines afin de contrer la menace qu'elle représente pour notre race." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "La période de gestation d'un multiver est d'environ deux jours. Pendant cette période, l'oeuf se défend à l'aide d'une arme qui éjecte un fluide renfermant des micro-organismes. Ces organismes sont divers, certains étant composés d'acides destinés à ronger les éléments métalliques, d'autres contenant des enzymes qui s'attaquent rapidement aux matières organiques. Heureusement ce fluide ne peut être lancé que dans un rayon de 10 mètres. Les embryons aliens ne sont pas suffisamment sophistiqués pour constituer les cibles des attaques Psioniques." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Une grande créature ressemblant à un ver se développe rapidement, à l'abri des dangers, dans la peau de l'oeuf alien. Le ver semble contenir l'embryon de quatre formes de vie supplémentaires. Les résultats de l'autopsie ne nous permettent pas de déterminer l'étape suivante du cycle de vie alien, mais les tissus peuvent s'avérer utiles pour nos recherches sur la toxicologie." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Le multiver représente indéniablement une étape cruciale dans le cycle de vie alien complexe. Il attaque en projetant un fluide par des pores se trouvant sur le côté du corps. Le fluide contient un mélange de micro-organismes utilisant des enzymes et des acides qui détruisent la structure moléculaire de la malheureuse cible. Heureusement, la portée de ce fluide est relativement courte. Le multiver se déplace lentement, mais il vaut mieux être prudent au cours des combats: la créature relâche ses enfants au seuil de la mort, créant ainsi une menace bien plus grande. La structure cérébrale du multiver est sous-développée et il est probable que les attaques psioniques n'aient pas d'effet sur lui." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Cette créature est un carnivore rapace dont la frénésie alimentaire contribue à la croissance rapide des formes de vie plus jeunes appelées les \"hypervers\", et qui grandissent à l'intérieur de son corps. La période de gestation des hypervers est d'environ trois jours et chaque multiver donne vie à quatre créatures. Le processus de naissance est fatal au parent: le multiver explose pour donner naissance aux hypervers qui dévorent son corps en l'espace de quelques secondes. La structure cérébrale du multiver n'est pas développée et les attaques psioniques n'auront probablement aucun effet sur elle. L'analyse des tissus provenant de l'autopsie sera d'une aide précieuse pour notre recherche sur la guerre biologique." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperver" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Notre étude montre que l'hyperver peut consommer de larges quantités de matières organiques ou métalliques. Il se sert des ses mâchoires en combat rapproché. Il a un métabolisme très élevé et peut se déplacer très rapidement, en utilisant des mouvements similaires à ceux du serpent. Il a une durée de vie très courte: deux à cinq jours, selon la quantité de nourriture qu'il trouve. A la fin de cette période, il trouve un endroit sûr et il se gonfle pour prendre une forme de ballon, qui se fixe ensuite solidement au terrain environnant. La structure semble être une forme de chrysalide, dans laquelle une autre forme de vie commence à se développer. L'hyperver n'a pas de structure cérébrale reconnaissable, et il est bien protégé des influences psioniques." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "La seule fonction de l'hyperver consiste à se nourrir. Il a des mâchoires puissantes et des dents tranchantes qui font de véritables dégâts. Son ventre semble relativement petit, et le corps contient des structures curieuses composées de replis de peau résistante. Il semble être relativement vulnérable au feu et aux munitions incendiaires." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "La chrysalide représente le stade de développement pendant lequel l'alien est le plus vulnérable, car il ne possède aucun mécanisme d'attaque. La peau de la chrysalide est résistante, mais elle est vulnérable au feu et aux munitions incendiaires. Un nouvel alien se développe dans la chrysalide et émerge après trois jours. Il semble que plusieurs formes aliennes puissent se développer à cette étape, en fonction des informations génétiques transmises par l'hyperver. La physiologie de ces formes aliennes est constituée de nombreuses structures cellulaires nouvelles. Nous avons à présent acquis une compréhension suffisante de la génétique alienne." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "La chrysalide représente une étape importante dans le cycle de vie alien. Les structures cellulaires que nous avons découvertes semblent suggérer que les aliens sortant de la chrysalide ont une physiologie différente de celles rencontrées jusque là. Ceci semble indiquer que nous devrons poursuivre nos recherches sur la guerre biologique.\tLa chrysalide ne contient aucune structure cérébrale avancée et ne réagira pas aux attaques psioniques." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "L'anthropode est capable d'exécuter toutes les actions d'un soldat humain, et il peut utiliser des armes et de l'équipement. Il se nourrit voracement, mais, chose étrange, il ne survit pas très longtemps dans notre environnement: sa durée de vie est en général de cinq jours. Cette créature semble être le dernier stade du développement alien." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Cette créature extrêmement puissante et agressive est adaptée pour le combat. Sous sa peau extérieure blindée, l'anthropode a un système digestif développé. La structure cérébrale bien protégée semble similaire à la taille humaine de par le nombre de neurones que son cerveau contient. Les tissus récupérés sur ce spécimen aideront nos recherches sur la guerre biologique." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Le psimorphe est un alien rare et très spécialisé. Il a de formidables pouvoirs psioniques et peut servir de leader alien pendant les situations de combat. En dépit de sa capacité à voler, sa masse et son faible squelette limitent sa mobilité. A l'inverse des autres types aliens, il semble bien survivre dans notre environnement. Il représente une menace dangereuse pour nos agents. Notre meilleure défense est l'utilisation de nos capacités psioniques, à moins que nous ne puissions concevoir une forme d'arme biologique." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Cette créature possède des mécanismes internes qui génèrent un champ anti-gravité lui permettant de flotter dans les airs. Sans ce mécanisme, le psimorphe se transformerait en une masse gélatineuse de chair et de tentacules. Il a plusieurs structures cérébrales indépendantes et extrêmement bien développées, qui témoignent de ses fonctions de commandement potentielles et de ses capacités psioniques. Les organes principaux existent tous en douze exemplaires, ce qui semble indiquer un mécanisme de défense permettant à la créature de fonctionner même si elle est gravement blessée." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Cette pauvre créature consacre sa courte vie à se battre et à protéger les aliens plus vulnérables. Son intelligence limitée la rend insensible à toute influence psionique. Sa tête en forme d'entonnoir vomit un mélange mortel de micro-organismes jusqu'à une portée moyenne. Malgré sa forme humaine, le cracheur ne peut pas se servir d'armes ou d'équipement. Il n'a ni oeil ni oreille, mais il peut détecter avec précision la présence de formes de vie organiques se trouvant à proximité. Cette aptitude provient d'un récepteur psionique spécial qui en fait une créature extrêmement dangereuse à combattre." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "L'apparence effrayante du cracheur reflète bien l'objectif unique de cette créature: le combat. La tête en forme d'entonnoir projette un liquide contenant des micro-organismes qui sécrètent des acides et des enzymes. Le large estomac de la créature génère un vomi mortel, ce qui nous conduit à penser que le cracheur aspire ce qui reste de sa victime par la tête-entonnoir. Cette créature ne possède pas de structure cérébrale reconnaissable; elle est donc protégée des attaques psioniques." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Il est difficile de désactiver les armes du mégaspawn car elles constituent une part intrinsèque de sa structure. Une de ses armes utilise des rayons d'énergie, tandis que l'autre projette un puissant missile organique, généré par une série d'organes uniques. Nos tests concluent également que le mégaspawn est immunisé contre les attaques psioniques." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Le mégaspawn est essentiellement une immense plate-forme d'armes organiques. Il a deux systèmes d'armes différents qui se développent à l'intérieur de son corps. Bien que ceux-ci doivent être implantés artificiellement, ils sont directement reliés au système nerveux, ce qui suggère que le mégaspawn a été génétiquement conçu dans le but de combattre." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "L'exploseur s'élance à toute vitesse sur ses victimes et explose lorsqu'il arrive à environ cinq mètres d'elles. Si l'on a recours à des munitions explosives, perforantes ou incendiaires pour attaquer cette créature, cela risque fort de déclencher l'explosion cette dernière. Nous conseillons d'utiliser d'autres formes d'armes pour affronter cette créature dans la plupart des situations de combat." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "L'exploseur est en quelque sorte une bombe ambulante. La simplicité de sa structure cérébrale signifie que les attaques psioniques contre l'exploseur ont très peu de chance de réussir. Son corps n'abrite aucun mécanisme explosif, mais on a trouvé plusieurs produits chimiques mélangés dans l'estomac de la créature. Ce mélange forme un composant explosif extrêmement instable." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Le skelétoïde est un soldat alien extrêmement efficace doté d'une grande intelligence et capable de voler. Son corps souple a un seuil de tolérance à la douleur extrêmement élevé, et il sait se servir d'armes et d'équipements. Son cerveau est vulnérable à l'influence psionique, bien qu'il résiste extrêmement bien à ce type d'attaque." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Cette créature a un corps léger avec un exosquelette puissant recouvert d'une peau extrêmement résistante. Des implants sphériques particuliers semblent donner au skelétoïde la possibilité de voler. Le mécanisme est différent de la vague de gravité à base d'élérium et il nous est impossible de comprendre son fonctionnement à ce stade. Le cerveau est bien développé." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La capture de l'agrégat micronoïde est une étape essentielle dans la progression de nos recherches. Cette masse informe de micro-organismes se trouve dans le sang des autres types d'aliens. Chaque organisme microscopique est une forme de vie indépendante et intelligente. Ces organismes communiquent entre eux en utilisant la projection psionique, mais ils ne répondent pas aux influences psioniques humaines. On ne sait pas si ces créatures sont des parasites ou une partie intégrante de la progéniture alienne." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Il ne s'agit pas d'une créature faite d'un bloc mais de milliards de micro-organismes. Ces organismes sont également présents dans les systèmes cardio-vasculaires des autres aliens, mais jusqu'à présent nous ne connaissions rien de leur extraordinaire capacité à agir de façon autonome. Nous devons absolument concentrer nos recherches sur ces étranges formes de vie." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La reine alienne engendre toutes les autres formes de vie. Sa mobilité est extrêmement limitée lorsqu'elle a atteint son stade de développement final, et il faut que les conditions atmosphériques soient idéales pour qu'elle puisse se reproduire et pondre des oeufs aliens. Ces conditions sont toutes regroupées dans les chambres de ponte qui se trouvent à l'intérieur d'un bâtiment alien et qui fournissent une source de nourriture en se branchant directement dans la réserve de sang de la reine pondeuse. Cette découverte confirme que les aliens ne peuvent pas conquérir notre dimension sans un grand nombre de renforts provenant des portails interdimensionnels, bien que le motif de telles incursions soit toujours inconnu." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Grâce à sa forme massive, la reine alienne pond une grande quantité d'oeufs pendant sa durée de vie. Elle utilise à cette fin un système de reproduction asexué complexe, afin de créer de nouveaux types de créatures aliennes. L'importance de la reine pondeuse pour la croissance de la population alienne en fait une cible stratégique importante." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Cette énorme créature est déposée par un vaisseau-mère alien. Son objectif principal semble être la destruction de la ville et des bases X-COM. La terreur causée par cette créature au sein de la population témoigne d'un changement dans la stratégie alienne. Il se peut que les aliens aient abandonné leurs tentatives d'infiltration et ne pensent maintenant qu'à se venger d'X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "L'Overspawn est une créature hybride dérivée du patrimoine génétique du mégaspawn. Il est difficile à tuer, mais on peut en venir à bout en utilisant des rayons disrupteurs et autres armes puissantes. Heureusement, il n'a aucune capacité de combat à distance." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubateur" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "L'incubateur est un ensemble de chambres chaudes et humides renfermant les oufs aliens qui attendent leur éclosion. Attendez-vous à ce que ces oufs, vulnérables à cette étape de leur vie, soient bien protégés par les guerrier aliens. Attendez-vous aussi à rencontrer plusieurs multivers se préparant à donner naissance à la vermine hyperver qui s'éjectent des entrailles de leurs parents durant la dernière agonie avant leur mort." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Cette structure semble être la source de tous les oufs aliens. Peu d'Aliens entrent dans le bâtiment, mais on en voit beaucoup en sortir. Nos scientifiques redoutent l'existence d'une terrifiante reine alienne. Soyez très prudent si vous rencontrez un tel Alien." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La source d'alimentation alienne semble être les plantes. Ce bâtiment fournit un parfait équilibre de lumière et de chaleur aux plantes aliennes." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La ville alienne est une croissance organique complexe dans laquelle chaque type de bâtiment fonctionne comme un \"organe\" hautement spécialisé. La chambre à mégapodes est l'organe de reproduction de la ville alienne qui abrite diverses structures en forme d'oufs. Ces mégapodes sont des graines géantes qui doivent atteindre une certaine taille avant d'être transférées dans un nouvel emplacement. Ces graines poussent alors et se transforment en d'autres bâtiments aliens. La chambre à mégapodes est extrêmement bien défendue, mais si elle est détruite, nous serons proches de la victoire." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Ce bâtiment ressemble à un centre de régénération nocturne des Aliens. Nous avons identifié les ponts faibles qui nous aideront à détruire ce bâtiment. Vous recevrez des instructions complètes avant d'entrer dans la zone des combats. Une fois cette tâche accomplie, nous obtiendrons des informations sur le bâtiment alien suivant grâce au réseau de tubes qui relie la ville alienne." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Ce bâtiment produit d'étranges champignons organiques qui \"se transforment\" en vaisseaux aliens. C'est dans ce bâtiment que les Aliens produisent également des armes pour les vaisseaux et de l'équipement pour les combattants aliens. La nature de ce bâtiment en fait une cible essentielle pour notre armée, bien qu'elle soit bien défendue." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nos scientifiques pensent que ce bâtiment a une influence sur les conditions atmosphériques au sein du monde alien." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Le centre nerveux de la ville alienne se trouve dans ce bâtiment. Les formes de vie à intelligence supérieure servent à maintenir et défendre le bâtiment et ses fonctions complexes. Les psimorphes supervisent probablement les opérations et organisent les défenses." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "L'usine d'entretien produit les éléments nutritifs et l'énergie nécessaires à tous les autres bâtiments en injectant le liquide nutritif dans les tubes qui relient la ville, tout comme le sang dans un système cardio-vasculaire. La destruction de ce bâtiment représenterait un coup dur pour les Aliens et nous permettrait de détruire toutes les structures encore existantes." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Une dernière mission attend notre armée. Ce bâtiment contrôle les trois portails interdimentionnels qui créent une connexion directe avec notre dimension. Peu après la destruction du bâtiment, les portails interdimentionnels disparaîtront et le lien avec le monde alien sera rompu à jamais. Les Aliens seront vaincus et la victoire sera nôtre." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La grenade perforante Megapol est une grenade standard antipersonnel à retardement. Elle peut également exploser à l'impact, ce qui en fait une arme extrêmement utile dans les combats où le temps presse." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La grenade paralysante sert à paralyser momentanément des cibles dans un rayon restreint. Il faut peut-être affaiblir les plus grosses cibles aliennes avant de pouvoir les paralyser." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Ce dispositif explosif génère instantanément un nuage de fumée épais qui gêne la visibilité. Cette grenade peut être utilisée pour des attaques surprises ou pour couvrir la fuite des agents battant en retraite." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Un explosif puissant qui détone lorsqu'un objet de taille raisonnable se déplace à l'intérieur de son champ de détection. La portée du champ de proximité peut être programmée." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Un système explosif puissant permettant d'enfoncer les barrières ou de faire une percée sur des terrains impraticables. Le mécanisme doit être soigneusement amorcé: n'essayez pas de lancer cet explosif comme une grenade conventionnelle." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Arme de poing standard relativement puissante et précise à courte portée. Ne sous-estimez pas son utilité, car elle permet à un agent d'utiliser en même temps un autre genre d'équipement, tel qu'une grenade." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munitions pour le Lawpistol." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Une arme automatique à usage militaire, tirant des projectiles. Elle est efficace à courte portée grâce au tir automatique, mais elle n'est pas assez précise pour être utilisée sur des longues portées." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munitions pour la mitrailleuse M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Un fusil laser à système de visée laser conçu pour favoriser la précision du tir à longue portée. Cette arme peut être utilisée avec la mitrailleuse M4000 Marsec; uniquement pour les agents ayant démontré leur précision au tir." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munitions pour le fusil à visée laser." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "L'auto-canon Megapol est une arme encombrante mais polyvalente. Il peut utiliser des munitions perforantes, des obus explosifs ou incendiaires. Il est plus efficace à moyenne portée avec des munitions explosives ou incendiaires, ou à courte portée avec des projectiles perforants." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions perforantes pour l'auto-canon." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions explosives pour l'auto-canon." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions incendiaires pour l'auto-canon." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Une arme de poing à plasma, onéreuse mais efficace. Sa taille réduite associée à sa puissance font de ce fusil une arme polyvalente qui peut être utilisée efficacement à courte ou longue portée, une main restant libre pour utiliser de l'équipement supplémentaire ou des grenades." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munitions pour le fusil à plasma." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles guidés tirant des missiles explosifs ou incendiaires. Cet équipement dévastateur doit être utilisé avec une extrême prudence. Sa taille la rend difficile à manier, et les agents qui s'en servent devraient avoir au moins une arme supplémentaire telle que le Lawpistol Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Ce missile conventionnel contient un gaz extrêmement efficace qui ne s'attaque pas aux humains ou aux bâtiments et n'affecte que les formes de vie alienne, les forçant à sortir de leurs cachettes." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munitions explosives pour la rampe de lancement lourde." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munitions incendiaires pour la rampe de lancement lourde" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles sophistiquée tenant dans une seule main. Bien que les missiles guidés qu'elle envoie soient petits, ils n'en restent pas moins destructeurs." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Conçu par X-COM pour s'attaquer aux formes de vie aliennes. Lorsque l'ogive explose, elle dégage un nuage de gaz toxique qui n'affecte pas les humains mais est mortel pour les aliens." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munitions explosives pour la mini-rampe de lancement." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munitions incendiaires pour la mini-rampe de lancement." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Le grappin paralysant est une arme employée par les forces de police pour immobiliser et capturer les prisonniers. Il devrait également être efficace contre les aliens, à condition qu'il soit activé à très courte portée." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Une grenade qui dégage le gaz anti-alien développé par X-COM. Ce gaz n'a aucun effet sur les humains et n'affecte pas non plus le terrain environnant, mais il est fatal pour les aliens prisonniers de l'épais nuage de fumée qu'il dégage." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Une arme qui provoque une explosion de disruption psionique. Les cibles possédant des capacités psioniques élevées sont particulièrement vulnérables à ces grenades. L'explosion vide la cible de toute son énergie psionique et peut la rendre inconsciente." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Un rayon d'énergie qui immobilise les cibles pendant une courte période. La cible reste consciente mais elle ne peut ni bouger ni se servir de son équipement." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Une arme X-COM lançant des projectiles puissants contenant des fluides toxiques anti-aliens. Ce fusil est conçu dans le but d'infliger le minimum de dégâts aux autres cibles et n'est pas une arme idéale pour percer les blindages." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. Le chargeur contient un poison mortel foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne. Son efficacité est réduite face aux aliens bipèdes, plus sophistiqués." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. Le chargeur contient un poison mortel foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne. La toxine B est bien plus efficace et puissante que la toxine A contre les formes supérieures de vie alienne." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. C'est un poison foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne avec des effets ravageurs. Cette toxine est plus efficace que les toxines A ou B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Déstabilisateur dimensionnel" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Une arme à rayon disrupteur conçue par X-COM et basée sur la technologie alienne. C'est une arme plus efficace, à cadence de tir plus rapide que le canon dévastateur." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Le bouclier mental est un mécanisme onéreux et peu pratique qui protège son utilisateur des attaques psioniques." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un projecteur psionique pour les agents ayant reçu une formation psionique. Cet appareil doit être utilisé pour initier des attaques dans des situations de combat. La cible doit être nettement visible à l'opérateur avant qu'une attaque ne puisse être déclenchée. L'agent a un choix de quatre attaques dont le degré de difficulté va en augmentant. La sonde psionique révèle des informations sur la cible, la panique psionique rabaisse le moral, la paralysie psionique fait perdre conscience à la cible et le contrôle psionique permet de contrôler entièrement la cible." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Une arme de combat rapproché dont le tranchant de la lame est amélioré grâce à un générateur de plasma à base d'élérium. C'est une arme très puissante qui ne peut être utilisée que contre des cibles très proches." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Un kit de survie compact mais extrêmement sophistiqué. Les blessures et pertes de sang peuvent être soignées rapidement grâce à l'injection de nanobots dans le sang. Une fois le mécanisme activé, l'opérateur doit sélectionner la partie du corps atteinte. Le kit médical guérit rapidement les blessures, mais seulement si l'agent demeure inactif pendant le traitement." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Lorsque cet appareil est activé, l'écran affiche tous les objets en mouvement par rapport à sa position. Les capteurs peuvent accéder à tout type de terrain." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Une grenade qui dégage un agent incendiaire enflammant tout ce qui se trouve dans un rayon assez important. La grenade incendiaire a d'abord été conçue par Diablo, et les gangs de criminels de la ville s'en servent relativement souvent." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Blindage Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "C'est une armure standard qui offre une protection très efficace à celui qui la porte, mais ralentit ses mouvements. Les protections pour les jambes, le torse et les bras ainsi que le casque sont des éléments autonomes qui peuvent être mélangés à d'autres types de protection. Un agent ne doit être envoyé au combat sans une protection complète sous aucun prétexte." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Blindage Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Une protection onéreuse, renforcée à l'élérium. Dans l'ensemble, cette armure n'est pas aussi efficace que la protection Megapol, mais la rapidité de mouvement est moins affectée. La section du torse possède une unité de lévitation intégrée qui permet à celui qui la porte de voler." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Blindage déviant X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Une protection légère conçue par X-COM, basée sur la technologie de champ de disruption alien. Cette armure offre une protection et une rapidité de mouvements excellentes." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Le fusil disrupteur est une petite merveille technologique. Il envoie un rayon de particules subatomiques à une vitesse incroyable. La chambre génératrice d'énergie est un mécanisme interdimensionnel qui matérialise l'énergie d'une autre dimension. La source d'énergie, une fois qu'elle est activée, s'auto-perpétue et il n'y a besoin ni de munitions ni de capsules d'énergie pour soutenir une puissance de feu. Nos réplicateurs peuvent copier cette technologie de manière plus ou moins précise." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "C'est une version terriblement destructrice du fusil disrupteur alien standard. Il se base sur la même technologie qui semble activer les portails interdimensionnels. Ces armes tireraient leur puissance d'une source lointaine connectée à un champ interdimensionnel. Cette technologie extraordinaire semble incompatible avec l'armement organique alien et pourrait provenir d'une autre forme de vie alienne." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Le boomeroïde est une arme destructrice terrifiante. C'est un mécanisme semi-intelligent qui se propulse vers toute cible organique en mouvement, avant d'exploser quand elle atteint une portée prédéfinie.Le délai avant l'explosion ainsi que la distance d'explosion du boomeroïde doivent être réglés." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Cette arme permet de lancer des capsules de lobotomiseur. Si la capsule atterrit à proximité d'une cible humaine, elle s'ouvrira et un lobotomiseur en sortira et attaquera la cible. Même si nous pouvions reproduire cette arme, elle ne serait pas très utile." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Cette arme est essentiellement un organisme génétiquement conçu pour lancer un missile vivant qui volera directement vers la cible choisie. Le missile explose ensuite et une sorte de gelée à l'odeur infecte étouffe la pauvre victime. La substance est une combinaison d'enzymes et d'acides qui peut ronger les matières métalliques ou organiques. Malheureusement, cette arme n'est pas très efficace contre les aliens et nous ne pouvons pas la reproduire." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "La capsule est un missile génétiquement conçu qui vole directement vers une cible. Elle est lancée à partir d'une rampe de lancement d'entropie." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Cette arme lance des missiles dimensionnels dévastateurs qui contiennent un système explosif d'une puissance extrême. Le missile est guidé jusqu'à sa cible et il est très précis sur de longues distances. Il est possible de reproduire cette technologie qui est relativement différente de l'armement organique utilisé par la plupart des aliens." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Ce missile déploie une puissance dévastatrice lorsqu'il explose. Il semble utiliser un flux interdimensionnel pour aspirer l'antimatière venant d'une autre dimension. Ceci génère une réaction atomique immédiate qui détruit le missile et la plupart des choses qui l'entourent. Cette arme ne doit pas être utilisée dans les situations impliquant la protection de bâtiments et de civils." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Ce mécanisme explosif utilise un générateur de flux interdimensionnel minuscule qui permet à l'antimatière de s'infiltrer par une fissure interdimensionnelle minuscule. L'explosion qui en résulte est très puissante." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Ce bouclier disrupteur génère un champ d'énergie qui déforme l'espace autour de celui qui l'utilise. Les rayons ou projectiles sont ainsi déviés et anéantis. Les coups reçus épuisent l'énergie du bouclier et si son niveau baisse trop, il fonctionnera mal. La reproduction de ce mécanisme hyper sophistiqué demande de gros efforts." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Ce mécanisme extraordinaire se sert de la capacité interdimensionnelle pour transporter celui qui l'utilise sur des courtes distances via un flux interdimensionnel. Le niveau d'énergie s'épuise en fonction de la distance parcourue, mais il retrouve son niveau maximum avec le temps." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Le champ de camouflage personnel sert à dévier les faisceaux d'ondes des radars. En clair, cela signifie que l'utilisateur est bien moins visible aux radars ou systèmes de visée infrarouge ou visuel. Ce champ est temporairement désactivé si l'utilisateur lance une attaque." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La structure génétique alienne" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nos résultats initiaux prouvent que les différentes formes de vie alienne sont génétiquement liées et forment un cycle de vie complexe." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Le cycle de vie alien" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Il est clair que le cycle de vie alien est constitué d'une succession extrêmement rapide de changements. Les oeufs se transforment toujours en multivers, qui donnent à leur tour naissance à des chrysalides. A ce stade, les variations génétiques produisent une variété de types aliens qui se développent à l'intérieur de la chrysalide. Le processus commençant lors de l'éclosion de l'oeuf et se terminant lors de l'émergence de la chrysalide ne dure qu'une dizaine de jours environ, à condition qu'il y ait une réserve de nourriture suffisante. Heureusement, ces formes de vie ne survivent pas très bien dans notre monde et nous ne voyons pas comment une invasion pourrait réussir." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Il nous apparaît maintenant évident que les organismes micronoïdes sont la source de l'intelligence alienne et qu'ils utilisent différentes formes aliennes pour attaquer notre dimension. Les grandes formes de vie aliennes ne peuvent pas survivre dans notre dimension; les micronoïdes doivent passer dans un nouvel hôte pour conquérir notre monde. L'hôte idéal est notre propre race. Les lobotomiseurs introduisent des micronoïdes dans le sang humain, qui prennent le contrôle du cerveau et peuvent accéder à toutes les connaissances et capacités de l'hôte. Nous comprenons à présent suffisamment la physiologie des micronoïdes pour développer une toxine spécifique qui tuera les organismes à l'intérieur du système sanguin." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Les portails interdimentionnels sont, en toute apparence, le moyen par lequel les vaisseaux aliens quittent leur monde. Nos vaisseaux ne peuvent pas franchir ces portails sans être détruits par une implosion d'antimatière. Nous devons capturer un OVNI et faire des recherches sur ses systèmes de contrôle et de propulsion, ainsi que sur ses sources d'énergie." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La dimension alienne est constituée d'une ville organique située dans un environnement lugubre et hostile. C'est sûrement dans la ville que les vaisseaux sont construits et que les espèces aliennes se développent. La structure des bâtiments est compacte, mais il semble qu'il y ait des points d'accès permettant à nos vaisseaux d'atterrir afin de déployer nos forces au sol. Notre priorité est de construire des véhicules interdimensionnels équipés pour les missions d'exploration des structures aliennes. Si d'importantes structures internes peuvent êtres détruites, les bâtiments cesseront peut-être de fonctionner." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "Le bâtiment du sénat abrite les services administratifs, les tribunaux de justice et la chambre du sénat. C'est un labyrinthe d'intérieurs de marbres richement décorés et de couloirs interminables. C'est un bâtiment qui doit être protégé de l'infiltration alienne à n'importe quel prix." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus a de nombreux postes de police équipés d'hovercars, de véhicules terrestres et de dépôts d'armes substantiels. Ces postes sont en général bien défendus contre les voleurs ou l'infiltration alienne." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Les grands hôpitaux de Mega-Primus sont des bâtiment importants aux revenus potentiels élevés. La nanotechnologie la plus sophistiquée est mise à la disposition de ceux qui peuvent se le permettre. Le service le plus demandé est la prolongation de la vie, mais il est également possible de remplacer des membres et d'augmenter la force des gens, comme le demandent souvent les joueurs de gravball." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "L'éducation est une chose sérieuse pour les citoyens de Mega-Primus et les procédés psioniques les plus sophistiqués sont utilisés pour enseigner tous les sujets de la meilleure façon possible aux étudiants. Les bâtiments eux-mêmes font penser aux anciennes écoles et sont constitués principalement de salles de classe et de couloirs." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Les postes de secours sont entièrement équipés pour les urgences, qu'il s'agisse d'un incendie ou d'un accident de la route. Cependant, pratiquement rien de grave n'arrive dans la ville et le personnel des postes de secours est extrêmement réduit. Ces postes pourraient constituer une bonne cachette pour les aliens, mais la structure interne relativement ouverte des bâtiments ne les aideraient pas en situation de combat." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Les bureaux offrent un environnement de travail agréable. Ils sont densément peuplés et toute activité alienne serait immédiatement découverte. Cependant, les canalisations entre les murs et les étages pourraient offrir une cachette idéale pour les aliens." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Les grandes sociétés ont établi leur siège social dans des bâtiments prestigieux et onéreux. On ne regarde pas à la dépense pour la décoration intérieure de ces bâtiments. Les systèmes de ventilation gigantesques peuvent fournir un abri apprécié des formes de vie aliennes." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "L'immense port spatial est une connexion vitale avec le monde extérieur. De nombreux passagers y transitent, en route pour Mars ou d'autres destinations lointaines. Des produits manufacturés sont exportés vers les colonies minières en grandes quantités, et des matières premières sont importées en retour. Le port spatial est une source de revenus importante, mais il représente aussi un point stratégique pour les voleurs ou les terroristes." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "L'astrodrome contient des stades immenses et autres infrastructures pour différentes sortes de sport. Le gravball est le sport le plus populaire de la ville, bien que dangereux. Chaque équipe est composée de cinq joueurs munis d'équipements anti-gravité et de lanceurs de balle. Les six autres membres de l'équipe sont solidement ancrés au sol et protègent la zone de but ou vont chercher les ballons tombés. Le labyrinthes de couloirs et les immenses tribunes font de l'astrodrome un endroit dangereux pour les combats." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Donner naissance est un processus risqué, et tous les bébés se développent donc dans des utérus artificiels. Les parents peuvent également mesurer la croissance du bébé en venant le voir dans des parcs de procréation spéciaux. Les bâtiments sont des endroits attrayants, avec de grands espaces verts, des buissons et des arbres." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Les grands centres commerciaux attirent énormément de monde. Bien que les marchandises soient achetées par l'intermédiaire de l'internet, les centres commerciaux permettent aux clients potentiels d'essayer avant d'acheter." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Les grands blocs d'appartements sont le logement standard dans la ville. Il faut y faire attention en situation de combat en raison de la densité importante de population s'y trouvant à toutes heures de la journée. Les incidents impliquant des aliens dans les appartements doivent être résolus sur-le-champ." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Les riches citoyens et les célébrités de Mega-Primus vivent dans des appartements huppés. Les infiltrations aliennes peuvent se révéler particulièrement dangereuses dans ces bâtiments car les notables de la ville seraient en grand danger." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Les champs en plein air ne sont pas viables à cause des radiations dangereuses causées par l'effondrement de la couche d'ozone. Les fermes hydrauliques de Mega-Primus sont efficaces, hygiéniques et ont un rendement très productif. Leur environnement contrôlé peut produire toutes sortes de légumes ou de fruits et permet l'élevage de n'importe quel animal. Malheureusement, elles offrent aussi une bonne réserve de nourriture à tout alien qui réussit à s'y introduire." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "La station d'épuration recycle tout ce qui est recyclable parmi les déchets organiques produits par la ville. Les déchets solides produisent de la nourriture et des engrais pour les fermes hydrauliques. L'eau est ensuite déversée dans les stations de purification des eaux. Comme le bâtiment est en grande partie automatisé, son labyrinthe de tuyaux et d'allées sombres et humides fournit un logement idéal aux créatures aliennes." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Le règlement de la ville stipule que l'eau doit être de la meilleure qualité possible. Les grands purificateurs d'eau sont des bâtiments en grande partie automatisés qui se révèlent des endroits peu adaptés au combat. Ils sont tous désignés pour fournir aux oeufs aliens une cachette idéale. Les structures élevées peuvent facilement s'effondrer, les munitions explosives doivent donc être évitées dans cet endroit." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tous les types de biens de consommation durables sont produits ici. Ce vaste complexe industriel est en grande partie automatisé et de nombreux robots travaillent à la chaîne de fabrication." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Une usine d'armement produit des munitions et des armes de toutes tailles, de la plus petite balle de Lawpistol à la bombe à fusion la plus destructrice. Tout combat à l'intérieur de l'usine serait extrêmement dangereux, et les agents d'X-COM doivent donc être extrêmement prudents lorsqu'ils fouillent ces bâtiments." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus est très largement automatisée et de nombreux robots sont utilisés pour les tâches de routine. Ceux-ci sont assemblés dans des usines de robots, qui sont largement automatisées grâce aux toutes dernières techniques de construction nanotechnologique." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Tous les petits véhicules aériens sont fabriqués dans cette usine: hovercars, hoverbikes et transports. Les importantes réserves d'élérium entreposées dans ce bâtiment en font une cible pour les voleurs hostiles." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "L'intérieur de cette usine, en forme de caverne, est conçu pour la fabrication de grands véhicules tels que l'intercepteur Valkyrie ou les grands cargos spatiaux. De grandes quantités de matériaux de construction précieux, tels l'élérium, sont stockées dans divers endroits de ce bâtiment." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Tous types de matériaux de construction et de composants sont fabriqués dans cette usine. Les passerelles surélevées et les étages ouverts en font un environnement dangereux lors des combats." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Les quartiers pauvres, situés hors des limites de la ville, sont les vestiges d'une civilisation ancienne. Beaucoup de gens y vivent encore et ils sont le repaire des gangsters et des groupes politiques. Ce sont des endroits dangereux qui sont difficiles à attaquer avec des forces au sol. Il n'est pas rare de trouver du Psiclone ou de l'élérium lors des raids." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "L'entrepôt est utilisé pour stocker de large quantités de marchandises destinées à l'exportation ou l'importation. L'intérieur caverneux du bâtiment est facile à défendre, et les voleurs doivent se montrer prudents." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Les centrales énergétiques, extrêmement efficaces, utilisent la technologie de la fusion à froid pour générer de l'énergie pour la ville. Elles doivent être protégées de l'infiltration alienne autant que possible. Tout dégât entraînerait des pénuries d'énergie importantes." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Le recyclotorium est capable de recycler toutes sortes de déchets de fabrication, organiques ou minéraux. La ville subvient à ses propres besoins sur le plan écologique, ce qui serait impossible sans ces centres de traitement complexes." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Le réseau de Tube constitue le système de transport public pour toute la ville. Les passerelles anti-gravité mettent le voyageur en état de lévitation au-dessus du sol et le projettent à des vitesses de quarante kilomètres/heure." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Le culte de Sirius crée des temples où l'on adore la race alienne supérieure. On raconte que ces temples abritent des autels où ont lieu d'étranges rituels." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Les stations de Sensovision contiennent des studios pour tous les types d'émissions en sensovision. Les projecteurs psioniques se trouvant en haut des bâtiments envoient des signaux dans l'arène de sensovision et dans les appartements privés des gens." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Le système de propulsion d'un vaisseau alien est construit sur la coque externe du vaisseau lui-même. Il génère un champ dimensionnel qui propulse le vaisseau dans l'espace et lui permet de traverser les portails interdimensionnels sans danger." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Les postes de contrôle à bord des vaisseaux aliens supervisent le système de propulsion et surveillent sa capacité à transformer la matière en antimatière." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "L'énergie d'un vaisseau alien est générée par des chambres interdimensionnelles spéciales qui aspirent d'immenses quantités d'énergie des dimensions aliennes. Ces systèmes sont extrêmement instables: il faudra vous montrer prudent dans les situations de combat." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "L'implant de Psiclone est fabriqué et distribué par des gangs criminels. Il permet à l'utilisateur de ressentir un état mental quelconque ou des images simplement en les imaginant. Sa popularité très étendue et son effet nocif sur la santé des jeunes citoyens a poussé le Sénat à interdire l'utilisation ou la distribution de cet implant. Le prix des implants de Psiclone a ensuite considérablement augmenté et a engendré une guerre ouverte entre les gangs criminels et Mégapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Depuis son lancement durant la première invasion alienne, l'élérium s'est avéré une source d'énergie essentielle pour les voyages interplanétaires et les applications militaires. Il est extrait dans de lointains systèmes planétaires et transporté vers la Terre où, en tant que métal précieux, il est vendu à prix d'or. Les infimes quantités contenues dans de petites capsules se vendent très cher. Les compagnies préfèrent l'élérium à l'or car la stabilité de sa valeur est garantie." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "L'usine de voitures produit la plupart des petits véhicules qui font partie de notre vie quotidienne à Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_string_it.po b/data/languages/ufo_string_it.po deleted file mode 100644 index 8b53d5d20..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_it.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Maxim Megalinski , 2015 -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Clicca col tasto sinistro del mouse o premi un tasto quando hai finito" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Clicca sull'edificio per impostare la destinazione" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Clicca sul veicolo per attaccare" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Clicca sulla mappa per impostare la destinazione" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale per impostare la destinazione" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Clicca sull'edificio da distruggere" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Clicca sul veicolo per indicare il bersaglio" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda Aliena" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Nave Scout Aliena" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Trasporto Alieno" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave d'Assalto Veloce Aliena" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Incrociatore Alieno" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave d'Assalto Aliena" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardiere Alieno" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Nave Scorta Aliena" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Corazzata Aliena" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave Madre Aliena" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hovercar della Polizia" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Veicolo d'Emergenza" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Veicolo da Costruzione" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Traghetto Spaziale" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hovercar Phoenix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hovermoto" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Intercettore Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Caccia Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensionale" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annichilatore" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Auto della Polizia" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Auto Civile" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Tempesta" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "TTC Lupo" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Turbomoto Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granata AP" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granata stordente" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granata fumogena" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina di prossimità" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Esplosivo ad alto potenziale" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistola" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Munizioni per pistola" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Mitragliatrice M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Munizioni per M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Fucile laser di precisione" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Carica laser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Cannone automatico" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cartucce AP - cann. autom." - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cartucce HE - cann. autom." - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cartucce IN - cann. autom." - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Pistola al Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Carica Plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Lanciamissili" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Missile esplosivo" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incendiario" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Minimissile" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile espl. per Minimissile" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Missile incend. per Minimissile" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Rete stordente" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granata a gas anti-Alieni" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Munizioni pistola tracciante" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Pistola tracciante" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-tracciante" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Granata PSI" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Rete energetica" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Toxigun" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Carica di tossina A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Carica di tossina B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Carica di tossina C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizzatore dimensionale" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Scudo Mentale" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Rilevatore di Alieni" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Pistola disgregatrice" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Cannone Devastator" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroide" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Spada del Potere" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lancia-Succhiacervelli" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lanciamissili Entropy" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Dimension" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Missile Dimension" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Scudo personale" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teletrasporto personale" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Mimetizzatore personale" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo di forza" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Carica energetica" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Kit medico" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Rilevatore di movimento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Sonda Succhiacervello" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Distruttore" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Carica Entropy" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granata incendiaria" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Gambale" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Armatura" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Bracciale sinistro" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Bracciale destro" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Elmetto" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unità inferiore" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unità corporea" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unità braccio sinistro" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unità braccio destro" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unità superiore" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Scudi per gambe" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Scudo corporeo" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Scudo per braccio sinistro" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Scudo per braccio destro" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Scudo per la testa" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disgregatore" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lanciamissili" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Bocca Lanciavomito" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Sputo Multiverme" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Lanciavomito Uova Aliene" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Morso Iperverme" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentacoli Regina Aliena" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba Kamikaze" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefatto Alieno" - -msgid "per unit" -msgstr "per unità" - -msgid "per clip" -msgstr "per colpo" - -msgid "per gramme" -msgstr "per grammo" - -msgid "Building" -msgstr "Edificio" - -msgid "The Senate" -msgstr "Il Senato" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Tribunale" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Accademia di polizia" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Stazione di controllo" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastazione Uno" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastazione Due" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorio Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Istituto Iliade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "IstitutoBosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Accademia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Soccorso Uno" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Soccorso Due" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Soccorso Tre" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Memoriale Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Grattacielo Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Palazzo Venus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Complesso Raven" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Palazzo Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Istituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Istituto Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Palazzo Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Istituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Fouchault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Palazzo dell'Ozono" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Grattacielo New Empire" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torri Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linee spaziali Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic Central" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision Uno" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision Due" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision Tre" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Giardino delle Delizie" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "L'Albero della Vita" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Emporio Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermarket" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Appartamenti Acropolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Appartamenti Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Appartamenti Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Appartamenti Ptolemy" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Appartamenti Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Appartamenti Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Appartamenti Stellar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Appartamenti Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Residence Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Residence Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Residence Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Residence Cyclops" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Coltivatore Uno" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Coltivatore Due" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Coltivatore Tre" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean Uno" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean Due" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean Tre" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone Uno" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone Due" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone Tre" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Fabbrica Uno" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Fabbrica Due" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Fabbrica Tre" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armi Uno" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armi Due" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armi Tre" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Uno" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Due" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Tre" - -msgid "Car One" -msgstr "Auto Uno" - -msgid "Car Two" -msgstr "Auto Due" - -msgid "Car Three" -msgstr "Auto Tre" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Aereo Uno" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Aereo Due" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Aereo Tre" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megavolo Uno" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megavolo Due" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megavolo Tre" - -msgid "Construction One" -msgstr "Costruzione Uno" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Costruzione Due" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Costruzione Tre" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Quartiere George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Proprietà Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Blocco Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Appartamenti Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torri Grigie" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Magione Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Blocco Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torri del Paradiso" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Progetto Civico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Blocco Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Magione Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Alture Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Blocco Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Quartiere Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Zona di Saturno" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Blocco Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Torri di Nettuno" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Torri Maze" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Proprietà Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Blocco Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Progetto Dottore Blu" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torri delle Delizie" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Blocco della Rinascita" - -msgid "Slum City" -msgstr "Città Buia" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Magazzino Uno" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Magazzino Due" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Magazzino Tre" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Magazzino Quattro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Magazzino Cinque" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Magazzino Sei" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Magazzino Sette" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Magazzino Otto" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Magazzino Nove" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Magazzino Dieci" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Magazzino Undici" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Magazzino Dodici" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Palazzo Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Palazzo Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Riciclatore Uno" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Riciclatore Due" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Riciclatore Tre" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Tempio dell'Apocalisse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempio del Millennio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Tempio dei Visitatori" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Tempio dell'Umiltà" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Tempio del Giudizio" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Tempio della Sanità" - -msgid "Earth" -msgstr "Terra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Corridoio" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Rampa d'accesso" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Unità Abitative" - -msgid "Stores" -msgstr "Magazzini" - -msgid "Cells" -msgstr "Celle" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Centro Medico" - -msgid "Training Area" -msgstr "Centro Addestramento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stazione di Sicurezza" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Stazione di Sicurezza Avanzata" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Hangar di Riparazione" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorio Biochimico" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorio di Biochimica Avanzata" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorio di Fisica Quantistica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorio Avanzato di Fisica Quantistica" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Unità di Contenimento" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Unità di Contenimento Avanzata" - -msgid "Workshop" -msgstr "Officina" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Officina Avanzata" - -msgid "Empty section" -msgstr "Sezione vuota" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Cannone laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Cannone laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Cannone al Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Cannone al Plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Sistema Multiplo al Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Leggero" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Medio" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Pesante" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Cannone Automatico 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Lanciamissili Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Lanciamissili Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Missili Disgregatori" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Bombe di Stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Lanciamissili Multiplo Disgr." - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Difesa Antimissili Laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Difesa Antimissili Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Torretta Automatica 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Cannone Antiaereo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Lanciamissili GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Torretta al Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Difesa Aerea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Cannone Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Road Hog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Leggero" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Medio" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Pesante" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema di Controllo Avanzato" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Modulo Cargo" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Modulo Passeggeri" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Modulo Biologico" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Contromisure Elettroniche" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Scudo a Disgr. Leggero" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Scudo a Disgr. Pesante" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Mimetizzatore" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletrasporto" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Varco Dimensionale" - -msgid "Senate" -msgstr "Senato" - -msgid "Police Station" -msgstr "Stazione di polizia" - -msgid "Hospital" -msgstr "Ospedale" - -msgid "School" -msgstr "Scuola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Stazione di soccorso" - -msgid "Offices" -msgstr "Uffici" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "QG della Corporazione" - -msgid "Space Port" -msgstr "Spazioporto" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodromo" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parco di Procreazione" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centro commerciale" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parcheggio" - -msgid "Apartments" -msgstr "Appartamenti" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Appartamenti di lusso" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processore atmosferico" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Idrofattoria" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Depuratore" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Stazione di purificazione" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fabbrica" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fabbrica di armi" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fabbrica di robot" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fabbrica di automobili" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Fabbrica di aerei" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Fabbrica di mezzi volanti" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Centro di costruzione" - -msgid "Slums" -msgstr "Bassifondi" - -msgid "Ruins" -msgstr "Rovine" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazzino" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Spaziale" - -msgid "Power Station" -msgstr "Stazione energetica" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Riciclatore" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parchi all'aperto" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tubi di trasporto" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Tempio di Sirio" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Incubatore" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Camere di generazione" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Camere del cibo" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Camera Megapod" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Camere dormitorio" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fabbrica organica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Fattoria Aliena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Camera di controllo" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Centro manutenzione" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Portale Dimensionale" - -msgid "Transporter" -msgstr "Trasporto" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave d'Assalto Veloce" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Incrociatore" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave d'Assalto" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardiere" - -msgid "Escort" -msgstr "Nave Scorta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Corazzata" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave Madre" - -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" - -msgid "Financial services" -msgstr "Servizi finanziari" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Servizi di sicurezza" - -msgid "Transport services" -msgstr "Servizi di trasprto" - -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetica" - -msgid "Construction" -msgstr "Costruzione" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Produzione veicolo" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotecnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armamenti personali" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droidi di Sicurezza" - -msgid "Power cells" -msgstr "Cellule energetiche" - -msgid "Furniture" -msgstr "Mobili" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alieni" - -msgid "Government" -msgstr "Governo" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto di Sirio" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary Clinic" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alleanza dei Mutati" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiani" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnocrati" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civili" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Aliena" - -msgid "#Government" -msgstr "#Governativa" - -msgid "#Police" -msgstr "#Poliziesca" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporativa" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Banda Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Di culto" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Ibrida" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoide" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politica" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Le seguenti persone risultano morte:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "è stato dato come morto." - -msgid "Dank" -msgstr "Fetido" - -msgid "Dingy" -msgstr "Malridotto" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Ragionevole" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Buono" - -msgid "Good" -msgstr "Ottimo" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Piacevole" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Gradevole" - -msgid "Expensive" -msgstr "Costoso" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Di lusso" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" - -msgid "At" -msgstr "A" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Ritorno alla base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Osservazione" - -msgid "Searching for" -msgstr "In cerca di" - -msgid "Tailing" -msgstr "In coda a" - -msgid "Spying" -msgstr "Spionaggio" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Rapporto alla base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Propulsione a fusione" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerio-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorio" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Cartucce per multi-cannone" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Missile Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Missile Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Missile Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Missile Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba disgregatrice" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba di stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-bomba disgregatrice" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Cartucce per cannone 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Cartucce per cannone 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Lanciamissili terrestre" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Missile da difesa aerea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Munizioni per pistola Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Munizioni per Marsec M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Carica laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Cartucce AP per cannone automatico" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Cartucce HE per cannone automatico" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Cartucce IN per cannone automatico" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Carica Plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Missile a gas anti-Alieni" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Missile esplosivo" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Missile incendiario" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Missile esplosivo per Minimissile" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Missile incendiario per Minimissile" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Carica di tossina A" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Carica di tossina B" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Carica di tossina C" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Sonda Succhiacervello" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Carica Entropy" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Missile Dimension" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Munizioni per pistola tracciante" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Gli esaminati hanno compiuto molti test di agilità e velocità; i risultati combinati sono mostrati." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#La resistenza è stata provata con un percorso d'assalto massacrante." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#I tempi di reazione sono stati controllati usando metodi elettronici e tradizionali." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#I risultati di una serie di esercizi sono stati uniti per ottenere il valore della forza degli esaminati." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Questa è una prima stima delle capacità psichiche dei soggetti." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Gli esaminati sono stati messi alla prova con armi da fuoco tradizionali per verificare la loro mira." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Per gli esami sono stati usati simulatori tecnologicamente avanzati; il risultato finale è mostrato per la guida di veicoli stradali/fuoristrada/volanti." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#La percezione, ovvero la capacità di notare dettagli molto piccoli ma spesso vitali che agli altri sfuggono; è stata messa alla prova con test durissimi." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochimica - l'abilità di svolgere ricerche scoprendo i meccanismi chimici che regolano la vita degli organismi. I valori mostrati di seguito sono stati assegnati dalle massime autorità della Biochimica." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Fisica Quantistica - l'abilità di svolgere ricerche per comprendere a fondo l'area della fisica sfruttata dalle più avanzate tecnologie Aliene. I valori qui sotto sono stati assegnati dalle massime autorità della fisica." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Abilità ingegneristiche - la riparazione di macchine e aerei, come pure la produzione di armi ed equipaggiamenti." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armamenti per veicoli" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motori per veicoli" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipaggiamenti per veicoli" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Veicoli prefabbricati" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armature per il personale" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipaggiamento per il personale" - -msgid "Help Window" -msgstr "Finestra di Aiuto" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingegnere" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochimico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Fisico Quantistico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilità" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistenza" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reazione" - -msgid "Strength" -msgstr "Forza" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Accuratezza" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaggio" - -msgid "Perception" -msgstr "Percezione" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochimica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Fisica Quantistica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingegneria" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Non è previsto alcun aiuto per quest'oggetto." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Rende validi i cambiamenti effettuati e ritorna allo schermo precedente." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Annulla tutti i cambiamenti effettuati in questa schermata e torna a quella precedente." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista di tutti gli agenti disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista degli ingegneri disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista dei biochimici disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista dei fisici quantistici disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante dell'agilità il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della resistenza il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della reazione il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della forza il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante dell'abilità psichica il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della precisione il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante del pilotaggio il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di percezione degli scienziati elencati.." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di competenza biochimica degli scienziati elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di competenza in fisica quantistica degli scienziati elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di abilità ingegneristica degli scienziati elencati." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Questo pulsante fa tornare alla sezione precedente dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Questo pulsante fa tornare alla pagina precedente dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Questo pulsante attiva la prossima pagina dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Questo pulsante attiva la prossima sezione dell'UFOpaedia." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Questo pulsante chiude l'UFOpaedia e fa tornare al gioco, nella stessa sezione in cui vi trovavate prima." - -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -msgid "No living space" -msgstr "Spazio abitativo esaurito" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Soldi insufficienti" - -msgid "Base already selected" -msgstr "La base è già selezionata" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Non ci sono trasporti disponibili" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "I trasporti sono a pieno carico" - -msgid "No room" -msgstr "Non c'è spazio" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Non ci sono abbastanza componenti" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Non c'è abbastanza spazio" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Nessun agente selezionato" - -msgid "Out of money" -msgstr "Soldi esauriti" - -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipaggiamento in uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Impossibile creare scenario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefatto Alieno" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mappa troppo piccola" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Si è verificato un errore ignoto." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Devi costruire altre unità abitative oppure licenziare qualcuno prima di assumere altro personale." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Non ti puoi permettere di assumere altro personale." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Devi selezionare due basi diverse per i trasferimenti, non puoi selezionare due volte la stessa base." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Non ci sono mezzi di trasporto disponibili per consegnare tutto il nuovo equipaggiamento." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Non c'è abbastanza spazio per consegnare tutto il nuovo equipaggiamento." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "In questa struttura non c'è più spazio libero." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Non ci sono componenti sufficienti per produrre quest'oggetto." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Non c'è spazio a sufficienza per costruire altri oggetti di questo tipo. Produzione sospesa." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Devi selezionare l'agente da assegnare alla missione di spionaggio." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Devi selezionare gli agenti che saranno attivi all'interno dell'edificio." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Devi selezionare gli agenti che dovranno esaminare quest'edificio." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Non hai fondi a sufficienza per acquistare quanto selezionato." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Nessun file scenario localizzato." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Non puoi permetterti di pagare quest'organizzazione." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Il modulo passeggeri non può essere rimosso perché è in uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Uno scenario deve avere almeno due organizzazioni con unità con cui giocare." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Devi svolgere ricerche sulle tecnologie Aliene prima di poterle usare." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Questa mappa potrebbe essere troppo piccola per tutte le unità, continui comunque?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Per prima cosa indica la base dove vuoi assumere personale, a patto che abbia spazio abitativo libero. Puoi selezionarne una cliccando sulla mini-icona corrispondente." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Come secondo passo clicca sul pulsante della categoria di personale che vuoi assumere; in modo da vedere i candidati." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#A seconda del tipo di personale compare una barra che indica le abilità, in forma di grafici a barre, che vengono visualizzati, collegati (vedi al punto 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Questa è la lista degli uomini che puoi assumere e delle loro abilità. Quelle del personale che già lavora per te sono mostrate in blu, quelle degli aspiranti lavoratori in giallo. Da qui puoi assumere e licenziare chiunque." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Non dimenticare di controllare anche gli stipendi richiesti!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Quando ritieni di aver finito clicca sul pulsante OK. Se premi 'Annulla', tutto quello che hai fatto non verrà considerato." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprare e vendere" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "SOLDI> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armi" - -msgid "Engines" -msgstr "Motori" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipagg." - -msgid "Vehicles" -msgstr "Veicoli" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Manutenzione veicoli" - -msgid "Armor" -msgstr "Armatura" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personale" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREZZO" - -msgid "STOCK" -msgstr "SCORTE" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREZZO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "SCORTE:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Compra:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vendi:" - -msgid "AT>" -msgstr "A>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "ASSUNZIONE PERSONALE" - -msgid "Living space:" -msgstr "Spazio abitativo:" - -msgid "Total>" -msgstr "Totale>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restante>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Licenzia" - -msgid "Employ" -msgstr "Assumi" - -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RISULTATO TEST" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALARIO MENSILE" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ASSUMI" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Non fuggire" - -msgid "Avoid" -msgstr "Fuggi" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Non attaccare" - -msgid "Attack" -msgstr "Attacca" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Non inseguire" - -msgid "Pursue" -msgstr "Insegui" - -msgid "No evasion" -msgstr "Non ripararti" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Riparati" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Rispondi solo se attaccato." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Attacca tutte le unità ostili." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignora le unità ostili." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Sbloccato." - -msgid "Locked." -msgstr "Bloccato." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRA E VENDI" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipaggiamento personale" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Armatura personale" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipaggiamento veicoli" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armi mezzi aerei" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motori mezzi aerei/carburante" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armi mezzi terrestri" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motori mezzi terrestri/carburante" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fondi non sufficienti" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Ordine limitato ai tuoi fondi attuali." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Spazio disponibile superato" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Ordine limitato in base allo spazio qui disponibile." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Ordine annullato dal rifiuto del produttore." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Sciopero" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Uno sciopero dei trasporti aerei e dell'Unione Lavoratori ha ritardato la consegna immediata di alcune delle merci ordinate. Per evitare un accumulo di ordini, la/le organizzazione/i in questione hanno annullato i tuoi ordini e ti hanno restituito i soldi. Si scusano per questo increscioso episodio." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problema nella registrazione dei veicoli" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Un grande carico di lavoro al Centro Registrazione Veicoli ha impedito che almeno uno dei veicoli da te ordinati sia stato registrato immediatamente. Per evitare un accumulo di ordini, la/le organizzazione/i in questione hanno annullato i tuoi ordini e ti hanno restituito i soldi. Si scusano per questo increscioso episodio." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Annulla Compra e Vendi" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Paga:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "CONQUISTA ALIENA" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Le nostre fonti informative ci hanno comunicato che gli Alieni hanno preso il controllo di quest'organizzazione, che ora li aiuterà in ogni modo, opponendosi alla X-COM. Dobbiamo interrompere tutti i nostri contatti con essa ed essere estremamente cauti quando operiamo nei loro edifici. Il bene e il male non esistono più per queste persone, dobbiamo proteggere a tutti i costi la città da quelli come loro. Non dobbiamo arrenderci, dobbiamo combattere!" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFLITRAZIONE ALIENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "ASSUMI E LICENZIA" - -msgid "FIRE" -msgstr "LICENZIA" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochimici" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingegneri" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Fisici quantistici" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Troppo personale" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "E' impossibile assumere perché non c'è spazio abitativo" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "E' impossibile assumere perché sono finiti i soldi." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salario settimanale" - -msgid "Health" -msgstr "Salute" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -msgid "Bravery" -msgstr "Coraggio" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia Psi" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Attacco Psi" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Difesa Psi" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Abilità biochimica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Abilità ingegneristica" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Abilità fisico quantistica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Annulla Assumi e Licenzia" - -msgid "Loading" -msgstr "Attendi un attimo" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Passaggio alla Dimensione Aliena" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Ritorno alla città" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Conferma vendite/acquisti" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Conferma ordini" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unità assunta/e" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unità licenziata/e." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "POSIZIONE AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "POSIZIONE VEICOLO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agenti non assegnati" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Ordini per i veicoli" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "La X-COM è già ALLEATA con quest'organizzazione. Non possiamo fare di più." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Quest'organizzazione è controllata dagli Alieni; per questo non farà negoziati con la X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Fino a che la X-COM combatterà i nostri amici Alieni noi le saremo nemici. Trattare è impossibile." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Costerà: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "migliorare le relazioni con:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLEATO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMICHEVOLE" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRALE" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "OSTILE" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Paga compagnia" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Elenca le prime dieci compagnie con infiltrazione Aliena, ma non ancora completamente controllate." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATTACCO ALLA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Forze ostili hanno attaccato la nostra base. Prepara gli uomini per la battaglia." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portali Dimensionali" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La Dimensione Aliena" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "La via per la vittoria" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO individuato." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Corpo Alieno recuperato." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alieno vivo avvistato." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Soldi insufficienti per costruire questa struttura." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permesso di costruzione della struttura rifiutato." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Il proprietario non intende vendere quest'edificio." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "C'è stata un'esplosione." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Edificio sotto attacco:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Attaccato da:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "distrutto da" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Veicolo gravemente danneggiato:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Veicolo danneggiato:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Veicolo leggermente danneggiato:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": munizioni esaurite:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organizzazione attaccata:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organizzazione saccheggiata:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Saccheggiata da:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organizzazione assalita:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Assalita da:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Rilevato un veicolo stradale non autorizzato." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Rilevato un mezzo aereo non autorizzato." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Trattato siglato:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Dimissioni a:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Dimissioni:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Benvenuto a X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Attacco Alieno a un VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Un VIP impazzito attacca un VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Rilevato Portale Dimensionale." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Veicolo in riserva:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Veicolo senza carburante:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Acquisizione di:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Acquisito da:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Veicolo riparato:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Veicolo in ritorno alla base danneggiato:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Veicolo senza motore:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM distrutta dal crollo dell'edificio." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Impossibile costruire una base, l'edificio è distrutto." - -msgid "collapsing building" -msgstr "l'edificio sta crollando" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Veicolo distrutto:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "L'UFO è precipitato:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "UFO sconosciuto recuperato:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Nuova recluta:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "I nostri agenti non sono in grado di trovare l'ingresso dell'edificio. E' necessario che gli scienziati al quartier generale completino le loro ricerche." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "La base X-COM è stata distrutta dalle forze nemiche." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Non in grado di raggiungere la destinazione a causa di un guasto al sistema dei tubi di trasporto e/o per i pessimi rapporti con la Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agenti ri-armati:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unità eliminata:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRASFERISCI" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alieni" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(vivi)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(morti)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Trasferimento limitato allo spazio disponibile." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Trasferimento limitato alla capacità abitativa disponibile." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Unità di Contenimento esaurita" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Trasferimento limitato alla capacità dell'Unità di Contenimento." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Uno sciopero dei trasporti aerei e dell'Unione Lavoratori ha ritardato il trasferimento immediato di alcune delle merci ordinate. Per evitare un accumulo di lavoro, la Transtellar ha annullato tutti i trasferimenti in corso. Si scusa per quest'inconveniente." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Annulla trasferimento" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Conferma trasferimento" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Questa organizzazione ostile si rifiuta di effettuare il trasferimento richiesto." - -msgid "January," -msgstr "Gennaio," - -msgid "February," -msgstr "Febbraio," - -msgid "March," -msgstr "Marzo," - -msgid "April," -msgstr "Aprile," - -msgid "May," -msgstr "Maggio," - -msgid "June," -msgstr "Giugno," - -msgid "July," -msgstr "Luglio," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Settembre," - -msgid "October," -msgstr "Ottobre," - -msgid "November," -msgstr "Novembre," - -msgid "December," -msgstr "Dicembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Trasporto" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Sonda Succhiacervello" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsia del Succhiacervelli" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Succhiacervelli" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'uovo di Multiverme" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Uovo di Multiverme" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsia del Multiverme" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Iperverme" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Iperverme" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsia della Crisalide" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisalide" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Antropode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Psimorfo" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorfo" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Sputatore" - -msgid "Spitter" -msgstr "Sputatore" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia del Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsia del Kamikaze" - -msgid "Popper" -msgstr "Kamikaze" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Scheletoide" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Scheletoide" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsia dei Micronoidi" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoidi" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia della Regina" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Regina" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia del Distruttore" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La struttura genetica degli Alieni" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Il ciclo vitale degli Alieni" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La vera minaccia Aliena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra biologica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Tossina tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Tossina tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gas Alieno" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Armatura a Disgregazione" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba a Inversione Disgregatrice" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bombe di Stasi" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema di Controllo Avanzato X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Propulsione delle navi Aliene" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistema di controllo delle navi Aliene" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fonte energetica delle navi Aliene" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Struttura Aliena" - -msgid "One way to win" -msgstr "La via per la vittoria" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Il misterioso fenomeno atmosferico dal quale emergono gli UFO deve essere esaminato con urgenza. Dobbiamo scoprire la provenienza delle navi Aliene." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Dobbiamo analizzare i dati forniti dalla nostra sonda dimensionale." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Dobbiamo creare un mezzo automatico da inviare attraverso un Portale Dimensionale. In questo modo otterremo dati indispensabili per preparare missioni con uomini a bordo." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La cattura e lo studio di esemplari Alieni viventi ci aiuterà a comprendere meglio la natura della minaccia Aliena. Perciò ci serve un velivolo interdimensionale in grado di contenere e mantenere in vita forme di vita extraterrestri." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Ci serve un mezzo capace di portare i nostri agenti nella Dimensione Aliena. Le vaste strutture Aliene devono essere esplorate e studiate. In questo modo potremo comprendere il loro funzionamento e le loro debolezze." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Per riuscire a contrastare l'aggressività e la potenza sempre crescenti delle navi Aliene dobbiamo costruire una piattaforma d'arma interdimensionale." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "La minaccia Aliena può essere vinta solo impedendo ai nostri nemici di creare Porte Dimensionali: però un assalto nella Dimensione Aliena richiede un mezzo potentissimo." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Queste sonde contengono una creatura Aliena dormiente." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Questo piccolo Alieno attacca gli esseri umani saltandogli in testa e aggrappandosi con tutti i suoi artigli." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un Succhiacervello vivo è un esemplare notevole - dobbiamo esaminarlo al più presto." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Sembra che questa forma di vita Aliena sia un qualche tipo di uovo." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un uovo di Multiverme intatto è un'eccellente opportunità di osservare il progredire del ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Il corpo del Multiverme marcisce in fretta, consumato dai suoi stessi meccanismi di difesa. Se non iniziamo subito le ricerche presto non ci sarà più nulla da esaminare." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Un Multiverme vivo è cosa rara; deve essere studiato immediatamente per via della precarietà della sua forma vitale." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Il corpo dell'Iperverme è molto pesante per la sua dimensione; sembra sia molto primitivo." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "L'Iperverme è un piccolo carnivoro altamente attivo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "I resti di una Crisalide Aliena esalano fumi tossici e si consumano rapidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Lo studio di una Crisalide vivente potrebbe essere un passo fondamentale sulla strada per comprendere il ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "L'Antropode è la creatura Aliena che più si avvicina alla forma umana." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "L'Antropode è un robusto soldato Alieno di forma umanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Lo Psimorfo è una creatura costituita da un'enorme massa di tentacoli." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Uno Psimorfo vivente è estremamente pericoloso; deve essere mantenuto incosciente, oppure userà la sua abilità psionica per prendere il controllo del nostro personale." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Questa strana creatura ha un grosso tubo per sparare un liquido mortale." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Lo Sputatore è un umanoide, ma ha la testa a forma di tubo." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Una creatura guerriera di dimensioni davvero notevoli." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Viste le dimensioni del Megaspawn ci serve un'Unità di Contenimento Avanzata per conservarlo e un laboratorio biologico avanzato per studiarlo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Una piccola creatura Aliena bipede." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Si tratta di un Alieno estremamente pericoloso: deve essere tenuto sotto sedativo." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un Alieno umanoide con una struttura esoscheletrica." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerriero Alieno volante, umanoide e molto intelligente." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Una strana forma di vita Aliena gelatinosa." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Una forma di vita Aliena ameboide." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Si tratta di un'enorme creatura che vive per deporre uova." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "L'enorme mole della Regina richiede notevoli sforzi sia per il trasporto che per il contenimento." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Il Distruttore è un terribile strumento di terrore Alieno." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Un mostro gigantesco che ha devastato la città." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Indagare sulle relazioni genetiche tra le diverse forme di vita Aliene." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Esaminare le fasi primarie del ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Indagare sulla sorgente dell'intelligenza Aliena e sul suo scopo finale." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Lo scopo è sviluppare una tossina che elimini gli Alieni alle prime fasi del loro sviluppo." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Bisogna sviluppare una tossina per combattere le forme di vita Aliene più evolute." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Una potente arma biologica progettata per eliminare i parassiti Micronoidi." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "C'è la possibilità che una multi-tossina possa essere generata in forma gassosa, incrementando di molto l'efficacia di quest'arma biologica." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Una stazione di sicurezza che usa la tecnologia Aliena della Disgregazione." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Per la ricerca sulle tecnologie organiche Aliene avanzate." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Per la ricerca sulle tecnologie Aliene avanzate." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Per contenere ed esaminare Alieni di grandi dimensioni o pericolosi." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Necessario per costruire nuovi tipi di veicoli." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Un'arma a raggi Aliena." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Una mina di prossimità Aliena intelligente." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Lancia Sonde Succhiacervelli." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Un'arma organica Aliena." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munizioni per un'arma Aliena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Un missile guidato Alieno." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un missile guidato Alieno." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Una potente granata Aliena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Uno scudo energetico Alieno." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un dispositivo di teletrasporto Alieno." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un dispositivo Alieno per la mimetizzazione." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Un dispositivo basato sul campo disgregatore che può essere usato per disabilitare i campi disgregatori Alieni." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Armatura personale sviluppabile dopo ricerche sulla tecnologia della disgregazione." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Un'arma a raggi presente sui velivoli Alieni." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un missile guidato Alieno lanciato da una nave Aliena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un missile Alieno con capacità d'immobilizzare il bersaglio." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un missile a testata multipla." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un sistema di controllo d'arma molto avanzato." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Per il trasporto di forme di vita Aliene." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Riduce la visibilità dei veicoli." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Teletrasporta un velivolo per brevi distanze." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Permette a un velivolo di spostarsi di dimensione." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Sistema di propulsione Alieno." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema di pilotaggio Alieno." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Sistema energetico Alieno." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave Aliena interdimensionale" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Questa ricerca potrebbe rivelare qualche debolezza nelle difese Aliene." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Dobbiamo trovare un modo di battere gli Alieni una volta per tutte" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lanciatore di Bombe Disgregatrici" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lanciatore di Bombe di Stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Lanciamissili Multiplo Disgregatore" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Tossina tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (gambe)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (braccio sx)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (braccio dx)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (testa)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Il Senato considera la X-COM un alleato importante." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Il Senato è soddisfatto delle relazioni che intercorrono con la X-COM." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Il Senato è contrariato con la X-COM ed esiste il reale pericolo chele relazioni si possano deteriorare." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Il Senato è apertamente ostile alla X-COM, e non concederà più alcun finanziamento." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Uovo Alieno" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Aggregato di Micronoidi" - -msgid "Rookie" -msgstr "Recluta" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Soldato" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Caporale" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sergente" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitano" - -msgid "Colonel" -msgstr "Colonnello" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda strutturale" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analizzatore Vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multirilevatore" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Kit medico" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" - -msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" - -msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Clicca sulla struttura da comprare" - -msgid "Money = $" -msgstr "Soldi = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Questo edificio costerà $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Inserisci il nome>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Costo di costr." - -msgid "Days to build" -msgstr "Giorni di costruzione" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Costo manutenzione" - -msgid "Facility:" -msgstr "Struttura:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Numero nella base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Impossibile distruggere: spazio in uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= spazio abitativo nella base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Numero presente nella base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> percentuale di spazio abitativo usato" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Impossibile distruggere: magazzino in uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= spazio di magazzino nella base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Spazio di magazzino usato" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> percentuale di magazzino usato" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= numero di letti" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Numero dei pazienti" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficacia per paziente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= numero di posti" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Utilizzatori della struttura" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Efficacia per utente" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Spazio Bio-Lab nella base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Nessun progetto assegnato" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Non assegnato al laboratorio" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Spazio Quantum-Lab nella base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Non assegnato all'officina" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Percentuale di spazio Quantum-Lab assegnata" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Unità in uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= capacità contenimento Alieni" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Spazio di contenimento usato" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Percentuale di spazio di contenimento usato" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Unità Avanzata in uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= capacità di contenimento avanzato Alieni" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Spazio di contenimento avanzato usato" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Percentuale di contenimento avanzato usato" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Spazio nell'officina della base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Parte di officina assegnata a progetti" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Percentuale dello spazio di officina assegnato" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Distruggi struttura" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "UNITA' CONTENIMENTO ALIENI" - -msgid "Space required" -msgstr "Spazio richiesto" - -msgid "Space in base" -msgstr "Spazio nella base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Spazio avanzato richiesto" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Spazio avanzato nella base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantità nell'Unità di Contenimento" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Da distruggere" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantità nell'Unità di Contenimento Avanzata" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivi" - -msgid "Dead" -msgstr "Morti" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Capacità superata" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Capacità dell'Unità di Contenimento superata. Elimina più Alieni!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "STRUTTURA ALIENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Impostazione salario" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Nessun avviso al momento." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Devi ridurre gli stipendi se non vuoi fare bancarotta." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Devi assumere più personale per essere produttivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumenta gli stipendi per attirare personale." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Riduci gli stipendi per avere più profitto." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Avviso economico" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Stipendio medio attuale" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Incasso per persona:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Costo fisso degli edifici:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Ricavo settimanale:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Livello attuale del personale:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alieni nell'edificio" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensione:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Porte segnalate:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Porte non segnalate:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Conto totale porte:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edifici:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFO:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Grado di protezione:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tempo di ricarica:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Raggio esplosivo:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guida laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Accuratezza:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potenza:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Velocità di ricarica:" - -msgid "Location :" -msgstr "Posizione:" - -msgid "Base :" -msgstr "Base:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Spostamento con tubi di trasporto" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Spostamento con veicolo" - -msgid "WARNING!" -msgstr "Attenzione!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Non registrato" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Avviare trattative diplomatiche con:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomazia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Avviare trattative aggressive con:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contro:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": ALLEATO con:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": un tempo ALLEATO con:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": AMICO di:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": un tempo AMICO di:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": NEUTRALE verso:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": un tempo NEUTRALE verso:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": OSTILE verso:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": un tempo OSTILE verso:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": NEMICO di:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": un tempo NEMICO di:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Attitudine non conosciuta:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fondi disponibili $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": correntemente controllato da:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funzione:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Forza lavoro attuale:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Stipendio attuale:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Massima forza lavoro:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Costi fissi:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Incasso attuale:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Incasso potenziale:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Offerta" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Intendi partecipare a quest'asta?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Preparativi per l'asta:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Messo all'asta da:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "La base d'asta è: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Si comincia..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Ultima possibilità di rilanciare..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Andato!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": venduto a:" - -msgid "for: $" -msgstr "per: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Venduto!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Nessun compratore" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Nessun compratore per questo edificio." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Reclutamento generale" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Reddito pro capite:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Stipendio medio dell'edificio:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Stipendio medio in città:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Numero di candidati:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Costo per candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Costo per assumere tutti i candidati:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Bilancio X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "INCIDENTE DIPLOMATICO" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Una proposta di alleanza per la X-COM è arrivata da:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNTEGGIO" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SETTIMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTALE" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missioni tattiche" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Ricerca completata" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidenti Alieni in città" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFO abbattuti" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Mezzi X-COM abbattuti" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursioni UFO" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Danni alla città" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edifici Alieni distrutti" - -msgid "Total" -msgstr "Totale" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Tutte le unità e i mezzi selezionati sono arrivati a %s. Procedere con la missione? (%i unità)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Iniziare l'investigazione" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPAEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Robustezza" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passeggeri" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Spazio per le armi" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Alloggiamenti per le armi" - -msgid "Engine size" -msgstr "Dimensione motore" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Spazio per gli equipaggiamenti" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Costo di costruzione" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Costo settimanale" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacità" - -msgid "Power" -msgstr "Potenza" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Velocità massima" - -msgid "Damage" -msgstr "Danni" - -msgid "Range" -msgstr "Raggio" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocità di fuoco" - -msgid "r/s" -msgstr "c/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocità" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Cargo" -msgstr "Cargo" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alieni cont." - -msgid "Jamming" -msgstr "Contromisure" - -msgid "Shielding" -msgstr "Scudi" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Stealth" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletrasporti" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Varchi dimensionali" - -msgid "Balance" -msgstr "Bilancio" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edifici" - -msgid "Head:" -msgstr "Testa:" - -msgid "Income" -msgstr "Incasso" - -msgid "Job:" -msgstr "Lavoro:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" - -msgid "Rank:" -msgstr "Grado:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missioni" - -msgid "Kills" -msgstr "Uccisioni" - -msgid "Wage" -msgstr "Stipendio" - -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Mira" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organizzazione:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Apprendista" - -msgid "Worker" -msgstr "Lavoratore" - -msgid "Admin" -msgstr "Amministrazione" - -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -msgid "Management" -msgstr "Management" - -msgid "Director" -msgstr "Direttore" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Stipendio:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residenza:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Abitazione:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Posto di lavoro:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edifici posseduti:" - -msgid "Select:" -msgstr "Scegli:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Scegli il veicolo/la persona:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Numero macchina" - -msgid "Person Number" -msgstr "Numero persona" - -msgid "Range:" -msgstr "Raggio d'azione:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Munizioni:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ferito" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Non in addestramento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Addestr. psionico (eff.=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Addestr. al combattimento (eff.=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Trasferimento a:" - -msgid "map point" -msgstr "punto della mappa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP individuato:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Individuato dall'agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Vuoi pedinare questo VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP individuato" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relazioni diplomatiche per:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Spionaggio dell'agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Vuoi continuare a spiare?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relazioni diplomatiche determinate" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Non hai abbastanza:" - -msgid "Money" -msgstr "Soldi" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Spazio in magazzino" - -msgid "No Project" -msgstr "Nessun progetto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Abilità totale:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Quale schermata?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "A quale schermata vuoi passare?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Numero da produrre" - -msgid "Number made:" -msgstr "Numero prodotto:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Ricerca biochimica su:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Ricerca fisico-quantistica su:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Lavoro d'ingegneria su:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Scegli il progetto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Scegli cosa produrre:" - -msgid "Lots" -msgstr "Lotti" - -msgid "Item required:" -msgstr "Oggetti necessari:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantità necessaria" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantità in magazzino" - -msgid "Cost" -msgstr "Costo" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Progetto di ricerca completato:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Vuoi consultare il rapporto nell'UFOpaedia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produzione completata" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Vuoi riassegnare il lavoro in officina?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Raggio di risposta:" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Livello di sicurezza:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudine:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Spazio per il salvataggio libero" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Scorte di munizioni/carburante insufficienti:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Carburante" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tempo di ricarica" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Travelling" -msgstr "In viaggio" - -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Decelerazione" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Malfunzionamento" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munizioni esaurite" - -msgid "Reloading" -msgstr "Ricarica" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Pronto al fuoco" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALLARME" - -msgid "At:" -msgstr "A:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Scegli l'unità da esaminare:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Possessore edificio:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unità" - -msgid "Rank" -msgstr "Grado" - -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" - -msgid "Not parked" -msgstr "Non parcheggiato" - -msgid "Map point:" -msgstr "Punto della mappa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Nessuna Psy-gim nella base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Nessuna struttura d'addestramento" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Nessuna presenza ostile rilevata" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Cargo arrivato:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Annulla ordini" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Annulla ordini di gestione Contenimento Alieni. Sei sicuro?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Nessuna vendita" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "RICERCA E PRODUZIONE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Scegli il laboratorio o l'officina" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO BIOCHIMICO" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO FISICO-QUANTISTICO" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO DI PRODUZIONE" - -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -msgid "Skill" -msgstr "Abilità" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Costo unità" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Ore richieste" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordini richieste" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Sono richiesti espliciti ordini di Contenimento per quanto riguarda gli Alieni da distruggere." - -msgid "Project complete" -msgstr "Progetto completo" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Questo progetto è già completo." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Progetto in corso" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Questo progetto è già in lavorazione altrove." - -msgid "Project too large" -msgstr "Progetto troppo complesso" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Questo progetto richiede un laboratorio o un'officina avanzati." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fornitore:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Quanto trasferito è arrivato:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Sono arrivati gli oggetti dalla zona di combattimento tattica:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Regolamento edifici" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Legge n.44(1)(e) sulla sicurezza del posto di lavoro (laboratori e officine) l'atto (2074) vieta la costruzione di più di 6 laboratori e officine piccoli o di più di 4 grandi in un singolo edificio. La ditta costruttrice si rifiuta di infrangere la legge proseguendo i lavori." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Il lavoro di costruzione ordinato non è al momento finanziabile dalla X-COM." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Il costo di produzione supera le tue disponibilità finanziarie." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Non c'è spazio a sufficienza per immagazzinare la produzione." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produzione sospesa" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Bio-lab in uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Impossibile distruggere: lab. fisico-quant. in uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Impossibile distruggere: officina in uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Struttura in uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Investigazione impossibile: l'edificio è distrutto" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Raid impossibile: l'edificio è distrutto" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Parte completata:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Struttura completata" - -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Dimensioni lab." - -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "ELENCO MESSAGGI" - -msgid "BASES" -msgstr "BASI" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Conferma ordini Contenimento Alieni" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Sono arrivati esemplari Alieni dalla zona di combattimento tattica:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Gli esemplari Alieni trasferiti sono arrivati:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Esemplari Alieni arrivati:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Non c'è un'Unità di Contenimento Alieni'" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantità:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permesso negato" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Permesso per l'ampliamento della base negato, con il motivo che i lavori di scavo richiesti indebolirebbero troppo le fondamenta dell'edificio." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Area occupata da un edificio" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Le strutture esistenti in quest'area della base devono essere distrutte prima dell'inizio dei lavori di costruzione." - -msgid "Transfer" -msgstr "Trasferimento" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Devi avere almeno due basi prima di poter effettuare trasferimenti." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "L'Unità di Contenimento di questa base è inutilizzata." - -msgid "Complete" -msgstr "Completa" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFFRI ACCORDO ECONOMICO" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Ingresso vietato" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Perderai l'equipaggiamento abbandonato a terra. Sei sicuro di voler abbandonare questo agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRA UNA NUOVA BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Mercato" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Si sono resi disponibili, e possono essere acquistati, i seguenti oggetti:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Allenamento androidi non possibile)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Compra quest'edificio" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipaggia veicolo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipaggia agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Assumi & licenzia" - -msgid "Return" -msgstr "Ritorna" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Compra materiale" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Ricerca" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Distruggi la struttura" - -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Exit" -msgstr "Esci" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpaedia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipaggia" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Osserva VIP" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mappa dimensionale" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Salva/carica partita" - -msgid "Budget" -msgstr "Bilancio" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investiga edificio" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Raid nell'edificio" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Spia l'organizzazione" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostra equipagg." - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostra armature" - -msgid "Bid" -msgstr "Rilancia" - -msgid "No Bid" -msgstr "Non rilanciare" - -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Strutture della base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizzazioni" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Navicelle Aliene" - -msgid "Staff" -msgstr "Staff" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Tempo reale" - -msgid "Double speed" -msgstr "Tempo doppio" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Tempo quadruplo" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultratempo" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Cambia visuale" - -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mappa dimensione" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Quadro della base" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Quadro del velivolo" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Quadro dell'agente" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Quadro biochimica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Quadro ingegneria" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Quadro fisica quantistica" - -msgid "Message history" -msgstr "Elenco messaggi" - -msgid "Center on message" -msgstr "Centra su" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Cambia inquadratura" - -msgid "Bases" -msgstr "Basi" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Compra una nuova base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Compra/vendi" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Assumi/licenzia" - -msgid "Go to building" -msgstr "Vai all'edificio" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Attacca unità ostile" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Vai al punto della mappa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entra nel Portale Dimensionale" - -msgid "Attack building" -msgstr "Attacca l'edificio" - -msgid "Return to base" -msgstr "Torna alla base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Regole d'ingaggio" - -msgid "Manual control" -msgstr "Controllo manuale" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Addestramento Psi" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Addestra al combattimento" - -msgid "Assign project" -msgstr "Assegna progetto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Sospendi progetto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Prepara tutti i veicoli" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Prepara tutti uguali" - -msgid "RETURN" -msgstr "RITORNA" - -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vendi veicolo" - -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopaedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri in alto" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri in basso" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Bassa quota" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Media quota" - -msgid "High altitude" -msgstr "Alta quota" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Altissima quota" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasiva" - -msgid "Defensive" -msgstr "Difensiva" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiva" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Posizione veicolo/passeggeri" - -msgid "Unit location" -msgstr "Posizione unità" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Cerca tracce di Alieni nell'edificio" - -msgid "Raid building" -msgstr "Raid nell'edificio" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Invia le unità selezionate a investigare sull'incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignora quest'incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centra e metti in pausa il gioco" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Scorri a sinistra" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Scorri a destra" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Grafico infiltrazione Aliena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Resoconto attività X-COM" - -msgid "Save game" -msgstr "Salva partita" - -msgid "Load game" -msgstr "Carica partita" - -msgid "Delete game" -msgstr "Cancella partita" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Quadro veicoli nemici" - -msgid "Select organization" -msgstr "Scegli l'organizzazione" - -msgid "Select units" -msgstr "Scegli le unità" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Scegli l'equipaggiamento" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipaggiamento agente" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipaggiamento/carburante mezzi aerei" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipaggiamento/carburante mezzi terrestri" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Fisici quantistici" - -msgid "Buy" -msgstr "Compra" - -msgid "Sell" -msgstr "Vendi" - -msgid "Softer" -msgstr "Diminuisci" - -msgid "Louder" -msgstr "Aumenta" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Quadro organizzazione" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Vedi tutte le organizzazioni" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni alleate" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni amichevoli" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni neutrali" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni ostili" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni nemiche" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Proponi trattato" - -msgid "Contain" -msgstr "Contieni" - -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Tieni a bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione del veicolo selezionato" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul veicolo destinazione del mezzo selezionato" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul punto della mappa destinazione del mezzo scelto" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale destinazione del mezzo scelto" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Clicca sull'edificio che il veicolo selezionato deve attaccare" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Controllo manuale del velivolo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Scegli il veicolo a cui il mezzo scelto deve sparare" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione dei veicoli selezionati" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul veicolo destinazione dei mezzi selezionati" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul punto della mappa destinazione dei mezzi scelti" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale destinazione dei mezzi scelti" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Clicca sull'edificio che i veicoli selezionati devono attaccare" - -msgid "--" -msgstr "-< Non implementato(selmode==7)(plurale)>-" - -msgid "--" -msgstr "-< Non implementato(selmode==8)(plurale)>-" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Controllo manuale dei veicoli" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Scegli il veicolo a cui i mezzi scelti devono sparare" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione della persona selezionata" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione delle persone selezionate" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "FINANZIAMENTI DELLA SETTIMANA" - -msgid "Current income>" -msgstr "Incasso attuale>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Variazioni nei finanziamenti>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Il Senato è ora totalmente ostile alla X-COM, per cui non ci saranno ulteriori finanziamenti. Inoltre, il Senato intraprenderà tutti i passi necessari a distruggere la X-COM se questa non si scioglierà da sola." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Il Senato non vede con favore l'operato della X-COM e ha deciso di ridurre i finanziamenti concessi." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Il Senato apprezza l'operato della X-COM e ha deciso di aumentare i finanziamenti concessi." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Il Senato considera le prestazioni della X-COM estremamente scadenti, e sospenderà immediatamente tutti i finanziamenti." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Il Senato non è contento dei risultato ottenuti dalla X-COM e per questo motivo ne ha ridotto i finanziamenti." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Il Senato è soddisfatto dei risultati raggiunti dalla X-COM e ha decretato un aumento dei suoi finanziamenti." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Sfortunatamente il Senato ha dovuto ridurre i finanziamenti alla X-COM a seguito delle disastrose condizioni del bilancio cittadino." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Incasso per la prossima settimana>" - -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Impostazioni di X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Inizia una nuova campagna" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Riprendi una partita salvata" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generatore di scenari" - -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUA" - -msgid "QUIT" -msgstr "ESCI" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scenario caricato >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nuovo scenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Carica le impostazioni del generatore di scenari" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Salva le impostazioni del generatore di scenari" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Gioca scenario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Torna al menu principale" - -msgid "Select map type" -msgstr "Scegli tipo mappa" - -msgid "Seed" -msgstr "Produci" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Dimensioni mappa" - -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -msgid "Deployment" -msgstr "Posizionamento" - -msgid "Raid" -msgstr "Raid" - -msgid "Defend" -msgstr "Difesa" - -msgid "Units" -msgstr "Unità" - -msgid "Select Units" -msgstr "Scegli unità" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Scegli equipaggiamento" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Inserisci il nome del salvataggio:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Scegli il file da caricare:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Immetti la descrizione dello scenario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Scegli l'area tattica:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Biochimico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Meccanico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Fisico quantistico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Boss criminale" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Capo di corporazione" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Leader spirituale" - -msgid "Politician" -msgstr "Politico" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Capo della polizia" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Membro corporazione" - -msgid "Police" -msgstr "Polizia" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Cultista" - -msgid "Building security" -msgstr "Sicurezza edificio" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Alieno Grigio" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Donna d'alta classe" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Uomo d'alta classe" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Donna comune" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Uomo comune" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Uomo di classe inferiore" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Donna di classe inferiore" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Uovo di Multiverme" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZE" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fondi iniziali >" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO IMPIEGATO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTITA'" - -msgid "WAGES" -msgstr "STIPENDI" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANUTENZIONE" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "TOTALE COMPLESSIVO>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fondi rimanenti >" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenti" - -msgid "Owner>" -msgstr "Possessore>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funzione>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nome edificio>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "LA X-COM E' STATA SCONFITTA" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "HAI SCONFITTO GLI ALIENI" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Punteggio finale>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "A causa dei molti debiti l'organizzazione X-COM ha dovuto chiudere. Tutte le attività sono cessate, le basi sono smantellate e il personale licenziato. Senza quest'ultima difesa gli Alieni conquisteranno sicuramente la Terra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Tutte le basi X-COM sono state distrutte: tutte le scoperte sono andate distrutte. La razza umana ha visto morire la sua ultima speranza; gli Alieni conquisteranno presto la Terra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Gli Alieni sono stati sconfitti. Tutti i Portali Dimensionali e le camere Megapod sono stati distrutti; essi non potranno più raggiungere la nostra dimensione. La razza umana ha vinto." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opzioni di gioco" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Salva/Carica partita" - -msgid "Current Score" -msgstr "Punteggio attuale" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanze" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SCEGLI LA DIFFICOLTA'" - -msgid "Novice" -msgstr "Molto facile" - -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Impossibile" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPZIONI" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Visualizza messaggi" - -msgid "Overheads" -msgstr "Totali" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-scrolling" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume principale" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Effetti sonori" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test sinistro" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test destro" - -msgid "Swap" -msgstr "Scambia" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Salva/Carica partita" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Cancella partita salvata" - -msgid "Saving game" -msgstr "Salvataggio in corso" - -msgid "Loading game" -msgstr "Caricamento in corso" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Cancellazione partita salvata" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Sovrascrivi partita salvata" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Termina e riavvia il gioco" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Riavvia il gioco" - -msgid "Save Game" -msgstr "Salva la partita" - -msgid "Load Game" -msgstr "Carica una partita" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Cancella vecchio salvataggio" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Esci da X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Esci dalla partita" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SALVATAGGIO PARTITA" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARICAMENTO PARTITA" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "CANCELLA VECCHIO SALVATAGGIO" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Suggerimenti" - -msgid "Action music" -msgstr "Musica durante l'azione" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Messaggi visualizzati" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO individuato" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Veicolo scarsamente danneggiato" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Veicolo moderatamente danneggiato" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Veicolo pesantemente danneggiato" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Veicolo distrutto" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Veicolo danneggiato in rientro alla base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Munizioni esaurite" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Veicolo a corto di carburante" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Il cargo è arrivato alla base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Veicolo riparato" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Veicolo riarmato" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Munizioni insufficienti per riarmare" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Veicolo rifornito" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Carburante insufficiente per rifornire" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Rilevato velivolo non autorizzato" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Sempre in pausa con questo messaggio?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Sistema propulsivo Alieno" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistema di controllo Alieno" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fonte energetica Aliena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsia della Sonda Succhiacervello" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Uovo di Multiverme" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsia di un Aggregato di Micronoidi" - -msgid "Front armor" -msgstr "Armatura frontale" - -msgid "Back armor" -msgstr "Armatura posteriore" - -msgid "Left armor" -msgstr "Armatura sinistra" - -msgid "Right armor" -msgstr "Armatura destra" - -msgid "Top armor" -msgstr "Armatura superiore" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Armatura inferiore" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Perc. di virata" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltrazione Aliena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Probabilità infiltrazione Aliena:" - -msgid "Very low" -msgstr "Molto bassa" - -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -msgid "Average" -msgstr "Media" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Very high" -msgstr "Molto alta" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Dipendente dai proiettili" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo di danno" - -msgid "Protection" -msgstr "Protezione" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumogeno" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gas anti-Alieni" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiario" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gas stordente" - -msgid "Explosive" -msgstr "Esplosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Stordente" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Colpo psionico" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Penetrazione" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Raggio laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Tossina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Tossina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Tossina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgregatore" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entropy" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Caduta" - -msgid "Morale" -msgstr "Morale" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Munizioni:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Colpi" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(ricariche)" - -msgid "Days service" -msgstr "Giorni di servizio" - -msgid "Improvement" -msgstr "Miglioramento" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Attiva statistiche/dati servizio" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Perc. di fuoco" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Perc. di virata" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo di munizione:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAGGIA AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAGGIA VEICOLO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio; di conseguenza il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio. A causa di questa indesiderata intrusione, il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio. A causa di questa indesiderata intrusione, il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Non siamo contenti dell'operato della tua organizzazione, e chiediamo una compenso per normalizzare la situazione. Se non accetterete i vostri mezzi e i vostri agenti saranno trattati come elementi nemici." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Missione nella struttura Aliena completata." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "La X-COM sta rientrando dalla missione a:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Missione nella base completata a:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "La X-COM sta rientrando dalla missione UFO." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "La X-COM sta rientrando dal raid a:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Missile esplosivo" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incendiario" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Granata PSI" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Rilevatore di movimento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disgregatore Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lanciamissili Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Bocca Lanciavomito" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Sputo Multiverme" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Lanciavomito Uova Aliene" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Morso Iperverme" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentacoli Regina Aliena" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba Kamikaze" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Raggio Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Tossina Aliena A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Tossina Aliena B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Tossina Aliena C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma incandescente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropy" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Razzo tracciante" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilizzatore" - -msgid "Spit" -msgstr "Sputo" - -msgid "Bite" -msgstr "Morso" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Tutte le unità sono svenute o morte. Hai perso." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Tutti gli avversari sono morti o svenuti. Hai vinto." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unità morta:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unità nemica morta." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unità morta." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unità gravemente ferita:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unità svenuta:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "L'unità ha lasciato la battaglia:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Punteggio attuale:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unità immobilizzata:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "L'unità è furiosa:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unità in preda al panico:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unità tornata in se:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un giocatore ha lasciato il gioco." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Il creatore ha lasciato il gioco." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Parte:" - -msgid "Player:" -msgstr "Giocatore:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Nessun'unità attiva. Fine turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unità nemica individuata:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unità sotto attacco:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Attacco psionico sull'unità:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Sottrazione forza Psi dell'unità:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unità sotto controllo psionico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unità liberata dal controllo psionico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unità ferita:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unità seriamente ferita:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unità sotto il fuoco:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Edificio disattivato" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "ASSEGNAZIONE SQUADRA" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unità in cura:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Tutte le tue unità hanno lasciato il combattimento. Hai perso." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Tutte le unità nemiche hanno lasciato il combattimento. Hai vinto." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unità catturata da Succhiacervelli:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Le tue unità hanno preso possesso della zona di combattimento. Hai vinto." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Le unità avversarie hanno preso possesso della zona di combattimento. Hai perso." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Munizioni terminate" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Risucchio Psi" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Controllo mentale" - -msgid "Panic" -msgstr "Panico" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Passaggio Psi" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Antipanico Psi" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Antistordente Psi" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "CONTROLLO MENTALE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda strutturale" - -msgid "-recharges" -msgstr "-ricariche" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Scudo mentale" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Rilevatore di Alieni" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Scudo a Disgregazione" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletrasporto personale" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Mimetizzatore personale" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo di forza dimensionale" - -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Ritardo = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Raggio = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inizializzazione" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Conformazione mappa" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Schieramento unità" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Preparazione missione" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inizializzazione LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Scrivi il nome del gioco" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Scrivi il tuo nome" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Scegli un'organizzazione:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume principale:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume effetti sonori:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume musica:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Scambia sinistro/destro :" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Lontano" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloccato" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno di gioco:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Inizia turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Scrivi la password:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Password sbagliata!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Gioco a inviti" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Numero di giocatori:" - -msgid "Player" -msgstr "Giocatore" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Scrivi il tuo nome:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Conferma password:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Esamina e riassegna le unità cliccando sul nome del giocatore" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Esegui gli ordini di movimento residui dell'unità?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimenti nascosti" - -msgid "Activates now." -msgstr "Attivare ora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Attivare a fine turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turni prima dell'attivazione:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT riservate per mirare" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT riservate per fuoco rapido" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT riservate per fuoco automatico" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e mirare" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e fuoco rapido" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e fuoco automatico" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABBANDONA MISSIONE" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unità perse :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Molto scarso" - -msgid "Poor" -msgstr "Scarso" - -msgid "Very Good" -msgstr "Molto buono" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Attività fuori turno in pausa" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Attività fuori turno riavviata" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "UT insufficienti" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Costo in UT per oggetto raccolto:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Esegui gli ordini rimanenti" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni lancio:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Troppo lontano per lanciare" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Nessuna traiettoria di lancio" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Nessuna linea di fuoco" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fuori bersaglio" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni ferita:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per l'utilizzo:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per l'attivazione:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni tentativo:" - -msgid "Up" -msgstr "In alto" - -msgid "Down" -msgstr "In basso" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Cambia visualizzazione livello mappa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Cambia inquadratura" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Difensivo" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Cauto" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Aggressivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Strisciare" - -msgid "Walk" -msgstr "Camminare" - -msgid "Run" -msgstr "Correre" - -msgid "No shot" -msgstr "Rispondi al fuoco" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Prendi la mira" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Fuoco rapido" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Fuoco automatico" - -msgid "Stand up" -msgstr "In piedi" - -msgid "Kneel down" -msgstr "In ginocchio" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lancia oggetto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Impossibile lanciare" - -msgid "Drop object" -msgstr "Lascia oggetto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sì, innesca granata" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "No, annulla operazione" - -msgid "Group formation" -msgstr "In formazione" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Termina Psionica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Protezione psionica unità" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Cedi forza psionica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Fai riprendere l'unità" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Fai calmare l'unità" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonda unità" - -msgid "Control body" -msgstr "Controllo corporeo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Stordisci unità" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Terrorizza unità" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Icone della squadra" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicatore di livello" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Crea un gioco a inviti" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Crea un gioco via network" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Entra in un gioco via network" - -msgid "Start game" -msgstr "Inizia il gioco" - -msgid "Quit game" -msgstr "Esci dal gioco" - -msgid "Return to game" -msgstr "Torna al gioco" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumi sonori" - -msgid "Return to options" -msgstr "Torna alle opzioni" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Esegui un effetto sonoro casuale" - -msgid "Single file" -msgstr "In fila" - -msgid "Start turn" -msgstr "Inizia turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Torna allo schermo di gioco" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Costo in UT per colpo:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Costo in UT:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Inizia gioco in tempo reale" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Inizia gioco a turni" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Modalità multigiocatore" - -msgid "End turn" -msgstr "Fine turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Riserva UT per fuoco automatico" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Riserva UT per fuoco rapido" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Riserva UT per mirare" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Riserva UT per inginocchiarsi" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Costo in UT per l'attivazione:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Costo in UT per l'utilizzo:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Costo in UT per ogni ferita:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Schieramento fallito" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "A causa di mancanza di spazio alcune unità non sono state posizionate sulla mappa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Numero di unità mancanti:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Nessun'unità controllata dal giocatore" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Sulla mappa non sono presenti unità controllate dal giocatore: gioco in modalità osservazione." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Costo in UT per tentativo:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Controlla l'obiettivo della missione" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Assegna le unità alla squadra" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Le unità seguenti saranno perse se resteranno sul campo di battaglia:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Abbandona missione?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unità nemica individuata" - -msgid "Unit has died" -msgstr "L'unità è morta" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "L'unità nemica è morta" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "L'unità ignota è morta" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unità gravemente ferita" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unità seriamente ferita" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unità ferita" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unità sotto il fuoco" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unità svenuta" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "L'unità ha lasciato la battaglia" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unità immobilizzata" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "L'unità è furiosa" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unità in preda al panico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unità di nuovo calma" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Attacco psionico sull'unità" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unità sotto controllo psionico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unità liberata dal controllo psionico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Setaccia l'edificio in cerca di forme di vita aliene o di forze ostili. Affronta il nemico, ma se possibile cerca di stordire gli Alieni con le armi appropriate, o con i poteri psionici. Gli Alieni vivi sono di capitale importanza per le nostre ricerche; se tutti i nemici saranno resi inoffensivi potremo recuperare il loro equipaggiamento. E' fondamentale utilizzare una Camera di Contenimento. Cerca di non provocare vittime civili e ricorda che l'organizzazione proprietaria dell'edificio non sarà per niente contenta se la struttura subirà danni eccessivi." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimina le forze di sicurezza dell'edificio e recupera tutto l'equipaggiamento che rimane sul campo di battaglia. Usa munizioni esplosive o incendiarie per danneggiare l'edificio e provocare danni economici all'organizzazione che lo possiede, ma ricordati che questo modo di agire può essere molto pericoloso, perché crea un clima di aperta ostilità fra l'organizzazione e la X-COM, che potrebbe avere serie conseguenze sulle nostre prossime operazioni." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Gli Alieni hanno localizzato la tua base e la stanno attaccando; difendila, eliminando tutte le forze avversarie. Devi anche proteggere la vita dei tuoi scienziati e degli ingegneri, difendendoli o facendoli evacuare. Puoi anche ritirarti per minimizzare le perdite, ma in questo modo la base stessa sarà persa." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Gli Alieni hanno localizzato la tua ultima base e la stanno attaccando. Difendila a ogni costo: se eliminerai tutti i nemici la X-COM sarà salva, ma se verrai sconfitto la X-COM sarà solo un ricordo, e la Terra sarà presto sotto il dominio Alieno. Il destino dell'umanità dipende da questa battaglia! Buona fortuna." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "La struttura Aliena deve essere esplorata, e tutto deve essere rilevato. I dati verranno trasmessi alla nostra base, e permetteranno ai nostri scienziati di avviare ricerche sulla funzione dell'edificio. Questo ci aiuterà a scoprire i suoi punti deboli, e potremo così disattivarlo in un futuro assalto. Cerca di non mettere a rischio tutte le tue forze; ritirati se la resistenza che incontri è troppo forte." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Le Camere di Incubazione contengono le Uova Aliene, mantenendole alla temperatura ottimale affinché si possano schiudere al momento giusto. I nostri scienziati hanno rilevato l'esistenza di numerose di queste strutture: devono essere distrutte." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "La Camera di Generazione è un edificio piuttosto misterioso; pochissimi Alieni ne varcano la soglia, ma moltissimi ne escono. I nostri scienziati sospettano pertanto che si tratti del covo di una Regina Aliena, in grado di produrre le uova da cui si generano tutte le specie di Alieni. Nonostante il nostro obiettivo rimanga la distruzione di tutte le uova, la cattura di tale regina rappresenterebbe un duro colpo per gli Alieni." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La Camera del Cibo contiene le piante, alimento principale della razza Aliena, e garantisce il mantenimento di una temperatura idele per la loro crescita. L'Allenaza dei Mutati ci ha messo al corrente della presenza di creature Sectoidi, considerate dagli Alieni una prelibatezza. Il recupero di unità Sectoidi potrebbe garantirci l'alleanza con i Mutati, ma l'obiettivo principale rimane la distruzione delle sorgenti di luce e calore, qui indicate." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "I Megapod servono per creare le strutture che compongono la Dimensione Aliena: all'inizio sono piccole uova, che vengono poi deposte per la maturazione in enormi strutture organiche. Le nostre scoperte hanno indicato questo edificio come un luogo di raccolta di Megapod; devono essere tutti distrutti, per evitare una crescita eccessiva della civiltà Aliena." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La Dimensione Aliena contiene numerose strutture collegate attraverso una lunga catena irregolare: la Camera Dormitorio si trova esattamente all'inizio di tale catena, e consente agli Alieni di riposarsi. Essi si collegano regolarmente a singole unità dormitorio; dato che un'interruzione di questa procedura li porterebbe alla morte, è necessario distruggere tutte le unità dormitorio indicate. Gli agenti devono muversi con attenzione e uscire dalla Camera il più presto possibile." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "La Fabbrica Organica è la struttura in cui vengono costruiti gli UFO. Inizialmente essi sembrano dei piccoli ammassi spugnosi, che quindi crescono fino a raggiungere le dimensioni colossali dei più grandi UFO conosciuti dalla X-COM. Alla fine del processo gli UFO escono dalla struttura, e diventano velivoli d'assalto pienamente operativi. La distruzione di queste strutture è vitale per ridurre l'attività Aliena sulla Terra." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La distruzione delle Camere del Cibo ci conduce alla Fattoria Aliena; questo edificio contiene un gran numero di strani ammassi bianchi, che crediamo possano influenzare l'atmosfera della Dimensone Aliena, anche se non si può averne l'assoluta certezza. Tali ammassi si trovano in differenti punti, anche se conosciamo la posizione esatta di pochi di essi. Cerca di distruggerli." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Nella Camera di Controllo si trova un enorme cervello organico che gestisce tutto quello che avviene nella Dimensione Aliena. Se riuscirai a distruggerlo, la sconfitta degli avversari sarà molto piu vicina!" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "La Fabbrica di Mantenimento sembra custodire un certo numero di strutture, qui indicate, che riteniamo alimentino l'intera Dimensione Aliena; tali strutture devono essere distrutte, in modo da indebolire la civiltà nemica. Il nostro successo in questa missione rappresenterà un passo importante, dato che la metà esatta della Dimensione Aliena sarà ridotta in rovine." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La distruzione dei Portali Dimensionali è il nostro obiettivo finale. Dagli indizi raccolti negli edifici Alieni, siamo giunti alla conclusione che i loro generatori devono essere distrutti, disabilitando nello stesso tempo la rete di laser protettiva; pertanto è necessario distruggere tutti i generatori per disabilitare i sistemi dell'edificio, e fare in modo che i soldati ritornino nella nostra dimensione prima che i Portali si chiudano per sempre. La vittoria è a portata di mano - Buona fortuna!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Le forze di attacco devono eliminare tutti gli avversari, siano essi altri attaccanti o difensori. Gli attaccanti sono posizionati ai margini della zona di combattimento; i difensori si trovano al centro della stessa, e devono respingere gli attaccanti." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Devi cercare di catturare l'UFO precipitato eliminando le forze Aliene che lo difendono. Questo è il solo modo per avere successo nella missione, perché altrimenti gli Alieni superstiti distruggeranno l'UFO: sono addestrati a morire piuttosto che a svelarci i loro segreti tecnologici. La tua priorità è di eliminare le forze nemiche con tutti i mezzi possibili." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Truppe nemiche hanno localizzato la tua base, e la stanno attaccando. Per difenderla devi eliminare tutti gli invasori. Devi anche proteggere le vite di scienziati e ingegneri, difendendoli o facendoli evacuare dalla zona dei combattimenti. Per minimizzare le perdite tu puoi ritirare dalla base, ma in questo modo la perderai." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Truppe nemiche hanno scoperto la tua base, e la stanno attaccando. Devi difenderla a ogni costo. Se eliminerai tutte le forze nemiche la X-COM sarà salva, ma se verrai sconfitto la X-COM scomparirà, lasciando il campo libero alla dominazione Aliena. Il destino dell'intera umanità dipende dalle sorti di questa battaglia. Buona fortuna!" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "BRIEFING" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIO TATTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Time units" -msgstr "UT" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Les citoyens de Mega-Primus utilisent deux types de véhicules: les véhicules terrestres, relativement courants, qui fonctionnent grâce à un système anti-gravité peu coûteux scellé dans la surface de la route, et des véhicules aériens plus sophistiqués, mus par des moteurs anti-gravité à l'élérium. X-COM peut acheter les véhicules militaires rouges." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Le basi della X-COM sono costituite da una serie di edifici, ognuno destinato a una specifica funzione. La costruzione di una nuova base richiede la presenza di caserme per il personale e di magazzini di stoccaggio; una volta presenti questi, si possono aggiungere centri di ricerca, di addestramento e di riparazione dei veicoli. Le basi devono essere protette dagli assalti avversari, usando l'apposito personale e le installazioni di sicurezza." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Tutti i veicoli militari possono venire equipaggiati con un largo numero di armi, motori e apparati speciali, suddivisi in funzione del loro utilizzo su velivoli o mezzi di superficie. Un'attenta pianificazione dell'equipaggiamento è alla base di qualsiasi strategia." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Gli agenti della X-COM devono essere equipaggiati per affrontare qualsiasi avversario. A vostra disposizione c'è una grande quantità di fucili, lanciamissili, munizioni, bombe e armature." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Le Organizzazioni che operano in Mega-Primus comprendono corporazioni, partiti politici, bande criminali e il Governo. Tutte queste strutture sono a rischio d'infiltrazione Aliena, e alcune sono più vulnerabili di altre." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Tutti i risultati delle ricerche sugli Alieni, inclusi gli esiti delle autopsie e le analisi eseguite sugli esemplari viventi." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Ogni edificio di Mega-Primus è un intricato labirinto di corridoi, atri, stanze, androni e condotte di servizio. Se gli Alieni si sono infiltrati in un edificio avranno senz'altro studiato tutte le vie di fuga, per ogni possibile evenienza. I fabbricati scarsamente abitati sono il terreno preferito dagli Alieni per nascondersi e cibarsi." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Tutte le ricerche relative alle origini degli Alieni e al loro mondo sono contenute in questa sezione." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La struttura di questo veicolo lascia supporre un procedimento di creazione organico. Lo scafo è costituito da uno strano composto, molto resistente, che gli consente di viaggiare senza subire danni attraverso i Portali Dimensionali. Solitamente l'equipaggio è di poche unità, e fornito di insolite armi a raggio; le limitate capacità lasciano ritenere che questi strumenti servano solo per raccogliere informazioni prima di tornare nella Dimensione Aliena." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Nave Scout Aliena" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "E' una nave di sorveglianza, munita di un'arma a raggi a basso potenziale. Occasionalmente trasporta invasori Alieni, ma non rappresenta una grande minaccia. Può essere preavviso di un attacco massiccio imminente." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "La missione primaria di questa nave è di far sbarcare invasori Alieni negli edifici della città. Questo mezzo è un grosso problema per le nostre forze di difesa; solo nel caso si riesca ad abbatterlo prima dello sbarco dei passeggeri la situazione è facilmente controllabile. Lo scafo è armato con la stessa arma a raggi delle navi scout e delle sonde, ma è decisamente più lento nei movimenti e, quindi, più facile da colpire." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Questa nave è ben corazzata, facilmente manovrabile e dotata di un'arma a raggi estremamente potente. E' stata progettata per fare da scorta ad altre navi Aliene più vulnerabili. Se possibile cercate di evitare di ingaggiare battaglia con questo mezzo, indirizzando i colpi verso le navi da trasporto che scorta." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "L'Incrociatore è dotato di una spessa corazza ed è molto pericoloso. E' armato con un potente lanciamissili, capace di infliggere enormi danni al bersaglio. Può inoltre far sbarcare truppe Aliene in città." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "La Nave d'Assalto può far sbarcare un grande numero di Alieni negli edifici della città, ed è munita di una potente arma a raggi. Questo veicolo è molto pericoloso, e deve essere abbattuto a ogni costo." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Il Bombardiere Alieno è equipaggiato con uno strano lanciamissili, che spara proiettili che si dividono in sotto-missili a ricerca; inoltre monta un'arma a raggi leggera per il combattimento ravvicinato. L'equipaggio è estremamente ridotto." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Nave Scorta aliena" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Questo veicolo è veloce e sfuggente. Non rappresenta una minaccia, ma è mortale quando agisce unitamente ad altre unità Aliene. E' armato con un missile che genera un campo di stasi, in grado di immobilizzare il nemico colpito per un breve periodo di tempo, durante il quale è completamente vulnerabile." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Quest'immensa nave è incredibilmente corazzata, dotata di molte armi e con un equipaggio numeroso. Il suo armamento consiste in un raggio Disgregatore pesante e in missili Disgregatori. Se gli Alieni riusciranno a produrre un largo numero di questi immensi colossi il futuro del mondo sarà nero." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "La Nave Madre è un veicolo enorme, molto ben equipaggiato. E' armato con un raggio Disgregatore pesante, con bombe Disgregatrici multiple e con bombe a campo di stasi. E' una tremenda minaccia per la città perché il suo scopo sembra essere la distruzione globale piuttosto che l'infiltrazione di Alieni. Se la situazione dovesse volgere al peggio per gli Alieni non è escluso che essi ricorrano a quest'ultima arma. Deve essere fermata a ogni costo." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Le Hovercar della Megapol sono l'incubo delle bande di criminali della città. Sono bene armate e in grado di spostarsi liberamente dentro e fuori i limiti della città, pattugliando la terra e il cielo alla ricerca di fuorilegge. Non sono in grado di affrontare uno scontro con veicoli militari, ma la Megapol può costruire quantità incredibili di questi veicoli, in grado di compensare ogni perdita." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "I cittadini benestanti non utilizzano i mezzi pubblici, per i loro spostamenti, ma preferiscono servirsi di questi veloci e affidabili Aerotaxi. Il loro design è basato in larga misura sulle loro controparti stradali, ma con finiture molto più raffinate. Se vedete un Aerotaxi potete essere certi che al suo interno c'è un VIP o una celebrità." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Questo veicolo di soccorso aereo può funzionare sia come ambulanza che come mezzo antincendio. E' equipaggiato per fare fronte a molte emergenze, quali incidenti stradali e altri disastri. Purtroppo l'invasione degli Alieni è decisamente al di là delle sue possibilità di intervento." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Questo mezzo multiuso viene impiegato per costruire e riparare qualsiasi tipo di edificio nei confini della città. Può anche riparare le strade, i ponti e le altre strutture. I canoni estetici hanno imposto anche le funzioni di decorazione dei giardini e lavori di forestazione." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Il trasporto dei materiali pesanti è svolto principalmente da questi mezzi di trasporto. I prodotti lavorati vengono infatti inviati a destinazione per via aerea, considerati i rischi del trasporto su strada nelle zone non sorvegliate. L'Airtrans è un veicolo controllato elettronicamente, ma deve avere a bordo un equipaggio in base alle ordinanze sull'occupazione." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "L'immenso Traghetto Spaziale trasporta merci e persone su Marte, sulla Luna e sulle colonie minerarie dello spazio profondo. Durante il viaggio di andata il carico è costituito da beni di prima necessità, mentre al ritorno il Traghetto Spaziale riporta sulla terra materie prime e piccole quantità del preziosissimo Elerio." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Il Phoenix è prodotto, principalmente per scopi militari, dalle industrie Marsec. Questo veicolo, agile ma estremamente robusto, viene impiegato in compiti di ricognizione su terreni pericolosi, come la colonia marziana. Il Phoenix può essere dotato di una grande varietà di armi e di motori, ed è in grado di rappresentare una seria minaccia per qualsiasi Hovercar della polizia." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Questo strano veicolo, dotato anche di un sidecar, viene usato dall'esercito e dai giovani spericolati che vogliono provare il brivido del volo e della velocità. L'enorme potenza a disposizione in relazione al ridotto peso lo rende il veicolo aereo in assoluto più manovrabile, ma può essere dotato soltanto di armamenti leggeri. L'Hovermoto viene solitamente usata dagli agenti della X-COM nelle missioni investigative in cui sia cruciale la capacità di reagire rapidamente a ogni situazione." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Il Valkyrie è il veicolo militare standard, realizzato dalla Marsec. La sua linea affusolata ricorda quella dei vecchi missili, ma in realtà è un mezzo con piena capacità anti-gravità e con diverse configurazioni disponibili: lo spazio a bordo consente infatti di montare diverse armi e di trasportare carichi. E' in grado di spostarsi nel sistema solare, ed è il principale problema dei criminali dello spazio, perché viene usato dalla polizia per pattugliare le rotte commerciali verso Marte e oltre." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "L'Hawk è sostanzialmente una piattaforma per armi pesanti, in grado di portare carichi notevoli. E' il veicolo più potente della produzione Marsec, e rappresenta la prima linea di difesa contro qualsiasi forza d'invasione, qualunque sia la provenienza di quest'ultima." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Questa sonda completamente automatizzata è utilizzata per esplorare la Dimensione Aliena, e non ha né armi né mezzi di difesa. La sonda permette alla X-COM di reperire informazioni vitali sulle attività e sulle tecnologie degli Alieni. Questa attività esplorativa è di vitale importanza per acquisire le notizie necessarie a battere i nostri avversari." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Questo sistema di trasporto interdimensionale è stato specificatamente progettato per trasferire nelle basi X-COM gli Alieni o la loro tecnologia catturati durante le missioni tattiche nella Dimensione Aliena." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Si tratta del primo veicolo interdimensionale con equipaggio umano, usato per le esplorazioni delle strutture Aliene. E' dotato di un armamento e un equipaggiamento estremamente ridotti, e deve cercare a tutti i costi di non farsi individuare dalle forze avversarie." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Lo sviluppo del Retaliator permette di passare dall'esplorazione all'attacco della Dimensione Aliena. Finalmente i nostri scienziati sono riusciti a sviluppare un mezzo in grado di rivaleggiare con la maggior parte della astronavi Aliene." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Questa è l'espressione ultima della tecnologia X-COM. Una nave veloce, potente e devastante che, se adeguatamente equipaggiata, è in grado di sconfiggere le più potenti navi Aliene. L'Annichilatore è probabilmente il passo decisivo nella strada verso la vittoria contro i nostri avversari." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "L'Autotaxi è un mezzo di trasporto pubblico che viaggia su strada, ed è più lussuoso e rilassante rispetto ai tubi di trasporto. Anche se il guidatore si rivela superfluo, precisi regolamenti ne richiedono la presenza; è importante infatti che, in una società dominata dall'automazione, vengano favoriti i contatti tra le persone." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Questo è un mezzo completamente automatizzato per il trasporto delle merci. E' la versione stradale, più economica, dell'Airtrans; dotato di un'Intelligenza Artificiale avanzata, può anticipare le richieste dei cittadini con accuratezza sconcertante. Raramente ha bisogno di ricevere ordini." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Il veicolo standard di pattuglia stradale della Megapol è realizzato secondo l'attuale gusto per gli oggetti d'epoca, ma è ugualmente in grado di montare diversi tipi d'armamento. La recente tendenza dei criminali a operare su strada ha portato a un considerevole aumento delle pattuglie della polizia, e a un aggiornamento dei loro sistemi di offesa." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Questo veicolo è un lusso che si possono permettere solo le celebrità o i criminali. Il sistema stradale della città è costituito da un sistema di condotti anti-gravità che permettono di spostarsi velocemente e in modo sicuro. L'aspetto negativo è che questo tipo di veicoli non può uscire dalle strade, a meno che il loro guidatore non sia particolarmente abile." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Un veicolo della Marsec rinomato per la sua maneggevolezza e per la sua potenza. Una volta dotato di sistemi d'arma risulta essere un ottimo mezzo militare, ideale cavallo di battaglia degli agenti X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Raramente nei confini di Mega-Primus entrano veicoli militari, ma se nelle zone malfamate si verificano disordini, il Trasporto Truppe Corazzato Lupo viene inviato rapidamente nella zona del conflitto. Il suo armamento è limitato: suo compito principale è infatti il trasporto." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Questo giocattolo anti-gravità è lo sfizio di ricchi scavezzacollo. E' estremamente veloce e manovrabile; di conseguenza è un'ottima opzione per l'agente X-COM solitario." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Il principale veicolo terrestre prodotto dalla Marsec è armato in maniera pesante, ed è in grado di attraversare qualsiasi superficie. Può montare tre tipi di cannoni diversi: per proiettili normali, al plasma oppure per i missili, in caso di bersagli aerei." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Mette in comunicazione il primo livello con il mondo esterno, grazie a una serie di rampe gravitazionali ad alta resistenza." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Forniscono le stanze e i locali di ricreazione per gli agenti X-COM. Mano a mano che aumenterà il numero del personale (agenti, scienziati e ingegneri), dovranno essere costruite nuove Unità Abitative." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Tutto l'equipaggiamento e le materie prime devono essere tenuti al sicuro. Questa struttura deve sempre essere in ordine, per consentire rapidità di acquisto di nuovo materiale e rapidi invii di quanto richiesto alle altre basi." - -msgid "NOT USED" -msgstr "INUTILIZZATO" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Le più avanzate cure della medicina odierna sono disponibili in questa speciale unità medica. Se così non fosse tutti i danni subiti dagli agenti andrebbero curati negli ospedali cittadini, dove la loro sicurezza non potrebbe essere garantita. I feriti vengono curati automaticamente quando arrivano in una base dotata di Centro Medico; se quest'ultimo dovesse rivolgere le proprie attenzioni a troppi pazienti, questi non riuscirebbero a essere curati a dovere, e non tornerebbero al 100% di efficienza." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "L'addestramento fisico è alla base della preparazione degli agenti X-COM. Se il Centro Addestramento fosse lontano dalla base, gli agenti sottrarrebbero inutilmente del tempo agli allenamenti relativi al miglioramento della mira, dei tempi di reazione e della resistenza fisica. Gli agenti assegnati all'addestramento al combattimento usano automaticamente le strutture adeguate presenti nella base; se queste ultime sono però sfruttate eccessivamente i benefici dell'addestramento saranno minori per tutti coloro che lo svolgeranno." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Gli agenti naturalmente portati alle abilità psioniche si devono allenare duramente per conservare, o addirittura aumentare, il loro potere di attacco e di difesa. La Psi-Gym è dotata della tecnologia psionica più recente, ed è l'unica struttura dove è possibile questo tipo di allenamento. Gli agenti assegnati all'addestramento psionico usano automaticamente le apparecchiature predisposte, ma se sono in troppi contemporaneamente i benefici che ne ricavano sono ridotti." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Nel caso in cui una base dovesse subire un attacco, la Stazione di Sicurezza servirebbe come strumento di difesa, in aiuto degli agenti. Armi al Plasma di grande potenza sono puntate verso i corridoi adiacenti. La Stazione di Sicurezza è progettata in modo da non intralciare il normale funzionamento della base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La sicurezza è vitale, specie in basi che contengono personale e tecnologie strategici. Le Stazioni di Sicurezza Avanzate forniscono la miglior protezione possibile. I loro sistemi d'arma sono basati sulla tecnologia Aliena della Disgregazione." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "L'Hangar di Riparazione serve per porre rimedio ai danni subiti in battaglia dai mezzi X-COM. Un Hangar può occuparsi di un solo veicolo per volta; in caso contrario non è garantito il perfetto funzionamento dei mezzi." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Tutte le ricerche relative alle creature Aliene devono essere condotte in questo Laboratorio, dove possono lavorare fino a cinque biochimici alla volta; a ogni laboratorio può inoltre essere assegnato uno specifico compito di ricerca." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Questa è una versione più grande e meglio equipaggiata del Laboratorio di Biochimica, che permette di studiare a fondo gli esemplari Alieni; è dotato di apparecchiature psioniche per la comunicazione con gli Alieni senzienti. Il Laboratorio di Biochimica Avanzata può impiegare fino a dieci scienziati contemporaneamente." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Questo laboratorio è dotato di apparecchiature per esperimenti con particelle ad alta energia per l'analisi e la replica delle tecnologie Aliene. Gli esperimenti sono condotti da cinque fisici quantistici, ai quali può essere assegnato un campo di ricerca specifico." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "E' una versione pi- attrezzata del laboratorio, necessaria per lo studio delle tecnologie Aliene pi- complesse. Qui possono lavorare fino a dieci fisici quantistici." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Gli esemplari di Alieni viventi catturati richiedono un particolare ambiente vitale. L'Unità di Contenimento può ricreare al suo interno diverse atmosfere e diverse pressioni. Inoltre è dotata di dispositivi di sicurezza, per impedire la fuga degli Alieni prigionieri. Questa struttura può ospitare fino a dieci Alieni della taglia di un uomo medio." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NON E' ANCORA USATA NEL GIOCO" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Gli ingegneri della X-COM hanno bisogno delle più avanzate strumentazioni per realizzare nuove tecnologie; i più recenti replicatori atomici permettono di ricreare la maggior parte delle sostanze e delle micro-strutture dell'universo conosciuto, consentendo la realizzazione di armi personali e armature difensive. Nell'Officina possono lavorare cinque ingegneri, e gli sforzi possono essere rivolti a una specifica produzione." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Un equipaggiamento più grande richiede più spazio e più energia per la sua realizzazione. L'Officina Avanzata serve per progetti di particolare importanza, come nuovi tipi di veicoli, di cui si possono occupare fino a dieci ingegneri." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Tutti gli esperimenti relativi alle varie navi Aliene e ai loro sistemi di propulsione vengono condotti qui." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Questo raggio laser a media potenza viene solitamente usato nei veicoli aerei della polizia. Le cellule energetiche atomiche che lo alimentano permettono di sparare migliaia di colpi prima di esaurire l'energia." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "E' un raggio laser ad alto potenziale, progettato per veicoli militari e della polizia. La fonte energetica è fornita da potentissime cellule atomiche." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "E' l'alternativa al cannone laser Bolter, ma è molto più costoso, poiché utilizza il rarissimo Elerio come fonte d'energia, sia per la camera di temperatura, che per l'acceleratore elettromagnetico che spara il Plasma incandescente a velocità prossime a quella della luce." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "La Marsec, in virtù del suo ruolo primario nel mantenimento della sicurezza nelle colonie minerarie, ha un canale diretto di accesso alle scorte di Elerio. I cannoni Lineage rappresentano l'ultima conquista nel campo degli acceleratori a Elerio. Sono molto costosi, ma infliggono danni devastanti." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Il Sistema Multiplo al Plasma è costituito da una serie di torrette al Plasma progettate per coprire tutte le direzioni. E' un'arma solitamente utilizzata sulle navi più grandi e meno maneggevoli." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La tecnologia bellica Aliena si basa su un complesso sistema di particelle subatomiche. Il raggio Disgregatore viene generato da una fonte energetica interdimensionale: consiste in un fascio di particelle subatomiche che disintegrano le molecole con cui entrano in contatto. Quest'arma non ha bisogno di munizioni dal momento che sembra essere alimentata da una fonte energetica autorigenerante." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Il Raggio Disgregatore Medio è una versione potenziata del raggio base. Utilizza la stessa tecnologia subatomica interdimensionale, ma la sua camera energetica è più grande. E' in grado di perforare le armature più resistenti." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Il Raggio Disgregatore Pesante è un'arma di potenza inaudita. I suoi unici punti negativi sono la grandezza e la difficoltà di realizzazione. La camera energetica che lo alimenta è enorme, e ricava energia da un'altra dimensione. E' possibile che la fonte energetica primaria di quest'arma si trovi attualmente in una dimensione alternativa." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Questo cannone è l'arma d'ordinanza dei veicoli militari e della polizia. Spara proiettili perforanti ad alta velocità." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Si tratta di una rampa per missili antiaerei a corto raggio, efficaci contro bersagli di dimensioni ridotte." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Quest'arma lancia missili a lungo raggio, con testate a fusione: viene usata solo contro bersagli terrestri o velivoli aerei particolarmente lenti." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Il sistema missilistico Prophet è più efficace del Janitor contro bersagli dotati di alta manovrabilità. I suoi sistemi di guida sono molto più accurati, anche se i danni da esso inflitti sono limitati." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Questo sistema missilistico a lungo raggio è estremamente potente, e deve essere usato con molta cautela. La sua testata a fusione è stata progettata appositamente per attacchi contro bersagli terrestri molto distanti." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Questo lanciamissili Alieno è in grado di provocare danni enormi. La sua potenza esplosiva è superiore a quella dei missili Retribution. Fortunatamente il raggio d'azione è piuttosto ridotto." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Questa strana arma Aliena causa un flusso di campo interdimensionale che circonda il bersaglio, immobilizzandolo completamente. Il suo effetto è di breve durata, ma chi ne è influenzato è estremamente vulnerabile." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Quest'arma è a corto raggio, ma le sue munizioni si dividono in sotto-missili indipendenti, estremamente veloci: per questo motivo è uno strumento mortale contro gruppi numerosi di bersagli di piccole dimensioni." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Questo dispositivo difensivo, prodotto dalla Megapol, utilizza un grande numero di cannoni laser a breve raggio molto precisi, per cercare di abbattere i missili in avvicinamento" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La difesa antimissili della Marsec si basa su raggi al Plasma, molto più potenti e accurati dei raggi Laser." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Si tratta di un'unità anti-gravità compatta, adatta a essere montata solo sulle Hovermoto e su altri veicoli di dimensioni ridotte." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "E' una versione potenziata dell'unità anti-gravità standard, di dimensioni ancora molto contenute." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "E' un'unità anti-gravità più grande, in grado di fornire velocità e accelerazione adeguate alle Hovercar e ad altri velivoli di dimensioni analoghe." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Si tratta della versione dell'unità anti-gravità destinata all'uso con i mezzi militari e i velivoli da trasporto." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Potente unità anti-gravità, solitamente impiegata solo dai mezzi di punta dell'esercito e della polizia." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "L'ultimo sviluppo nel campo delle unità anti-gravità, impiegata sulle navi di maggiori dimensioni." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Si tratta di un sistema computerizzato di tiro abbastanza potente, progettato per veicoli stradali di ridotte dimensioni." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "E' un sistema d'arma destinato a veicoli stradali di piccole dimensioni; prodotto dalla Marsec, è molto preciso e potente." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Si tratta di un lanciamissili molto compatto, studiato per mezzi stradali. Permette a una semplice macchina di tramutarsi in una seria minaccia per qualsiasi mezzo aereo." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Questo cannone al Plasma è un'arma molto potente, ma del tutto inadeguata per colpire i veicoli aerei, troppo veloci per il suo sistema di puntamento." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Difesa Aerea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "La Difesa Aerea GLM è un lanciamissili che trasforma i carri armati terrestri in efficaci unità antiaeree." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Questo potente cannone spara proiettili esplosivi a lunga gittata. Purtroppo può essere utilizzato solo contro bersagli fissi o estremamente lenti." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Il Road Hog è un motore a bassa potenza per motociclette e piccoli veicoli stradali." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Questa è l'unità anti-gravità standard per i veicoli stradali." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motore ad alta potenza per veicoli stradali di dimensioni standard." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Motore stradale riservato per i mezzi militari o della polizia." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Il motore stradale più potente in circolazione, usato solo dai veicoli militari corazzati." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Si tratta di una complessa unità IA creata dalla Cyberweb. E' progettata per assistere automaticamente la mira e l'acquisizione del bersaglio, e funziona con tutti i sistemi d'armamento esistenti." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Il Controllo Armi Medio è una versione con maggior potenza di calcolo del Controllo Leggero: è dotato di una precisione maggiore rispetto a quella del fratello minore." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Questa è la più complessa unità di gestione d'arma realizzata dalla Cyberweb. E' molto costosa, e viene utilizzata solamente in combinazione con sistemi d'armamento di grande potenza." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Gli scienziati della X-COM hanno sviluppato un'avanzatissima unità di controllo d'arma, specificatamente per la lotta contro gli Alieni. E' in grado di colpire gli UFO più maneggevoli." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Il Modulo Cargo è l'unità standard per il trasporto delle merci. Gli agenti della X-COM dovrebbero sempre avere uno di questi moduli con loro, in modo da recuperare tecnologia Aliena dopo il completamento delle loro missioni." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permette a qualsiasi veicolo di portare quattro passeggeri extra oltre a quelli normalmente trasportabili." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Quest'unità, creata dalla X-COM, è destinata al trasporto di esemplari Alieni, siano essi viventi o morti. Per riportare alla base forme di vita extraterrestre, gli agenti X-COM devono condurre in missione uno di questi moduli di trasporto speciali." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Le contromisure elettroniche della Cyberweb servono per confondere il sistema di guida dei missili avversari, grazie all'emissione di diversi tipi radiazioni. Non è un'apparecchiatura particolarmente efficace, ma risulta utile quando usata assieme ad altri sistemi difensivi." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Gli Alieni hanno realizzato uno scudo energetico in grado di proteggere interamente un veicolo, in maniera molto più efficace di qualsiasi corazza; quest'apparecchiatura può rendere una minaccia mortale anche il più piccolo velivolo. Lo Scudo a Disgregazione assorbe qualsiasi tipo di raggio e proiettile, ma perde energia a ogni colpo subito. I livelli energetici vengono ripristinati automaticamente ma lentamente, ma l'unità cessa completamente di funzionare se questi raggiungono lo zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Questo Scudo a Disgregazione è una versione più grande e potente dello Scudo Leggero, progettato per la difesa delle navi Aliene di maggiori dimensioni. La sua capacità di assorbimento dei colpi è notevolmente più grande, ma ancora una volta se il livello energetico dell'unità scende a zero questa diventa inutilizzabile." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Il Mimetizzatore è un sistema di difesa Alieno che rende inutili i sistemi di rilevamento e di guida delle armi nemiche, nascondendo ad essi la presenza della nave protetta. E' molto efficace, ma deve essere disattivato quando la nave che lo utilizza decide di aprire il fuoco." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Gli Alieni hanno sviluppato un sistema di teletrasporto molto efficiente, che permette a una nave di spostarsi istantaneamente per brevi distanze: questo dispositivo si attiva in maniera automatica quando l'unità è sotto il fuoco nemico o sta subendo danni. La sue efficacia offensiva è invece limitata, perché non è possibile controllare esattamente il punto di arrivo." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "INUTILIZZATO" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "La Forza di Combattimento Extraterrestre, meglio conosciuta come X-COM, venne fondata nel lontano 1998 per difendere la Terra da un'invasione Aliena. Dopo un periodo di silenzio, la X-COM tornò in auge nel 2040, quando fu combattuta la seconda guerra Aliena, sotto la superficie degli oceani. Ora la X-COM è stata incaricata di indagare sulle recenti incursioni Aliene. I Senatori della città hanno deciso di finanziare un'iniziativa segreta, coadiuvata dalle strutture della Megapol, che passeranno tutte le possibili informazioni sulla presenza Aliena direttamente al comandante della X-COM. C'è una grande pressione sulla X-COM perché risolva in fretta il problema, principalmente a causa delle imminenti elezioni: i Senatori e i dirigenti delle principali compagnie di Mega-Primus sono terrorizzati dalla possibilità che il dilagare del panico in città sconvolga l'ordine costituito." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "L'attuale minaccia Aliena iniziò il 7 Marzo 2084, quando uno strano Portale Dimensionale apparve nel cielo sopra Mega-Primus: durante i giorni seguenti strani UFO solcarono i cieli, ma non attaccarono né rapirono nessuno. Soltanto in seguito, quando cominciarono ad arrivare rapporti di mostri Alieni che si nascondevano nella città, il comitato dei Senatori accettò la proposta di fare gestire la faccenda alla X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus è una città-stato diretta da tredici Senatori, eletti dal popolo, direttamente responsabili del sistema legale e dei trasporti urbani. Tutti gli altri servizi della città, incluso quello di polizia, sono svolti da varie corporazioni sotto contratto con la stessa città: di conseguenza l'intero potere è in mano alla burocrazia. C'è poi una classe di dirigenti incaricata di far rispettare le leggi alla cittadinanza: essi non possono essere rimossi dal loro incarico, tranne nel caso in cui commettano un reato." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "La Megapol non si limita a gestire la polizia e il sistema carcerario della città, ma produce anche mezzi, armi e munizioni. E' in diretta competizione con la Marsec Corporation per i remunerativi mercati delle colonie minerarie e della stessa Mega-Primus. Il principale problema della Megapol è costituito dalla bande criminali che trafficano Elerio e dalle incursioni degli UFO, visti come una minaccia alla sicurezza dei cittadini. I veicoli della polizia intercettano coraggiosamente gli UFO non appena questi compaiono dal Portale Dimensionale, ma non sono assolutamente in grado, a causa del diverso livello tecnologico, di sostenere un confronto." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Questo culto bizzarro è tenuto in vita da una setta di fanatici religiosi che venerano il Portale Dimensionale: il suo credo è basato sulla redenzione della razza umana da parte di una superiore specie Aliena. Essi credono che gli UFO e gli Alieni siano amichevoli, e stanno raccogliendo proseliti tra la popolazione. Ciò rappresenta una minaccia reale per l'operato della X-COM, dal momento che gli adepti assistono gli Alieni nel raggiungimento dei loro scopi, qualunque essi siano." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La Marsec, una compagnia potente e avvolta nella segretezza, ha rilevato dalla X-COM il compito di garantire la sicurezza fuori dalla Terra; durante i primi anni di quest'operazione non era sufficientemente potente per imporre l'ordine nella colonia ribelle di Marte. Per risolvere il problema, assoldò i più brillanti scienziati terrestri, riuscendo in breve a sviluppare nuovi strumenti da affiancare a quelli lasciati in eredità dalla X-COM. Con la creazione delle lontane colonie minerarie per l'estrazione dell'Elerio, la Marsec si è aggiudicata un importante contratto militare, vincendo la diretta concorrenza della Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Lo sviluppo delle unità propulsive anti-gravità a Elerio ha creato una nuova industria di fonti energetiche ecologiche. La Superdynamics ha costruito sofisticatissimi impianti per la produzione di motori di ogni grandezza, come pure di veicoli anti-gravità di tipi diversi. Il costo di produzione di queste tecnologie è elevato, e le scorte di Elerio sono sempre limitate: questo significa che pochi privati possono permettersi una di queste meraviglie. Nonostante questo la Superdynamics realizza anche i sistemi anti-gravità per i tubi di trasporto pubblici, principale sistema di spostamento di Mega-Primus, in concorrenza con la rete stradale." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La General Metro Corporation progetta e produce veicoli stradali. Da quando questa ditta ha installato un efficiente sistema anti-gravità sotto al manto delle strade, è possibile produrre veicoli anti-gravità a bassa potenza, economici ed efficaci, anche se limitati negli spostamenti. Il design di questi mezzi è basato essenzialmente su quello delle automobili degli anni '50, in virtù degli ordini del governo cittadino. La maggior concorrente della General Metro è la Superdynamics, dal momento che entrambe le compagnie si occupano di sistemi di trasporto." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La Cyberweb Corporation ha sviluppato forme di vita artificiali, utilizzabili in ogni campo. La protesta popolare contro la totale automatizzazione dei servizi cittadini ha portato a notevoli restrizioni: ora non si possono più costruire androidi, e quelli esistenti sono stati banditi dalla maggior parte dei lavori. Inoltre viene imposta l'assunzione di personale umano: per questo la Cyberweb ha dovuto modificare il suo raggio d'azione, entrando in competizione con la Nanotech Corporation per l'ottenimento di contratti medici e militari. Gli sfortunati androidi già costruiti sono stati esiliati dalla città o venduti come maggiordomi; nonstante questo sono ottimi combattenti, anche se non possiedono alcuna abilità psionica. Molto probabilmente una parte di quelli ancora presenti in città presenterà domanda di arruolamento nella X-COM." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La Transtellar è proprietaria dello SpazioPorto e di molte delle navi spaziali che svolgono servizio con la città; inoltre gestisce numerosi magazzini, usati dalle varie ditte di import-export del pianeta. Anche il servizio di trasporto merci e quello di taxi di Mega-Primus sono concessi a questa Corporazione, tenuta sotto particolare sorveglianza dalla Megapol, per il sospetto di pericolose infiltrazioni Aliene." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "La scoperta della presenza di Elerio in sistemi solari distanti ha dato il via a una nuova corsa all'oro. La Solmine Corporation possiede la maggior parte delle miniere esistenti, e cura direttamente l'importazione dell'Elerio a Mega-Primus. Intorno all'estrazione di questo elemento vivono numerose piccole colonie, controllate direttamente dal governo terrestre, dove scoppiano molto di frequente delle rivolte. Le più grandi corporazioni, temendo di vedere ridotti i loro profitti dall'aumento di prezzo dell'Elerio, sopprimono senza pietà queste ribellioni con l'aiuto della Solmine e della Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "L'industria dell'intrattenimento è entrata in una sua nuova fase con l'arrivo sul mercato dei proiettori psionici. Gli attori connessi ai sensori psionici possono registrare i loro pensieri e le loro avventure in qualsiasi situazione: quanto registrato viene messo sul mercato in forma di esperienze 'Sensovision', proiettate nei 'Sensodromi', dove molte persone sono collegate contemporaneamente ai connettori psionici. I protagonisti del 'Sensovision' sono star acclamate, e la Sensovision Corporation sta iniziando ora a commercializzare la versione domestica della speciale apparecchiatura. L'unica minaccia al suo potere viene dall'impianto psionico illegale conosciuto come 'Psiclone', realizzato dalla criminalità organizzata." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La Lifetree Corporation gestisce le scuole e le università cittadine. Ha sviluppato un sistema d'insegnamento psionico, molto discusso ma altamente efficace, che permette di acquisire velocemente e perfettamente numerose nozioni. Se lo studente non collabora con il trasferimento dei dati riceve dolore. La Lifetree è stata accusata di rovinare i cervelli dei giovani fino dall'introduzione del suo programma 'Educazione Morale', progettato per creare perfetti cittadini di Mega-Primus. Attualmente sta entrando in competizione con la Sensovision per la produzione di apparati psionici." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "La Nutrivend ha sviluppato un efficiente sistema di coltivazione organico che produce enorme quantità di frutta, vegetali e generi commestibili di ogni tipo; questa Corporazione controlla direttamente anche la lavorazione e la vendita del cibo. I regolamenti cittadini sugli additivi presenti nei cibi sono così restrittivi che, a eccezione della Evonet, tutte le altre ditte concorrenti sono in cattive condizioni finanziarie." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "La Evonet lavora nel campo del riciclaggio. Le leggi di Mega-Primus impongono il riciclaggio di tutta l'immondizia, e la Evonet è riuscita a rendere quest'operazione un gigantesco affare con la realizzazione dei suoi riciclatori. Questi edifici lavorano i rifiuti organici, acque nere comprese, e ne ottengono cibo per gli animali e per gli esseri umani. Questa corporazione possiede il sistema fognario cittadino e i sofisticati impianti che servono a depurare l'acqua fino a portarla agli elevati livelli qualitativi richiesti dal Senato." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longevità è ancora l'obiettivo finale della ricerca medica: la vita può essere prolungata alterando geneticamente i meccanismi di morte cellulare, ma le malattie mietono ancora moltissime vittime. La tecnologia della miniaturizzazione è impiegata per distruggere il cancro e per risolvere qualsiasi genere di problema medico. Le operazioni non sono più eseguite da medici umani - l'intelligenza artificiale è più efficace, in sala operatoria. La Sanctuary Clinic controlla gli ospedali, le industrie farmaceutiche e i parchi di procreazione." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La Nanotech Corporation è specializzata nella produzione di robot microscopici, utilizzati dalle industrie mediche e farmaceutiche. L'intelligenza di questi dispositivi è limitata, ma possono essere programmati per svolgere compiti molto diversi, come uccidere batteri o produrre sostanze chimiche. La Nanotech è anche responsabile del Medi-Kit dell'esercito, che utilizza i Nanobots per la chirurgia sul campo di battaglia e per la rigenerazione dei tessuti." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "La Energen costruisce stazioni energetiche che generano energia con cellule di fusione, in alternativa ai costosissimi impianti a Elerio. Ora la compagnia sta collaborando con la Solmine per la creazione di un sistema a basso costo basato su questa rarissima sostanza; il passo fondamentale per centrare quest'obiettivo è la riduzione del prezzo dello stesso Elerio, ottenibile soltanto soffocando completamente le ribellioni in atto nelle colonie minerarie." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La produzione è ormai largamente automatizzata, ma le idee per i nuovi prodotti arrivano ancora da menti umane. La Synthemesh dispone di molti designer impegnati a soddisfare le richieste sempre crescenti dei consumatori. Le fabbriche di quest'azienda producono principalmente oggetti di uso comune, ma la Synthemesh è proprietaria anche della flotta di veicoli da costruzione usati per riparare o costruire le infrastrutture di Mega-Primus." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Il GravBall è una versione aerea e veloce del calcio, dove i giocatori usano zaini anti-gravità per spostarsi all'interno di un'immensa arena. A causa della natura violenta di questo gioco i partecipanti indossano pesanti armature, anche se gli infortuni sono all'ordine del giorno. Spesso i giocatori usano impianti cibernetici al posto dei loro organi danneggiati, anche se una legge impone almeno il 50% di composizione organica per poter giocare negli incontri della Lega. Questo sport è estremamente popolare e la GravBall, che possiede tutte le arene, è una corporazione fiorente. L'esistenza di sistemi d'intrattenimento alternativi come il Sensovision e l'illegale Psiclone stanno facendo una seria concorrenza a questo gioco." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Lo Psyke è un gruppo criminale nei bassifondi della città. Si ritiene che sia stata quest'organizzazione a sviluppare l'impianto Psiclone nel 2081, con l'aiuto di uno scienziato fuggito dalla Marsec. Il progetto originale è stato immediatamente copiato da altri cartelli criminali, portando a un livello mai visto prima di guerra tra bande. Il degrado del livello di vita cittadino è frequentemente imputato allo Psyke, che ormai non è, però, la banda più importante della regione." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo è un sindacato criminale, in assoluto il più violento di Mega-Primus. Attualmente controlla quasi tutto il commercio dello Psiclone, ed è così molto più potente dello Psyke. I membri di questa banda sono estremamente fedeli, e sono molto sospettosi nei confronti di tutti coloro che non ne fanno parte." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Il gruppo Osiron è la banda di criminali più ricca dell'area cittadina. Anche se la sua base si trova nei bassifondi, è in grado di gestire in città una serie di traffici apparentemente legali, e non esiste alcun collegamento provato tra essa e il crimine violento. Si sospetta che questi uomini si servano, quando possibile, dei servigi delle altre bande, ricorrendo all'azione diretta solamente nei casi estremi." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "L'editto cittadino del 2076 bandì gli androidi da buona parte della vita cittadina. Essi furono confinati in veri e propri ghetti, trattati come una forma di vita inferiore. Gli androidi considerano sé stessi come forme di vita artificiale di dignità pari a quella degli umani, e si stanno organizzando per ottenere i loro diritti. Il S.E.L.F. è un'organizzazione che combatte per il riconoscimento della parità di tutte le forme di vita senzienti, siano esse composte di carne o di metallo. La sua attività si limita per ora a pressioni effettuate sull'opinione pubblica, ma ci sono cellule d'azione al suo interno che sono pronte a passare a forme più dirette e violente d'azione." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "La prima ondata d'invasioni Aliene ebbe come risultato molti esperimenti genetici, con incroci tra gli umani e la specie Aliena nota come 'Sectoide'. Gli ibridi generati sono stati inseriti nella società umana, ma non hanno il diritto di procreare all'interno della città; inoltre sono discriminati sia nel lavoro che nell'educazione. Anche se geneticamente sono praticamente identici agli umani, visivamente sono caratterizzati da alcuni tratti Alieni, e sono famosi (anche se molti non ci credono) per le notevoli abilità psioniche. Questo fatto potrebbe fare molto comodo alla X-COM nella guerra contro gli Alieni. L'Alleanza dei Mutati è attiva nella politica cittadina nel tentativo di promuovere e sviluppare la comunità degli ibridi." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Gli Extropiani sono una delle maggiori organizzazioni politiche cittadine, e ha il controllo assoluto del Senato. La sua filosofia di fondo è in buona sostanza una fede in un brillante futuro tecnologico - un mondo nuovo libero dalla malattia, dall'inquinamento, dalla vecchiaia. Gli attuali canoni estetici, che propongono il ritorno ad architetture e design dei veicoli di stampo antico, sono stati fortemente voluti da loro. Gli Extropiani sono direttamente supportati dalla Solmine, dalla Marsec e da molte altre importanti Corporazioni." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicamente non c'è alcuna differenza tra gli obiettivi dei Tecnocrati e quelli degli Extropiani, a parte il fatto che i primi sono leggermente più scettici sulle capacità della scienza di risolvere tutti i problemi. Essi credono in una società ordinata e strutturata, obbediente alle leggi e libera dalla corruzione. I loro principali sostenitori sono le Corporazioni di minori dimensioni e le popolazioni delle colonie minerarie." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Questa sonda è formata da una corazza estremamente resistente, che si apre in presenza di esseri umani, rivelando una creatura chiamata popolarmente 'Succhiacervelli'. La conclusione dei nostri scienziati è che queste sonde siano dispositivi creati geneticamente con lo scopo di assalire esclusivamente forme di vita umana." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsia della Sonda Succhiacervello" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Nessuna autopsia disponibile" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Il ciclo vitale di questa creatura è estremamente breve, al massimo otto ore. Non è dotata di sistema digerente e riproduttivo. Il suo unico scopo è l'attacco agli umani; ne afferra la testa con i suoi artigli e inserisce i suoi tentacoli nella gola. Il Succhiacervelli muore immediatamente dopo un attacco portato a termine con successo, e i nostri test hanno evidenziato che la sua vittima diventa un'entità sotto il pieno controllo degli Alieni. Non riusciremo a capire come questo possa avvenire fino a quando non avremo completato gli studi in corso sul completo ciclo vitale dell'Alieno." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Questa forma di vita ha una struttura molto semplice, senza organi identificabili a eccezione di un efficace sistema cardiaco e cardiovascolare. Non sembra ci sia un centro cerebrale o un sistema digerente. Apparentemente questa creatura ha come unico scopo della propria vita l'attacco agli esseri umani, e dispone solo di quanto utile a questo fine. La sua complessa struttura organica potrebbe essere molto utile per sviluppare tossine per contrastare questa minaccia alla nostra razza." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Il periodo d'incubazione di un Multiverme è di circa due giorni: durante questo periodo l'uovo si protegge con un'arma che emette un fluido contenente micro-organismi di vari tipi, alcuni in grado di corrodere qualsiasi lega metallica, altri costituiti da enzimi che consumano in pochi istanti qualunque tipo di tessuto. Fortunatamente il raggio d'azione dell'arma è molto limitato. Questi embrioni Alieni non sono sufficientemente evoluti per essere suscettibili agli attacchi Psionici." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "All'intero del guscio di quest'uovo Alieno si sviluppa rapidamente una grande creatura a forma di verme, che sembra essere a sua volta lo stadio larvale di quattro ulteriori forme di vita. E' impossibile dire in quale di queste quattro forme si evolverà il Multiverme, ma i suoi tessuti saranno utili per le nostre ricerche tossicologiche." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Il Multiverme è una fase cruciale del complesso ciclo di vita Alieno. E' dotato di capacità offensive grazie a un fluido che fuoriesce dai pori che si trovano sui lati del suo corpo, e che contiene una serie di micro-organismi dotati di acidi ed enzimi in grado di disgregare la struttura molecolare del bersaglio. Fortunatamente il suo raggio d'azione è molto limitato. Il Multiverme è lento nei movimenti, ma bisogna fare particolare attenzione durante il combattimento contro di lui perché, quando colpito a morte, può rilasciare la sua prole, dando vita a una notevole minaccia." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Questa creatura è un predatore carnivoro, che si nutre con l'unico scopo di consentire una rapida crescita alle forme di vita contenute al suo interno, chiamate 'Ipervermi'. Il periodo di gestazione degli Ipervermi è di circa tre giorni, e ogni Multiverme può dare la luce a quattro discendenti. La nascita degli Ipervermi è letale per il genitore - avviene con un'esplosione dall'interno del corpo, che lo consuma nel giro di secondi. L'analisi dei tessuti eseguita durante l'autopsia sarà d'inestimabile aiuto nelle nostre ricerche di guerra biologica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Ipervermi" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "I nostri studi mostrano che gli Ipervermi sono in grado di consumare grandi quantità di materia organica e metallica. Le loro potenti mandibole possono essere usate in combattimenti ravvicinati, il metabolismo è molto rapido, si muovono ad alta velocità e attaccano come i serpenti. La durata della loro vita è limitata, tra i due e i cinque giorni a seconda di quanto cibo riescono a trovare. Alla fine del suo ciclo vitale, l'Iperverme trova un rifugio e si gonfia fino ad assumere la forma di una palla, fermamente fissata al terreno circostante; sembra che questa struttura sia analoga a quelladi una crisalide." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Fondamentalmente l'Iperverme pensa soltanto a nutrirsi. Ha mandibole potenti e denti affilati come rasoi, specializzati nel ridurre in brandelli quanto gli capita a tiro. Il suo intestino è di dimensioni ridotte, e il corpo contiene alcune strane strutture costituite da una sostanza molto resistente. Sembra che quest'essere sia particolarmente vulnerabile agli attacchi portati con armi incendiarie. Non presentando una struttura celebrale ben definita, è ben protetto dall'influenza psionica." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "La Crisalide è lo stadio di vita Aliena più vulnerabile, dal momento che non possiede alcun meccanismo di attacco o di difesa. La sua corazza è molto resistente, ma è vulnerabile agli attacchi incendiari. All'interno della Crisalide si sviluppa un nuovo Alieno, che nasce dopo tre giorni di gestazione. Sembra che in questa fase possano nascere diversi tipi di Alieni, a seconda delle informazioni genetiche contenute nell'Iperverme. La fisiologia di queste nuove forme di vita si basa su molti tipi di cellule completamente nuovi; per questo abbiamo ora acquisito una significativa conoscenza della genetica Aliena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Sembra che la Crisalide sia uno stadio fondamentale del ciclo di vita Alieno. Le strutture cellulari che abbiamo scoperto ci suggeriscono che l'Alieno nascente abbia una fisiologia diversa da quelle incontrate fino a ora. Questo potrebbe significare che dovrà essere svolta un'ulteriore sessione di ricerche biologiche. L'evidente mancanza di struttura cerebrale la rende immune agli attacchi psionici." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "L'Antropode è l'equivalente Alieno di un soldato umano, in grado di utilizzare armi ed equipaggiamento: può nutrirsi con voracità, ma stranamente non sembra in grado di sopravvivere nel nostro ambiente per più di cinque giorni. A quanto pare questa forma di vita non si sviluppa in ulteriori Alieni." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Questa creatura è stata progettata per la guerra: è incredibilmente forte e aggressiva. Sotto la sua pelle si trova un sistema digerente molto sviluppato, oltre a un cervello ben protetto, più o meno delle capacità di quello umano, in termini di neuroni. I tessuti ricavati da questa specie saranno utili nella nostra ricerca di armi biologiche per contrastare gli Alieni." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Lo Psimorfo è un Alieno raro e specializzato. I suoi poteri psionici sono formidabili, e solitamente viene usato con compiti di comandante durante le battaglie. Nonostante sia capace di volare, la sua mobilità è limitata dalla mancanza di una struttura scheletrica. Al contrario di altri tipi di Alieni, lo Psimorfo sembra in grado di sopravvivere alla perfezione nel nostro ambiente; anche per questo rappresenta una minaccia concreta per i nostri agenti. La miglior difesa contro questo mostro consiste nelle armi biologiche e nell'uso dei poteri psionici." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "La creatura è dotata di organi interni che generano un campo anti-gravitazionale che gli consente di fluttuare nell'aria. Senza questo meccanismo lo Psimorfo sarebbe ridotto a una massa informe di gelatina e tentacoli. Al suo interno si trovano diverse strutture cerebrali, tutte molto sviluppate, che indicano attitudine al comando e alle abilità psioniche. Tutti i suoi organi principali sono presenti in almeno dodici esemplari, a quanto pare come meccanismo per consentire alla creatura di sopravvivere anche dopo aver subito notevoli danni." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Questa sfortunata creatura dedica la sua breve vita alla protezione di altre forme di vita Aliene più vulnerabili. E' dotata di intelligenza limitata, e attacca utilizzando la sua testa a imbuto, che emette a media distanza una mistura di micro-organismi letali. Nonostante la sua forma umanoide, non è in grado di utilizzare altre armi o equipaggiamenti; pur non presentando occhi, orecchie e naso, individua la presenza di forme organiche nelle vicinanze, grazie a speciali recettori psionici che rendono la creatura molto pericolosa in caso di combattimento." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "L'aspetto terribile dello Sputatore riflette il fatto che quest'essere esiste esclusivamente per combattere; dalla sua testa fuoriesce un liquido contenente micro-organismi che emettono acidi ed enzimi. L'enorme stomaco della creatura crea questo mortale vomito, che riteniamo venga poi risucchiato insieme ai resti delle sue vittime. Dal momento che lo Sputatore non è dotato di alcuna struttura cerebrale discernibile, è estremamente protetto dagli attacchi psionici." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "E' molto difficile disabilitare le armi del Megaspawn, dal momento che sono parte integrante della sua struttura. Un'arma emette un raggio energetico, mentre le altre lanciano un potente missile organico, generato da specifici organi interni. I nostri scienziati hanno concluso che è immune agli attacchi psionici." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Il Megaspawn in sostanza è una grossa piattaforma organica per armamenti. E' dotato di due diversi sistemi d'arma, inseriti direttamente nel suo corpo. Anche se questi sono stati aggiunti artificialmente, sono collegati con il suo sistema nervoso; per questo riteniamo che questa creatura sia stata creata geneticamente per scopi di combattimento." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Il Kamikaze corre ad alta velocità verso la sua vittima ed esplode quando si viene a trovare a meno di cinque metri di distanza. Se viene attaccato con armi perforanti, incendiarie o esplosive, esplode ugualmente. Raccomandiamo di usare altri tipi di munizioni durante le battaglie contro questo temibile avversario" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Il Kamikaze non è nulla più che una bomba che cammina. Il suo corpo non sembra contenere alcun dispositivo esplosivo, ma nel suo stomaco si trovano varie sostanze chimiche che, se combinate, creano una miscela esplosiva altamente instabile." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Lo Scheletoide è un soldato Alieno molto pericoloso, con una grande intelligenza e la capacità di volare. Il suo corpo, molto agile, è in grado di sopportare notevoli danni e di usare molte armi ed equipaggiamenti. Il cervello è suscettibile di influenza psionica, anche se è molto resistente a questo tipo di attacchi." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Questa creatura ha un corpo molto leggero, con un robusto esoscheletro ricoperto di pelle. La sua capacità di volare sembra essere dovuta a strani impianti di forma circolare. Il meccanismo è diverso da quello umano, ed è basato sull'Elerio; per ora non abbiamo alcun'idea del suo metodo di funzionamento. Il cervello è molto sviluppato." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La cattura di un Aggregato di Micronoidi è un passo essenziale per l'avanzamento delle nostre conoscenze. Questa massa informe di micro-organismi si trova all'interno del sangue di altre forme di vita Aliene. Ogni organismo è una forma di vita intelligente e indipendente, che comunica con gli altri usando abilità psioniche proprie, incompatibili con quelle umane. Non è ancora chiaro se queste creature siano dei semplici parassiti oppure una parte integrante della struttura degli Alieni." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Questa non è una singola creatura: è composta da bilioni di micro-organismi, che sono stati trovati nel sistema cardiovascolare degli altri Alieni; ancora adesso non riusciamo a comprendere come facciano ad agire indipendentemente. E' chiaro che le nostre ricerche si devono ora focalizzare su questa strana forma di vita." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La Regina degli Alieni è in pratica colei che produce tutte le forme di vita Aliene. La sua mobilità è molto limitata quando è allo stadio adulto, e ha bisogno di particolari condizioni ambientali per procreare. Queste condizioni si verificano solo nelle camere di generazione, all'interno di uno speciale edificio Alieno, che serve anche come fonte di cibo, iniettato direttamente nel flusso sanguigno della Regina. Ciò conferma che gli Alieni non possono conquistare il nostro mondo senza continui rinforzi provenienti dal Portale Dimensionale, anche se restano ancora da chiarire i motivi di alcune delle loro incursioni." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "La forma massiccia della Regina Aliena serve per generare un incredibile numero di uova durante il suo ciclo vitale. La Regina usa un complesso sistema riproduttivo asessuato per produrre le uova necessarie alla nascita di intere schiere di Alieni. L'importanza della Regina per la crescita della popolazione Aliena ne fa un importante obiettivo strategico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Quest'enorme creatura viene liberata da una Nave Madre Aliena. A quanto pare il suo obiettivo primario è la distruzione della città e delle basi X-COM. Il terrore e il panico causati da questo mostro nella popolazione indicano un cambiamento nella strategia Aliena: è possibile che i nostri nemici abbiano abbandonato i loro tentativi di infiltrarsi dall'interno nelle Corporazioni e nel Senato, e siano ora semplicemente intenzionati ad annientare la razza umana e la X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Questa creatura è un ibrido, derivato dal patrimonio genetico del Megaspawn. E' molto difficile da uccidere, ma un bombardamento effettuato con raggi Disgregatori e con altre armi a elevata potenza può avere successo. Fortunatamente non ha alcuna capacità di combattimento a distanza." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubatrice" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "L'Incubatrice è costituita da una serie di camere calde e molto umide, all'interno delle quali le uova e le Crisalidi Aliene attendono il momento di schiudersi. Sono costantemente protette da guerrieri Alieni, dal momento che sono particolarmente vulnerabili. Sicuramente saranno presenti numerosi Multivermi, pronti a dare vita ai terribili Ipervermi, che usciranno dal loro corpo dilaniandoli completamente." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Questa struttura sembra essere la sorgente di tutte le uova Aliene: infatti, poche creature entrano nell'edificio, ma molte ne escono. I nostri scienziati temono l'esistenza di una terribile Regina Aliena, nei confronti della quale sarebbe necessario fare estrema attenzione." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La principale fonte di alimentazione degli Alieni sembra essere rappresentata dalle piante; questo edificio fornisce un perfetto bilanciamento di luce e calore per la loro crescita." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La città Aliena è un complesso organico nel quale ogni edificio svolge le funzioni di uno specifico 'organo'; la Camera Megapod è in pratica la zona riproduttiva. Si tratta di un gigantesco seme che cresce fino a raggiungere enormi dimensioni, per poi essere trasportato in un altro luogo: qui inizia a svilupparsi, e dà vita a un diverso tipo di edificio. La Camera Megapod è estremamente ben difesa, ma, una volta distrutta, saremo vicini alla vittoria." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Questo edificio sembra essere un centro di riposo notturno per gli Alieni; ne abbiamo identificato i punti deboli che ci consentiranno di distruggerlo. Riceverai le istruzioni per portare a termine questo compito non appena ti sarai avvicinato alla zona di combattimento; una volta completata questa missione, potremo acquisire informazioni utili relative agli edifici vicini, connessi tra loro attraverso un sistema di tubi." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Questo edificio produce una strana 'sonda' organica che successivamente 'cresce' nei velivoli Alieni. Qui vengono realizzate anche tutte le altre tecnologie Aliene, tra cui armi, mezzi ed equipaggiamenti per i guerrieri. La stessa natura di questo edificio ne fa un bersaglio principale per le nostre forze, anche se è ovviamente molto ben difeso." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "I nostri scienziati credono che questo edificio possa influenzare le condizioni atmosferiche del mondo Alieno." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Il centro nervoso della citta Aliena si trova in questo edificio, in cui sono impiegate le forme di vita più intelligenti per garantire un completo controllo delle sue complesse funzionalità. Gli Psimorfi sono probabilmente responsabili dei sistemi di difesa." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Il centro di manutenzione produce l'energia e le sostanze nutritive necessarie a tutti gli altri edifici. Il liquido nutriente viene pompato attraverso i tubi di connessione, proprio come fosse sangue in un sistema cardiovascolare. La distruzione di quest'edificio riduce la velocità di costruzione della città, come pure il grado di produzione degli UFO nelle fabbriche organiche." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "L'ultima missione attende le nostre forze; questo edificio garantisce l'esistenza dei tre Portali Dimensionali, che creano un collegamento diretto con la nostra dimensione. Non appena verrà distrutto, essi svaniranno, interrompendo per sempre il collegamento con la Dimensione Aliena. La vittoria potrà cosi essere nostra." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La granata AP Megapol è una bomba standard anti-persona con timer. Può anche essere attivata all'impatto, nei casi di emergenza." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La granata stordente può essere usata per rendere inoffensivi i nemici in un'area limitata, e per un breve periodo di tempo. Non molto efficace contro gli Alieni, può essere impiegata per tenere i civili lontani da zone troppo pericolose." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Questo dispositivo esplosivo crea una nuvola istantanea di fumo che limita la visuale. Può essere usata in combattimento per realizzare assalti a sorpresa o per coprire la ritirata degli agenti." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Si tratta di un potente esplosivo che detona quando un oggetto in movimento di dimensioni appropriate passa nel suo campo d'azione, che può essere impostato a priori." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "E' una bomba ad alto potenziale in grado di abbattere muri o formazioni rocciose. Deve essere posizionata attentamente - non provate a lanciarla come se fosse una granata." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Si tratta di una pistola standard, efficace a corto raggio e discretamente potente. La sua utilità non deve essere sottovalutata, dal momento che permette all'agente di avere una mano libera per lanciare, per esempio, una granata." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Sono munizioni per la pistola." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Fucile militare automatico a proiettili. Molto efficace a breve raggio grazie al fuoco automatico, ma non sufficientemente accurato per essere utilizzato anche per bersagli lontani." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Sono proiettili per la mitragliatrice M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Un'arma laser con un mirino, anch'esso laser, che permette colpi molto precisi anche a lunga distanza. Si rivela un ottimo complemento per la mitragliatrice Marsec M4000, e dovrebbe essere assegnata agli agenti dotati di una buona mira." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Rifornimento energetico per il fucile laser di precisione." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Il cannone automatico Megapol è un'arma molto versatile: può sparare proiettili perforanti, proiettili esplosivi o proiettili incendiari. Il suo utilizzo ideale è a medio raggio con munizioni esplosive o incendiarie, oppure a corto raggio con proiettili perforanti." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Sono proiettili perforanti per il cannone automatico." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munizioni esplosive per il cannone automatico." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munizioni incendiarie per il cannone automatico." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Quest'arma, molto costosa ma efficace, è una pistola al Plasma. Le sue dimensioni ridotte e la sua potenza la rendono estremamente utile. Può essere usata contro bersagli vicini o lontani, ed è utilizzabile con una sola mano." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munizioni per la pistola al Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Quest'arma lancia missili guidati, che possono essere esplosivi o incendiari. E' in grado di infliggere danni devastanti, e deve essere utilizzata con estrema cautela. E' molto difficile da usare, e gli agenti che la portano devono sempre avere a disposizione un'arma secondaria quale, per esempio, una pistola Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Quest'arma, di tipo convenzionale, contiene un gas letale per tutte le forme di vita Aliene. Il gas è completamente innocuo per gli umani, ed è lo strumento perfetto per costringere i nostri avversari a venire allo scoperto." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "E' una munizione esplosiva per il lanciamissili Marsec." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "E' una munizione incendiaria per il lanciamissili Marsec." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Quest'arma sofisticata è un lanciamissili che occupa una sola mano. Anche se i missili che vengono lanciati sono molto piccoli, dispongono ugualmente di un potenziale distruttivo notevole." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Questa versione del Minimissile è stata sviluppata direttamente dalla X-COM per l'uso contro gli Alieni. Quando esplode rilascia un gas letale per qualsiasi Alieno, ma inoffensivo per l'uomo." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "E' una munizione esplosiva per il Minimissile." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "E' una munizione incendiaria per il Minimissile." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "La rete stordente è un'arma della polizia, molto efficace, usata per rendere inoffensivi e catturare i prigionieri. Dovrebbe funzionare anche contro gli Alieni, ma può essere attivata solo a brevissima distanza. Nel caso di nemici molto grossi, è consigliabile utilizzare prima un'altra arma." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Questa granata rilascia all'esplosione il gas anti-Alieni sviluppato dalla X-COM, che non causa alcun tipo di danno agli esseri umani ma è letale per qualunque forma di vita Aliena rimanga intrappolata nella sua nuvola." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Questa granata provoca un'onda d'urto psionica. Qualsiasi bersaglio con alta capacità psionica viene danneggiato seriamente; l'esplosione rende incosciente chi ne è colpito." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Questa rete composta da raggi d'energia può immobilizzare un soggetto per un breve periodo di tempo. Chi ne viene colpito rimane cosciente, ma non può né muoversi né usare qualsiasi tipo di oggetto." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Questa è un'arma progettata dalla X-COM, che spara proiettili esplosivi ad alto potenziale contenenti tossine anti-Alieno. Causa danni minimi a qualsiasi altro tipo di bersaglio, e non ha grandi capacità perforanti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Sono munizioni per la Toxigun. Contengono un veleno letale ad azione veloce specifico per gli Alieni. Non è particolarmente efficace se usato contro i tipi di Alieni bipedi più potenti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munizioni per la Toxigun, che contengono una dose di veleno mortale per ogni forma di vita Aliena. A tutti gli effetti, la tossina B rende obsoleta la già conosciuta tossina A, dal momento che è più potente e funziona anche sugli Alieni più potenti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "La munizione definitiva per la Toxigun. Contiene un veleno ad azione rapida che agisce sulle forme di vita Aliena con effetti devastanti. Questa tossina è infinitamente più potente dei pre-esistenti tipi A e B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizzatore dimensionale" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "E' un'arma a raggio Disgregatore sviluppata dalla X-COM basandosi sulla tecnologia Aliena; ha possibilità di fuoco rapido ed è persino più efficace del cannone Devastator." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Il Miniscudo è un dispositivo estremamente costoso, che protegge chi lo indossa da attacchi psionici." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un dispositivo di proiezione psionica che deve essere assegnato ad agenti addestrati, per iniziare gli attacchi psionici nelle situazioni di combattimento. Il bersaglio deve trovarsi nella visuale dell'operatore, che può scegliere tra quattro diversi tipi di attacco: Test psionico, per ottenere informazioni sul bersaglio; Panico psionico, per ridurre il morale; Stordimento psionico, per rendere l'obiettivo inoffensivo; Controllo psionico, per assumere il completo controllo dell'avversario." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma per combattimenti corpo a corpo che utilizza un generatore di Plasma potenziato a Elerio per creare una lama energetica. Ha un effetto devastante, ma può essere usata solo a brevissima distanza." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "E' un sistema di supporto vitale compatto e molto sofisticato. Le ferite e qualsiasi tipo di danno possono essere rapidamente curate con l'inserimento di Nanobots direttamente nel flusso sanguigno. Quando il dispositivo viene attivato l'operatore deve selezionare la parte del corpo che deve essere curata: questo avverrà rapidamente, ma la cura avrà effetto solamente se l'agente rimarrà immobile durante l'intera operazione." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Quando quest'unità è attivata il suo schermo mostra tutti i corpi in movimento relativamente alla sua posizione. Il sensore può vedere attraverso qualsiasi tipo di terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "E' una granata che rilascia un agente incendiario; creata dalla banda criminale Diablo, è adoperata principalmente dalla criminalità organizzata." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Armatura Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Si tratta della corazza standard, in grado di fornire un'ottima protezione al costo di movimenti molto rallentati. Le gambe, il tronco, le braccia e la testa sono protetti da elementi separati, che possono essere combinati secondo le esigenze. In nessuna circostanza un agente dovrebbe iniziare una missione se non è completamente protetto." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Armatura Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "E' un'armatura basata sull'Elerio, estremamente costosa. Offre una protezione minore rispetto a quella della Megapol, ma consente movimenti più liberi a chi la indossa. La sezione del tronco, particolarmente costosa, incorpora un sistema antigravitazionale che permette il volo." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Armatura Disgregatrice X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "E' un'armatura estremamente leggera sviluppata dalla X-COM usando la tecnologia Aliena del campo Disgregatore. Offre una protezione superba e un'eccellente mobilità." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "La pistola Disgregatrice è un'arma a elevata tecnologia, che emette un raggio di particelle subatomiche a velocità elevatissima. La camera che genera il raggio è un dispositivo interdimensionale, che materializza energia da una dimensione alternativa. La fonte energetica, una volta attivata, si autoalimenta e non necessita di munizioni o ricariche per continuare a sparare; attualmente siamo in grado di riprodurre quest'arma con ottimi risultati." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Si tratta di una versione immensamente più potente della normale pistola Disgregatrice. E' un'arma basata sullo stesso principio tecnologico interdimensionale che sembra permettere l'esistenza del Portale Dimensionale: è possibile che la fonte di energia di queste armi sia un dispositivo separato, collegato con un campo interdimensionale. Questa incredibile tecnologia è stranamente diversa da quella degli Alieni, sostanzialmente organica, e potrebbe avere la sua origine in qualche altra forma d'intelligenza Aliena." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Il Boomeroide è un'arma devastante e spaventosa: si tratta di un dispositivo semi-intelligente che si lancia contro qualsiasi bersaglio organico in movimento ed esplode quando arriva a una certa distanza da esso. Il Boomeroide può essere regolato per esplodere in prossimità dell'impatto o dopo un determinato intervallo di tempo." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Quest'arma è un lanciatore organico per i Succhiacervelli. Se la sonda che lo contiene cade in prossimità di un umano, si apre, e il Succhiacervelli attacca la sfortunata vittima. Non è un'arma replicata per i nostri agenti, anche se tecnicamente sarebbe possibile farlo." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Si tratta di un organismo programmato geneticamente per lanciare missili viventi, che volano direttamente contro il bersaglio selezionato; all'impatto vengono liberati enzimi e acidi, in grado di liquefare sia composti metallici che organici. Sfortunatamente quest'arma è praticamente inefficace contro gli Alieni: per questo motivo non sarebbe significativo riprodurla." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Questa carica è un missile senziente che vola diretto contro il bersaglio. Viene utilizzata congiuntamente al lanciamissili Entropy." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Questo lanciamissili lancia i devastanti Dimension, missili che contengono un esplosivo di inaudita potenza. Il missile è guidato sul suo bersaglio, ed è molto preciso anche a lunga distanza: la sua tecnologia è riproducibile ed è stranamente diversa da quella normale delle armi Aliene, di impostazione organica." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Quando questo missile esplode, gli effetti sono tremendi. Sembra che esso risucchi antimateria da una dimensione alternativa per mezzo di un campo di flusso interdimensionale; questa provoca una reazione atomica istantanea, che distrugge il missile e una vasta area intorno a lui. Quest'arma non deve essere usata quando ci sono degli edifici o dei civili da proteggere." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Questa mina usa un minuscolo generatore di flusso dimensionale per ottenere una piccola quantità di antimateria. L'esplosione che ne risulta è estremamente potente." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Questo dispositivo genera un campo energetico che altera lo spazio circostante a chi lo utilizza; ciò causa la deviazione di qualsiasi raggio o proiettile sparato verso di lui. A ogni colpo subito l'energia del campo scende, e quando arriva a livelli troppo bassi lo scudo cessa di funzionare. Si tratta di un equipaggiamento molto sofisticato, che possiamo riprodurre con notevole difficoltà." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Questo straordinario dispositivo usa la sua capacità interdimensionale per teletrasportare chi lo indossa per brevi distanze. L'energia impiegata è in diretta relazione con la distanza coperta, e viene recuperata automaticamente con il passare del tempo." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Il mimetizzatore personale genera un effetto warp, che distorce qualsiasi tipo di onda; per questo motivo chi lo usa risulta invisibile ai radar, agli infrarossi e all'occhio umano. Il mimetizzatore deve essere disattivato durante il combattimento." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La struttura genetica degli alieni" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Le nostre prime ricerche mostrano che le diverse forme di vita Aliene rientrano geneticamente in un più ampio e complesso ciclo vitale." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Il ciclo vitale degli Alieni" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "E' ormai chiaro che il ciclo vitale degli Alieni si basa su di una serie estremamente rapida di cambiamenti. Le uova danno origine a Multivermi, che generano quindi degli Ipervermi che si evolvono a loro volta in Crisalidi. In questo stadio vitale, alcune variazioni genetiche danno origine ai diversi tipi di Alieno che possono nascere dalla Crisalide. L'intero processo, dall'uovo all'Alieno, richiede apparentemente meno di dieci giorni, in presenza di adeguate fonti di cibo. Fortunatamente queste forme vitali non sopravvivono molto bene nel nostro mondo, tanto che non riusciamo a comprendere come possano pensare di portare a termine con successo l'invasione." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Siamo finalmente riusciti a comprendere che gli organismi noti come Micronoidi sono la vera fonte dell'intelligenza Aliena, e che essi stanno semplicemente usando gli Alieni per iniziare un assalto alla nostra dimensione. Le forme di vita Aliene non possono sopravvivere nel nostro mondo - i Micronoidi si devono trasferire in un nuovo organismo ospite per conquistare la nostra dimensione, e questo ospite è rappresentato dall'essere umano. I Succhiacervelli vengono usati per introdurre i Micronoidi nel flusso sanguigno umano; a questo punto essi prendono il controllo del cervello e possono utilizzare tutte le conoscenze e le abilità dell'ospite. Ora conosciamo la fisiologia dei Micronoidi a un livello tale da poter sviluppare una tossina in grado di eliminare questi mostri dall'interno dei nostri corpi." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Sembra che i Portali Dimensionali siano i mezzi attraverso i quali i velivoli Alieni raggiungono la Terra partendo dal loro mondo; purtroppo i nostri mezzi non possono attraversare queste porte. Dobbiamo catturare un UFO e recuperare il suo sistema di controllo, il suo propulsore e la sua fonte energetica per sottoporli ad approfonditi studi." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La Dimensione Aliena consiste di un ambiente ostile in cui si trova una città organica, da cui hanno origine i velivoli Alieni e le intere schiere dei nostri avversari. La struttura degli edifici è molto resistente, ma sembra che ci sia un punto debole, che potrebbe consentire ai nostri agenti di penetrare nell'edificio a sud dei Portali Dimensionali. Se i nostri scienziati riusciranno a ottenere ulteriori informazioni, potremo inviare le nostre squadre per distruggerlo. Successivamente si potrà accedere agli edifici adiacenti attraverso i tubi organici che attraversano l'intera città in maniera analoga a un cordone ombelicale." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "L'edificio del Senato contiene tutti i servizi civili, le corti di giustizia e ospita gli stessi Senatori. E' un labirinto di saloni in marmo e di corridoi infiniti. Deve essere protetto a qualsiasi costo dall'infiltrazione Aliena." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "In Mega-Primus sono presenti numerose stazioni di polizia dotate di Hovercar, veicoli stradali e armamenti; sono generalmente ben difese, sia contro gli assalti dei criminali che contro l'infiltrazione di Alieni." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "I grandi ospedali di Mega-Primus sono edifici molto importanti per la vita dei cittadini. Qui le migliori tecnologie di miniaturizzazione vengono usate per il bene di tutti; il servizio più richiesto è l'allungamento della vita, ma possono anche aver luogo trapianti di tessuti e impianti cibernetici, molto in voga tra le star del GravBall." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "L'educazione è un problema molto importante per i cittadini di Mega-Primus, e, per riempire le menti degli studenti con le nozioni decise dal Senato, vengono usate le più moderne apparecchiature psioniche. Gli edifici sono costruiti come le vecchie scuole di un tempo, e sono costituiti più che altro da corridoi e classi." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Le stazioni di soccorso sono equipaggiate per fronteggiare qualsiasi emergenza, da un incendio a un incidente stradale, anche se raramente si verificano problemi del genere in città; per questo il personale delle stazioni è ridotto all'osso. Queste centrali potrebbero essere ottimi luoghi per i nascondigli Alieni, ma la struttura interna degli edifici, relativamente aperta, non sarebbe strategicamente vantaggiosa in caso di combattimento." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Gli uffici sono progettati per facilitare e rendere piacevole il lavoro; essendo densamente popolati, è difficile che un'attività Aliena al loro interno passi inosservata. Nonostante questo le intercapedini tra i pavimenti e i muri potrebbero essere ottimi nascondigli per la crescita e il movimento dei nostri mostruosi avversari." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Le maggiori corporazioni hanno di solito un edificio prestigioso, come quartier generale, costruito senza badare a spese. Il sistema di ventilazione può rappresentare un valido nascondiglio per le forme di vita Aliene." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "L'enorme Spazioporto è la connessione vitale con le colonie extraterrestri. Molti cittadini vanno a trascorrere le vacanze su Marte o in altre destinazioni; per questo grandi quantità di beni di consumo vengono inviate verso le colonie, ed enormi carichi di materie prime arrivano ogni giorno. Lo Spazioporto genera un giro d'affari enorme, ed è anche un bersaglio ambito da criminali e terroristi." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "L'Astrodromo contiene al suo interno enormi stadi e altre strutture per gli sport più moderni. Il più popolare, e il più pericoloso, è il GravBall: cinque giocatori per squadra equipaggiati con zaini anti-gravità e attrezzi per lanciare la palla, e altri sei giocatori a terra con il compito di difendere la porta e di recuperare la sfera quando questa cade al suolo. L'intrico di corridoi e di stanze che compone questo edificio ne fa un luogo molto pericoloso per iniziare un combattimento." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Dal momento che far nascere un figlio è oggi molto rischioso, i bambini vengono sviluppati in apparecchiature apposite. Questa procedura inoltre ha il vantaggio di consentire ai genitori del figlio di seguirne costantemente la crescita, semplicemente visitando il parco, le cui strutture sono molto belle e attraenti, con ampi spazi aperti, erba, laghetti e alberi." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Questi enormi negozi sono frequentatissimi dai cittadini. Anche se la maggior parte degli articoli possono essere acquistati via Internet, i potenziali clienti possono valutare in prima persona gli oggetti prima di comprarli." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Questi grandi complessi abitativi sono la sistemazione standard in città; per questo è necessario agire con attenzione durante i combattimenti. Un'infiltrazione in una di queste strutture è una questione da risolvere con la massima urgenza." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "I cittadini più ricchi di Mega-Primus abitano in queste costruzioni esclusive. Qui l'infiltrazione Aliena può essere particolarmente pericolosa, dal momento che può esporre a pericoli le persone che dirigono l'intera città." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "I campi aperti sono inutilizzabili a causa delle radiazioni venefiche provocate dai buchi nello strato di ozono. Le idrofattorie di Mega-Primus sono impianti efficienti, sicuri e produttivi. Nel loro ambiente costantemente controllato viene prodotto tutto il cibo necessario alla popolazione, sia vegetale che animale. Sfortunatamente sono anche un ottimo posto per gli Alieni in cerca di nascondiglio." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Il depuratore provvede al riciclaggio di tutto ciò che si può recuperare dai rifiuti organici della città. I rifiuti solidi vengono usati per produrre cibo e fertilizzante per le idrofattorie; l'acqua di scarto viene inviata alle stazioni di purificazione. Dal momento che l'edificio è interamente automatizzato, costituisce un potenziale nascondiglio per le creature Aliene." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "I regolamenti cittadini richiedono che l'acqua potabile sia purissima. Questi alti edifici sono in gran parte automatizzati, e si rivelano inadatti a un combattimento; purtroppo forniscono agli Alieni notevoli possibilità di mimetizzazione e proliferazione. Sono anche piuttosto fragili, per cui deve assolutamente essere evitato l'uso di qualsiasi tipo di munizione esplosiva." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tutti i tipi di beni di consumo vengono prodotti qui. L'impianto è altamente automatizzato, dal momento che le linee di montaggio sono controllate quasi interamente da robot." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Si tratta di un edificio che produce armi e munizioni di ogni tipo, dalla minuscola pistola alle più distruttive bombe a fusione. Qualsiasi combattimento in uno di questi luoghi è evidentemente estremamente pericoloso, e gli agenti X-COM devono agire con estrema cautela quando si trovano in questa zona." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus è una città altamente automatizzata, e ha bisogno di numerosissimi robot per svolgere le sue funzioni. Essi sono tutti prodotti in questo tipo di struttura, anch'essa gestita interamente con le ultime tecniche di costruzione robotizzata." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Tutti i modelli di velivoli leggeri escono da qui: hovercar, hovermoto e mezzi di trasporto. In questi edifici vengono conservate notevoli scorte di Elerio, bersaglio di numerose bande di criminali." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "L'interno enorme di questa struttura è stato progettato per la costruzione di enormi veicoli, come l'intercettore Valkyrie e i più grandi mezzi di trasporto spaziali. Qui si trovano grandi quantità di preziosi materiali da costruzione, tra cui l'Elerio." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Tutti i materiali di costruzione e i componenti dei vari edifici sono fabbricati qui: i camminamenti sopraelevati e i pavimenti della fabbrica si rivelano pericolosi per i combatttimenti con armi da fuoco." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "I bassifondi, che si trovano all'esterno dei confini cittadini, sono quanto resta della civiltà precedente; ancora densamente popolati, vengono usati da gangster e gruppi politici come campo base. Sono posti molto pericolosi, difficili da assaltare con forze di terra. Durante una missione in questa zona ci sono ottime possibilità di rimediare una certa quantità di Psiclone o dell'Elerio." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Nei magazzini vengono stoccate grandi quantità di merci per l'importazione o l'esportazione. Il loro interno è molto facile da difendere: bisogna fare molta attenzione quando si assalta uno di questi luoghi." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Queste efficienti centrali energetiche usano la tecnologia della fusione a freddo per creare l'energia necessaria alla città. Devono essere protette il più possibile dall'infiltrazione Aliena, poiché qualsiasi danno riportato da uno di questi edifici può portare a catastrofici black-out in città." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "I riciclatori sono strutture in grado di riciclare qualsiasi tipo di rifiuto, organico o minerale. La città è un'area ecologicamente autosufficiente, principalmente grazie a questi importanti complessi." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "La rete dei tubi di trasporto è il sistema di movimento di massa della città. I camminatoi anti-gravità sospendono il viaggiatore dal suolo e lo spostano in assoluta sicurezza a una velocità di circa quaranta chilometri orari." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Il Culto di Sirio ha costruito templi per adorare la razza Aliena superiore. Si dice che in questi templi avvengano rituali estremamente bizzarri." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Le stazioni della Sensovision, o Sensodromi, contengono gli studi di questo network. I proiettori psionici presenti nella parte alta dell'edificio inviano i segnali alle arene Sensovision e nelle case dei cittadini." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Il sistema propulsivo dei mezzi Alieni è situato nella parte esterna dello scafo. Esso genera un campo dimensionale che muove il velivolo attraverso lo spazio e gli permette di attraversare senza alcun danno le Porte Dimensionali." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "I controlli delle navi Aliene gestiscono il sistema di propulsione e la sua capacità di trasformare la materia in antimateria." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "La fonte energetica delle navi Aliene è generata in speciali camere dimensionali, che ricavano incredibili quantitativi di energia dalla Dimensione Aliena. Questi sistemi sono molto instabili, e vanno trattati con estrema cautela durante i combattimenti." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "L'impianto di Psiclone è prodotto e distribuito dalle bande criminali: consente a chiunque lo utilizzi di sperimentare qualsiasi stato mentale. La sua crescente popolarità, e gli effetti deleteri sull'essere umano, hanno costretto il Senato a bandirne l'utilizzo e la distribuzione. Il prezzo degli impianti di Psiclone è conseguentemente lievitato, dando vita a vere e proprie guerre tra le bande criminali e la Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Dal momento della sua introduzione durante la prima invasione Aliena, l'Elerio si è dimostrato un'eccellente fonte di energia per i viaggi interplanetari e i veicoli militari; viene estratto da sistemi planetari distanti dal nostro, per poi essere trasportato sulla Terra, dove viene venduto ad altissimo prezzo. Le Corporazioni preferiscono custodire questo raro elemento, piuttosto che l'oro, a causa delle maggiori garanzie di stabilità delle sue quotazioni." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "La fabbrica di automobili produce molti dei piccoli veicoli utilizzati dagli abitanti di Mega-Primus nella vita di ogni giorno." diff --git a/data/languages/ufo_string_pl.po b/data/languages/ufo_string_pl.po deleted file mode 100644 index 61424cdab..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_pl.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2016 -# Solarius_Scorch , 2015 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Kliknij LPM lub naciśnij klawisz, gdy gotowe" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Szalimowa" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Szalimow" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrowa" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrow" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Szadrina" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Szadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulina" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Michajłowa" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Michajłow" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belowa" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Below" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likaczewa" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likaczew" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanowa" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanow" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Szarowa" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Szarow" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimowa" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimow" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorochowa" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorochow" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Jakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kołotowa" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kołotow" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Czukarina" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Czukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianowa" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianow" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Woronina" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Woronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Malejewa" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Malejew" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Siodzi" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Jamasita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Jamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kodzima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fudzimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguci" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Simaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Kojama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Isii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Jamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergiej" - -msgid "Boris" -msgstr "Borys" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Władimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Wiktor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Giennadij" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Michaił" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatolij" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Jurij" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andriej" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikołaj" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitrij" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigorij" - -msgid "Ivan" -msgstr "Iwan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Ludmiła" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatiana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Tosio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Juzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kendzi" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Jasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Jataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Sigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Sigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Siudzi" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Joko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Miciko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Kliknij budynek, by wskazać cel" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Kliknij pojazd, by zaatakować" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kliknij miejsce na mapie, by wyznaczyć cel" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Kliknij bramę międzywymiarową, by wyznaczyć cel" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Kliknij budynek, by go zniszczyć" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Kliknij pojazd, by zaatakować" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Statek zwiadowczy" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportowiec" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Statek uderzeniowy" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Niszczyciel" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Statek szturmowy" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombowiec" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Eskortowiec" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Pancernik" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Statek-matka" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hower policyjny" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaksówka" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transport ratunkowy" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Pojazd budowlany" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Liniowiec kosmiczny" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hower Feniks" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Howercykl" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Myśliwiec Walkiria" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Myśliwiec bombardujący Jastrząb" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda wymiarowa" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Eksplorator" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Groza" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaksówka" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Wóz policyjny" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Samochód cywilny" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Ogar" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Transporter opancerzony Wilczarz" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Turbocykl Płomieniec" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "OPB Gryf" - -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granat przeciwpiechotny Megapolu" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granat obezwładniający Megapolu" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granat dymny Megapolu" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina zbliżeniowa Marseka" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Ładunek wybuchowy Marseka" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistolet policyjny Megapolu" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Magazynek do pistoletu policyjnego" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Karabinek Marseka M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Magazynek karabinka Marseka M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Snajperka laserowa Megapolu" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Bateria laserowa Megapolu" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Działko automatyczne Megapolu" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Pociski ppanc. do działka" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Pociski odłamkowe do działka Megapolu" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Pociski zapalające do działka" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Pistolet plazmowy Megapolu" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Bateria plazmowa Megapolu" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Ciężka wyrzutnia Marseka" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Rakieta eksplodująca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Rakieta zapalająca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Miniwyrzutnia Marseka" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do miniwyrzutni" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Amunicja wybuchowa do miniwyrzutni" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Rakieta zapalająca do miniwyrzutni" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Chwytak ogłuszający Megapolu" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granat z gazem obcych" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Magazynek do trakera" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Pistolet śledzący" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Karabin traker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Granat psioniczny" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Sieć siłowa" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Pistolet toksyczny" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Magazynek A do pistoletu toksycznego" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Magazynek B do pistoletu toksycznego" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Magazynek C do pistoletu toksycznego" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizator międzywymiarowy" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Osłona umysłowa" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Projektor psioniczny" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Wykrywacz obcych" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Pistolet dysrupcyjny" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Działko Niszczyciel" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Skoczek" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Miecz energetyczny" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Wyrzutnia wysysaczy" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Wyrzutnia entropiczna" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet dysrupcyjnych" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Rakieta międzywymiarowa" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina wirowa" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Osobista tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teleporter osobisty" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Osobiste pole maskujące" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Pole siłowe międzywymiarowe" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Kapsuła energetyczna" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Apteczka" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Skaner ruchu" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Kapsuła wysysaczy" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Supermorf" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Kapsuła entropiczna" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granat zapalający" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Pancerz nożny Megapolu" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Pancerz na korpus Megapolu" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Pancerz na prawą rekę Megapolu" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Pancerz na lewą rekę Megapolu" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Hełm Megapolu" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Pancerz nożny Marseka" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Pancerz na korpus Marseka" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Pancerz na prawą rekę Marseka" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Pancerz na lewą rekę Marseka" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Hełm Marseka" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Osłony nożne X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Osłona korpusu X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Osłona na prawą rękę X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Osłona na lewą rękę X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Osłona głowy X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Projektor psioniczny psymorfa" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Dysruptor megamorfa" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Wyrzutnia megamorfa" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Rura głowowa pluja" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Splunięcie wielorobaka" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Rzygaczka jaja obcych" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Ugryzienie hiperrobaka" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Macki królewskiego morfa" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba skoczka" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psyklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Obcy artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "na jednostkę" - -msgid "per clip" -msgstr "na magazynek" - -msgid "per gramme" -msgstr "na gram" - -msgid "Building" -msgstr "Budynek" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Centrum Sądownicze" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Akademia Prewencji" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Stacja Kontroli Prawnej" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastacja Jeden" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastacja Dwa" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Feniksa" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Wieża Słowika" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instytut Illiady" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instytut Boscha" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Akademia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Pogotowie Jeden" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Pogotowie Dwa" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Pogotowie Trzy" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Wieża Kwadraks" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Dom Pamięci Gygaxa" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Wieża Paralaksy" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Gmach Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Iglice Wenus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Krucze Pole" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Gmach Mahlera" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Instytut Gugarina" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Wieża Lincolna" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centrum Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instytut Cyborgowy" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Wieża Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Gmach Karpowa" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instytut Nietzschego" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Wieża Foucaulta" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Wieża Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Gmach Ozon" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Wieża Nowoimperialna" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Wieże Kartezjusza" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linie Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galaktyczna Główna" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megawizja Jeden" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megawizja Dwa" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megawizja Trzy" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Wojownicy Megaplemienia" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Królowie Meteorów" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Wędrowcy Psiej Gwiazdy" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Ogród Rozkoszy" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Fundacja Dziedzictwa" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Centrum Handlowe Aldousa Huxleya" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hipermarket Strefa" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Osiedle Akropol" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Osiedle Atlantyda" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Osiedle Babilon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Osiedle Ptolemeusz" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamenty Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Osiedle Ekostrefa" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamenty Gwiaździste" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Osiedle Samotny Jeździec" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Posiadłość Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Posiadłość Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Posiadłość Nirwana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Posiadłość Cyklopia" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Kultywator Jeden" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Kultywator Dwa" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Kultywator Trzy" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Oczyszczalnia Jeden" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Oczyszczalnia Dwa" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Oczyszczalnia Trzy" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrostrefa Jeden" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrostrefa Dwa" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrostrefa Trzy" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Urządzenia Jeden" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Urządzenia Dwa" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Urządzenia Trzy" - -msgid "Arms One" -msgstr "Arsenał Jeden" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Arsenał Dwa" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Arsenał Trzy" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Jeden" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Dwa" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Trzy" - -msgid "Car One" -msgstr "Samochody Jeden" - -msgid "Car Two" -msgstr "Samochody Dwa" - -msgid "Car Three" -msgstr "Samochody Trzy" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Wieża Tomasza Morusa" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Włości Dickensa" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Blok Oliwiera Twista" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamenty Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Wieże Szarego Przybysza" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Posiadłość Scrooge'a" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Blok Borstala" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Niebiańskie Wieże" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Blok Kronosa" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Posiadłość Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Blok Lovecrafta" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Blok Bakunina" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Blok Saturn" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Blok Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Wieże Neptuna" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Wieże Labiryntu" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Blok Grimuar" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Blok Durrutiego" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Projekt Błękitny Doktor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Wieże Oświecenia" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Blok Renesans" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Magazyn Jeden" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Magazyn Dwa" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Magazyn Trzy" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Magazyn Cztery" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Magazyn Pięć" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Magazyn Sześć" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Magazyn Siedem" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Magazyn Osiem" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Magazyn Dziewięć" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Magazyn Dziesięć" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Magazyn Jedenaście" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Magazyn Dwanaście" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Gmach Energenu" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Gmach Midasa" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyklotron Jeden" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyklotron Dwa" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyklotron Trzy" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Świątynia Apokalipsy" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Świątynia Tysiąclecia" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Świątynia Przybyszów" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Świątynia Cnoty" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Świątynia Zagłady" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Świątynia Przytomności" - -msgid "Earth" -msgstr "Ziemia" - -msgid "Corridor" -msgstr "Korytarz" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Winda wejściowa" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Kwatery mieszkalne" - -msgid "Stores" -msgstr "Magazyny" - -msgid "Cells" -msgstr "Cele" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Ambulatorium" - -msgid "Training Area" -msgstr "Sala treningowa" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Sala psimnastyczna" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stacja bezpieczeństwa" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Zaawansowana stacja bezpieczeństwa" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Hangar naprawczy" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorium biochemiczne" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Zaawansowane laboratorium biochemiczne" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorium fizyki kwantowej" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Zaawansowane laboratorium fizyki kwantowej" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Wiwarium" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Zaawansowane wiwarium" - -msgid "Workshop" -msgstr "Warsztat" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Zaawansowany warsztat" - -msgid "Empty section" -msgstr "Pusta sekcja" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Działko laserowe Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Działko laserowe Lansjer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Działko plazmowe Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Działo plazmowe Dziedzictwo" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multisystem plazmowy" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Lekki promień dysrupcyjny" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Średni promień dysrupcyjny" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Ciężki promień dysrupcyjny" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Działko rotacyjne 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "System rakietowy Dozorca" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet Prawość" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "System rakietowy Prorok" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet Odwet" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia bomb stazowych" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia wielogłowicowych bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserowa bateria obronna" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plazmowa bateria obronna" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elita" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Wieżyczka 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Działko plot. Strażnik Przestworzy" - -msgid "GLM Array" -msgstr "System rakietowy ZP" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Wieżyczka plazmowa" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "System obrony p.lot. ZP" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Działo wstrząsowe" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Pirat" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Drograw" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Drograw Turbo" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Mocarz" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multimoc Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Lekki system kontroli ognia" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Średni system kontroli ognia" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Ciężki system kontroli ognia" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Zaawansowany system kontroli ognia" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Moduł towarowy" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Moduł pasażerski" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Moduł biotransportowy" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Matryca dezorientacji rakiet" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Mała tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Duża tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Pole maskujące" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Silnik międzywymiarowy" - -msgid "Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Posterunek policji" - -msgid "Hospital" -msgstr "Szpital" - -msgid "School" -msgstr "Szkoła" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Stacja ratunkowa" - -msgid "Offices" -msgstr "Biura" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Siedziba korporacji" - -msgid "Space Port" -msgstr "Kosmoport" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Zmysłodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Park prokreacyjny" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centrum handlowe" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parking samochodowy" - -msgid "Apartments" -msgstr "Mieszkania" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Mieszkania luksusowe" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Przetwórnia atmosferyczna" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydrofarma" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Kanalizacja" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Oczyszczalnia wody" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fabryka urządzeń" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fabryka broni" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fabryka robotów" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fabryka samochodów" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Wytwórnia pojazdów latających" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Duża fabryka pojazdów latających" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Zakłady budowlane" - -msgid "Slums" -msgstr "Slumsy" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruiny" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazyn" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Statek kosmiczny" - -msgid "Power Station" -msgstr "Elektrownia" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyklotron" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Park otwarty" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Rury ścieżkowe" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Świątynia Syriusza" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Baza X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Inkubatornia" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Inkubator" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Komora żywieniowa" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Komora zasobników" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Komora sypialna" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fabryka organiczna" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Farma obcych" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Komora sterowania" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Baza naprawcza" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generator bram międzywymiarowych" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportowiec" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Statek uderzeniowy" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Niszczyciel" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Pojazd uderzeniowy" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombowiec" - -msgid "Escort" -msgstr "Eskortowiec" - -msgid "Battleship" -msgstr "Pancernik" - -msgid "Mothership" -msgstr "Statek-matka" - -msgid "Property" -msgstr "Własność" - -msgid "Financial services" -msgstr "Usługi finansowe" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Eksport" - -msgid "Security services" -msgstr "Usługi bezpieczeństwa" - -msgid "Transport services" -msgstr "Usługi transportowe" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracja" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetyka" - -msgid "Construction" -msgstr "Inżynieria budowlana" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Produkcja pojazdów" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Uzbrojenie ręczne" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droidy strażnicze" - -msgid "Power cells" -msgstr "Ogniwa energetyczne" - -msgid "Furniture" -msgstr "Meble" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Obcy" - -msgid "Government" -msgstr "Rząd" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Kult Syriusza" - -msgid "Marsec" -msgstr "MarSek" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamika" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cybersieć" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "SolKop" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensowizja" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Drzewo Życia" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutriwend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Ewonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Klinika Świątynna" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synbud" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga grawbolowa" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "O.W.A." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Przymierze Mutantów" - -msgid "Extropians" -msgstr "Ekstropianie" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraci" - -msgid "Civilian" -msgstr "Cywil" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Obcy" - -msgid "#Government" -msgstr "#Rządowy" - -msgid "#Police" -msgstr "#Policyjny" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Korporacyjny" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang psyklonowy" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kultowy" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborgowy" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrydowy" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sektoidowy" - -msgid "#Political" -msgstr "#Polityczny" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Wśród zmarłych zidentyfikowano następujące osoby:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ponosi śmierć." - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "w" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Wraca do bazy" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Obserwacja" - -msgid "Searching for" -msgstr "Szuka:" - -msgid "Tailing" -msgstr "Śledzi" - -msgid "Spying" -msgstr "Szpieguje" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Zgłasza się do bazy" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Paliwo fuzyjne" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka uniwersalnego" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Rakieta Dozorca" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Rakieta Prawość" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Rakieta Prorok" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Rakieta Odwet" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba dysrupcyjna" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba stazowa" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Wielogłowicowa bomba dysrupcyjna" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka powtarzalnego 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka Strażnik Przestworzy 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Rakieta ziemia-powietrze" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Rakieta obrony przeciwlotniczej" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Magazynek do pistoletu Megapolu" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Magazynek karabinka Marseka M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Bateria laserowa Megapolu" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Pociski ppanc. do działka" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Pociski odłamkowe do działka" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Pociski zapalające do działka" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Bateria plazmowa Megapolu" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Rakieta z obcym gazem do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Rakieta eksplodująca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Rakieta zapalająca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Rakieta z obcym gazem do miniwyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Rakieta eksplodująca do miniwyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Rakieta zapalająca do miniwyrzutni" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Magazynek A do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Magazynek B do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Magazynek C do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Kapsuła wysysaczy" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Kapsuła entropiczna" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Rakieta międzywymiarowa" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Magazynek do trakera" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Kandydaci przeszli serię różnych testów szybkości i sprawności; poniżej podano wyniki zbiorcze." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Broń dla pojazdów" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Silniki dla pojazdów" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Wyposażenie dla pojazdów" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Pojazdy prefabrykowane" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Opancerzenie personelu" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Wyposażenie personelu" - -msgid "Help Window" -msgstr "Okno pomocy" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inżynier" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemik" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Fizyk kwantowy" - -msgid "Agility" -msgstr "Zwinność" - -msgid "Stamina" -msgstr "Kondycja" - -msgid "Reactions" -msgstr "Refleks" - -msgid "Strength" -msgstr "Siła" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Celność" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaż" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepcja" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemia" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Fizyka kwantowa" - -msgid "Engineering" -msgstr "Inżynieria" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Dla tego obiektu nie ma tekstu pomocy." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Zachowuje wprowadzone zmiany i powraca do poprzedniego ekranu." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Anuluje (zapomina) wprowadzone zmiany i powraca do poprzedniego ekranu." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę agentów dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę agentów dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę biochemików dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę fizyków kwantowych dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku zwinności wykres słupkowy pokazuje względną Zwinność agentów." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku kondycji wykres słupkowy pokazuje względną Kondycję agentów." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku refleksu wykres słupkowy pokazuje względny Refleks agentów." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku siły wykres słupkowy pokazuje względną Siłę agentów." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku psi wykres słupkowy pokazuje względne Psi agentów." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku celności wykres słupkowy pokazuje względną Celność agentów." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku pilotażu wykres słupkowy pokazuje względny pilotaż agentów." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom Percepcji naukowców." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie biochemii." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie fizyki kwantowej." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie inżynierii." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Ten przycisk odsyła do poprzedniej sekcji Ufopedii." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Ten przycisk odsyła do poprzedniej strony Ufopedii." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Ten przycisk odsyła do następnej strony Ufopedii." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Ten przycisk odsyła do następnej sekcji Ufopedii." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Ten przycisk wyłącza Ufopedię i przywraca poprzedni ekran." - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "No living space" -msgstr "Brak kwater mieszkalnych" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Niewystarczające fundusze" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Baza już zaznaczona" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Brak dostępnego transportu" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Brak przestrzeni transportowej" - -msgid "No room" -msgstr "Brak miejsca" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Niewystarczający zapas części" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Brak zaznaczonych agentów" - -msgid "Out of money" -msgstr "Koniec funduszy" - -msgid "File not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Wyposażenie w użyciu" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Nie można utworzyć scenariusza" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Obcy artefakt" - -msgid "Map too small" -msgstr "Za mała mapa" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Przed wynajęciem musisz zbudować więcej kwater mieszkalnych albo zwolnić część personelu." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Niewystarczające fundusze na zatrudnienie dodatkowego personelu." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Musisz wybrać inną bazę startową niż docelową, nie możesz transportować ładunku do tej samej bazy." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Brak dostępnych transportowców do przewozu całego towaru." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Brak dostępnej przestrzeni transportowej do przewozu całego towaru." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "W tym pomieszczeniu nie ma już miejsca." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Nie masz dość części, by to wyprodukować." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Nie masz dość miejsca, by wyprodukować tego więcej. Produkcja zatrzymana." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Musisz wybrać agentów, których chcesz wysłać do obserwacji." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Musisz wybrać agentów, którzy mają się uaktywnić w budynku." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Musisz wybrać agentów, którzy mają przeprowadzić dochodzenie w budynku." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Nie masz dość funduszy, by zapłacić za zakupiony towar." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Nie znaleziono plików scenariuszy." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Niewystarczające fundusze na zapłatę dla tej organizacji." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Nie można usunąć modułu pasażerskiego, gdyż jest on w użyciu." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Scenariusz musi zawierać co najmniej dwie organizacje posiadające jednostki." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Przed używaniem obcej technologii musisz najpierw ją przebadać." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Mama może być za mała do wystawienia wszystkich jednostek, kontynuować?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Najpierw wybierz bazę, do której chcesz rekrutować, i która musi mieć wolne kwatery mieszkalne. Bazę wybierasz klikając na jej miniaturę (na obrazku)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Drugim krokiem jest kliknięcie na przycisku odpowiadającym rodzaju osoby, którą chcesz zatrudnić, w tym przypadku agentom." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Zależnie od wybranego rodzaju personelu wyświetlony będzie odpowiedni dla niego zestaw umiejętności, wraz z odpowiednią liczbą wykresów słupkowych. (patrz krok 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Oto lista osób dostępnych do rekrutacji. Ich poziom w wybranej umiejętności jest pokazany jako słupek, twój obecny personel jest wyświetlony na niebiesko, a kandydaci - na żółto. Kliknięciem możesz nająć lub zwolnić pracownika." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Nie zapomnij wziąć pod uwagę ich płacy!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Aby zatwierdzić wybór, kliknij OK, w przeciwnym razie kliknij Anuluj." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Kupno i sprzedaż" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "FUNDUSZE> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Broń" - -msgid "Engines" -msgstr "Silniki" - -msgid "Equipment" -msgstr "Ekwipunek" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Pojazdy" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Utrzymanie pojazdów" - -msgid "Armor" -msgstr "Pancerz" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personel" - -msgid "PRICE" -msgstr "CENA" - -msgid "STOCK" -msgstr "ZAPAS" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "CENA: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "ZAPAS:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Kup:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Sprzedaj:" - -msgid "AT>" -msgstr "W>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "NAJEM PERSONELU" - -msgid "Living space:" -msgstr "Przestrzeń mieszkalna:" - -msgid "Total>" -msgstr "Razem>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Pozostało>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Zwolnij" - -msgid "Employ" -msgstr "Zatrudnij" - -msgid "NAME" -msgstr "IMIĘ" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "WYNIKI TESTÓW" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "PŁACA MIESIĘCZNA" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ZATRUDNIJ" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nie unikaj starcia" - -msgid "Avoid" -msgstr "Unikaj starcia" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Nie atakuj" - -msgid "Attack" -msgstr "Atakuj" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nie ścigaj" - -msgid "Pursue" -msgstr "Ścigaj" - -msgid "No evasion" -msgstr "Bez uników" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Unikaj ognia" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Reaguj tylko na jednostki atakujące." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Reaguj na wszystkie jednostki wroga." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignoruj jednostki wroga." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Odblokowane." - -msgid "Locked." -msgstr "Zablokowane." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KUPNO I SPRZEDAŻ" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Wyposażenie osobiste" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Pancerz osobisty" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Wyposażenie pojazdów" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Broń dla pojazdów latających" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Silniki i paliwo dla pojazdów latających" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Broń dla pojazdów drogowych" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Silniki i paliwo dla pojazdów drogowych" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Przekroczenie funduszy" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Zamówienie pomniejszone o brakujące fundusze." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Przestrzeń magazynowa skończyła się" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Zamówienie zmniejszone o brakującą przestrzeń w magazynach tej bazy." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Zamówienie odwołane przez wrogo nastawionego producenta." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Strajk" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Anuluj kupno i sprzedaż" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Na pewno?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Płatność:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "OBCE PRZEJĘCIE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRACJA PRZEZ OBCYCH" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "NAJEM I ZWOLNIENIE" - -msgid "FIRE" -msgstr "ZWOLNIJ" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenci X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemicy" - -msgid "Engineers" -msgstr "Inżynierowie" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Fizycy kwantowi" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Brak wolnych kwater" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Najem niemożliwy: brak dostępnych kwater mieszkalnych." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Najem niemożliwy: brak funduszy." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Tygodniowa płaca" - -msgid "Health" -msgstr "Zdrowie" - -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -msgid "Bravery" -msgstr "Odwaga" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia psi" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Atak psi" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Obrona psi" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Znajomość biochemii" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Znajomość inżynierii" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Znajomość fizyki kwantowej" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Anuluj nabór i zwolnienia" - -msgid "Loading" -msgstr "Ładowanie" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Przełączanie na obcy wymiar" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Powrót do miasta" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Potwierdź kupno/sprzedaż" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Potwierdź zamówienia" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "osobę (osób) najęto." - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "osobę (osób) zwolniono." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "LOKACJA AGENTA" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "LOKACJA POJAZDU" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agenci nieprzydzieleni" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Przydziały do pojazdów" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM jest SPRZYMIERZONE z tą organizacją. Nie można bardziej poprawić relacji." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Ta organizacja jest pod kontrolą obcych. Obca rasa nie będzie negocjowała z X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Dopóki X-COM będzie zwalczać naszych przyjaciół obcych, pozostaniemy wrogami. Negocjacje nie wchodzą w grę." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Będzie kosztowało: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "aby poprawić relacje do:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "SPRZYMIERZENI" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "STOSUNEK PRZYJAZNY" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "STOSUNEK NEUTRALNY" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "STOSUNEK NIEPRZYJAZNY" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Zapłać organizacji" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Pokaż dziesięć organizacji najbardziej zinfiltrowanych przez obcych, ale nie pod ich kontrolą." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATAK NA BAZĘ" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Wrogie siły wdarły się do bazy. Wyposaż swoich agentów do walki." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Bramy międzywymiarowe" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Obcy wymiar" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Jedyna droga do zwycięstwa" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Zauważono UFO." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Znaleziono ciało obcego." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Zauważono żywego obcego." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Brakuje funduszy, by kupić ten budynek." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Brak zgody na plan przebudowy budynku." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Właściciel nie chce sprzedać tego budynku." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Był wybuch." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Budynek atakowany:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atakowany przez:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "budynek zniszczony przez:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Pojazd ciężko uszkodzony:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Pojazd średnio uszkodzony:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Pojazd lekko uszkodzony:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Broń nie ma amunicji:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Atak na organizację:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Rajd na organizację:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Rajd dokonany przez:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Szturm na organizację:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Organizacja zaszturmowana przez:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Wykryto nielegalny pojazd drogowy." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Wykryto nielegalny pojazd latający." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Podpisano pakt:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Zwolnienia personelu w:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Rezygnacje:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Witamy w X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Obcy atakuje VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Szalony VIP atakuje VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Wykryto bramę międzywymiarową." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Pojazd ma mało paliwa:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Pojazd nie ma paliwa:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Pojazd nie ma silnika:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Baza X-COM zniszczona przez walący się budynek." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Nie można kupić zniszczonego budynku." - -msgid "collapsing building" -msgstr "walący się budynek" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Pojazd zniszczony:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Rozbiło się UFO:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Zabezpieczono bezzałogowe UFO:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Przybył nowy rekrut:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Baza X-COM zniszczona przez siły wroga." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSPORT" - -msgid "Aliens" -msgstr "Obcych" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Żywy)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Martwy)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnego miejsca w magazynach." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnych kwater mieszkalnych." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Przekroczono pojemność przechowalni obcych" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnego miejsca w przechowalni obcych." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Akcja protestacyjna Transportu Powietrznego oraz Generalnych Związków Zawodowych uniemożliwiła realizację niektórych twoich zamówień. Aby uniknąć gromadzenia się nieprzewiezionych towarów, Transtellar anulował wymienione transfery i przekazał, że przeprasza za powstałe niedogodności." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Anuluj transport" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Potwierdź transport" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Ta organizacja jest nastawiona wrogo i odmawia obsługi zamówionego przewozu." - -msgid "January," -msgstr "Styczeń," - -msgid "February," -msgstr "Luty," - -msgid "March," -msgstr "Marzec," - -msgid "April," -msgstr "Kwiecień," - -msgid "May," -msgstr "Maj," - -msgid "June," -msgstr "Czerwiec," - -msgid "July," -msgstr "Lipiec," - -msgid "August," -msgstr "Sierpień," - -msgid "September," -msgstr "Wrzesień," - -msgid "October," -msgstr "Październik," - -msgid "November," -msgstr "Listopad," - -msgid "December," -msgstr "Grudzień," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Sekcja wysysacza" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Wysysacz" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Sekcja jaja wielorobaka" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Jajo wielorobaka" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Sekcja wielorobaka" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Wielorobak" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Sekcja hiperrobaka" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hiperrobak" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Sekcja poczwarki" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Chrysalida" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Sekcja antropoda" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Sekcja psymorfa" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psymorf" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Sekcja pluja" - -msgid "Spitter" -msgstr "Pluj" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja megamorfa" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megamorf" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Sekcja skoczka" - -msgid "Popper" -msgstr "Skoczek" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Sekcja szkieletona" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Szkieleton" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja królewskiego morfa" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Królewski morf" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja supermorfa" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Budowa genetyczna obcych" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Cykl życiowy obcych" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Prawdziwe zagrożenie" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Wojna biologiczna" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toksyna typu B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toksyna typu C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gaz obcych" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Inwersyjna bomba dysrupcyjna" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba z polem stazy" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Zaawansowany system kontroli ognia X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Układy napędowe obcych" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Układy sterujące obcych" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Źródło energii obcych" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Budowla obcych" - -msgid "One way to win" -msgstr "Jedyna droga do zwycięstwa" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Zespół mikronoidów" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Apteczka" - -msgid "BLANK" -msgstr "PUSTE" - -msgid "1st" -msgstr "1" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" - -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" - -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Kliknij na budynku, by go kupić" - -msgid "Money = $" -msgstr "Fundusze = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Ten budynek kosztuje $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Wpisz imię" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Koszt budowy" - -msgid "Days to build" -msgstr "Dni do ukończenia" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Koszt utrzymania" - -msgid "Facility:" -msgstr "Pomieszczenie:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Liczba w bazie" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: kwatery mieszkalne w użyciu" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= liczba kwater mieszkalnych w bazie" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Liczba mieszkańców bazy" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Procent kwater zajętych" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: magazyn jest używany." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= ilość przestrzeni magazynowej w bazie" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Ilość użytej przestrzeni magazynowej" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Procent zajętej przestrzeni magazynowej" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= liczba łóżek" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Liczba pacjentów" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Wydajność na pacjenta" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= liczba miejsc" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Liczba użytkowników" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Wydajność na użytkownika" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Przestrzeń do badań biochemicznych w bazie" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Brak wyznaczonego projektu" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Bez przydziału do laboratorium" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Przestrzeń do badań fizyki kwantowej w bazie" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Bez przydziału do warsztatu" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Procent zajętej przestrzeni do badań fizyki kwantowej" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: przechowalnia obcych jest używana." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= przestrzeń przechowalni obcych" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Przestrzeń magazynowa w bazie" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Przestrzeń magazynowa przydzielona do projektu" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": sprzymierzone z:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": dawniej sprzymierzone z:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": zaprzyjaźnione z:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": dawniej zaprzyjaźnione z:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutralne wobec:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": dawniej neutralne wobec:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": nieprzyjazne wobec:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": dawniej nieprzyjazne wobec:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": wrogie wobec:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": dawniej wrogie wobec:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": stosunek nieznany do:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Budynek na aukcji:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "Wybierz projekt:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Wybierz produkt do wytworzenia:" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projekt badawczy ukończony:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Czy chcesz przejrzeć raport w Ufopedii?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produkcja ukończona" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Czy chcesz zmienić przydział warsztatu?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "Paliwo" - -msgid "Reload time" -msgstr "Czas przeładowania" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Typ amunicji" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Exit" -msgstr "Wyjdź" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "Budżet" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Przełącz tryb mapy" - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Panel baz" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Panel pojazdów X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Panel agentów" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Panel biochemii" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Panel inżynierii" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Panel fizyki kwantowej" - -msgid "Message history" -msgstr "Historia zdarzeń" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atakuj budynek" - -msgid "Return to base" -msgstr "Wróć do bazy" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "Sterowanie ręczne" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Trening psi" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Trening bojowy" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Sprzedaj pojazd" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewiń w górę" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewiń w dół" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Przeszukaj budynek pod kątem aktywności obcych" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "Zapis gry" - -msgid "Load game" -msgstr "Wczytanie gry" - -msgid "Delete game" -msgstr "Usunięcie gry" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "Obecny przychód>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Korekta wpływów" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Senat ogłosił deklarację pełnej wrogości wobec X-COM i odmówił dalszego finansowania organizacji. Co więcej, Senat podejmie wszelkie niezbędne kroki aby zniszczyć X-COM, jeśli odmówi zakończenia działalności." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Napęd obcych statków" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Panele sterujące pojazdów obcych" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Sekcja zespołu mikronoidów" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toksyna A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toksyna B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toksyna C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Promień dysrupcyjny" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzym entropiczny" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Spadający obiekt" - -msgid "Morale" -msgstr "Morale" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Typy amunicji:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Nabojów" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Projektor psioniczny psymorfa" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Projektor psioniczny" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Gra wieloosobowa" - -msgid "End turn" -msgstr "Zakończ turę" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Rezerwuj JC na strzał serią" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Rezerwuj JC na strzał szybki" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Rezerwuj JC na strzał celowany" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Rezerwuj JC na klęknięcie" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Koszt JC za uruchomienie:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Koszt JC za użycie:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Koszt JC za ranę:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Niektórych jednostek nie umieszczono na mapie z braku miejsca." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Liczba brakujących jednostek:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Brak jednostek kontrolowanych przez gracza" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Na mapie nie umieszczono jednostek kontrolowanych przez gracza; gra przebiegnie w trybie obserwatora." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Koszt JC za próbę:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Przejrzyj odprawę" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Przydziel jednostki do drużyn" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Następujące jednostki zostaną stracone, jeśli pozostaną w strefie walki:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Przerwać misję?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Wykryto wrogą jednostkę" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Jednostka nie żyje" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Wroga jednostka nie żyje" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Nieznana jednostka nie żyje" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Jednostka krytycznie trafiona" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Jednostka ciężko ranna" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Jednostka ranna" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Jednostka pod ostrzałem" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Jednostka straciła przytomność" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Jednostka opuściła strefę walki" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Jednostka zamrożona" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Jednostka wpadła w szał" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Jednostka spanikowała" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Jednostka przestała panikować" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Atak psi na jednostkę" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Jednostka pod kontrolą psi" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Jednostka wolna od kontroli psi" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NIEUŻYWANE! - nie powinieneś widzieć tej wiadomości" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Twoim zadaniem jest przejęcie rozbitego UFO poprzez eliminację wszystkich jego obrońców. Masz na to tylko jedną szansę, gdyż w przypadku porażki obcy zdołają zniszczyć swój statek. Gotowi są umrzeć, by zapobiec wpadnięciu ich technologii w nasze ręce. Twoim priorytetem jest eliminacja przeciwnika wszelkimi środkami." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Wrogie siły zlokalizowały twoją bazę i rozpoczęły atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy likwidując wszystkich intruzów. Musisz też uratować naukowców i inżynierów, chroniąc ich lub pomagając im opuścić strefę walk. Możesz wycofać się z bitwy, by ograniczyć straty, ale wówczas baza zostanie stracona." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Wrogie siły zlokalizowały twoją bazę i rozpoczęły atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy. Gdy wszyscy wrogowie zostaną wyeliminowani, X-COM ocaleje. Jeśli zostaniesz pokonany, X-COM przestanie istnieć, a świat pozostanie sam w obliczu dominacji obcych. Od tego starcia zależy los ludzkości. Powodzenia." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ODPRAWA PRZED MISJĄ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIUSZ TAKTYCZNY" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Wielorobak" - -msgid "Time units" -msgstr "Jednostki czasu" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Obywatele miasta Mega-Primus używają dwóch typów pojazdów. Pierwszym z nich są popularne pojazdy drogowe, używające taniej technologii antygrawitacyjnej wbudowanej w powierzchnie ulic, oraz pojazdy latające, stosujące bardziej zaawansowane silniki zasilane elerium. Dla sił X-COM dostępne są obie kategorie pojazdów w śmiałych odcieniach czerwieni." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Bazy X-COM są budowane z wielu modułów, wyspecjalizowanych do pełnienia określonych funkcji. Założenie nowej bazy wymaga przynajmniej wybudowania kwater mieszkalnych i pomieszczeń magazynowych. Oprócz tego bazę wyposażyć można w pomieszczenia służące prowadzeniu badań, treningowi personelu i naprawie pojazdów. Bazy będą musiały też być chronione przed atakami z zewnątrz za pomocą dobrze wyposażonych agentów i stacji bezpieczeństwa." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Wszelkie pojazdy bojowe mogą być wyposażone w szeroki zakres broni, silników i urządzeń specjalnych. Silniki i broń podzielone są na kategorie: naziemną i latającą. Staranny dobór wyposażenia pojazdów stanowi zasadniczą część strategii wojennej." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Agenci powinni być prawidłowo wyposażeni do udziału w misjach taktycznych. Ich wyposażenie obejmuje szeroki wybór broni strzeleckiej, wyrzutni rakiet, różnych typów amunicji, granatów i pancerzy." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Organizacje działające w mieście Mega-Primus dzielą się na korporacje, ugrupowania polityczne, gangi przestępcze i rząd. Wszystkie one zagrożone są infiltracją przez obcych, jednak niektóre z nich narażone są w większym stopniu niż inne." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "Nieużywane (DAWNIEJ STRONA TYTUŁOWA VIP)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Wszystkie wyniki badań nad obcymi są umieszczane tutaj, włącznie z wynikami sekcji zwłok i badań nad żywymi osobnikami." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Każdy budynek w Mega-Primus to ogromny labirynt korytarzy, atriów, pokoi, holi i tuneli serwisowych. Jeśli obcy zinfiltrowali budynek, będą oni przebywali w małej jego części, więc będą dysponowali wieloma drogami ucieczki z pola walki. Budynki z mniejszą populacją lub dużą liczbą pomieszczeń technicznych stanowią dla obcych najlepsze środowisko dla ukrywania się i rozmnażania." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Tutaj znaleźć można wyniki wszelkich badań związanych z wszelkimi typami obcych statków i ich układami napędowymi." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Struktura tego pojazdu wskazuje na organiczny proces konstrukcyjny. Skóra jest zbudowana z silnego materiału o niezwykłych właściwościach, który pozwala pojazdowi przechodzić bez szkody przez bramy wymiarowe. Ten bezzałogowy statek uzbrojony jest w niezwykłą broń promienistą. Jego skromne parametry sugerują, iż jego jedynym celem jest zebrać informacje i powrócić do wymiaru obcych." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Statek zwiadowczy obcych" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Statek ten wydaje się mieć funkcję zwiadowczą. Jego struktura jest bardzo dziwna, nie ma też śladu jakiejkolwiek załogi czy ładunku. Wydaje się, że wewnętrzne systemy statku zostały umyślnie zniszczone zdalnie przez obcych. Statek uzbrojony jest w małą broń promienistą. Nie wydaje się on stanowić dla miasta wielkiego zagrożenia, ale z pewnością jest jedynie zwiastunem bardziej agresywnych operacji." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Zasadniczym przeznaczeniem tego statku jest przerzucanie obcych form życia do miejskich budynków. Stawia to przed naszymi siłami naziemnymi znaczne wyzwanie, jednak jeżeli uda się ten statek zestrzelić przed wyładunkiem jego pasażerów, problem zostanie zminimalizowany. Statek uzbrojony jest w ten sam typ broni promienistej, co sondy i zwiadowcy, jednak porusza się wolniej i wydaje się być łatwiejszy do trafienia." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Statek ten jest dobrze opancerzony, bardzo zwrotny i uzbrojony w silną broń promienistą. Jest zaprojektowany do osłony innych, bardziej wrażliwych statków obcych. Jeśli zagrożenie jest zbyt duże, należy unikać kontaktu z tymi statkami i skupić się na zestrzeliwaniu transportowców obcych." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Niszczyciel jest ciężko opancerzony i walczy agresywnie. Uzbrojony jest w potężną wyrzutnię pocisków, zdolnych do czynienia wielkich zniszczeń. Potrafi także zrzucać desanty obcych w mieście." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Statek szturmowy w praktyce zastępuje transporter w misjach zrzucania wojsk naziemnych. Potrafi przetransportować do budynków miejskich liczne siły zbrojne i jest uzbrojony w niebezpieczną broń promienistą. Statek ten jest bardzo niebezpieczny i musi być zatrzymywany za wszelką cenę." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Obcy bombowiec wyposażony jest w niezwykłą wyrzutnię, której pociski rozdzielają się na wiele mniejszych, niezależnie sterowanych pocisków. Dysponuje też lekką bronią promienistą do walki bezpośredniej. Jego załoga jest nieliczna." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Eskortowiec obcych" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Statek ten jest szybki i zwinny. Sam w sobie nie stanowi żadnego zagrożenia, jednak w kombinacji z innymi statkami obcych może okazać się zabójczy. Wyposażony jest w pociski, które przy eksplozji generują pole stazy. Pole to na krótką chwilę zatrzymuje trafiony cel w miejscu, przez co pojazdy opierające swą obronę na unikach stają się łatwym celem." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Ten ogromny statek jest ciężko opancerzony, dobrze uzbrojony i ma liczną załogę. Wyposażony jest w ciężki promień dysrupcyjny oraz rakiety dysrupcyjne. Jeśli obcy są w stanie wyprodukować choć garstkę tych niszczycielskich olbrzymów, przyszłość naszego świata maluje się w czarnych barwach." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Statek-matka to niezwykle wielka, dobrze opancerzona jednostka. Uzbrojona jest w ciężki promień dysrupcyjny, wielogłowicowe bomby dysrupcyjne oraz bomby stazowe. Przedstawia ona bardzo poważne zagrożenie dla miasta, gdyż jej celem wydaje się być masowa destrukcja, a nie infiltracja. Jeśli obcy zostaną przyparci do muru, wyślą ten statek, by zburzyć Mega-Primus do fundamentów. Należy ich powstrzymać za wszelką cenę." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Howery policyjne Megapolu to bicz na gangi przestępcze ze slumsów. Są dobrze uzbrojone i upoważnione do ruchu w granicach miasta i poza nimi, przeczesując ziemię i powietrze w poszukiwaniu pojazdów nielicencjonowanych lub należących do przestępców. Nie stanowią godnego przeciwnika dla pojazdów wojskowych, ale Megapol może produkować je masowo i łatwo zastępować straty. Styl, którym pojazd ten został zaprojektowany, dostosowany jest do przepisów prawa o wymogach estetycznych pojazdów publicznych." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Bogaci obywatele normalnie nie podróżują ulicami ani tym bardziej ciągami dla pieszych, lecz korzystają z usług szybkich i bezpiecznych aerotaksówek. Ich stylistyka w oczywisty sposób bazuje na bardziej skromnej wersji drogowej, ale komfort jazdy jest wyższy. Nie jest zaskoczeniem, jeśli pasażerem aerotaksówki okazuje się być VIP albo celebryta Sensowizji." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Latający transport ratunkowy służy jako ambulans i pojazd straży pożarnej. Jest on wyposażony do radzenia sobie w różnych sytuacjach zagrożenia życia, takich jak wypadki drogowe i inne katastrofy. Radzenie sobie z obcą inwazją pozostaje jednak znacznie poza możliwościami służb ratunkowych, które normalnie mają niewiele do roboty, biorąc pod uwagę ostre regulacje wszelkich aspektów życia miejskiego." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Ta wielozadaniowa jednostka jest używana do budowy i napraw wszelkich typów budynków w obrębie miasta. Naprawia także drogi, mosty i inne konstrukcje. Regulacje estetyczne wymagają od pojazdów budowlanych przystosowania także do prac związanych z pielęgnacją terenów zielonych i lasów." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Transport ciężki w mieście jest obsługiwany głównie przez te ciężkie transportowce. Wyprodukowane towary są przenoszone wyłącznie drogą powietrzną z uwagi na niepewną jakość i niebezpieczeństwa związane z jazda przez niekontrolowane obszary miasta, takie jak slumsy. Aerotrans jest sterowany przez komputer, jednak musi być obsadzony przez żywą załogę zgodnie z prawem o kontaktach interpersonalnych." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Ogromne liniowce umożliwiają wymianę handlową z Marsem, Księżycem i koloniami górniczymi w głębokim kosmosie. Na jego pokładzie eksportowane są ogromne ilości wyprodukowanych towarów, po czym liniowce wracają na Ziemię wyładowane surowcami oraz małymi ilościami cennego elerium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Feniksy są produkowane przez korporację Marsek, głównie do celów wojskowych. Ten elegancki, lecz wytrzymały pojazd jest używany do zwiadu w niebezpiecznym środowisku, takim jak kolonia na Marsie. Na pokładzie Feniksa można zainstalować szereg konfiguracji broni i silników, a dobrze wyposażony stanowi więcej niż solidną konkurencję dla policyjnego howera." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Ten nietypowy howercykl z 'przyczepą' służy celom wojskowym lub rekreacji złotej młodzieży kochającej prędkość i wysokość. Efektywny stosunek mocy silnika do masy czyni z niego najbardziej zwrotny pojazd latający, ale może on przenosić tylko najlżejszą broń. Howercykl może być nieocenionym środkiem transportu dla agentów w misjach śledczych, gdy szybkość reakcji jest kluczowa." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Walkiria to standardowy myśliwiec bojowy, produkowany przez Marsek. Jego elegancka sylwetka przypomina nieco stare projekty rakiet, jednak jest to w pełni sprawny bojowo pojazd o napędzie antygrawitacyjnym, z szerokimi możliwościami konfiguracji silnika. Pojazd dysponuje dużą przestrzenią na broń i inne wyposażenie. Zdolny jest do podróży w Układzie Słonecznym i stanowi postrach dla karteli przestępczych, strzegąc szlaków handlowych do Marsa i jeszcze dalej." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Jastrząb to przede wszystkim latająca platforma artyleryjska, zdolna do przenoszenia znacznego potencjału niszczącego. Jest to najpotężniejsza broń produkowana przez Marsek i powinien on stanowić pierwszą linię obrony przed siłami inwazyjnymi, niezależnie od tego, skąd pochodzą." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Ten bezzałogowy statek badawczy został zaprojektowany tylko do badań obcego wymiaru, więc ma minimalną wytrzymałość i uzbrojenie. Sonda pozwoli siłom X-COM przetestować technologią korzystania z bram wymiarowych. Eksploracja jest kluczowym elementem dla zdobycia dalszej wiedzy o zagrożeniu ze strony obcych, a sonda to zaledwie pierwszy krok." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Ten międzywymiarowy transporter zaprojektowany został do przewożenia obcych form życia i technologii zdobytych podczas misji taktycznych w obcym wymiarze." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Pierwszy załogowy pojazd międzywymiarowy, zaprojektowany do wstępnej eksploracji budowli znajdujących się w wymiarze obcych. Pojazd ten ma niewielką ładowność i pozwala co najwyżej na lekkie uzbrojenie, więc podczas wykonywania misji musi zachować szczególną ostrożność." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Projekt Groza to przesunięcie nacisku z eksploracji ku atakowi. Nasi inżynierowie stworzyli wreszcie pojazd zdolny dorównać możliwościami wielu statkom obcych." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Ostateczny wyraz technologii X-COM - groźny, szybki i budzący respekt statek, który przy odpowiednim uzbrojeniu przewyższa siłą niszczącą każdy statek obcych. Anihilator stanowi klucz do dominacji militarnej w obcym wymiarze." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Autotaksówka drogowa stanowi bardziej luksusową alternatywę dla transportu publicznego w rodzaju zatłoczonych ciągów dla pieszych. Choć z technicznego punktu widzenia nie musi ona być sterowana przez żywego człowieka, wymagają tego przepisy o kontaktach interpersonalnych, niezbędne w społeczeństwie zdominowanym przez automatyzację." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Sterowany komputerowo, w pełni zautomatyzowany pojazd dostawczy. Drogowy autotrans jest tańszą wersją aerotransu, jednak jego SI nadal jest wystarczająco zaawansowana, by bezbłędnie przewidywać zapotrzebowanie na swoje usługi i rzadko wymaga wezwania z wyprzedzeniem." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Standardowy pojazd patrolowy Megapolu, z dumą stylizowany na obowiązującą modę retro, lecz wciąż zdolny do przewożenia kilku typów systemów bojowych. Ostatnio wzrastający trend wśród przestępców do wszczynania strzelanin na ulicach wymusił na władzach wzrost intensywności patroli i siły uzbrojenia." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Własny samochód to luksus, na który pozwolić sobie mogą tylko celebryci i gangsterzy. System drogowy miasta wyposażony jest w układ antygrawitacyjny, który pozwala na szybką i bezpieczną podróż przy użyciu silników antygrawitacyjnych niskiej mocy. Choć pojazdy te unoszą się nad drogą, nie mają możliwości jej opuszczenia, chyba że poprzez skrajnie nierozważne użycie sterowania ręcznego." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Pojazd Marseku, znany z łatwego prowadzenia i dużej mocy. Kiedy zostaje wyposażony w systemy uzbrojenia, staje się użytecznym pojazdem bojowym oraz idealnym transportem dla agentów X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Obecność pojazdów bojowych jest rzadko konieczna w granicach miasta Mega-Primus, jednak w razie zamieszek w rejonach niekontrolowanych, do akcji standardowo wysłany zostaje transporter opancerzony Wilczarz. Jego uzbrojenie jest niewielkie i używane głównie do zabezpieczenia ładunku transportera." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Ten antygrawitacyjny 'motocykl' uliczny to ulubiona zabawka maniaków prędkości. Jest niezwykle szybki i zwrotny. Stanowi zatem doskonały wybór dla samodzielnie działającego agenta X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Ten największy i najgroźniejszy lądowy pojazd bojowy produkowany przez Marsek to niezwykle ciężko opancerzony pojazd terenowy, na którym zamontować można jedną z trzech różnych wieżyczek. Może on zostać uzbrojony w działo kinetyczne lub plazmowe, albo też w wyrzutnię pocisków przeciwlotniczych." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Transport pomiędzy podziemnym kompleksem a światem na powierzchni jest obsługiwany przez silne generatory antygrawitacyjne." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Pomieszczenia mieszkalne i wypoczynkowe dla agentów X-COM. Rekrutacja nowych agentów, naukowców i inżynierów będzie wymagała budowy nowych kwater." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Cały sprzęt i materiały muszą być przechowywane w sposób bezpieczny. Przy zakupie ekwipunku czy jego transporcie z innych baz należy upewnić się, że istnieje odpowiednia dla niego powierzchnia magazynowa." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NIEUŻYWANE" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Najwyższy poziom opieki medycznej może być dostępny tylko dzięki dedykowanemu pomieszczeniu medycznemu. W innym wypadku ranni agenci musieliby być leczeni w szpitalach miejskich, gdzie ich bezpieczeństwo nie mogłoby być zagwarantowane. Ranni są automatycznie leczeni, gdy stacjonują w bazie wyposażonej w ambulatorium, jednak jeśli jego pojemność zostaje przekroczona, leczenie nie będzie toczyło się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Trening umiejętności fizycznych jest dla agentów X-COM kluczowy. Bez dostępu do sali treningowej agenci rezydujący w bazie traciliby czekając na misję wiele czasu, który może być spożytkowany na treningu z bronią, ćwiczeniu refleksu czy rozwijanie wytrzymałości. Agenci stacjonujący w bazie wyposażonej w salę treningową trenują automatycznie, jednak jeśli jej pojemność zostaje przekroczona, trening nie będzie toczył się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Sala psimnastyczna" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenci z naturalnym talentem psionicznym muszą ciężko trenować, by utrzymać i rozwijać jego siłę, atak i obronę. Sala psimnastyczna wyposażona jest w najnowszą technologię psi, bez której trening nie byłby możliwy. Agenci wysłani do treningu psi trenują automatycznie, o ile w ich bazie znajduje się sala psimnastyczna, jednak jeśli jej pojemność zostaje przekroczona, trening nie będzie toczył się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Jeśli baza zostanie zaatakowana, stacje bezpieczeństwa będą służyły jako bufor, wspierając agentów ogniem defensywnym. Ciężkie miotacze plazmowe zamontowane są na końcach przylegających korytarzy. Stacja bezpieczeństwa zaprojektowana jest tak, aby nie zakłócała normalnej aktywności bazy." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Kwestie bezpieczeństwa są kluczowe dla bazy, w której znajduje się cenny personel i technologia. Zaawansowane stacje bezpieczeństwa zapewniają najlepszą ochronę dla pomieszczeń bazy. Zamontowane w nich stanowiska broni są oparte na technologii dysrupcyjnej." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Hangary są niezbędne do naprawy uszkodzonych pojazdów. w pojedynczym hangarze można pracować tylko nad jednym pojazdem naraz, jeśli jednak na jeden hangar przypada ich więcej, wówczas wszystkie będą naprawiane, ale nie ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Wszelkie badania związane z obcymi stworami wymagają laboratorium biochemicznego. W laboratoriach tych może pracować naraz do pięciu biochemików, a każde laboratorium może pracować nad własnym projektem badawczym." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "W tej większej i lepiej wyposażonej wersji laboratorium biochemicznego można prowadzić badania nad żywymi obcymi. Pomocne w komunikacji z inteligentnymi obcymi są dostępne na miejscu urządzenia psioniczne. W zaawansowanym laboratorium biochemicznym może pracować do dziesięciu biochemików naraz." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Laboratoria te są specjalnie zaprojektowane do badań nad cząstkami o wysokich energiach celem badania i odtwarzania obcych technologii. W laboratoriach tych może pracować naraz do pięciu fizyków kwantowych, a każde laboratorium może pracować nad własnym projektem badawczym." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Większe, lepiej wyposażone laboratorium, służące badaniu większych artefaktów obcej technologii. Pomieścić może dziesięciu fizyków kwantowych." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Podtrzymywaniu przy życiu obcych osobników wymaga zamkniętego, ściśle kontrolowanego środowiska. Wiwarium może wytwarzać różne rodzaje atmosfery pod żądanym ciśnieniem. Wyposażone jest też w środki bezpieczeństwa zapobiegające przedostaniu się obcych do innych pomieszczeń bazy. W instalacji pomieścić można do dwudziestu form życia o rozmiarach człowieka." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NIEUŻYWANE W GRZE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Projekty inżynierskie X-COM wymagają najlepszego wyposażenia produkcyjnego. W warsztacie zainstalowane zostają najbardziej nowoczesne replikatory atomowe, które potrafią dokładnie odtwarzać większość materiałów spotykanych we wszechświecie. W warsztacie produkować można drobne elementy ekwipunku, takie jak broń ręczna czy pancerz. W warsztacie może pracować do pięciu inżynierów, a każdy warsztat może pracować nad własnym projektem." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Większe urządzenia techniczne wymagają więcej przestrzeni i mocy produkcyjnych. Zaawansowany warsztat został zaprojektowany z myślą o dużych projektach konstrukcyjnych, takich jak nowe typy pojazdów. W instalacji pracować może do dziesięciu inżynierów." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Tutaj znaleźć można wyniki wszelkich badań związanych z wszelkimi typami obcych statków i ich układami napędowymi." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Średniej mocy działko strzelające promieniem lasera, powszechnie montowane na latających pojazdach policyjnych. Jego atomowe ogniwa energetyczne pozwalają na oddanie tysięcy strzałów, nim energia się wyczerpie." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Wysokoenergetyczne działko laserowe, przeznaczone dla pojazdów wojskowych i policyjnych. Energię dostarczają potężne ogniwa atomowe." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Popularna, lecz droga alternatywa dla laserowego działka Bolter. Zarówno komora plazmowa, jak akceleratory elektromagnetyczne rozpędzające rozżarzoną plazmę do prędkości podświetlnych są napędzane rzadkim i cennym elerium." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Korporacja Marsek cieszy się przywilejem stosunkowo łatwego dostępu do zasobów elerium dzięki roli, jaką pełni w kontrolowaniu kolonii wydobywających ten surowiec. Technologia działa Dziedzictwo opiera się na najbardziej zaawansowanych akceleratorach zasilanych elerium. Są one kosztowne, lecz mają druzgoczącą siłę rażenia." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Multisystem plazmowy to zespół sprzężonych działek plazmowych, których zadaniem jest prowadzenie ognia we wszystkich kierunkach. Broń ta idealnie sprawdza się w przypadku większych, mniej zwrotnych pojazdów." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Technologia wojenna obcych opiera się na złożonym układzie cząstek subatomowych. Promień dysrupcyjny jest zasilany z międzywymiarowego źródła energii rozpędzającego cząstki subatomowe, które dezintegrują molekuły na swej drodze. Broń ta nie wymaga amunicji, gdyż komora zasilająca wydaje się być całkowicie samowystarczalnym źródłem energii." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Średni promień dysrupcyjny to silniejsza wersja lekkiego promienia dysrupcyjnego. Używa on tej samej technologii, opartej na cząstkach subatomowych i fizyce międzywymiarowej, jednak komora zasilająca jest większa. Broń ta potrafi przebić nawet najcięższy pancerz." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Ciężki promień dysrupcyjny to niewiarygodnie potężna broń. Jej jedyne wady to rozmiar i trudność budowy. Komora zasilająca jest ogromna i chłonie wielkie ilości energii z innego wymiaru. Wydaje się możliwe, że faktyczne źródło energii tej broni znajduje się gdzieś w innym wymiarze." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Działko standardowo używane w pojazdach policyjnych i wojskowych; strzela wysokoprędkościowymi pociskami przeciwpancernymi." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "System rakietowy używany głównie na krótkich zasięgach, skuteczny przeciw mniejszym pojazdom latającym." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Broń rakietowa dalekiego zasięgu z potężną głowicą plazmową. Użyteczna tylko przeciw naziemnym lub wolno poruszającym się celom." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Wyrzutnia Prorok jest bardziej od Dozorcy skuteczna przeciw szybko poruszającym się celom. Jej systemy naprowadzania mają znacznie wyższą celność, jednak pojemność wyrzutni jest ograniczona." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Jest to niezwykle potężny system prowadzenia ognia rakietowego dalekiego zasięgu, którego należy używać ze szczególną ostrożnością. Plazmowa głowica tej rakiety jest zaprojektowana do niszczenia odległych celów naziemnych." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ten system rakietowy obcych dysponuje niewiarygodną siłą ognia. Przewyższa ona rakiety Odwet zarówno mocą, jak i szybkością. Na szczęście ma dość ograniczony zasięg." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Ta niezwykła broń obcych tworzy pole fluktuacji międzywymiarowej wokół trafionego obiektu, unieruchamiając go i pozbawiając możliwości działania. Pole to jest krótkotrwałe, lecz w tym czasie czyni ono trafiony pojazd niezwykle podatnym na atak." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Bomba wielogłowicowa ma krótki zasięg, lecz w locie rozdziela się na szybkie, niezależnie kierowane pociski. Czyni ją to śmiertelnie groźną bronią przeciw licznym, małym celom." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Ten system obronny produkowany przez Megapol opiera się na znacznej liczbie celnych działek laserowych krótkiego zasięgu, których zadaniem jest zestrzeliwanie nadlatujących rakiet." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Marsekowa wersja baterii obronnej używa do zestrzeliwania rakiet bardziej potężnych i celniejszych działek plazmowych." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Kompaktowa jednostka antygrawitacyjna, stosowana wyłącznie w howercyklach i małych pojazdach latających." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Mocniejsza wersja Standardu od Superdynamiki, lecz nadal wystarczająco mała dla howercykla." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Większa jednostka antygrawitacyjna przekłada się na większą prędkość i przyspieszenie howercykli i innych małych pojazdów latających." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Duża jednostka antygrawitacyjna, przeznaczona dla maszyn wojskowych oraz cywilnych pojazdów transportowych." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Jednostka antygrawitacyjna dużej mocy, zasadniczo przeznaczona wyłącznie dla pojazdów wojskowych i policyjnych." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Najbardziej nowoczesna wersja silnika dla dużych jednostek latających." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Dyskretny, lecz potężny system automatycznych działek sterowanych komputerowo. Zaprojektowany dla małych pojazdów drogowych." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Mocniejsza i bardziej celna wieżyczka, produkowana przez Marsek dla małych pojazdów naziemnych." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Kompaktowy system rakietowy ziemia-powietrze dla małych pojazdów drogowych. Dzięki niemu skromny samochód może zmienić się w poważne zagrożenie dla maszyn latających." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Wieżyczka plazmowa ma dużą siłę ognia, ale nie potrafi skutecznie namierzać szybkich pojazdów latających." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "System obrony p.lot. ZP" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Wyrzutnia rakiet, która zmienia ciężki czołg w efektywną jednostkę obrony przeciwlotniczej." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Potężne działo, które wystrzeliwuje pociski wybuchające na daleki zasięg. Jego skuteczność ograniczona jest do celów nieruchomych lub wolno poruszających się." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Silnik drogowy niskiej mocy dla motocykli i innych małych pojazdów." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Standardowy układ napędowy pojazdu antygrawitacyjnego." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Wysokiej mocy silnik drogowy dla standardowych pojazdów naziemnych." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Potężny silnik drogowy, zazwyczaj dostępny tylko policji i siłom wojskowym." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Najbardziej zaawansowany silnik drogowy, przeznaczony wyłącznie dla opancerzonych pojazdów bojowych." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Zaawansowana jednostka SI, produkowana przez Cybersieć. Jej przeznaczeniem jest inteligentne wspomaganie namierzania dla wszystkich zainstalowanych systemów bojowych." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Bardziej złożona i zaawansowana wersja lekkiego systemu kontroli ognia. Zapewnia lepszą celność niż mniejszy model." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Największy i najbardziej złożony system kontroli ognia sprzedawany przez Cybersieć. Kosztowny moduł, która powinien być montowany tylko na ciężko uzbrojonych jednostkach." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Naukowcy X-COM opracowali lepszy i bardziej kompaktowy system kontroli prowadzenia ognia, zaprojektowany specjalnie dla pojazdów X-COM. Pozwala skuteczniej namierzać bardziej zwinne UFO." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Standardowy moduł do przewozu towarów. Aby po zakończonej misji móc przewieźć do bazy sprzęt oraz artefakty obcych, Agenci X-COM muszą dysponować tym modułem w miejscu interwencji." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Pozwala pojazdowi zabrać na pokład dodatkowe cztery osoby powyżej jego standardowej pojemności." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Ten produkowany przez X-COM moduł przeznaczony jest do przewozu żywych i martwych obcych. Aby po zakończonej misji móc przewieźć do bazy obce formy życia, Agenci X-COM muszą dysponować nim w miejscu interwencji." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "System antyrakietowy Cybersieci służy do namierzania wrogich rakiet i zakłócania ich systemów poprzez różne formy promieniowania. Nie jest on całkowicie efektywny, ale świetnie sprawdza się jako dodatek dla innych systemów obrony." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Obcy opracowali tarczę energetyczną, która może chronić cały pojazd. Jest ona znacznie bardziej efektywna niż jakikolwiek pancerz i potrafi przekształcić mały pojazd w zabójczą jednostkę bojową. Generowane pole dysrupcyjne pochłania każde trafienie z broni energetycznej lub kinetycznej, ale za każdym razem traci część mocy. Moc ta stopniowo się odnawia, ale układ tarczy przestanie działać, jeśli jego poziom energii spadnie do zera." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Większa i silniejsza wersja małej tarczy dysrupcyjnej, przeznaczona dla większych jednostek obcych. Ma znacznie większe zdolności pochłaniania energii, ale tak samo przestanie funkcjonować, jeśli jej energia całkiem się wyczerpie." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Pole maskujące to system obronny obcych, który zakłóca działanie czujników pocisków czy systemów kontroli ognia. Oznacza to w praktyce, że statek jest niemal niewidzialny dla radarów, w podczerwieni i w paśmie widzialnym. Pole maskujące jest bardzo skuteczne, jednak musi być tymczasowo wyłączane, gdy statek używa systemów broni." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Obcy opracowali bardzo wydajny system teleportacji, który pozwala pojazdowi wykonać natychmiastowy skok na krótki dystans. System działa automatycznie, kiedy jednostka znajduje się pod ostrzałem i odnosi obrażenia. Zastosowania ofensywne są ograniczone, gdyż nie można dokładnie przewidzieć miejsca skoku." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NIEUŻYWANY!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Agencja do walki z czynnikami pozaziemskimi X-COM (EXtraterrestrial COMbat) została założona w roku 1998 dla obrony Ziemi przed inwazją obcych. Po dłuższym okresie bezczynności X-COM przywrócono do życia w roku 2040, aby toczył drugą wojnę z obcymi w głębinach oceanów. Teraz X-COM obarczono zadaniem prowadzenia śledztw związanych z przenikaniem obcych do miasta Mega-Primus. Senatorowie zgodzili się na ufundowanie tajnego projektu, wspieranego przez lokalne stacje Megapolu, które mają przekazywać doniesienia o możliwej aktywności obcych bezpośrednio dowódcy X-COM-u. Od X-COM-u oczekuje się rozwiązania problemu przed następnymi wyborami. Senatorowie i korporacyjne elity miasta obawiają się możliwości wybuchu powszechnej paniki, co zagrozi tkance społecznej miasta." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Groza obcego najazdu rozpoczęła się 7 marca 2084 r., gdy na niebie nad miastem Mega-Primus otwarła się brama międzywymiarowa. W ciągu kolejnych kilku dni UFO przylatywały i odlatywały, ale niczego nie atakowały anie nie porwały nikogo. Dopiero gdy do uszu komisji bezpieczeństwa Senatu doszły dziwnie doniesienia o obcych potworach czających się w ciemnych zakątkach miasta, pojawił się plan reaktywacji X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus to miasto-państwo, zarządzane przez trzynastu wybieralnych senatorów. Rząd ten odpowiada bezpośrednio za system prawny i infrastrukturę transportu masowego. Wszystkie inne usługi w mieście, włącznie z pilnowaniem porządku, są podzlecane różnym korporacjom. W praktyce, większość władzy sprawuje gigantyczna biurokracja. Wyżsi pracownicy służby publicznej są odpowiedzialni za realizację rozporządzeń miejskich oraz definiowanie obywatelstwa i związanych z nim obowiązków. Są nieusuwalni, chyba że wskutek nadużyć." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol nie tylko zarządza siłami policyjnymi i systemem więzień, ale także produkuje pojazdy, broń i amunicję. Jest bezpośrednim konkurentem korporacji Marsek na lukratywnych rynkach w koloniach górniczych i mieście Mega-Primus. Głównym problemem Megapolu są gangi rozprowadzające psyklony oraz wtargnięcia UFO, które uznaje się za zagrożenie dla bezpieczeństwa miasta. Wozy policyjne dzielnie przechwytują UFO, które materializują się w bramach wymiarów, lecz ich wyposażenie jest dalece niewystarczające do radzenia sobie z nimi." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Ten dziwaczny kult po otwarciu bram wymiarów wywołał w mieście szał religijny. Kult od dawna wierzył w odkupienie człowieka przez wyższą od niego rasę obcych. Wierzą, że UFO i obcy są niegroźni, a ich propaganda szybko nabiera wiarygodności, a także pozyskiwania nowych członków wśród obywateli. Jest to dla X-Com-u poważny problem, ponieważ kultyści są gotowi uczynić wszystko, czego obcy od nich zażądają, cokolwiek to mogłoby być." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Złowieszcza i bardzo tajemnicza korporacja Marsek przejęła po X-Com-ie rolę głównego dostawcy usług ochrony pozaziemskiej, gdy tymczasem X-COM skupił swe działania wokół miasta Mega-Primus. W ciągu pierwszych lat działalności Marsek otrzymał uprawnienia do stłumienia buntu w kolonii na Marsie. Marsek opracował szereg wysokotechnologicznych broni i pojazdów dzięki zatrudnieniu najlepszych naukowców na Ziemi oraz dostępowi do sprzętu po X-COM-ie. Po założeniu odległych kolonii wydobywających elerium, Marsek zdołał zdobyć dla siebie kontrakty na sprzęt wojskowy, pomimo konkurencji z Megapolem." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Udoskonalenie zasilanych elerium antygrawitacyjnych jednostek napędowych stworzyło nową dziedzinę przemysłu źródeł energii przyjaznych dla środowiska. Korporacja Superdynamika opracowała skomplikowane plany produkcji jednostek energetycznych wszystkich rozmiarów, jak również różnorodnych latających pojazdów antygrawitacyjnych. Koszty produkcji są wysokie, a zapasy elerium zawsze niewystarczające, co oznacza, że pojazdy prywatne są rzadko spotykane. Superdynamika zatem wynalazła i skonstruowała także antygrawitacyjny system transportu pieszych. Te bezpieczne i wydajne ruchome chodniki błyskawicznie stały się systemem masowej komunikacji, konkurującym z transportem ulicznym." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Korporacja Metro Maszyny projektuje i wytwarza pojazdy drogowe. Ponieważ zainstalowała ona w infrastrukturze drogowej wydajny system antygrawitacyjny, możliwa stała się produkcja antygrawitacyjnych pojazdów, które są tanie i efektywne, choć nie mogą opuszczać systemu drogowego. Pojazdy te zaprojektowano w stylu lat 1950, zgodnie z wymaganiami planistów miasta. Metro Maszyny to największy konkurent dla Superdynamiki, gdyż obie korporacje dostarczają środków transportu." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Korporacja Cybersieć była odpowiedzialna za stworzenie sztucznych form życia, które miały służyć za tanią i posłuszną siłę roboczą przyszłości. Protesty ludności obawiającej się bezrobocia zmusiły jednak Senat do uchwalenia praw przeciw sztucznemu życiu. Nie wolno było już produkować nowych androidów ani też ich zatrudniać, z wyjątkiem najprostszych i najbardziej niewdzięcznych prac. Cybersieć musiała więc zmienić strategię i zaczęła konkurować z Nanotechem o kontrakty medyczne i wojskowe. Nieszczęsne androidy zostały wypędzone z miasta lub też były kupowane i sprzedawane jako służba domowa czy maskotki. Androidy dobrze nadają się do walki, choć nie posiadają zdolności psi, a nieliczne egzemplarze wciąż obecne w mieście mogą podjąć ryzyko pracy dla X-COM i dołączyć do walki z obcymi." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Korporacja Transtellar jest właścicielem kosmoportu i wielu liniowców kosmicznych obsługujących miasto. W jej posiadaniu znajduje się także znaczna liczba magazynów rozlokowanych w całym mieście i wykorzystywanych przez wiele firm zajmujących się eksportem i importem. Miejskie przedsiębiorstwa transportowe i taksówkowe także należą do Transtellaru. Korporacja ta jest uznawana za podejrzaną przez Megapol, który uważa, że jest ona podatna na infiltrację przez obcych." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Odkrycie złóż elerium w odległych układach słonecznych rozpoczęło nową gorączkę złota. Korporacja Solkop jest właścicielem większości przedsiębiorstw górniczych i sprowadza elerium bezpośrednio do Mega-Primus. Działalność górnicza stanowi podstawę egzystencji wielu małych kolonii, ale są one nadal rządzone z Ziemi, choć zdarzały się dążenia niepodległościowe i bunty. Największe korporacje, obawiając się zmniejszenia zysków i wzrostu cen elerium, stłumiły te bunty z pomocą Solkopu i Marseka." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Wraz z pojawieniem się projektorów psionicznych przemysł rozrywkowy wszedł w nową fazę. Aktorzy podłączeni do sensorów psi mogli odtąd nagrywać swe myśli i doświadczenia w dowolnej sytuacji. Te zapisane wzorce są implementowane w przekazach sensowizyjnych i odtwarzane w sensodromach, gdzie wiele osób naraz może podłączyć się do systemu. Odbiornik pozwala widzieć, słyszeć i czuć to samo, co aktor w momencie nagrania. Aktorzy sensowizyjni to zamożni celebryci, a korporacja Sensowizja rozpoczęła sprzedaż drogich odbiorników do użytku domowego. Jedyna konkurencja to uzależniający i nielegalny wszczep zwany psyklonem, sprzedawany przez gangi przestępcze." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Korporacja 'Drzewo Życia' zajmuje się miejskimi szkołami i uczelniami. Opracowała kontrowersyjny, choć nadzwyczaj skuteczny psioniczny system edukacyjny, który umożliwia dużo skuteczniejsze przyswajanie wiedzy, niż w przypadku czytania czy słuchania wykładów. Jeśli student opiera się wprowadzaniu wiedzy, powoduje to ból. Korporacja została oskarżona o przeprowadzanie 'prania mózgu' po zainicjowaniu programu 'edukacji moralnej', który miał przekształcać młodzież w modelowych obywateli. Drzewo Życia jest rywalem Sensowizji w dziedzinie produkcji urządzeń psionicznych." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Korporacja Nutriwend opracowała niezwykle wydajny organiczny system rolniczy, wytwarzający duże ilości wszelkich odmian owoców, jarzyn i zwierząt hodowlanych. Nutriwend jest także właścicielem fabryk żywności i sklepów. Miejskie przepisy dotyczące sztucznych dodatków do pożywienia są tak ostre, że Nutriwend praktycznie nie ma konkurencji, za wyjątkiem korporacji Ewonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Specjalnością Ewonetu jest przetwarzanie odpadów. Zgodnie z miejskimi przepisami wszystkie odpadki muszą zostać przetworzone; dzięki swoim recyklotronom Ewonet przekształcił oczyszczanie miasta w zyskowne przedsięwzięcie. Budynki te przetwarzają odpady organiczne, wraz z kanalizacyjnymi, w żywność dla ludzi i zwierząt. Ewonet jest również właścicielem zakładów kanalizacyjnych i oczyszczalni wody, które dostosowują ją do obowiązujących wysokich standardów, zgodnych z zaleceniami Senatu." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Długowieczność jest największą obsesją medycyny. Życie można przedłużyć przez genetyczne przeprogramowanie naturalnych komórkowych mechanizmów śmierci, ale choroby nadal zbierają obfite żniwo. Do niszczenia komórek nowotworowych i rozwiązywania innych medycznych problemów stosuje się nanotechnologię. Operacji nie wykonują już ludzie - zastąpiła ich sztuczna inteligencja. Korporacja 'Klinika Świątynna' kontroluje szpitale, zakłady farmaceutyczne i parki prokreacyjne." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Korporacja Nanotech wyspecjalizowała się w konstrukcji mikroskopijnych robotów, stosowanych w medycynie i przemyśle farmaceutycznym. Inteligencja takich urządzeń jest ograniczona, ale można je przystosować do wykonywania wielu zadań, takich jak likwidacja bakterii i synteza cząsteczek związków chemicznych. Nanotech wytwarza również wysoce skuteczne apteczki stosowane w sytuacjach bojowych. Apteczki te zawierają nanoboty, przeprowadzające polowe operacje chirurgiczne i rekonstrukcję tkanek." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen buduje elektrownie, wykorzystujące baterie fuzyjne do wytwarzania energii. System ten jest tańszą alternatywą dla produkcji energii z użyciem elerium. Energen wie jednak o prowadzonych przez Solkop badaniach zmierzających do opracowania tańszych systemów energetycznych opartych na elerium. Będzie to możliwe jedynie po obniżeniu ceny elerium, co mogłoby nastąpić po całkowitym podporządkowaniu buntowniczych kolonii górniczych." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Proces produkcji jest w większości zautomatyzowany, ale pomysły nowych wytworów wciąż pochodzą od ludzkich projektantów. Synprojekt zatrudnia wielu takich pracowników, aby wciąż dostarczać klienteli nowych, coraz modniejszych produktów. Fabryki tej korporacji wytwarzają przeważnie dobra konsumpcyjne, ale Synprojekt posiada także małą flotę pojazdów budowlanych, wykorzystywaną do budowy i reperacji infrastruktury miejskiej." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga grawbolowa" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Grawbol to dynamiczna, trójwymiarowa wersja piłki nożnej, w której zawodnicy poruszają się po wielkim stadionie za pomocą plecaków antygrawitacyjnych. Z uwagi na szybkość i brutalny charakter gry zawodnicy noszą mocne pancerze, lecz urazy i tak są częste. Utracone kończyny zastępowane są cyberwszczepami, jednak zawodnik musi składać się przynajmniej w 50% z ludzkiej tkanki, aby być dopuszczonym do rozgrywek ligowych. Dzięki popularności tego sportu liga grawbolu, do której należą wszystkie stadiony w mieście, stała się zamożną korporacją. Inne formy rekreacji, jak sensowizja czy nielegalny psyklon, tworzą jednak silną konkurencję." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke to gang pochodzący z obszaru slumsów. Uważa się, że to ta właśnie organizacja skonstruowała w 2081 roku, z pomocą renegackiego naukowca Marseka, wszczep zwany psyklonem. Projekt ten został szybko skopiowany przez pozostałe grupy przestępcze, co wywołało niespotykaną dotąd wojnę gangów. Psyke uważa się za przyczynę obniżania się stopy życiowej mieszkańców Mega-Primus, choć nie jest on już największym gangiem w mieście." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo to syndykat przestępczy o reputacji szczególnie skłonnego do przemocy. Wypłynęli na szczyt handlując psyklonem i w rezultacie stali się więksi i bardziej potężni niż Psyke. Członkowie gangu są fanatycznie wierni swojej sprawie i wrodzy wobec innych." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Syndykat Osiron jest najbogatszą organizacją przestępczą, jaka działa w obrębie miasta. Choć jej siedziba znajduje się w slumsach, jest w stanie prowadzić pozornie legalne interesy w mieście i nikt nie udowodnił jej powiązań z brutalnym światem zbrodni. Powszechnie podejrzewa się, że Osiron korzysta z usług innych gangów, gdy tylko jest to możliwe, rzadko angażując się bezpośrednio w działalność kryminalną." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Organizacja Wyzwolenia Androidów" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Ustawa miejska z 2076 roku skutecznie usunęła androidy z większości dziedzin życia. Wyparto je do slumsów i traktowano niewiele lepiej niż zwierzęta. Wreszcie androidy zaczęły uważać się za sztuczne formy życia o intelekcie równym ludzkiemu i ruszyły do walki o swoje prawa. O.W.A. jest organizacją dążącą do równouprawnienia wszystkich myślących form życia - mechanicznych i organicznych. Jej działalność ogranicza się do politycznych grup nacisku, ale w szeregach O.W.A. budzą się też siły żądające bardziej bezpośredniego, brutalnego działania." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Pierwsza fala najazdu Obcych zaowocowała wieloma eksperymentami genetycznymi dotyczącymi krzyżowania ludzi i kosmitów zwanych sektoidami. Hybrydy te przetrwały w ludzkim społeczeństwie, ale na obszarze miasta odmówiono im prawa do rozmnażania się. Mutanci są również dyskryminowani pod względem zatrudnienia i edukacji. Choć genetycznie prawie tożsami z ludźmi, zachowują charakterystyczne obce rysy twarzy i są znani z (budzących nieufność) zdolności psionicznych. Zdolności te mogą okazać się użyteczne dla X-COM-u podczas walki z Obcymi. Sojusz Mutantów aktywnie uczestniczy w życiu politycznym miasta, dbając o interesy społeczności mutantów." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Ekstropianie należą do największych organizacji politycznych miasta, jakie zdominowały Senat. Filozofia ekstropian opiera się głównie na wierze w świetlaną technologiczną przyszłość - nowy, wspaniały świat, wolny od chorób, zanieczyszczeń środowiska, starości i kiepskiego gustu. Z ich inicjatywy sformułowano przepisy dotyczące stylu retro w architekturze i projektowaniu pojazdów. Mają silne wsparcie Solkopu, Marseka i innych dużych korporacji." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Z punktu widzenia polityki filozofia Technokratów nie różni się zbytnio od ekstropian, z tą różnicą, że ci pierwsi widzą technologiczne rozwiązania problemów społecznych nieco mniej różowo i z większym sceptycyzmem. Pokładają wiarę w zhierarchizowanym społeczeństwie, które ściśle przestrzega prawa i karze korupcję. Największe poparcie mają wśród mniejszych korporacji i ludności kolonii górniczych." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Kapsuła ma twardą i nadzwyczaj mocną skórę, która pęka w chwili pojawienia się istot ludzkich. Następnie wykluwa się z kapsuły istota popularnie zwana 'wysysaczem' - w pełni uformowana i aktywna. Wnioskujemy stąd, że te kapsuły są urządzeniem stworzonym przez inżynierię genetyczną, a służącym wyłącznie do atakowania ludzi." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Sekcja kapsuły wysysacza" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Sekcja zwłok niedostępna." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Czas życia wysysacza jest bardzo krótki i w większości nie przekracza ośmiu godzin. Stworzenie to nie posiada układu rozrodczego ani pokarmowego. Zamiast tego atakuje ludzką ofiarę, obejmując jej głowę swymi szponami i wkładając w nią swoją trąbkę przez gardło. Wysysacz ginie natychmiast po udanym ataku, ale nasze badania wykazały, że ofiara przekształca się następnie w istotę kontrolowaną przez obcych. Nie zrozumiemy mechanizmu tej przemiany, jeśli nie przeprowadzimy badań pełnego cyklu życiowego obcych." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Ta forma życia charakteryzuje się prostą budową, bez wydzielonych organów wewnętrznych poza wydajnym sercem i układem krążenia. Wydaje się, że wysysacz nie ma możliwości przyjmowania pożywienia, a brak wyodrębnionego mózgu czyni go odpornym na atak psioniczny. Wydaje się również, że jedynym celem życia tego stworzenia jest atakowanie ludzi i tylko do tego zostało zaprojektowane. Złożona budowa jego tkanek może pomóc nam w opracowaniu trucizn, które posłużą do zwalczania obcych." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Okres płodowy multirobaka trwa w przybliżeniu dwa dni. W tym czasie jajo broni się za pomocą organu strzykającego cieczą zawierającą koktajl mikroorganizmów. Mikroby te należą do wielu typów, niektóre z nich zawierające kwasy przeznaczone do korodowania elementów metalicznych, a inne - nietypowe enzymy, które błyskawicznie rozkładają materię organiczną. Na szczęście zasięg tej broni jest ograniczony. Obce embriony nie są dość rozwinięte, by były podatne na ataki psioniczne." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Pod osłoną grubej skóry jaja Obcych rozwija się duże, robakokształtne stworzenie. Robak ten zawiera embriony dalszych czterech istot. Z wyników sekcji nie możemy wywnioskować, jak powstaje następne stadium tego cyklu rozwojowego, ale tkanki będą przydatne dla badań toksykologicznych." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Wielorobak to z pewnością kluczowe stadium złożonego cyklu rozrodczego obcych. Potrafi on atakować ofiary strzykając z gruczołów umieszczonych wzdłuż boków ciała cieczą, która stanowi skomplikowaną mieszaninę mikroorganizmów produkujących enzymy i kwasy mające na celu rozkład struktury molekularnej celu. Na szczęście zasięg strzyknięcia jest dość krótki. Wielorobak porusza się powoli, lecz w walce z nim należy zachować ostrożność, gdyż umierając może uwolnić ukryte w swym ciele potomstwo, które stanowi jeszcze większe zagrożenie." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Stwór ten to żarłoczny mięsożerca, którego niepowstrzymany apetyt służy wspomaganiu szybkiego wzrostu młodszych form życia zwanych \"hiperrobakami\", zagnieżdżonym w jego ciele. Płód hiperrobaka potrzebuje do rozwoju około trzech dni, a każdy multirobak nosi w sobie miot czterech osobników. Poród jest dla rodzica śmiertelny - hiperrobaki rozdzierają ciało multirobaka, aby wydostać się na zewnątrz, i pożerają je w ciągu sekund. Struktura mózgu multirobaka jest prymitywna i wydaje się niepodatna na ataki psioniczne. Przeprowadzona analiza tkankowa będzie cennym źródłem informacji dla naszych badań nad bronią biologiczną." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hiperrobaki" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Wyniki naszych badań pokazują, że hiperrobak może pochłaniać duże ilości materii organicznej, jak również metalicznej. Jego mocne szczęki mogą służyć do ataku. Ma bardzo szybki metabolizm i potrafi szybko poruszać się ruchem wężowym. Ma krótki czas życia - może przetrwać od dwóch do pięciu dni, w zależności od ilości dostępnego pożywienia. Pod koniec tego okresu szuka bezpiecznego miejsca i błyskawicznie przekształca się w balonowatą formę, mocno przytwierdzoną do podłoża. Struktura ta wydaje się być jakimś rodzajem poczwarki, w której zaczyna rosnąć nowa forma życia." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Cele istnienia hiperrobaka wydają się ograniczać głównie do odżywiania. Jego potężne szczęki i ostre jak brzytwa zęby są przeznaczone do rozdzierania i cięcia. Jama brzuszna wydaje się mała, a w fałdach twardej skóry kryją się ciekawe struktury. Organizm wydaje się podatny na ogień i amunicję zapalającą. Hiperrobak nie posiada wyróżnionego mózgu i jest dobrze chroniony przed atakami psionicznymi." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Poczwarka to najbardziej narażone na atak stadium rozwoju obcych, gdyż nie dysponuje żadnymi formami ataku. Jej powłoka jest twarda, ale podatna na ogień i amunicję zapalającą. W poczwarce wzrasta nowy obcy, który wykluje się po trzech dniach. Wydaje się, że poczwarka może przeobrazić się w różnorakich obcych, zależnie od informacji genetycznej zapisanej w hiperrobaku. Nowy organizm zawiera wiele nowych struktur komórkowych. Dzięki tej sekcji zyskaliśmy znacznie lepsze zrozumienie procesów genetycznych obcych." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Poczwarka wydaje się być ważnym etapem w cyklu rozwojowym obcych. Struktury komórkowe, jakie odkryliśmy, sugerują, że powstały obcy będzie miał inną fizjologię, niż formy poznane wcześniej. Może to sugerować pojawienie się dalszych możliwości badań biologicznych. Poczwarka nie posiada mózgu jako takiego i nie zareaguje na atak psioniczny." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Antropod może wykonywać te same czynności, co ludzki żołnierz, w tym korzystać z broni i wyposażenia. Potrzebuje dużych ilości pokarmu, ale ku naszemu zdziwieniu nie żyje długo w ziemskim środowisku - najwyżej około pięciu dni. Ta forma wydaje się nie mieć dalszych etapów rozwojowych." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Ta istota została stworzona do wojny - jest bardzo silna i agresywna. Pod grubą zewnętrzną skórą kryje się rozległy układ trawienny. W ciele znajduje się dobrze chroniona struktura mózgowa, dorównująca ludzkiej pod względem liczby neuronów. Dobrze uformowany mózg jest wrażliwy na wpływy psioniczne, choć nie jest w stanie samodzielnie atakować. Stanowi to istotny słaby punkt tego rodzaju obcych. Tkanki pobrane z okazu będą przydatne w naszych badaniach nad bronią biologiczną." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psymorf to rzadki i wyspecjalizowany Obcy. Jego zdolności psioniczne są ogromne - najprawdopodobniej pełni rolę dowódcy obcych podczas bitwy. Mimo zdolności do latania, jego ruchliwość jest ograniczona dużymi rozmiarami i brakiem szkieletu. W przeciwieństwie do innych obcych całkiem dobrze czuje się w ziemskim środowisku. Stanowi poważne zagrożenie dla naszych agentów. Najlepsza forma obrony przed psymorfem to broń biologiczna i silna obrona psioniczna." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Stworzenie to posiada układ wytwarzający pole antygrawitacyjne, które umożliwia mu unoszenie się w powietrzu. Bez tego mechanizmu psymorf stałby się nieruchomą masą galaretowatego mięsa i macek. Psymorf ma kilka oddzielnych, wysoce rozwiniętych struktur mózgowych, co wskazuje na funkcje dowódcze i zdolności psioniczne. Wszystkie większe organy wewnętrzne są powielone dwunastokrotnie, co stanowi prawdopodobnie rodzaj mechanizmu obronnego, umożliwiającego psymorfowi przeżycie mimo poniesienia znacznych obrażeń." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Ta nieszczęsna istota poświęca cały swój krótki żywot walce i ochronie bardziej wrażliwych rodzajów obcych. Dysponuje ograniczoną inteligencją; atakuje z użyciem głowowego leja wylotowego, z którego wystrzeliwuje na średnie odległości mieszaninę śmiercionośnych mikroorganizmów. Mimo swej humanoidalnej formy nie jest w stanie korzystać z innej broni czy wyposażenia. Nie ma oczu, uszu ani nosa, ale potrafi precyzyjnie lokalizować pobliskie istoty żywe dzięki wyspecjalizowanemu detektorowi psionicznemu, co czyni to stworzenie bardzo groźnym podczas walki." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Przerażający wygląd pluja wynika z faktu, że jedyną funkcją tego stwora jest walka. Lej wylotowy wystrzeliwuje płyn zawierający mikroorganizmy, które wytwarzają kwasy i enzymy. Ten śmiercionośny jad jest wytwarzany w ogromnym żołądku, którego obecność i budowa sugerują, iż spluwacz wsysa pozostałości ofiary za pośrednictwem swego leja. Z powodu braku jakiejkolwiek struktury mózgowej ten rodzaj Obcego jest odporny na atak psioniczny." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Zniszczenie uzbrojenia megamorfa jest trudne, ponieważ stanowi ono integralną część jego organizmu. Jeden rodzaj broni emituje promień energetyczny, podczas gdy drugi odpala potężne pociski organiczne, tworzone przez wyspecjalizowane organy. Nasze badania potwierdzają także, iż megamorf jest odporny na atak psioniczny." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Megamorf jest przede wszystkim ogromnym organicznym pojazdem bojowym. W jego ciało wrośnięte są dwa odrębne systemy uzbrojenia. Choć stanowią one sztuczny dodatek, system nerwowy megamorfa jest z nimi bezpośrednio połączony, co sugeruje, że to stworzenie stanowi jednostkę bojową stworzoną przez inżynierię genetyczną." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Skoczek szybko podbiega do ofiary i wybucha, gdy znajdzie się w odległości około pięciu metrów. Jeśli ostrzela się go amunicją przeciwpancerną, zapalającą lub kruszącą, może to spowodować eksplozję. Zalecamy stosowanie innego rodzaju broni w walce ze skoczkiem." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Skoczek to zaledwie ruchoma bomba. Prosta budowa mózgu oznacza, że atak psioniczny ma niewielkie szanse powodzenia. Ciało tego stworzenia nie zawiera żadnych urządzeń wybuchowych, tylko kilka związków chemicznych, które po zmieszaniu w żołądku tworzą bardzo nietrwałą substancję wybuchową." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Szkieleton to wysoce efektywny żołnierz obcych o wysokiej inteligencji i zdolności do lotu. Jego zwinne ciało zdolne jest wytrzymać znaczne obrażenia, może też posługiwać się różnorodnym sprzętem bojowym. Mózg poddaje się atakom psionicznym, ale wydaje się chroniony przed nimi do pewnego stopnia." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Stwór ten jest lekko zbudowany i zaopatrzony w mocny egzoszkielet, pokryty twardą skórą. Dzięki nietypowym, kulistym organom dysponuje zdolnością lotu. Mechanizm ten różni się od znanych nam generatorów fal grawitacyjnych napędzanych elerium i nie rozumiemy obecnie, jak on działa. Struktura mózgowa jest dobrze rozwinięta." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Zdobycie żywego zespołu mikronoidów stanowi znaczący postęp w naszych badaniach. Ta bezkształtna masa mikroorganizmów znajduje się wewnątrz krwiobiegu innych form obcych. Każdy maleńki organizm stanowi niezależną i inteligentną formę życia. Porozumiewają się między sobą za pomocą połączenia psionicznego, ale nie są wrażliwe na ludzką psionikę. Nie jest jasne, czy mikronoidy są pasożytami, czy też integralną częścią organizmu obcych." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Nie jest to pojedyncza istota, ale miliardy mikroorganizmów. Znaleziono je w systemach krwionośnych innych obcych, lecz aż do tej pory nie zdawaliśmy sobie sprawy ze zdolności mikronoidów do samodzielnego działania. Niewątpliwie powinniśmy skoncentrować nasze badania na tych niezwykłych organizmach." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Królowa jest wytwórcą wszystkich obcych form życia. W pełni rozwinięta charakteryzuje się bardzo ograniczoną zdolnością ruchu, a do prawidłowego rozmnażania i składania jaj wymaga ściśle określonego składu atmosfery. Warunki takie są zapewnione jedynie w komorach wylęgowych wewnątrz obcych struktur budowlanych, w których królowa ma zapewnione także dostawy pożywienia, wstrzykiwanego bezpośrednio do jej krwiobiegu. Fakty te potwierdzają, że Obcy nie są w stanie podbić naszej planety bez stałego wsparcia przez bramy międzywymiarowe, choć motywy tej inwazji nadal pozostają nieznane." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Ogromne ciało królowej jest przeznaczone do składania wielkich ilości jaj obcych w ciągu całego życia. Królewski morf posiada złożony system rozmnażania bezpłciowego, umożliwiający szybkie wytwarzanie jaj i formowanie nowych rodzajów obcych. Rola, jaką królowa morfów odgrywa we wzroście populacji obcych czyni ją ważnym celem strategicznym." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Ta olbrzymia istota jest przewożona przez statek-matkę obcych. Głównym celem jej działania jest dewastacja miasta i niszczenie baz X-COM-u. Strach i panika, jakie szerzy supermorf, wskazują na zmianę w strategii obcych. Możliwe jest, że zarzucili oni próby infiltracji i skoncentrowali się na zemście na naszej organizacji." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Supermorf to mieszaniec wytworzony na bazie genów megamorfa. Trudno go zabić, ale długi ostrzał promieniami dysrupcyjnymi i inną ciężką bronią będzie skuteczny. Na szczęście supermorf nie jest zaopatrzony w broń dalekiego zasięgu." - -msgid "Incubator" -msgstr "Inkubatornia" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Inkubatornia to ciepły i wilgotny zespół komór, w których składowane są jaja gotowe do wyklucia. Z uwagi na ich wrazliwość na tym etapie życia chronione są przez obcych żołnierzy. Można się też spodziewać licznych wielorobaków, przygotowujących się do urodzenia hiperrobaków, które rozerwą je na strzępy." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Ta budowla wydaje się być źródłem wszystkich jaj obcych. Niewielu kosmitów do niej wchodzi, ale widziano wielu wychodzących. Nasi naukowcy obawiają się, że wewnątrz znajduje się przerażająca królowa obcych. W przypadku natknięcia się na tę istotę zachowaj najwyższą ostrożność." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Źródłem pożywienia Obcych najprawdopodobniej są rośliny. Ten budynek zapewnia roślinności idealne poziomy światła i ciepła." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Miasto obcych to złożony twór organiczny, w którym każda budowla pełni funkcję jakiegoś wyspecjalizowanego organu. Komora zasobników to narząd reprodukcyjny, w którym spoczywa wiele jajowatych obiektów. Zasobniki te są ogromnymi nasionami, które przed umieszczeniem w określonym miejscu rozrastają się do gigantycznych rozmiarów. Następnie, po 'zasadzeniu', z nasion wyrastają nowe budowle obcych. Komora zasobników jest bardzo silnie broniona, ale jeśli uda się ją zniszczyć, będziemy bliscy zwycięstwa." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Ta budowla służy obcym do nocnej regeneracji sił. Określiliśmy jej słabe punkty, co umożliwi nam jej zniszczenie. Pełną odprawę otrzymasz przed wejściem do strefy walki. Po zakończeniu misji będziemy mogli zdobyć informacje na temat kolejnej budowli obcych, wykorzystując odsłonięty system rur przesyłowych miasta." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Budynek ten wytwarza dziwne, organiczne grzyby, które \"wyrastają\" na obce statki. Wszystkie inne produkty obcej technologii również są wytwarzane tutaj - broń dla statków oraz wyposażenie dla wojowników. Natura tego budynku czyni go kluczowym celem dla naszych sił, choć jest on bardzo dobrze chroniony." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nasi naukowcy sądzą, że budynek ten wpływa na warunki atmosferyczne w obcym świecie." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Ta budowla stanowi centrum nerwowe miasta obcych. Tutaj pracują bardziej inteligentne rodzaje kosmitów, zajmując się konserwacją i obroną budynku oraz obsługą jego skomplikowanych funkcji. Nadzorowaniem pracy i koordynacją obrony trudnią się prawdopodobnie psymorfy." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Baza naprawcza produkuje substancje odżywcze i energię dla wszystkich budynków. Odbywa się to poprzez pompowanie odżywczej cieczy podłączoną tubą, która przebiega przez miasto jak układ krwionośny. Zniszczenie tego budynku będzie dla obcych dotkliwym ciosem i pozwoli nam zniszczyć pozostałe budynki." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Przed naszymi siłami stoi ostateczna misja tej wojny. Budynek ten zawiera trzy bramy międzywymiarowe, które podtrzymują bezpośrednie połączenie z naszym wymiarem. Jeśli zostanie on zburzony, bramy te wkrótce się zapadną, a połączenie z obcym wymiarem zostanie na zawsze utracone. Obcy zostaną pokonani, a zwycięstwo będzie nasze." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Granat przeciwpiechotny Megapolu to standardowy granat z mechanizmem czasowym. Może też wybuchać przy uderzeniu, co czyni go bardzo użytecznym w sytuacji, w której kluczowy jest czas." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Granat obezwładniający Megapolu usypia na krótki czas cele w ograniczonym zasięgu. Więksi obcy mogą wymagać wstępnego osłabienia, zanim będzie można ich obezwładnić." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Urządzenie to przy wybuchu natychmiast tworzy chmurę dymu, która zmniejsza widoczność. Można jej użyć w sytuacjach bojowych do ataku z zaskoczenia lub jako zasłona dymna dla wycofujących się agentów." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Silny ładunek wybuchowy, który eksploduje, gdy w jego zasięgu wykrywania znajdzie się duży, ruchomy obiekt. Zasięg ten można regulować." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Wysoce wybuchowy ładunek do likwidacji barier i przeszkód terenowych. Przy jego rzucaniu należy zachować najwyższą ostrożność. Duże rozmiary oznaczają, że nie można go rzucić tak daleko, jak zwykły granat." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Standardowy model broni ręcznej, dobry na niewielkie odległości i dość silny. Warto docenić jego użyteczność, ponieważ agent używający pistoletu ma drugą rękę wolną i może użyć innego wyposażenia, jak na przykład granatu." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Amunicja do pistoletu policyjnego Megapolu." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Wojskowy karabinek automatyczny, strzelający pociskami. Sprawdza się dobrze na krótki dystans, jednak nie jest dość celny do strzelania na duże odległości." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Amunicja do karabinka Marseka M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Wyborowy karabin laserowy z celownikiem laserowym. Broń ta dobrze sprawdza się w kombinacji z karabinkiem automatycznym Marseka M4000. Do jej obsługi należy kierować agentów z wysoką celnością." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Amunicja do snajperki laserowej Megapolu." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Działko to jest nieporęczną, ale wszechstronną bronią. Może strzelać amunicją przeciwpancerną, odłamkową lub zapalającą. Na średnie odległości najlepiej stosować pociski kruszące lub zapalające, a na mniejsze - pociski przeciwpancerne." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja przeciwpancerna dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja odłamkowa dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja zapalająca dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Droga lecz skuteczna broń plazmowa. Mały rozmiar i duża siła ognia czynią z niej wszechstronną broń. Skuteczna na bliski i daleki zasięg, pozostawia też jedną wolną rękę na użycie granatów i innego sprzętu." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Amunicja do pistoletu plazmowego Megapolu." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Wyrzutnia rakiet kierowanych, strzelająca pociskami wybuchowymi lub zapalającymi. Jest to niezwykle niszczycielski sprzęt i wymaga należytej ostrożności. Jest też ciężki i nieporęczny, więc agent uzbrojeni w ciężką wyrzutnię powinien mieć też broń boczną, taką jak pistolet Megapolu." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Pocisk ten zawiera bardzo skuteczny gaz, który atakuje obce formy życia. Gaz ten jest dla ludzi nieszkodliwy i nie niszczy przedmiotów, więc idealnie nadaje się do wypędzania obcych z kryjówek." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Amunicja wybuchowa do ciężkiej wyrzutni." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Amunicja zapalająca do ciężkiej wyrzutni." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Zaawansowana, jednoręczna wyrzutnia rakiet. Jej pociski są niewielkie, ale całkiem niszczycielskie." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Skonstruowana przez X-COM do zwalczania obcych form życia. Eksplodująca głowica uwalnia chmurę gazu śmiercionośnego dla obcych, ale nieszkodliwego dla ludzi." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Amunicja wybuchowa do miniwyrzutni Marseka." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Amunicja zapalająca do miniwyrzutni Marseka." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Chwytak ogłuszający to skuteczny sposób policji na obezwładnianie i łapanie więźniów. Jest skuteczny przeciwko obcym, ale działa tylko na bardzo krótki zasięg. Duże gatunki obcych mogą wymagać wstępnego osłabienia, zanim będzie można je skutecznie sparaliżować." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Granat zawierający wynaleziony przez X-COM gaz przeciwko obcym. Gaz ten nie czyni szkody ludziom ani terenowi, ale jest śmiercionośny dla wszystkich rodzajów obcych pozostających w obrębie jego działania." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Urządzenie wywołujące wybuch psioniczny. Wszystkie istoty cechujące się zdolnościami psi są szczególnie wrażliwe na ten rodzaj broni. Wybuch rozprasza energię psioniczną i może ogłuszyć cel." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Promień energetyczny, który może unieruchomić cel na krótki czas. Ofiara pozostaje przytomna, nie może się jednak poruszać ani używać wyposażenia." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Broń X-COM-u przeznaczona do wystrzeliwania wysokoenergetycznych pocisków zawierających roztwór trucizn skutecznych przeciwko obcym. Powoduje niewielkie szkody u innych celów i ma trudności z przebiciem pancerza." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Nie jest zbyt skuteczna przeciwko bardziej rozwiniętym dwunożnym rodzajom obcych." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Stanowi skuteczniejszego następcę wersji A, ponieważ jest silniejsza i mocniej działa na wyższe formy obcych." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Skuteczniejsza od toksyn typu A i B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizator międzywymiarowy" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Miotacz dysrupcyjny został skonstruowany przez X-COM w oparciu o technologię obcych. Jest bardziej szybkostrzelny i skuteczniejszy od działka 'Niszczyciel'." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Kosztowne i nieporęczne urządzenie zabezpieczające użytkownika przed atakiem psionicznym." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Projektor psioniczny przeznaczony dla agentów wyszkolonych w umiejętnościach psi. Urządzenie to służy do przeprowadzania ataków psionicznych. Operator projektora musi widzieć cel przed rozpoczęciem ataku. Agent posługujący się tą bronią ma do wyboru cztery formy ataku psionicznego o wzrastającym stopniu trudności. Sonda psioniczna bada cel, panika obniża morale, ogłuszanie pozbawia cel przytomności, a kontrola umysłu umożliwia kierowanie zaatakowaną jednostką." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Broń do walki wręcz, której ostrze jest zasilane generatorem plazmowym. Jest to bardzo silna broń, ale jej zasięg ogranicza się do kontaktu bezpośredniego." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Niewielkie, ale bardzo zaawansowany zestaw podtrzymywania życia. Leczy w krótkim czasie rany i krwotoki, wstrzykując nanoboty bezpośrednio do krwiobiegu. Po włączeniu operator musi wybrać uszkodzoną część ciała do leczenia. Następuje ono szybko, ale agent poddawany kuracji musi pozostawać w bezruchu." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Po włączeniu, urządzenie to pokazuje wszystko w pobliżu, co porusza się względem niego. Detektory potrafią prześwietlić każdą przeszkodę terenową." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granat ten rozrzuca substancję łatwopalną, tworząc duży obszar ognia. Został on pierwotnie opracowany przez Diablo i cieszy się znaczną popularnością wśród wielu gangów w mieście." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Pancerz Megapolu" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Standardowa wersja opancerzenia osobistego, dająca dobrą ochronę, ale zmniejszająca szybkość agenta. Składa się z części nożnej, naręcznych, kamizelki i hełmu; części te można stosować wymiennie z częściami pancerzy innych typów. W żadnym wypadku nie należy wysyłać agenta do walki bez pełnego opancerzenia." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Pancerz Marseka" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Kosztowne opancerzenie osobiste zasilane elerium. Daje nieco słabszą ochronę niż pancerz Megapolu, ale nie zmniejsza ruchliwości agenta. Najdroższy segment główny, osłaniający korpus, ma wbudowane urządzenie antygrawitacyjne, umożliwiające agentowi poruszanie się w powietrzu. Jest to nadzwyczaj użyteczne, ale lewitujący agent charakteryzuje się obniżoną celnością strzału i rzutu." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Lekki pancerz skonstruowany przez X-COM z wykorzystaniem technologii pola dysrupcyjnego Obcych. Zapewnia znakomitą ochronę i pełną ruchliwość." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Ta broń to niezwykłe urządzenie. Wystrzeliwuje ona z ogromną prędkością strumień wielkiej liczby cząstek subatomowych. Komorę zasilającą stanowi urządzenie międzywymiarowe, czerpiące energię z innego wymiaru. Po włączeniu źródło energii jest niewyczerpalne, dzięki czemu zachowanie siły ognia nie wymaga żadnej amunicji ani baterii. Nasze replikatory są w stanie odtworzyć pistolet dysrupcyjny z dużą dokładnością." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Niezwykle niszczycielska wersja standardowego dysruptora ręcznego, oparta na tej samej technologii międzywymiarowej, która prawdopodobnie zasila też bramy międzywymiarowe. Możliwe, że te rodzaje broni w rzeczywistości czerpią energię z odległego źródła podłączonego do jakiegoś pola międzywymiarowego. Ta zadziwiająca technologia znacznie różni się od innych, organicznych typów broni obcych i może pochodzić od innego rodzaju obcej inteligencji." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Skoczki to bardzo groźna i skuteczna broń. Jest to w istocie półinteligentne urządzenie, które rzuca się w kierunku dowolnej poruszającej się masy organicznej, a gdy znajdzie się odpowiednio blisko, wybucha. Przy użyciu skoczka należy ustawić zasięg eksplozji oraz opóźnienie." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Organiczna wyrzutnia kapsuł wysysaczy. Jeśli kapsuła wyląduje w pobliżu człowieka, otworzy się ona wybuchowo, a wysysacz zaatakuje ofiarę. Broń ta nie będzie dla nas użyteczna, nawet gdybyśmy potrafili ją reprodukować." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Obiekt ten to w istocie organizm, genetycznie wyinżynierowany do wystrzeliwania żywego pocisku, który namierza się na wybrany cel. Przy uderzeniu pocisk ulega rozerwaniu, a nieszczęsna ofiara zostaje oblana ohydną, cuchnącą, kleistą mazią. Substancja ta to mieszanina enzymów i kwasów, które potrafią rozpuszczać materiały metaliczne i organiczne. Broń ta niestety nie jest zbyt skuteczna przeciw obcym, nie potrafimy jej też powielać." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Kapsuła to genetycznie wyinżynierowany pocisk, namierzający się na cel. Wystrzeliwana jest z wyrzutni entropicznej." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Wystrzeliwuje niszczycielskie pociski międzywymiarowe, zawierające niezwykle potężne głowice wybuchowe. Pocisk jest naprowadzany na cel z wielką dokładnością i na duże odległości. Możemy konstruować tę wyrzutnię; różni się ona dość znacznie od organicznego uzbrojenia większości obcych." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Pocisk wybuchający z ogromną siłą. Najprawdopodobniej używa pływów międzywymiarowych do wysysania antymaterii z innego wymiaru, co powoduje natychmiastowe rozpoczęcie reakcji anihilacji, niszczącej pocisk i większość otaczającej go materii. Nie należy używać tej broni, gdy naszym celem jest ochrona budynku i ludności cywilnej." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "To urządzenie wybuchowe korzysta z maleńkiego generatora pływów międzywymiarowych, umożliwiającego antymaterii przesączenie się z innego wymiaru, w wyniku czego powstaje potężna eksplozja." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Osobista tarcza dysrupcyjna wytwarza pole energetyczne, które ugina przestrzeń wokół użytkownika. Powoduje to odbicie i rozproszenie pocisków i promieni. Kolejne trafienia obniżają energię osłony, a jeśli poziom tej energii spadnie zbyt nisko, osłona ulegnie awarii. Jest to nadzwyczaj skomplikowane urządzenie, wymagające ogromnych nakładów do produkcji." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "To niezwykłe urządzenie używa mechanizmów fizyki międzywymiarowej do przenoszenia użytkownika na krótkie dystanse poprzez strumień wymiarowy. Jego poziom energii spada w zależności od długości skoku, ale z czasem się odtwarza." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Wytwarza ugięcie przestrzeni zakłócające różne długości fal elektromagnetycznych. Oznacza to, że użytkownik jest trudniejszy do wykrycia za pomocą radaru, podczerwieni, a nawet obserwacji wzrokowej. Pole maskujące jest czasowo wyłączane, jeśli użytkownik podejmie działania ofensywne." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Budowa genetyczna obcych" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nasze wstępne badania wykazują, że różne formy obcych są powiązane genetycznie i stanowią etapy złożonego cyklu życiowego." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Cykl życiowy obcych" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Odkryliśmy bez wątpienia, że cykl życiowy obcych opiera się na sekwencji szybkich zmian. Jaja zawsze rozwijają się w multirobaki, które następnie rodzą hiperrobaki, które przeobrażają się w poczwarki. Cały ten proces, od powstania jaja do wyklucia się obcego z poczwarki, trwa tylko około dziesięciu dni, o ile dostępna jest odpowiednia ilość pożywienia. Na szczęście te formy życia są niezbyt dobrze przystosowane do naszego świata i nie jest jasne, jak ich inwazja może być skuteczna." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Stało się dla nas jasne, że to mikronoidy są źródłem inteligencji obcych i wykorzystują różne rodzaje form życia to prowadzenia inwazji na nasz świat. Makroskopijne rodzaje obcych nie są w stanie przetrwać długo na Ziemi - mikronoidy muszą przenieść się do innego nosiciela, aby podbić nasz świat, zaś idealnym nosicielem jest człowiek. Do wprowadzania mikronoidów do ludzkiego krwiobiegu wykorzystywane są wysysacze; następnie mikronoidy przejmują kontrolę nad mózgiem i uzyskują dostęp do całej wiedzy i umiejętności nosiciela. Aktualnie rozumiemy fizjologię mikronoidów na tyle dobrze, by opracować toksynę, która będzie likwidowała te mikroorganizmy wewnątrz ludzkiego krwiobiegu." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Bramy międzywymiarowe wydają się być sposobem obcych na przysyłanie statków do naszego świata. Nasze pojazdy nie mogłyby przez nie podróżować, gdyż zostałyby zanihilowane przez implozję antymaterii. Musimy przechwycić UFO i przejąć jego system sterowania, system napędu i źródła zasilania do badań." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Obcy Wymiar to inny świat charakteryzujący się ponurym, wrogim środowiskiem, w którym znajduje się organiczne miasto. Właśnie to miasto stanowi bez wątpienia wytwórnię kolejnych pojazdów obcych i miejsce lęgowe dla obcych form. Budynki posiadają bardzo mocną konstrukcję, ale można znaleźć w niej pewne słabe punkty, przez które nasi agenci i pojazdy będą mogli przedostać się do wnętrza budynku na południe od bram międzywymiarowych. Gdybyśmy mogli bliżej zbadać tę budowlę, prawdopodobnie uzyskalibyśmy informacje niezbędne do jej zniszczenia. Następnie powinniśmy uzyskać dostęp do kolejnego budynku za pośrednictwem organicznego rurociągu, który łączy wszystkie struktury niczym olbrzymia pępowina." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "W budynku Senatu znajdują się służby publiczne, instytucje prawa oraz Izba Senatu. To labirynt bogato zdobionych, marmurowych wnętrz i wielkich korytarzy. Budynek ten trzeba chronić przed infiltracją przez obcych za wszelką cenę." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "W mieście Mega-Primus znajdują się liczne posterunki, wyposażone w howery, pojazdy drogowe i bogate wyposażenie bojowe. Stacje te są generalnie dobrze chronione przed atakiem i infiltracją." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Wielkie szpitale Mega-Primus to ważne budynki, które mogą przynosić duże dochody. Najlepsza nanotechnologia jest na usługi tych, którzy mogą sobie na nią pozwolić. Lekarze zajmują się przede wszystkim przedłużaniem życia, ale mogą przeprowadzać również wymianę narządów czy wzmacnianie parametrów organizmu, popularne zwłaszcza wśród zawodników grawbolu." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Edukacja stanowi ważne zagadnienie dla mieszkańców Mega-Primus; do zapełniania umysłów studentów stosowną wiedzą wynikającą z programu nauczania służy nowoczesny sprzęt psioniczny. Same budynki szkolne są budowane na wzór dawnych szkół i składają się głównie z korytarzy i klas." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Stacje ratunkowe posiadają pełne wyposażenie przeznaczone do usuwania skutków katastrof, niezależnie od tego, czy to pożar, czy wypadek samochodowy. W mieście jednak rzadko mają miejsce poważne sytuacje, więc personel ograniczony jest do minimum. Stacje mogłyby stanowić dobre kryjówki dla obcych, ale ich względnie otwarta konstrukcja wewnętrzna utrudniłaby im obronę w czasie walki." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Budynki biurowe są projektowane z myślą o zapewnieniu atrakcyjnego środowiska pracy. Są gęsto zaludnione, co umożliwia wczesne wykrywania aktywności obcych. Jednak przewody klimatyzacyjne, ukryte w ścianach i stropach, stanowią idealne kryjówki i szlaki komunikacyjne dla obcych." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Wielkie korporacje umieszczają swoje siedziby w kosztownych i prestiżowych biurowcach. Nie szczędzi się pieniędzy na wystrój wnętrz tych budowli. Obcy mogą natomiast docenić bardzo rozbudowany system wentylacyjny." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Wielki kosmoport stanowi nadzwyczaj ważne połączenie ze światem zewnętrznym. Przebywa w nim wielu pasażerów, udających się na wakacje na Marsa lub do innych odległych miejsc. Wielkie ilości gotowych dóbr wysyła się do kolonii górniczych, skąd z kolei przywożone są surowce. Kosmoport zapewnia ogromne dochody, ale jest także miejscem narażonym na ataki bandytów i terrorystów." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Astrodom zawiera duże stadiony i inne pomieszczenia służące uprawianiu nowoczesnych dyscyplin sportowych. Najpopularniejszym sportem w mieście, pomimo niebezpieczeństw, jakie ze sobą niesie, jest grawbol. Drużyny grawbolu składają się z pięciu latających graczy wyposażonych w urządzenia antygrawitacyjne i wyrzutnie piłek. Pozostałych sześciu zawodników ograniczono do poruszania się po ziemi - ich zadaniem jest obrona bramki i podnoszenie upuszczonych piłek. Labirynty korytarzy i ogromne trybuny astrodomu są bardzo niebezpiecznym polem walki." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Ponieważ naturalna ciąża i poród są teraz ryzykowne, wszystkie ludzkie dzieci rozwijają się w sztucznych macicach. Dodatkowo proces ten umożliwia przyszłym rodzicom śledzenie procesu rozwoju poprzez odwiedzanie specjalnych parków prokreacyjnych. Budynki te są zaprojektowane do przyciągania gości otwartymi przestrzeniami zieleni z drzewami i krzewami." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Wielkie centra handlowe są chętnie odwiedzane przez obywateli. Choć większość towarów kupuje się w sieci, w tradycyjnych sklepach pozwalają je wypróbować przed zakupem." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Wielkie bloki to standardowe budownictwo mieszkaniowe w mieście. Każda akcja w ich obrębie powinna być podejmowana z ostrożnością z uwagi na duże zagęszczenie cywilów o każdej porze dnia. Każdy incydent z udziałem obcych w bloku mieszkalnym powinien być szybko rozwiązany." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Bogaci mieszkańcy miasta Mega-Primus rezydują w ekskluzywnych apartamentach. Obca infiltracja może tu być szczególnie niebezpieczna, gdyż ludzie sprawujący kontrolę nad większością miasta mogą być narażeni na niebezpieczeństwo." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Uprawa roślin na otwartej przestrzeni jest niemożliwa z powodu szkodliwego promieniowania przenikającego przez zniszczoną warstwę ozonową. Farmy hydroponiczne Mega-Primus zapewniają wydajne i czyste środowisko do produkcji dowolnego rodzaju warzyw, owoców i zwierząt hodowlanych. Niestety również obcy, którzy zdołają przedostać do wnętrza, znajdują w nich obfitość pożywienia." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Zakłady kanalizacyjne przetwarzają wszystkie możliwe formy odpadów organicznych wytwarzane w mieście. Z odpadów stałych produkuje się żywność i nawozy dla farm hydroponicznych. Woda jest przekazywana do oczyszczalni. Budynek zakładów kanalizacyjnych jest w wysokim stopniu zautomatyzowany, zatem jego wilgotne i mroczne labirynty rur i chodników stanowią idealne środowisko dla obcych." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Przepisy miejskie narzucają najwyższą możliwą do osiągnięcia jakość wody pitnej. Wysokie filtry wodne to w większości zautomatyzowane budynki, stanowiące trudne pole walki. Zapewniają dobre kryjówki wielu formom obcych. Wysokość oczyszczalni czyni ich konstrukcję łatwą do naruszenia, należy zatem unikać używania w nich materiałów wybuchowych." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tutaj produkowane są wszelkiego rodzaju artykuły konsumpcyjne. Rozległy kompleks fabryczny jest w najwyższym stopniu zautomatyzowany - przy liniach produkcyjnych pracuje wiele robotów." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Fabryka ta wytwarza wszelkiego rodzaju broń i amunicję, począwszy od najmniejszego pistoletu policyjnego, aż do najbardziej niszczycielskich bomb fuzyjnych. Starcia w fabryce broni są niezwykle niebezpieczne, zatem agenci X-COM-u powinni poruszać się po niej z zachowaniem najwyższej ostrożności." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus jest miastem o wysokim stopniu automatyzacji i wymaga wielu robotów do wykonywania rutynowych prac. Roboty te produkuje się z wykorzystaniem najnowocześniejszej nanotechnologii konstrukcyjnej w specjalnych fabrykach, które także są w większości zautomatyzowane." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Produkuje wszelkiego rodzaju małe pojazdy latające, jak na przykład howery, howercykle i transportery. Zawiera duże ilości elerium, które mogą być celem napadów." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Przestronne wnętrze tej fabryki przeznaczone jest do konstruowania największych pojazdów latających, takich jak Walkiria czy liniowce kosmiczne. W różnych częściach budynku przechowywane są duże ilości cennych materiałów konstrukcyjnych, łącznie z elerium." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Produkują wszelkie rodzaje materiałów budowlanych. Wysokie galeryjki i otwarte przestrzenie tworzą niebezpieczne pole walki." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Dzielnice slumsów, położone poza granicami miasta, to pozostałości dawnej cywilizacji. Są nadal gęsto zaludnione i stanowią bazy operacyjne dla gangów i ugrupowań politycznych. To niebezpieczne tereny, trudne do zajęcia przez siły naziemne. Udany nalot może zawsze zaowocować zdobyciem psyklonów lub elerium." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "W magazynach przechowywane są wielkie ilości towarów na eksport lub z importu. Łatwo bronić się w tych przestronnych wnętrzach i napastnicy muszą się z tym liczyć." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Wysoce wydajne elektrownie wytwarzają energię dla miasta, wykorzystując technologię fuzji. Należy je za wszelką cenę chronić przed infiltracją przez obcych. Uszkodzenie elektrowni może spowodować poważne braki energii elektrycznej." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Umożliwia przetwarzanie wszelkiego rodzaju śmieci - organicznych lub nieorganicznych. Miasto Mega-Primus stanowi obszar samowystarczalny ekologicznie. Zachowanie samowystarczalności nie byłoby jednak możliwe bez tych skomplikowanych przetwórni." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Sieć rur transportujących stanowi system masowej komunikacji dla całego miasta. Urządzenia antygrawitacyjne zawieszają pasażera nad podłogą korytarza i bezpiecznie transportują z prędkością około 40 kilometrów na godzinę." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Kult Syriusza buduje świątynie, w których oddaje cześć rasie obcych władców. Plotka głosi, że w świątyniach znajdują się ołtarze służące niesamowitym rytuałom." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "W sensodromach znajdują się studia, z których nadawane są wszelkie transmisje sensowizyjne. Projektory psi na dachu przesyłają sygnał do aren sensowizyjnych i mieszkań." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Urządzenia napędowe statków obcych są wbudowane w zewnętrzną część struktury samych pojazdów. Wytwarzają pole międzywymiarowe, transportujące statek przez przestrzeń i umożliwiające przechodzenie przez bramy międzywymiarowe bez szwanku." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Stanowiska sterujące na pokładzie pojazdów obcych kierują działaniem systemów napędowych i kontrolują odbywające się w nich przetwarzanie materii w antymaterię." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Energia zasilająca obce statki powstaje w specjalnych komorach wymiarowych, które zasysają ogromne ilości energii z Obcego Wymiaru. Systemy te są bardzo niestabilne i powinny być traktowane z należytą ostrożnością podczas misji bojowych." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Psyklon to cybernetyczny implant produkowany i rozprowadzany przez gangi uliczne. Pozwala on użytkownikowi na doświadczanie dowolnego stanu umysłu lub też wizji, po prostu je sobie wyobrażając. Szeroka dostępność psyklonów oraz ich niekorzystny wpływ na zdrowie młodych obywateli skłoniło Senat do wprowadzenia zakazu dystrybucji tych urządzeń. Ceny psyklonów natychmiast poszybowały w górę, co poskutkowało otwartą wojną pomiędzy gangami a Megapolem." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Od momentu pojawienia się na Ziemi podczas pierwszej inwazji obcych, elerium pozostaje kluczowym źródłem energii dla podróży międzyplanetarnych i zastosowań wojskowych. Wydobywane jest w odległych systemach gwiezdnych i stamtąd przewożone na Ziemię, gdzie przez swą rzadkość osiąga wysokie ceny. Korporacje przechowują elerium w małych pojemnikach jako rezerwę pieniężną zamiast złota, ponieważ są pewne stabilności jego cen." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "W fabryce samochodów produkuje się wiele spośród pojazdów widywanych na co dzień w mieście Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_string_pt_BR.po b/data/languages/ufo_string_pt_BR.po deleted file mode 100644 index 91330229c..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2016 -# Vinicius Freire , 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/pt_BR/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse ou pressione uma tecla quando terminar" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Clique na edificação para definir destino" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Clique no veículo para atacar" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Clique na posição do mapa para definir destino" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Clique no Portal Dimensional para definir destino" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Clique na edificação para destruir" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Clique no veículo para selecionar alvo" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda Alien" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Explorador Alien" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportador Alien" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave Alien de Ataque Rápido" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destróier Alien" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave de Assalto Alien" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardeiro Alien" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Escolta Alien" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Nave de Batalha Alien" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave-mãe Alien" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Leviatura" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotáxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transporte de Resgate" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Veículo de Construção" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Linhas espaciais" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Levicarro Fênix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Levicleta" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Interceptor Valquíria" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Falcão AeroWarrior" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensão" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Exploradora" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliadora" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Aniquiladora" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotáxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Viatura policial" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Carro Civil" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto Blazer Turbo" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granada AP Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granada Atordoante Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granada de Fumaça Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina de Proximidade Marsec" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Alto Explosivo Marsec" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistolei Megapol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Cartucho de Pistolei Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Metralhadora Marsec M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Cartucho de Marsec M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Rifle Laser Megapol" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Célula Laser Megapol" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Autocanhão Megapol" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cartucho de Autocanhão AP" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cartucho de AE de Autocanhão" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cartucho IN de Autocanhão" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Arma de Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Célula de Plasma Megapol" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Pesado Marsec" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Míssel AG para lança-mísseis." - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para lança-mísseis" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Mini lança-mísseis Marsec" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para mini lança-mísseis" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para Mini lança-mísseis" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Garra Atordoante Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granada de Gás Alienígena" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Cartucho da Rastreadora" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Rastreadora" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multirastreadora" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Psigranada" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Redeforça" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Cartucho A da Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Cartucho B da Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Cartucho C da Pistola Tóxica" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Desestabilizador Dimensional" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Dobrador Mental" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detector Alienígena" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Arma Disruptiva" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Canhão Devastador" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Bomeroide" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Super Espada" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lançador Suga-Cérebro" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lançador de Entropia" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Dimensional" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Míssil Dimensional" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vórtice" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Escudo Pessoal Disruptivo" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teletransporte Pessoal" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflagem Pessoal" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo de Força Dimensional" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Cápsula de Energia" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Sensor de Movimento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Casulo Sugatório" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Casulo Entrópico" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granada Incendiária" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Armadura da Perna Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Armadura do Tronco Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Armadura do Braço Direito Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Armadura do Braço Esquerdo Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Capacete Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unidade da Perna Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unidade do Tronco Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unidade do Braço Direito Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unidade do Braço Esquerdo Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unidade da Cabeça Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Escudos da Perna X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Escudos do Tronco X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Escudos do Braço Direito X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Escudos do Braço Esquerdo X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Escudos da Cabeça X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Dobrador Mental do Psimorfo" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disruptor do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lançador do Megaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Funil de Vômito do Cuspidor" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Cuspe do Multiverme" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tubo de Vômito do Ovo Alien" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mordida do Hiperverme" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentáculos da Rainha" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba do Popper" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefato Alienígena" - -msgid "per unit" -msgstr "por unidade" - -msgid "per clip" -msgstr "por cartucho" - -msgid "per gramme" -msgstr "por grama" - -msgid "Building" -msgstr "Edifício" - -msgid "The Senate" -msgstr "O Senado" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Central de Julgamentos" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Academia de Segurança" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Estação de Controle da Lei" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megaestação Um" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megaestação Dois" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatório Fênix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Rouxinol" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instituo Ilíade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instituto Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Academia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Resgate Um" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Resgate Dois" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Resgate Três" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Edifício Memorial Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Edifício Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Torres Vênus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Profundezas de Raven" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Edifício Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "O Instituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "O Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instituto Ciborgue" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Edifício Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifíce" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "O Edifício Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "A Torre Novo Império" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torres Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linhas Espaciais Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galática" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavisão Um" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavisão Dois" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavisão Três" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Guerreiros da Megatribo" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Reis Meteoro" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Andarilhos Dog Star" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Jardim dos Prazeres" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "A Fundação Lineage" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Empório Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Zona Hipermercado" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Apartamentos Acrópolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Apartamentos Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Apartamentos Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Apartamentos Ptolomeu" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamentos Habizona" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Apartamentos Ecozona" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamentos Estelar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Apartamentos Solitário" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Mansões Éden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Mansões Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Mansões Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Mansões Ciclope" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivador Um" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivador Dois" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivador Três" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Limpacidade Um" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Limpacidade Dois" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Limpacidade Três" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hidrozona Um" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hidrozona Dois" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hidrozona Três" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Utensílios Um" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Utensílios Dois" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Utensílios Três" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armas Um" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armas Dois" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armas Três" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robô Um" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robô Dois" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robô Três" - -msgid "Car One" -msgstr "Carro Um" - -msgid "Car Two" -msgstr "Carro Dois" - -msgid "Car Three" -msgstr "Carro Três" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Voador Um" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Voador Dois" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Voador Três" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megavoador Um" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megavoador Dois" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megavoador Três" - -msgid "Construction One" -msgstr "Construção Um" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Construção Dois" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Construção Três" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Block George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Quinta Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bloco Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamentos Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torres Grey Visitor" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Mansões Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Block Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torres Paradísiacas" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Projeto Cívico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Block Cronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Mansões Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Alto do Coração Angelical" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Block Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Block Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Bloco Saturno" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Bloco Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Torres Netuno" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Torres Labirinto" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Bloco Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Bloco Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Projeto Doutor Azul" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torres Iluminação" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Bloco Renascença" - -msgid "Slum City" -msgstr "Cidade Favela" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Armazém Um" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Armazém Dois" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Armazém Três" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Armazém Quatro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Armazém Cinco" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Armazém Seis" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Armazém Sete" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Armazém Oito" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Armazém Nove" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Armazém Dez" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Armazém Onze" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Armazém Doze" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Edifício Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Edifício Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Reciclatório Um" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Reciclatório Dois" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Reciclatório Dois" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Templo do Apocalípse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempo do Milênio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Templo dos Visitantes" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Templo de Humildade" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Templo da Perdição" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Templo da Sanidade" - -msgid "Earth" -msgstr "Terra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Corredor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Elevador de acesso" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Alojamentos Coletivos" - -msgid "Stores" -msgstr "Lojas" - -msgid "Cells" -msgstr "Células" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Centro Médico" - -msgid "Training Area" -msgstr "Área de Treinamento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psidemia" - -msgid "Security Station" -msgstr "Estação de Segurança" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Estação de Segurança Avançada" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Centro de Reparo Veicular " - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratório Bioquímico" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratório Bioquímico Avançado" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratório de Física Quântica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratório de Física Quântica avançado" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Contenção Alienígena" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Contenção Alienígena Avançada" - -msgid "Workshop" -msgstr "Centro de Montagem" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Centro de Montagem Avançado" - -msgid "Empty section" -msgstr "Seção Vazia" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Arma de Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Canhão de Plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multisistema Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Leve" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Médio" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Pesado" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Autocanhão de 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Matriz de Mísseis Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Matriz de Mísseis Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Lança-Bombas Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Multi Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Matriz de Defesa Laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Matriz de Defesa Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Padrão" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Esportiva" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Especial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Autocanhão Torreta 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Canhão Antiaéreo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Matriz GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Canhão Torreta de Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Defesa Aérea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Canhão Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Energrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multienerg Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Leve" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Médio" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Pesado" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Controle Avançado" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Módulo de Carga" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Módulo de Passageiros" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Módulo de Biotransporte" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Matriz de Evasão de Míssil" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Pequeno Escudo Disruptivo" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Grande Escuto Disruptivo" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflagem" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletransportador" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Transdimensão" - -msgid "Senate" -msgstr "Senado" - -msgid "Police Station" -msgstr "Estação Policial" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Escola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Estações de Salvamento" - -msgid "Offices" -msgstr "Escritórios" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "QG Corporativo" - -msgid "Space Port" -msgstr "Espaçoporto" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensódromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astródromo" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parque de Procriação" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Shopping Center" - -msgid "Car Park" -msgstr "Estacionamento" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartamentos" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apartamentos de Luxo" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processador de Atmosfera" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hidrofazenda" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Tratamento de Esgoto" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificador de Água" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fábrica de Utensílios" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fábrica de Armas" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fábrica de Robôs" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fábrica de Carros" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "AeroFábrica" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Grande Aerofábrica" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Fábrica de Construção" - -msgid "Slums" -msgstr "Favelas" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruínas" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Espacial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Estação de Energia" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Reciclatório" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parques Naturais" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Acessos Tubulares" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Templo de Sirius" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Câmara de Incubação" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Câmara Procriatória" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Câmara de Alimentação" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Câmara Megacasulo" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Câmara do Sono" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fábrica Orgânica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Fazenda Alienígena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Câmara de Controle" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Fábrica de Manutenção" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Gerador de Portal Dimensional" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportador" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave de Ataque Rápido" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroier" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave de Ataque" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardeiro" - -msgid "Escort" -msgstr "Escolta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Nave de Batalha" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave-mãe" - -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -msgid "Financial services" -msgstr "Serviços Financeiros" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Importar/Exportar" - -msgid "Security services" -msgstr "Serviços de Segurança" - -msgid "Transport services" -msgstr "Serviços de Transportes" - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genética" - -msgid "Construction" -msgstr "Construção" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Fabricação de Veículos" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotecnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armamentos Pessoais" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droides de Sistemas de Segurança" - -msgid "Power cells" -msgstr "Células de Energia" - -msgid "Furniture" -msgstr "Mobília" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alienígena" - -msgid "Government" -msgstr "Governo" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto de Sirius" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdinâmica" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clínica Santuário" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "FLMS" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Aliança Mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianos" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnocratas" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civil" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "#Governo" - -msgid "#Police" -msgstr "#Polícia" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporação" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gangue Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Culto" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Ciborgue" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Híbrido" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoide" - -msgid "#Political" -msgstr "#Político" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "As pessoas seguintes foram dadas como mortas:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "foi dada como morta:" - -msgid "Dank" -msgstr "Úmido" - -msgid "Dingy" -msgstr "Sujo" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Razoável" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Legal" - -msgid "Good" -msgstr "Bom" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Agradável" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Agradável" - -msgid "Expensive" -msgstr "Caro" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxuoso" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -msgid "At" -msgstr "No" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Retornando para a base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Tarefa de Observação" - -msgid "Searching for" -msgstr "Procurando Por" - -msgid "Tailing" -msgstr "Seguindo" - -msgid "Spying" -msgstr "Espionando" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Reportando à base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Combustível de Fusão" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Bala de Multicanhão" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Míssil Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Míssil Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Míssil Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Míssil Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba Disruptiva" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multibomba Disruptiva" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Bala de Canhão Repeater 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Bala de Canhão Airguard 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Míssil de Lançamento de Solo" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Míssil de Defesa Aérea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Cartucho de Pistolei Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Cartucho de Marsec M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Célula Laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Cartucho BP de Autocanhão" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Cartucho de AE de Autocanhão" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Cartucho IN de Autocanhão" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Célula de Plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Míssel AG para lança-mísseis pesado." - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Míssil Blaster para lança-mísseis pesado" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Míssil AE para mini lança-mísseis" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Míssil IN para Mini lança-mísseis" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Cartucho A da Pistola Tóxica" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Cartucho B da Pistola Tóxica" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Cartucho C da Pistola Tóxica" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Casulo Suga-Cérebro" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Casulo Entrópico" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Míssil Dimensional" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Cartucho da Rastreadora" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Aos candidatos foram entregues uma variedade de testes de velocidade e agilidade; O resultado combinado foi divulgado." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#A Resistência foi testada no curso em estilo de ataque \"até o máximo\"." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#O tempo de reação foi cuidadosamente testando, usando métodos tradicionais e eletrônicos." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Uma seleção de exercícios foi monitorada para obter os índices de força dos candidatos." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Essa é uma estimativa inicial das habilidades psíquicas dos candidatos." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Testou-se os candidatos com uma seleção de armas de fogo tradicionais para observar como eles se saem numa situação básica de franco-atirador." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Testou-se os candidatos usando tecnologias avançadas de simulação; Chegou-se aos resultados combinados mencionados para veículos de estrada/fora de estrada/voadores." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Percepção é a habilidade de observar pequenos e ocasionais detalhes importantes que outros possam ter perdido; Foi testada usando um extensivo teste de observação." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Bioquímica - A habilidade de realizar pesquisas que ampliam o conhecimento da química de seres vivos. Os valores mostrados abaixo foram obtidos do conselho municipal de bioquímica." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Física Quântica - A habilidade de realizar pesquisas que levam a um entendimento maior da área da física explorada pela tecnologia alienígena. Os valores mostrados abaixo foram obtidos do conselho municipal de física." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Habilidades de Engenharia - reparar carros/veículos voadores, bem como produzir armas e dispositivos." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armas para veículos" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motor para veículos" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipamento para veículos" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Veículos prefabricados " - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armadura para Pessoal" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipamento para pessoal" - -msgid "Help Window" -msgstr "Janela de Ajuda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Engenheiro" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Bioquímico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Físico Quântico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilidade" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistência" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reações" - -msgid "Strength" -msgstr "Força" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotagem" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepção" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Física Quântica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Não há ajuda disponível para este item." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Mantém suas alterações e retorna à tela anterior." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancela (apaga) quaisquer alterações que você fez nessa tela e retorna à tela anterior." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de agentes disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de engenheiros disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de Biocientistas disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de cientistas quânticos disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de agilidade é ligado, o gráfico mostra a agilidade relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de resistência é ligado, o gráfico mostra a resistência relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de reações é ligado, o gráfico mostra os índice de reações relativos dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de força é ligado, o gráfico mostra a força relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de Psi é ligado, o gráfico mostra a habilidade Psiônica relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de precisão é ligado, o gráfico mostra a habilidade de usar armas de fogo relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de pilotagem é ligado, o gráfico mostra as habilidades de direção/voo relativas dos agentes listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra a percepção relativa dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de competência em bioquímica relativo dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de competência em mecânica quântica relativo dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de habilidade em engenharia relativo dos cientistas listados." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Este botão pula para a seção anterior da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Este botão pula para a página anterior da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Este botão pula para a próxima página da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Este botão pula para a próxima seção da UFOpédia." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Este botão sai da UFOpédia e volta ao que você estava fazendo antes." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "No living space" -msgstr "Sem espaço de vivência" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Sem dinheiro suficiente" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base já selecionada" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Sem transportes disponíveis" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Sem transportes espaciais disponíveis" - -msgid "No room" -msgstr "Sem espaço" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Sem partes suficientes" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Sem espaço suficiente" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Nenhum agente selecionado" - -msgid "Out of money" -msgstr "Sem dinheiro" - -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipamento em uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Não pode criar cenário" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefato alienígena" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mapa muito pequeno" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Erro desconhecido ocorreu" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Você terá que construir mais espaços de vivência ou demitir algum agente antes de recrutar mais pessoal." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Você não tem dinheiro para mais funcionários." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Você deve selecionar duas bases diferentes para transferir de uma pra outra, não pode selecionar a mesma base duas vezes." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Não há veículos de transportes disponíveis para entregar seu novo estoque." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Não há espaço de carga suficiente para entregar seu novo estoque." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Você não tem mais espaço nessa instalação." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Você não tem peças suficientes para fazer esse item." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Você não tem espaço suficiente para fazer mais desse item. Produção parada." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Você precisa selecionar os agentes que quer deixar em tarefa de observação." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Você precisa selecionar os agentes que deseja que se tornem ativos dentro do edifício." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Você precisa selecionar os agentes que deseja que investiguem este edifício." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Você não tem fundos suficientes para realizar as compras que deseja." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Não foram encontrados arquivos de cenários." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Você não tem dinheiro para pagar essa organização." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "O módulo de passageiros não pode ser removido porque está em uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "O cenário deve ter pelo menos duas organizações contendo unidades para jogar." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Você deve pesquisar tecnologia alien antes de usar." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Este mapa pode ser pequeno demais para utilizar todas as unidades, continuar mesmo assim?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Primeiro, você seleciona a base em que deseja recrutar pessoal, essa base deve ter espaço de vivência disponível. Você seleciona uma base clicando no ícone da base desejada (mostrado)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#A segunda coisa a fazer é clicar no botão com o tipo de pessoa que deseja recrutar, aque nós selecionamos agentes." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Dependendo do tipo de pessoal que você selecionou, uma barra de botões de habilidades aparece, em que um número de barras relativas é mostrada. (Ver ponto 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Esta é a lista de pessoas selecionáveis, suas habilidades selecionadas mostradas nas barras, sua equipe atual mostrada em azul, e os candidatos mostrados em amarelo. Ao clicar você pode demitir ou contratar, respectivamente." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Não esquece de levar os salários em consideração!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Uma vez satisfeito com sua seleção, clique em OK, se não, clique em cancelar e tudo voltará ao normal." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprando e Vendendo" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "DINHEIRO> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -msgid "Engines" -msgstr "Motores" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipamento" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Veículos" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Manutenção de Veículos" - -msgid "Armor" -msgstr "Armadura" - -msgid "Personnel" -msgstr "Pessoal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREÇO" - -msgid "STOCK" -msgstr "ESTOQUE" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREÇO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "ESTOQUE:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Comprar:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vender:" - -msgid "AT>" -msgstr "EM>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECRUTAMENTO DE PESSOAL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Espaço de vivência:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restante>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Demitir" - -msgid "Employ" -msgstr "Empregar" - -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTADO DO TESTE" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALÁRIO MENSAL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EMPREGAR" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Não evitar" - -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Não atacar" - -msgid "Attack" -msgstr "Atacar" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Sem perseguição" - -msgid "Pursue" -msgstr "Perseguir" - -msgid "No evasion" -msgstr "Sem evasão" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Evadir disparos" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Responder somente a unidades em ataque." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Responder a todas as unidades hostis." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorar unidades hostis." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Desbloqueado" - -msgid "Locked." -msgstr "Bloqueado." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRAR E VENDER" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipamento Pessoal" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Armadura Pessoal" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipamentos veiculares" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Veículos Aéreos" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores / Combustível de Veículos Aéreos" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Veículos Terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores / Combustível de Veículos Terrestres" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fundos ultrapassados" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Pedido limitado por seus fundos atuais." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Espaço de armazenamento excedido" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Pedido limitado pela espaço disponível nesta base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Pedido cancelado pelo fabricante hostil." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Ação Industrial" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Ação industrial do transporte aéreo e do sindicato geral dos trabalhadores impediu a entrega imediata de alguns itens que você pediu. Para impedir acúmulo de pedidos, a organização em questão cancelou seu pediu e devolveu seu dinheiro. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problemas com licenciamento veicular" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Uma carga de trabalho sem precedentes no centro de licenciamento de veículos impediu o registro imediato de ao menos um dos veículos que você pediu. Para evitar acúmulo de pedidos, a organização em questão cancelou seus pedidos e devolveu o seu dinheiro. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Cancelar Compra e Venda" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Tem certeza?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Pagar:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "Tomada Alien" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Nossas fontes de inteligência nos informaram que os alienígenas tomaram o controle desa organização. Isso quer dizer que eles vão ajudar ativamente os aliens e se opor ao trabalho da X-COM. Seremos forçados a parar todas as relações de troca com eles e devemos ser cautelosos ao conduzir operações dentro de suas instalações Certo e errado não existe mais para essas pessoas, devemos fazer tudo o que pudermos para proteger a cidade deles. Não é o fim. Nós iremos lutar." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRAÇÃO ALIENÍGENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "CONTRATAR E DEMITIR" - -msgid "FIRE" -msgstr "ATIRAR" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Bioquímicos" - -msgid "Engineers" -msgstr "Engenheiros" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Físicos Quânticos" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Acomodações excedidas" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Não é possível contratar devido à falta de acomodações." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Não é possível contratar. Não há fundos." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salário Semanal" - -msgid "Health" -msgstr "Saúde" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -msgid "Bravery" -msgstr "Bravura" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia PSI" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Ataque PSI" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Defesa PSI" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Competência Bioquímica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Competência em Engenharia" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Competência em Física Quântica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Cancelar Contratar e demitir" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Mudar para a Dimensão Alien" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Retornando para a cidade" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confimar compras/vendas" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmar pedidos" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unidade(s) contratada(s)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unidade(s) contratada(s)" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO DO AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO DO VEÍCULO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agentes ociosos" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Tarefas com Veículos" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "A X-COM é aliada desta organização. A relação não pode ser melhorada." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Esta organização está sob controle alienígena. A raça alien não entrará em negociações com a X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Enquanto a X-COM continuar a se opor a nossos aliados aliens, permaneceremos hostis. Negociações são impossíveis." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Irá custar: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "Para melhorar relações com:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALIADO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMIGÁVEL" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRO" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "NÃO AMIGÁVEL" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pagar organização" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Mostrar as dez organizações mais infiltradas fora do controle alien." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "Forças hostis invadiram a sua base. Equipe seus agentes antes de ir para a batalha." - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Forças hostis invadiram sua base. Equipe seus agentes antes da batalha." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portais Dimensionais" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "A Dimensão Alien" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Uma Maneira de Vencer" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "OVNI avistado." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cadáver alien encontrado." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alien vivo avistado." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Sem dinheiro suficiente para comprar este prédio." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permissão de planejamento recusada para este prédio." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "O proprietário não deseja vender este edifício." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Houve uma explosão" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Edifício sob ataque:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atacado por:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "destruído por" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Veículo seriamente danificado:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Veículo moderadamente danificado:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Veículo levemente danificado:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "Arma sem munição:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organização atacada:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organização saqueada:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Saqueada por:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organização invadida:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Invadida por:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Foi detectado um veículo rodoviário ilegal." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Foi detectado um veículo aéreo ilegal." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Tratado assinado:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Equipe pediu demissão em:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Demissões:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bem-vindos a X-COM Apocalipse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Aliens atacam VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "VIP raivoso atacando VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Portão Dimensional avistado." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Veículo com pouco combustível:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Veículo sem combustível:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Aquisição de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Adquirido por:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Veículo Consertado:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Veículo retornado à base como danificado:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Veículo não tem motor:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base da X-COM destruída devido ao colapso do edifício." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Não pode comprar a base, edifício destruído." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Edifício condenado" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Veículo destruído:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "OVNI caiu:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "OVNI sem tripulação recuperado:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Novo recruta chegou:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nossos agentes não puderam encontrar uma entrada para o edifício. Nossos cientistas no QG devem completar sua pesquisa." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM destruída por forças hostis." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "Não pôde chegar ao destino devido a acessos tubulares danificados e/ou más relações diplomáticas com a Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agentes rearmados:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unidade morreu:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERIR" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivo)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Morto)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transferência limitada por espaço de armazenamento livre." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transferência limitada por acomodações livres." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Espaço p/ Contenção Alienígena excedido" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transferência limitada por espaço de contenção alienígena livre." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Ação industrial do transporte aéreo e do sindicato geral dos trabalhadores impediu a execução imediata de algumas transferências que você pediu. Para impedir acúmulo de pedidos, a Transtellar cancelou as transferências afetadas. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancelar Transferência" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmar Transferências" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Essa organização hostil se recusa a executar as transferências solicitadas." - -msgid "January," -msgstr "Janeiro," - -msgid "February," -msgstr "Fevereiro," - -msgid "March," -msgstr "Março," - -msgid "April," -msgstr "Abril," - -msgid "May," -msgstr "Maio," - -msgid "June," -msgstr "Junho," - -msgid "July," -msgstr "Julho," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Setembro," - -msgid "October," -msgstr "Outubro," - -msgid "November," -msgstr "Novembro," - -msgid "December," -msgstr "Dezembro," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Biotransporte" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Casulos Suga-Cérebro" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autópsia do Suga-Cérebro" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Suga-Cérebro" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autópsia do Ovo Multiverme" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Ovos Multiverme" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autópsia do Multiverme" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autópsia do Hiperverme" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hiperverme" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autópsia da Crisálida" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisálida" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autópsia do Antrópode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antrópode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autópsia do Psimorfo" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorfo" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autópsia do Cuspidor" - -msgid "Spitter" -msgstr "Cuspidor" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autópsia do Popper" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autópsia do Esqueletoide" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Esqueletoide" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autópsia do Micronoide" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoide" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia da Rainha" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Rainha" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia do Overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "A Estrutura Genética Alienígena" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "O Ciclo de Vida Alienígena" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "A Real Ameaça Alienígena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra Biológica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxina Tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxina Tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gás Alienígena" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Armadura Disruptiva" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba de Inversão Disruptiva" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba de Campo Stasis" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Controle Avançado X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Sistema de Propulsão Alienígena" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistema de Controle Alienígena" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fonte de Energia Alienígena" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "ÓVNI tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "ÓVNI tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "ÓVNI tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "ÓVNI tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "ÓVNI tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "ÓVNI tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "ÓVNI tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "ÓVNI tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "ÓVNI tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "ÓVNI tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Edifício alienígena" - -msgid "One way to win" -msgstr "Uma Maneira de Vencer" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "O misterioso fenômeno atmosférico de onde surgem os ÓVNIS requer atenção urgentemente. Devemos descobrir de onde estão vindo as naves alienígenas." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Devemos analisar os dados de nossa Sonda Dimensão." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Temos que construir um dispositivo automático que possa ser enviado através do Portal Dimensional. Isso fornecerá dados inestimáveis, que nos preparará para missões tripuladas." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "A captura e estudo do espécies alienígenas vivas nos ajudará a compreender a natureza da ameaça alien. Para fazê-lo, precisamos de um veículo de transporte interdimensional que possa abrigar e manter formas de vida alienígenas." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "É necessária uma nave capaz de transportar nossos agentes até as Dimensões Alienígenas. As vastas estruturas alienígenas devem ser exploradas e estudadas. Tal feito nos ajudará a compreender suas funções e fraquezas." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Para combater as crescentes agressões e poderes das naves alienígenas, devemos construir uma plataforma de armas interdimensional." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "A ameaça alienígena só pode ser impedida se destruirmos sua habilidade de criar Portais Dimensionais. Um ataque massivo às Dimensões Alienígenas requer uma nave de imenso poder." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Esses casulos contêm uma criatura alienígena adormecida." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Esta pequena criatura alienígena foi vista atacando humanos, pulando sobre suas cabeças e agarrando-se a elas com todos os seus membros." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Um casulo suga-cérebro vivo é uma espécie valiosa - Temos que estudá-lo o mais depressa possível." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Essa forma de vida alienígena estacionária parece ser algum tipo de ovo." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Um ovo vivo de Multiverme nos dá uma excelente oportunidade de observar o ciclo de vida alienígena em progresso." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "O cadáver do Multiverme decai rapidamente, consumido por seus próprios mecanismos de defesa. Se não forem conduzidos estudos logo, não poderemos preservar seus restos." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Um Multiverme vivo é difícil de apanhar, devendo ser estudado imediatamente, já que é uma forma de vida altamente instável." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "O corpo do Hiperverme é extremamente pesado para seu tamanho e tem a aparência de uma criatura primitiva." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "O Hiperverme é um pequeno carnívoro altamente ativo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Os restos de uma Crisálida alienígena produzem vapores pungentes, já que decaem rapidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "O estudo de uma Crisálida viva pode representar um avanço significativo de nosso conhecimento sobre o ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "O Antrópode é uma criatura alienígena que tem forma semelhante à humana." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "O Antrópode é um soldado alienígena humanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "A criatura Psimorfo é uma grande massa com tentáculos." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "O Psimorfo vivo é uma entidade extremamente perigosa que deve ser mantida inconsciente, caso contrário, sua habilidade Psiônica resultaria em subversão do nosso pessoal." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Essa criatura desajeitada possui um longo funil para expelir um líquido mortal." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "O Cuspidor tem forma humanoide, mas tem a cabeça em forma de funil." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Uma criatura guerreira gigantesca." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Devido ao tamanho do Megaspawn, precisamos de muito espaço livre na contenção alienígena para acomodá-lo, e um laboratório avançado para seu estudo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Uma pequena criatura alienígena bípede." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Um alienígena extremamente perigoso que deve ser mantido sedado." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Um alienígena humanoide com uma estrutura de exoesqueleto." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Um guerreiro voador alienígena humanoide e inteligente." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Uma estranha forma de vida alienígena similar a uma geleia." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Uma forma coletiva de vida alienígena semelhante à ameba." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Esta é uma gigantesca criatura alienígena que deposita ovos." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "A enorme estrutura da Rainha requer grande esforço para acomodar e transportar." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "O Overspawn é uma terrível, perigosa e gigantesca arma alienígena." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Um monstro gigantesco que arrasou a cidade." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Investigue a relação genética entre as forma de vida alienígenas." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Estude os estágios primários do ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Investigue a fonte da inteligência alienígena e seu propósito secreto." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "O objetivo é desenvolver uma toxina que atinga especificamente os primeiros estágios do ciclo de vida alienígena." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "É preciso desenvolver uma toxina para combater as formas de vida maiores." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Uma poderosa arma biológica concebida para atingir os parasitas Micronoides." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Há a possibilidade de que uma multi-toxina possa ser liberada em forma de gás, o que aumentaria a eficiência de nosso arsenal biológico." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Uma estação de segurança usando a tecnologia disruptiva alienígena." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Para pesquisar tecnologia orgânica alienígena avançada." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Para pesquisar tecnologia alienígena avançada." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Para acomodar e estudar formas de vida alienígenas grandes ou perigosas." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Necessário para construir novos tipos de veículos." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Uma arma de raios alienígena." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Uma mina de proximidade alienígena inteligente" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Dispara casulos suga-cérebro." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Uma arma alienígena orgânica." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munição para uma arma alienígena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Uma arma alienígena de mísseis guiados." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Um míssil guiado alienígena." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Uma poderosa granada alienígena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Um escudo de energia alienígena." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Um dispositivo de teletransporte alienígena." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Um dispositivo alienígena que limita a detecção." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Um dispositivo baseado em pesquisa sobre campos disruptivos, que pode ser utilizado para desativar campos disruptivos alienígenas." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "A armadura pessoal pode ser desenvolvida com base em estudos disruptivos." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Uma arma de raios empregada em veículos alienígenas." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Um míssil guiado alienígena lançado da nave alienígena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Um míssil alienígena com poder de imobilização." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Um míssil com múltiplas ogivas." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Um sistema de controle de armas superior." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Para transportar formas de vida alienígenas." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Detecção de veículos reduzida." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporta instantaneamente uma veículo por curtas distâncias. " - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transporta um veículo por entre dimensões." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsão de nave alienígena." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema de direcionamento de nave alienígena." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Gerador de energia de nave alienígena." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave interdimensional alienígena" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Esta pesquisa pode revelar uma fraqueza nas defesas alienígenas." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Devemos descobrir uma maneira de derrotar os aliens, de uma vez por todas" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lança-bombas de Inversão Disruptiva" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lança-bombas de Campo Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Multi Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxina Tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Míssel AG para lança-mísseis pesado." - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Armadura Disruptiva (pernas)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Armadura Disruptiva (tronco)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Armadura Disruptiva (braço direito)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Armadura Disruptiva (braço esquerdo)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Armadura Disruptiva (cabeça)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "O Senado considera a X-COM como um aliado digno." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "O Senado está satisfeito com nosso relacionamento mutuamente benéfico." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "O Senado está menos favorável à X-COM e há o perigo de que a relação possa se deteriorar." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "O Senado agora é abertamente hostil à X-COM e não haverá mais financiamento." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Ovo Alienígena" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoide Agregado" - -msgid "Rookie" -msgstr "Recruta" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Raso" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Líder de Esquadrão" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sargento" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitão" - -msgid "Colonel" -msgstr "Coronel" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Cartucho de munição" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda de Estrutura" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analisador de Vórtice" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multirastreador" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "EM BRANCO" - -msgid "1st" -msgstr "1º" - -msgid "2nd" -msgstr "2º" - -msgid "3rd" -msgstr "3º" - -msgid "4th" -msgstr "4º" - -msgid "5th" -msgstr "5º" - -msgid "6th" -msgstr "6º" - -msgid "7th" -msgstr "7º" - -msgid "8th" -msgstr "8º" - -msgid "9th" -msgstr "9º" - -msgid "10th" -msgstr "10º" - -msgid "11th" -msgstr "11º" - -msgid "12th" -msgstr "12º" - -msgid "13th" -msgstr "13º" - -msgid "14th" -msgstr "14º" - -msgid "15th" -msgstr "15º" - -msgid "16th" -msgstr "16º" - -msgid "17th" -msgstr "17º" - -msgid "18th" -msgstr "18º" - -msgid "19th" -msgstr "19º" - -msgid "20th" -msgstr "20º" - -msgid "21st" -msgstr "21º" - -msgid "22nd" -msgstr "22º" - -msgid "23rd" -msgstr "23º" - -msgid "24th" -msgstr "24º" - -msgid "25th" -msgstr "25º" - -msgid "26th" -msgstr "26º" - -msgid "27th" -msgstr "27º" - -msgid "28th" -msgstr "28º" - -msgid "29th" -msgstr "29º" - -msgid "30th" -msgstr "30º" - -msgid "31st" -msgstr "31º" - -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Clique no edifício para comprar" - -msgid "Money = $" -msgstr "Dinheiro = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Esse edifício custará $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Insira o Nome>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Custo para construir" - -msgid "Days to build" -msgstr "Dias para construir" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Custo de manutenção" - -msgid "Facility:" -msgstr "Instalação:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Número na base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Não pode destruir: Alojamentos em uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Acomodação na base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Número vivendo na base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Fração de acomodação em uso" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Não pode destruir: armazenamento em uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Espaço de armazenamento na base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espaço de armazenamento usado" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Fração de espaço de armazenamento usado" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Número de camas" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Número de pacientes" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Eficiência por paciente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Número de lugares" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Número usando as instalações" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Eficiência por usuário" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espaço de bio-laboratório na base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Nenhum projeto designado" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Não designado para o laboratório" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espaço de laboratório quântico na base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Não designado para centro de montagem" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Fração de laboratório quântico designado" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Não pode destruir: espaço de contenção em uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Espaço de Contenção Alienígena" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espaço de contenção usado" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Fração de espaço de contenção usado" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Não pode destruir: espaço de contenção avançada em uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Espaço de contenção alienígena avançada" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espaço de contenção avançada usado" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Fração de espaço de contenção avançada usado" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espaço de centro de montagem na base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espaço de centro de montagem designado para projetos" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Fração de espaço de centro de montagem designado" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Destruir instalação" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONTENÇÃO ALIENÍGENA" - -msgid "Space required" -msgstr "Espaço requerido" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espaço na base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espaço avançado requerido" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espaço avançado na base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantidade na Contenção Alienígena" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "A ser destruído(s)" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantidade na Contenção Alienígena Avançada" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivo" - -msgid "Dead" -msgstr "Morto" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Espaço Excedido" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Espaço excedido na Contenção Alienígena. Destrua mais aliens!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ESTRUTURA ALIENÍGENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Ajustar Ordenado" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Nenhuma recomendação por enquanto." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Você deve reduzir os ordenados para ter lucro." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Você deve aumentar a equipe para ser mais produtivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumente os ordenados para atrair mais funcionários." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Corte ordenados para aumentar sua margem de lucro." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Informações Econômicas" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Ordenado médio atual" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Renda média por cabeça:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Custos fixos do edifício:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Receita semanal gerada:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Nível de pessoal atual:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alienígenas no edifício" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensão:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Portais Conhecidos:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Portais Desconhecidos:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Total de Portais:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edifícios:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "ÓVNIS:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Índice de proteção:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tempo de recarregamento:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Raio de explosão:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guiado a laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisão:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potência:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Velocidade de recarga:" - -msgid "Location :" -msgstr "Localização:" - -msgid "Base :" -msgstr "Base:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Viajando por acesso tubular" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Viajando com veículos" - -msgid "WARNING!" -msgstr "ATENÇÃO!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Veículo ilegal" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Iniciar negociações diplomáticas defensivas com:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Iniciar negociações diplomáticas agressivas com:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contra:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": aliado de:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": antes aliado de:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": amigável com:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": antes amigável com:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutro em relação a:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": antes neutro em relação a:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": não amigável com:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": antes não amigável com:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": hostil com:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": antes hostil com:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": atitude desconhecida para com:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fundos Disponíveis $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": é atualmente propriedade de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Função:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Força de trabalho atual:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Ordenado atual:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Força de trabalho máxima:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Custos fixos:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Receita atual:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Receita potencial:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Lance" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Você gostaria de entrar nesse leilão?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Edifício a ser leiloado:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Leiloado por:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Lances começam em: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Dou-lhe uma..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Dou-lhe duas..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Fechado!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendido para:" - -msgid "for: $" -msgstr "por:$" - -msgid "Sold!" -msgstr "Vendido!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Sem compradores" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Não foram encontrados compradores para esse edifício." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Recrutamento geral" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Renda per capita:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Ordenado médio no edifício:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Ordenado médio na cidade:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Número de candidatos:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Custo por candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Custo para recrutar todos os candidatos:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Balança X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUESTÃO DIPLOMÁTICA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Uma aliança com a X-COM foi solicitada por:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PONTUAÇÃO" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missões Táticas" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Pesquisa Completada" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidentes alienígenas na cidade" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "ÓVNIS abatidos" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Naves X-COM abatidas" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursões ÓVNIS" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Danos à cidade" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edifícios alienígenas destruídos" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Todas as unidades selecionadas chegaram em %s. Iniciar a investigação? (%i unidades)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Iniciar investigação" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPÉDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constituição" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passageiros" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espaço p/ armas" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Slots p/ armas" - -msgid "Engine size" -msgstr "Tamanho do motor" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espaço p/ equipamento" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Custo de construção" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Custo semanal" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidade" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Velocidade Máxima" - -msgid "Damage" -msgstr "Danos" - -msgid "Range" -msgstr "Alcance" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocidade de disparo" - -msgid "r/s" -msgstr "r/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocidade" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacidade p/ munição" - -msgid "Cargo" -msgstr "Carga" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alienígenas Aprisionados" - -msgid "Jamming" -msgstr "Bloqueio" - -msgid "Shielding" -msgstr "Proteção" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Nave de camuflagem" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletransportes" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Mudanças Dimensionais" - -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edificações" - -msgid "Head:" -msgstr "Cabeça:" - -msgid "Income" -msgstr "Renda" - -msgid "Job:" -msgstr "Trabalho:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Não confidencial" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rank:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missões" - -msgid "Kills" -msgstr "Mortes" - -msgid "Wage" -msgstr "Ordenado" - -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Habilidade de disparo" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Aprendiz" - -msgid "Worker" -msgstr "Trabalhador" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -msgid "Management" -msgstr "Gerência" - -msgid "Director" -msgstr "Diretor" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Ordenado:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residência:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Desligar:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Local de Trabalho:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edifícios Possuídos:" - -msgid "Select:" -msgstr "Selecionar:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Selecionar Veículo/Pessoa:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Número do Carro" - -msgid "Person Number" -msgstr "Número da Pessoa" - -msgid "Range:" -msgstr "Alcance:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Balas:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ferido" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Não designado para treinamento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Treinamento psiônico (eficiência=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Treinamento de combate (eficiência=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Viajando para:" - -msgid "map point" -msgstr "ponto no mapa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP avistado:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Avistado por Agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Você deseja seguir esse VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP avistado" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relações diplomáticas com:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionagem pelo Agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Você deseja continuar a espionagem?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relações diplomáticas definidas" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Você não tem suficiente:" - -msgid "Money" -msgstr "Dinheiro" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Espaço de Armazenamento" - -msgid "No Project" -msgstr "Sem Projeto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Habilidade Total:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Qual tela?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Para qual tela gostaria de ir?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Número a fazer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Número feito" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Pesquisa bioquímica em:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Pesquisa de física quântica em:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Engenharia em:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Selecionar projeto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Selecionar produto a fazer:" - -msgid "Lots" -msgstr "Vários" - -msgid "Item required:" -msgstr "Item requerido:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantidade requerida" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantidade nas lojas" - -msgid "Cost" -msgstr "Custo" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projeto de pesquisa completado:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Você deseja ver o relatório da UFOpédia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produção Completada" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Você deseja redesignar esse Centro de montagem?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Alcance de Resposta (raio):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Nível de preservação:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Slot de salvamento vazio" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": munição/combustível insuficientes nas lojas:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Combustível" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tempo de recarregamento" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Tipo de munição" - -msgid "Travelling" -msgstr "Viajando" - -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleração" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleração" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Com defeito" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Sem munição" - -msgid "Reloading" -msgstr "Recarregando" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Pronto para atirar" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTA" - -msgid "At:" -msgstr "em:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Selecione unidades para investigar:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Proprietário do edifício:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -msgid "Rank" -msgstr "Rank" - -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Not parked" -msgstr "Não estacionado" - -msgid "Map point:" -msgstr "Ponto no mapa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Não há psidemias na base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Não há instalações de treinamento na base" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Nenhuma Força Hostil Descoberta" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Carga trazida:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Cancelar Pedidos" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Cancelar pedidos de gerência da Contenção Alienígena.Tem certeza?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Nenhuma venda" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "PESQUISA E PRODUÇÃO" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Selecione laboratório ou centro de montagem" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE BIOQUÍMICA" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE FÍSICA QUÂNTICA" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE PRODUÇÃO" - -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -msgid "Skill" -msgstr "Habilidade" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Custo da unidade" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Horas de habilidade" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Pedidos requeridos" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "São necessários pedidos explícitos na Contenção Alienígena relativos aos alienígenas a serem destruídos." - -msgid "Project complete" -msgstr "Projeto completo" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Este projeto já está completo." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projeto em progresso" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Este projeto já está em progresso em outro lugar." - -msgid "Project too large" -msgstr "Projeto muito grande" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Este projeto requer um laboratório ou centro de montagem avançados." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fornecedor:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Bens transferidos chegaram:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Itens da zona de combate tático chegaram:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Normas dos Edifícios" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "A norma 44(1)(e) de saúde e segurança no trabalho (laboratórios e centro de montagens) da lei (2074) proíbe a construção de mais 6 pequenos ou 4 grandes laboratórios ou centros de montagens no porão de qualquer pessoa. Assim, empreiteiros devem ser recusar a executar trabalhos de construção ilegais." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "A proposta de trabalho de construção não é possível com os fundos disponíveis." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Custo de produção excede os fundos disponiveis." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Há espaço suficiente para armazenar a produção deste item." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produção suspensa" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Não pode destruir: laboratório de bioquímica em uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Não pode destruir: laboratório de física quântica em uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Não pode destruir: centro de montagem em uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Instalação em uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Não pode investigar edifício destruído" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Não pode saquear edifício destruído" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Status de conclusão:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Instalação concluída" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilização" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Tamanho de laboratório requerido" - -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "HISTÓRICO DE MENSAGENS" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmar ordens de Contenção Alienígena" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas da zona de combate tático chegaram:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas transferidas chegaram:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas chegara:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Não há instalação de Contenção Alienígena" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantidade:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permissão de planejamento negada" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "A permissão de planejamento foi negada para esta proposta de extensão da base, sob a alegação de que as escavações adicionais necessárias iriam enfraquecer seriamente a fundação do edifício." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Área Ocupada Por Instalação Existente" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Instalações existentes nesta área da base devem ser destruídas para que se inicie o trabalho de construção." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "É preciso ao menos duas bases para a realização de transferências." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Contenção Alienígena não está em uso nesta base." - -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFERECER LIQUIDAÇÃO EM DINHEIRO" - -msgid "UFO" -msgstr "ÓVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Sem entrada" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Você perderá qualquer equipamento largado no chão. Tem certeza que deseja deixar este agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRAR NOVA BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Anúncio de Mercado" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Os itens a seguir surgiram no mercado e agora podem ser adquiridos, sujeitos a disponibilidade:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Treinamento androide impossível)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Comprar este edifício" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipar veículo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipar agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Contratar e demitir" - -msgid "Return" -msgstr "Retornar" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Comprar coisas" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Pesquisa e produção" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Destruir instalação aqui" - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpédia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipar" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observar VIPs" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mapa da Dimensão" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Salvar/Carregar jogo" - -msgid "Budget" -msgstr "Orçamento" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investigar Edifício" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Saquear Edifício" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espionar Organização" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostrar equipamento disponível" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostrar armaduras disponíveis" - -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" - -msgid "No Bid" -msgstr "Sem oferta" - -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Estruturas da Base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizações" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Nave alienígena" - -msgid "Staff" -msgstr "Equipe" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normal" - -msgid "Double speed" -msgstr "Dobro" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Quádruplo" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra Rápido" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Mudar visão do mapa" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mapa da Dimensão" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Seção das Bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Seção dos Veículos X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Seção Agente" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Seção Bioquímica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Seção Engenharia" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Seção Física Quântica" - -msgid "Message history" -msgstr "Histórico de mensagens" - -msgid "Center on message" -msgstr "Centralizar na messagem" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Mudar modo de câmera" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Comprar nova base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Comprar/Vender" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Contratar/Demitir equipe" - -msgid "Go to building" -msgstr "Ir para o edifício" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Atacar unidade hostil" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Ir para ponto no mapa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entrar no Portal Dimensional" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atacar edifício" - -msgid "Return to base" -msgstr "Retornar à base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Regras de Combate" - -msgid "Manual control" -msgstr "Controle manual" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Treinamento Psiônico" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Treinamento de combate" - -msgid "Assign project" -msgstr "Designar projeto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Parar projeto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Definir todos os veículos" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Definir todos do mesmo tipo" - -msgid "RETURN" -msgstr "RETORNAR" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vender veículo" - -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopédia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar p/ Cima" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar p/ Baixo" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Baixa altitude" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Média altitude" - -msgid "High altitude" -msgstr "Alta altitude" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Maior altitude" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasivo" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensivo" - -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Localização de veículo / passageiros" - -msgid "Unit location" -msgstr "Localização de unidade" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Investigar atividade alienígena no edifício" - -msgid "Raid building" -msgstr "Saquear edifício" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Enviar unidades selecionadas para investigar incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorar este incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centralizar e pausar o jogo" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar p/ Esquerda" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar p/ Direita" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Gráfico de infiltração alienígena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Registro de performance" - -msgid "Save game" -msgstr "Salvar jogo" - -msgid "Load game" -msgstr "Carregar jogo" - -msgid "Delete game" -msgstr "Deletar jogo" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Seção dos veículos hostis" - -msgid "Select organization" -msgstr "Selecionar organização" - -msgid "Select units" -msgstr "Selecionar unidades" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Selecionar equipamento" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipamento de agente" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipamento/combustível de veículo aéreo" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipamento/combustível de veículo terrestre" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Físicos quânticos" - -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" - -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -msgid "Softer" -msgstr "Mais suave" - -msgid "Louder" -msgstr "Mais alto" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Seção Organizações" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Ver todas as organizações" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Ver organizações aliadas" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Ver organizações amigáveis" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Ver organizações neutras" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Ver organizações não amigáveis" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "ver organizações hostis" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Oferecer acordo" - -msgid "Contain" -msgstr "Conter" - -msgid "Destroy" -msgstr "Destruir" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Manter a bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Clique em edifício de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Clique no veículo alvo para o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Clique no ponto de destino no mapa para o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Clique no Portal Dimensional de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Clique em um edifício para atacar com o veículo selecionado" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Controle manual do veículo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Selecione veículo alvo para atirar com o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Clique em edifício de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Clique no veículo alvo para os veículos selecionados" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Clique no ponto de destino no mapa para os veículos selecionados" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Clique no Portal Dimensional de destino para os veículos selecionados" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Clique em um edifício para atacar com os veículos selecionados" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Controle manual dos veículos" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Selecione veículo alvo para atirar com os veículos" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Clique no edifício de destino para a pessoa selecionada" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Clique no edifício de destino para as pessoas selecionadas" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "AVALIAÇÃO FINANCEIRA SEMANAL" - -msgid "Current income>" -msgstr "Receita atual>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Ajuste de financiamento>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "O Senado declarou hostilidade total à X-COM e não haverá mais financiamento. Além disso, tomará quaisquer medidas necessárias para destruir a organização se houver recusa em suspender a operação." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "O Senado tem uma atitude desfavorável à X-COM e, portanto, reduziu o financiamento." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "O Senado tem uma atitude favorável à X-COM e, portanto, aumentou o financiamento." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "O Senado considera o desempenho da X-COM tão deplorável que cortará o financiamento de agora em diante." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "O Senado não está satisfeito com o desempenho da X-COM e, portanto, reduziu o financiamento." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "O Senado está satisfeito com o desempenho da X-COM e, portanto, aumentou o financiamento." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Infelizmente, o Senado precisa limitar o financiamento da X-COM devido ao mau estado das finanças de governo." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Receita para a próxima semana>" - -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Tela de configuração X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Começar Campanha" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Carregar jogo salvo" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Gerador de Cenários" - -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUAR" - -msgid "QUIT" -msgstr "SAIR" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Cenário carregado >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Novo cenário" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Carregar Config. de Gerador de Cenário" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Salvar Config. de Gerador de Cenário" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jogar cenário" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Retornar ao menu principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Selecionar tipo de mapa" - -msgid "Seed" -msgstr "Semear" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Alternar tamanho do mapa" - -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -msgid "Deployment" -msgstr "Utilização" - -msgid "Raid" -msgstr "Saquear" - -msgid "Defend" -msgstr "Defender" - -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -msgid "Select Units" -msgstr "Selecionar Unidades" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Selecionar Equipamento" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Insira nome para salvar como:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Selecione arquivo para carregar:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Insira a descrição do cenário:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Selecionar área tática:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Bioquímico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mecânico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Físico Quântico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Líder de gangue" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Chefe Corporativo" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Líder de Culto" - -msgid "Politician" -msgstr "Político" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Chefe de Polícia" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Pessoa Jurídica" - -msgid "Police" -msgstr "Polícia" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gângster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Fiel" - -msgid "Building security" -msgstr "Segurança do Edifício" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Alien Grey" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Mulher de Classe Alta" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Homem de Classe Alta" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Civil Mulher" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Civil Homem" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Homem de Classe Baixa" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Mulher de Classe Baixa" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Ovo Multiverme" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANÇAS" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fundos iniciais>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO DE FUNCIONÁRIO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTIDADE" - -msgid "WAGES" -msgstr "ORDENADOS" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANUTENÇÃO" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "GASTOS GERAIS>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fundos restantes>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agentes" - -msgid "Owner>" -msgstr "Proprietário>" - -msgid "Function>" -msgstr "Função>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nome do Edifício>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "A X-COM FOI DERROTADA" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "OS ALIENÍGENAS FORAM DERROTADOS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Pontuação Final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Devido a dívidas, a organização X-COM foi fechada. Todas as operações foram suspensas, as bases foram desativadas e o pessoal foi dispensado. Sem nenhuma esperança para a humanidade, os Alienígenas, inevitavelmente, conquistarão a Terra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Todas as bases X-COM foram destruídas. Todos os dados de pesquisas foram perdidos e o pessoal desertou. Sem nenhuma esperança para a humanidade, os Alienígenas, inevitavelmente, conquistarão a Terra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Os Alienígenas foram destruídos. Com todos os Portais Dimensionais fechados e seu mundo destruído, eles não podem retornar à nossa dimensão. Nós ganhamos." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opções do Jogo" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Salvar ou carregar jogo" - -msgid "Current Score" -msgstr "Pontuação Atual" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanças" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECIONE DIFICULDADE" - -msgid "Novice" -msgstr "Novato" - -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Super-humano" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Ligar/desligar Mensagens" - -msgid "Overheads" -msgstr "Gastos gerais" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-rolagem" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Master" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efeitos de Som" - -msgid "Test Left" -msgstr "Testar Esquerdo" - -msgid "Test Right" -msgstr "Testar Direito" - -msgid "Swap" -msgstr "Trocar" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Salvar ou Carregar Jogo" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Deletar Jogo Salvo" - -msgid "Saving game" -msgstr "Salvando jogo" - -msgid "Loading game" -msgstr "Carregando jogo" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Deletando jogo salvo" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Reescrever Jogo Salvo" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonar e Recomeçar Jogo" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recomeçar Jogo" - -msgid "Save Game" -msgstr "Salvar Jogo" - -msgid "Load Game" -msgstr "Carregar Jogo" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Deletar Jogo Salvo Antigo" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Sair de X-COM Apocalipse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Sair do Jogo" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SALVAR JOGO" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARREGAR JOGO" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "DELETAR JOGO SALVO ANTIGO" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Dicas" - -msgid "Action music" -msgstr "Música de ação" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Ligar/Desligar Mensagens" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "ÓVNI avistado" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Veículo levemente danificado" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Veículo moderadamente danificado" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Veículo seriamente danificado" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Veículo destruído" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Veículo danificado e retornando à base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Arma sem munição" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Veículo com pouco combustível" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Carga chegou na base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Veículo consertado" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Veículo rearmado" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Não há munição suficiente para rearmar veículo" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Veículo reabastecido" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Não há combustível suficiente para reabastecer veículo" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Veículo não autorizado detectado" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Sempre pausar para mostrar mensagens?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Propulsão Veicular Alienígena" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistema de Controle Veicular Alienígena" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fonte de Energia Veicular Alienígena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autópsia do Casulo Sugatório" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autópsia do Ovo Multiverme" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autópsia do Micronoide Agregado" - -msgid "Front armor" -msgstr "Armadura frontal" - -msgid "Back armor" -msgstr "Armadura traseira" - -msgid "Left armor" -msgstr "Armadura esquerda" - -msgid "Right armor" -msgstr "Armadura direita" - -msgid "Top armor" -msgstr "Armadura de cima" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Armadura de baixo" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Velocidade do Turno" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltração Alienígena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Potencial p/ infiltração alienígena" - -msgid "Very low" -msgstr "Muito baxo" - -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -msgid "Average" -msgstr "Médio" - -msgid "High" -msgstr "Alto" - -msgid "Very high" -msgstr "Muito alto" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Depende de cartucho" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo de Dano" - -msgid "Protection" -msgstr "Proteção" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumaça" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gás Anti-alienígena" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiário" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gás Atordoante" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Atordoante" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosão Psiônica" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perfurante" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Raio Laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entrópica" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Objeto em Queda" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Tipos de munição:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Balas" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Recarrega)" - -msgid "Days service" -msgstr "Dias serviço" - -msgid "Improvement" -msgstr "Melhoria" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Alternar estatísticas/registro de serviços" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Velocidade de disparo" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Velocidade do Turno" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo de Munição" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAR AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAR VEÍCULO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário está menos favorável à X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário está não amigável em relação à X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário se tornou hostil à X-COM." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Estamos descontentes com a recente atividade de sua organização e solicitamos compensação para restaurar as relações diplomáticas ao normal. Se você não cumprir, seu veículo e agentes estarão sujeitos a ações hostis." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Missão completada no edifício alienígena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM retornando da missão em:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Missão da base completada em:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM retornando de missão ÓVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM retornando de saque em:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Míssil AG para lança-mísseis." - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para lança-mísseis" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Sensor de movimento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Dobrador mental do Psimorfo" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disruptor do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lançador do Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Funil de vômito do Cuspidor" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Cuspe do Multiverme" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tubo de vômito do ovo Alien" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Mordida do Hiperverme" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentáculos da Rainha" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba do Popper" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Cápsula de Elerium" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Cápsula de Elerium" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Raio de Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxina A alienígena" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxina B alienígena" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxina C alienígena" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma Quente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropia" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Dardo Rastreador" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Desestabilização" - -msgid "Spit" -msgstr "Cuspe" - -msgid "Bite" -msgstr "Mordida" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdinâmica" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Todas as suas unidades estão inconscientes ou mortas. Você perdeu." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Todas as unidades inimigas estão mortas ou inconscientes. Você venceu." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unidade morreu:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unidade inimiga morreu." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unidade morreu." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unidade gravemente ferida:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unidade perdeu a consciência:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Unidade deixou a zona de combate:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Pontuação atual" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unidade congelou:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Unidade se rebelou:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unidade entrou em pânico:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unidade saiu do pânico:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Um jogador deixou o jogo." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "O host saiu do jogo." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Lado:" - -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Nenhuma unidade ativa. Fim de turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unidade hostil avistada:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unidade sob ataque:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Ataque psiônico na unidade:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unidade sendo Psidrenada:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unidade sob controle Psiônico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unidade livre de controle Psiônico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unidade ferida:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unidade seriamente ferida:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unidade sob fogo:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "O edifício foi desativado" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "TAREFA DO ESQUADRÃO" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unidade se recuperando:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas as suas unidades fugiram da zona de combate. Você perdeu." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas as unidades hostis fugiram da zona de combate. Você ganhou." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unidade com cérebro sugado:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas as suas unidades fugiram da zona de combate. Você ganhou." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas as unidades hostis fugiram da zona de combate. Você perdeu." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Sem munição" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psidreno" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Controle da mente" - -msgid "Panic" -msgstr "Pânico" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psilend" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psiacalmar" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psidesatordoar" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MENTAL" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda de Estrutura" - -msgid "-recharges" -msgstr "-recarrega" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Escudo mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Dobrador mental" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detector alienígena" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Escudo pessoal disruptivo" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletransporte pessoal" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Campo de camuflagem pessoal" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo de força dimensional" - -msgid "None" -msgstr "Nada" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Atraso = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Alcance = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(depurar) Validando Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Empregando Unidades" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Processando Experiência" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializando LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anônimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Insira Nome do Jogo" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Insira Seu Nome" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Escolher Organização:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume master:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume de efeitos:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume da música:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Trocar esquerda/direita:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Unidades de tempo" - -msgid "Too Far" -msgstr "Muito Longe" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno do Jogo:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Começar Turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Inserir senha:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Senha incorreta!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Jogo Hot Seat" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Insira número de jogadores:" - -msgid "Player" -msgstr "Jogador" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Insira seu nome:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar senha:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examine e redirecione unidades clicando nos nomes dos jogadores" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Executar ordem de movimentos restantes para esta unidade?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimento Oculto" - -msgid "Activates now." -msgstr "Ativa agora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Ativa no fim do turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turnos até a ativação:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": TUs reservados para tiro preciso" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": TUs reservados para tiro rápido" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": TUs reservados para autodisparo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e tiro preciso" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e tiro rápido" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e autodisparo" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABORTAR MISSÃO" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unidades perdidas:" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Muito Fraco" - -msgid "Poor" -msgstr "Fraco" - -msgid "Very Good" -msgstr "Muito Bom" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Atividade fora do turno pausada" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Atividade fora do turno reiniciada" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Sem TUs suficientes" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Custo de TU por item apanhado:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Autoexecutar ordens restantes" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por arremesso:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Muito longe para arremessar" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Sem arco de arremesso" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Sem linha de tiro" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fora de alcance" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por ferimento:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU para usar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU para ativar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por tentativa:" - -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Alternar nível de modo de visualização do mapa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Alternar modo de câmera" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Modo cauteloso" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Modo agressivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Rastejar" - -msgid "Walk" -msgstr "Andar" - -msgid "Run" -msgstr "Correr" - -msgid "No shot" -msgstr "Sem tiro" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Tiro preciso" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Tiro rápido" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Autotiro" - -msgid "Stand up" -msgstr "Levantar" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Ajoelhar" - -msgid "Throw object" -msgstr "Arremessar objeto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Não pode arremessar" - -msgid "Drop object" -msgstr "Largar objeto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sim, ativar granada" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Não, cancelar operação" - -msgid "Group formation" -msgstr "Formação de grupo" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Sair Psiônica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Unidade Psiônicamente protegida" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Dar Força Psiônica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Desatordoar unidade" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Acalmar unidade" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sondar unidade" - -msgid "Control body" -msgstr "Controlar corpo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Atordoar unidade" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Aterrorizar unidade" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Ícones do esquadrão" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicador de nível" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Criar um jogo hotseat" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Criar um jogo em rede" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Juntar-se a um jogo em rede" - -msgid "Start game" -msgstr "Começar jogo" - -msgid "Quit game" -msgstr "Sair do jogo" - -msgid "Return to game" -msgstr "Retornar ao jogo" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Return to options" -msgstr "Retornar a opções" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Tocar um efeito sonoro aleatório" - -msgid "Single file" -msgstr "Arquivo único" - -msgid "Start turn" -msgstr "Iniciar turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Retornar à tela de início do jogo" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Custo de TU por tiro:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Custo de TU" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Começar jogo em tempo real" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Começar jogo em turnos" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Jogo multijogador" - -msgid "End turn" -msgstr "Finalizar turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Reservar TUs para autodisparo" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Reservar TUs para tiro rápido" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Reservar TUs para tiro preciso" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Reservar TUs para ajoelhar" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Custo de TU para ativar:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Custo de TU para usar:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Custo de TU por ferimento:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Utilização falhou" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Devido à falta de espaço, algumas unidades não foram colocadas no mapa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Número de unidades em falta:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Sem unidades controladas por jogadores" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Nenhuma unidade controlada por jogadores foi colocada no mapa; O jogo irá rodar em modo de observação." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Custo de TU por tentativa:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Revisar relatório" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Designar unidades para esquadrão" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "As seguintes unidades serão perdidas se deixadas na zona de combate:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Abortar missão?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unidade hostil avistada" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Unidade morreu" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Unidade hostil morreu" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unidade desconhecida morreu" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unidade gravemente ferida:" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unidade seriamente ferida" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unidade ferida" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unidade sob fogo" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unidade perdeu a consciência" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Unidade deixou a zona de combate" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unidade congelou" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Unidade se rebelou" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unidade entrou em pânico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unidade saiu do pânico" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Ataque psiônico na unidade" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unidade sob controle Psiônico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unidade livre de controle Psiônico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Vasculhe o edifício atrás de formas de vida alienígena ou outras forças hostis. Enfrente o inimigo, mas quando possível, atordoe-os usando poder psiônico, granada ou garra atordoantes. Alienígenas vivos são essenciais para nossas pesquisas. Se todas as unidades hostis forem eliminadas ou atordoadas, então poderemos reaver qualquer equipamento ou artefato alienígenas. Deve haver um módulo de biotransporte no local de investigação, para permitir a recuperação de alienígenas mortos ou inconscientes. Evite pôr em perigo qualquer civil e lembre-se que a organização que possui o edifício não ficará feliz se houver grandes danos em sua estrutura." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimine as forças de segurança do edifício e recupere qualquer equipamento ou itens valiosos deixados na área de combate. Use munição incendiária ou explosiva para danificar o edifício e infligir perdas econômicas nas organizações proprietárias, mas lembre-se que isso pode destruir recompensas em potencial. Um saque irá criar um estado de hostilidade entre a organização e a X-COM, e você deve estar atento às consequências de tais ações." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Os alienígenas localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Você também deve proteger seus cientistas e engenheiros, defendendo-os ou removendo-os da zona de combate. Você poderá retirar-se, de modo a diminuir suas perdas, mas perderá a base." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Os alienígenas localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Se todas as forças hostis forem eliminadas, a X-COM será salva. Se você for derrotado, então a X-COM será eliminada, deixando o mundo aberto para a dominação alienígena. O futuro da humanidade será determinado por este conflito. Boa sorte." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NÃO USADO! - você não devia ver esta mensagem" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "A Câmara de Incubação contém ovos alienígenas. Esses ovos são mantidos à uma exata temperatura dentro das incubadoras, fornecendo um ambiente favorável à sua eclosão. Pesquisas revelam que existe um número de incubadoras, e todas devem ser destruídas." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "A Câmara Procriatória parece ter uma estrutura muito especial. Poucos alienígenas entram lá, embora um vasto número de alienígenas sejam vistos saindo do edifício. Nossas pesquisas indicam que esse lugar é o lar de algum tipo de rainha alienígena. Acreditamos que esse alienígena é o produtor único dos ovos alienígenas os quais todos nascem. Enquanto o objetivo primário é a destruição da rainha e de todos os ovos, a captura da rainha viva seria uma grande afronta aos alienígenas." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "A Câmara de Alimentação contém a fonte de comida dos alienígenas, em forma de plantas. Essas plantas precisam de calor orgânico e fontes de luz que evitam seu decaimento. A Aliança mutante nos informa também que um número de Sectoides são mantidos cativos dentro da câmara. Nosso antigo inimigo aparentemente se tornou um iguaria alienígena. Embora o resgate de sectoides nos garanta uma aliança com os mutantes, o objetivo primário é destruir as fontes de calor e luz, como indicado aqui." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Os Megacasulos são meios pelos quais os alienígenas criam novas estruturas. Os pequenos objetos parecidos com ovos são replantados e transformam-se em gigantescas estruturas orgânicas. Nossas descobertas são surpreendentes; Este edifício está infestado de casulos. Nossos cientistas temem que os alienígenas planejam uma grande expansão, e é difícil deizer se poderemos pará-los. Todos os megacasulos devem ser destruídos, evitando assim que novas estruturas sejam erguidas." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "A Dimensão Alienígena contém muitas estruturas ligadas por um corrente irregular em forma de serpente. A Câmara do Sono fica no início da corrente e permite aos alienígenas rejuvenescerem à noite. Eles conectam-se às unidades de sono regularmente, o que parece ser uma operação crucial para a manutenção de suas vidas. Explore a área com cuiddo e destrua todas as unidades de sono, como mostrado aqui. Após desativar o edifício, todos os agentes devem sair o mais rápido possível." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "A Fábrica Orgânica fornece um centro de construção para ÓVNIs alienígenas. Em seu estágio inicial de desenvolvimento, eles lembram um pequeno cogumelo. Esses objetos crescem até chegar aos tamanhos colossais que conhecemos. Quando o processo está completo, os ÓVNIs separam-se do tronco e se tornam naves de ataque perfeitamente funcionais. Todos os ÓVNIs embriões devem ser destruídos." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "A destruição da Câmara de Alimentação nos leva à fazenda alienígena. Ela contém estranhos blocos brancos. Nossos cientistas acreditam que esses curiosos objetos influenciam as condições atmosféricas da Dimensão Alienígena, embora tal fato seja impossível de provar. Qualquer que seja o propósito desses blocos, sua destruição só pode dificultar a empreitada alienígena. Pesquisas indicam que os blocos estão localizados em vários locais, embora apenas este lugar tenha sido fotografado. Destrua todos os blocos para desativar este edifício." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "A Cãmara de Controle hospeda cérebros orgânicos gigantes, que controlam as operações das entidades alienígenas dentro da Dimensão Alienígena. A destruição desses cérebros irá deixar os alienígenas restantes em desespero, já que a sua derrota será iminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "A Fábrica de Manutenção parece conter estruturas alienígenas cruciais. Acreditamos que a Dimensão Alienígena é alimentada pelas estruturas mostradas aqui. Essas unidades centrais devem ser destruídas para enfraquecer as estruturas restantes. Nosso sucesso será, de fato, um duro golpe para os alienígenas, já que metade da Dimensão ficará em ruínas." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "A destruição dos Portais Dimensionais é nosso objetivo final. Das evidências coletadas de edifícios alienígenas anteriores, conseguimos construir essa visão de nossos objetivos. Os geradores alienígenas devem ser destruídos, simultaneamente desabilitando a rede de proteção laser. Destrua todos os gerados para desativar esse edifício. Ao fazê-lo, é imperativo que todos os agentes saiam do local urgentemente. Nossas forças devem retornar à Dimensão da Terra antes que o Portal Dimensional final se feche para sempre. A vitória estará à vista - Boa Sorte!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Forças Saqueadoras devem eliminar todas as outras, sejam saqueadores ou defensivas. Saqueadores são enviados às margens da zona de combate. Todas as forças defensivas estão aliadas entre si e devem repelir qualquer invasor. Defensores são enviados ao centro da zona de combate" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Você deve tentar capturar o ÓVNI acidentado, eliminando as forças alienígenas defensivas. Há apenas uma chance de ter êxito nesta missão, porque falhar causará uma tentativa por parte dos alienígenas de destruir sua nave. Eles preferem morrer a permitir que nós possamos obter sua tecnologia avançada. Sua prioridade é eliminar o inimigo usando força máxima." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Tropas hostis localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Você também deve proteger seus cientistas e engenheiros, defendendo-os ou removendo-os da zona de combate. Você poderá retirar-se da base para evitar mais perdas, mas a perderá se o fizer." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Tropas hostis localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos. Se todas as forças hostis forem eliminadas, a X-COM será salva. Se você for derrotado, então a X-COM será eliminada, deixando o mundo aberto para a dominação alienígena. O destino da humanidade será determinado por este conflito. Boa sorte." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "RELATÓRIO DA MISSÃO" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "CENÁRIO TÁTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Time units" -msgstr "Unidades de tempo" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Cidadãos de Mega-Primus utilizam dois tipos de veículos. Há veículos rodoviários públicos que usam um sistema antigravidade de baixo custo embutido na superfície e há veículos aéreos que empregam um sofisticado mecanismo antigravidade à base de Elerium. Os veículos militares destacados em vermelho podem ser comprados pelo X-COM." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "As bases do X-COM são feitas de vários componentes, concebidos para desempenhar funções diversas. A construção de uma nova base requer um mínimo de instalações de alojamento e armazenagem. Além desses requerimentos, uma base deve acomodar instalações de pesquisa, treinamento e reparo de veículos. Bases devem ser protegidas contra hostilidades através de agentes bem equipados e estações de segurança." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Todos os veículos militares podem ser equipados com uma variedade de armas, motores e equipamentos especiais. Os motores e armas são divididos em terrestres e aéreos. O cuidado e atenção ao melhorar equipamentos veiculares é uma parte essencial da estratégia militar." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Os agentes do X-COM devem se equipar em preparação para missões táticas. Você pode escolher entre uma variedade de pistolas, lança-mísseis, tipos de munição, granadas e armaduras." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "As organizações que operam em Mega-Primus consistem de corporações, grupos políticos, gangues criminosas e o governo. Todas elas estão sob risco de infiltração alienígena, mas algumas estão mais vulneráveis que outras." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Em Branco - Não usado (ERA TÍTULO DA PÁGINA VIP)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Todos os resultados de pesquisa sobre alienígenas estão registrados aqui, incluindo resultados de autópsias e análises de espécies vivas." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Cada prédio em Mega-Primus é um vasto labirinto de corredores, átrios, salas, halls e dutos de serviço. Se alienígenas infiltrarem um prédio, eles serão encontrados apenas em uma pequena parte do complexo, com muitos lugares para escapar da zona de combate. Prédios pouco populosos ou com numerosas áreas de serviço são lugares mais propícios para alienígenas se esconderem e procriarem." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Toda a pesquisa relacionada às origens dos alienígenas e seu mundo de origem está nessa seção." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "A estrutura do veículo sugere um processo de construção orgânico. A pele é composta de componentes resistentes e incomuns, que permitem à nave viajar sem danos através dos Portais Dimensionais. Esta nave não-tripulada está equipada com um tipo incomum de arma de raios. Suas capacidades limitadas sugerem que foi desenhada apenas para coletar informações e retornar à Dimensão Alien." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Nave Exploratória Alien" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Essa nave parece ser feita para vigilância. Sua estrutura é muito estranha e não há evidência de tripulação ou carga. Seu interior parece ter sido destruído de propósito, por alienígenas, a partir de um local remoto. Está equipada com uma pequena arma de raios. Não aparenta ser uma grande ameaça para a cidade, mas pode ser precursor de incursões mais perigosas." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "A missão primária dessa nave é depositar vida alienígena dentro dos prédios da cidade. Isso representa um sério desafio para nossas equipes de solo, mas se elas puderem ser neutralizadas antes de desembarcar seu passageiros, o problema será minimizado. Está equipada com a mesma arma de raios das Naves Exploratórias ou Sondas, mas se move mais devagar, tornando-a um alvo fácil." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Esta nave é bem blindada, altamente manobrável e armada com uma poderosa arma de raios. É projetada para proteger outras naves alienígenas mais vulneráveis. Evite-as se a ameaça a nossos veículos é muito grande e concentre-se em atingir transportes alienígenas." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "A Destróier é fortemente blindada e age agressivamente. Está armada com um potente lança-mísseis alienígena, capaz de imensa destruição. Também pode depositar formas de vida na cidade." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "A Nave de Assalto substitui eficientemente os transportes alienígenas, como transportador de tropas. Pode depositar um grande número de seres em prédios da cidade e está armada com uma poderosa arma de raios. É extremamente perigosa e deve ser impedida a qualquer custo." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "O Bombardeiro Alien está equipado com um lança-mísseis incomum que se divide em alvos múltiplos e independentes. Também carrega uma arma de raios leve, para lidar com combates à curta distância. Sua tripulação é limitada." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Nave de Escolta Alien" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Esta nave é veloz e eficiente. Por si só, não representa ameaça, mas é mortal quando combinada com outras naves de combate. Está equipada com um míssil que gera um campo estático no impacto. Esse campo paralisa o alvo por um pequeno período de tempo. Naves que baseiam-se em evasão para defender-se se tornam vulneráveis." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Essa imensa nave é fortemente blindada, bem armada e tem uma grande tripulação. É equipada com um Grande Raio Disruptivo e Mísseis Disruptivos. Se os alienígenas produzirem apenas alguns desse leviatãs devastadores, o futuro do nosso mundo será sombrio." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "A Nave-mãe é extremamente grande e bem equipada. Está armada com um Grande Raio Disruptivo, Multi Bombas Disruptivas e Bombas de Campo Estático. Representa uma séria ameaça para a cidade porque seu propósito parece ser destruição em massa em vez de infiltração. Se os alienígenas se desesperarem, irão enviar essa nave para arrasar a cidade. Precisam ser impedidas a todo custo." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "As viaturas aerodeslizadoras de Megapol são o flagelo das gangues existentes nas favelas. São bem armadas e capazes de circular livremente pelos limites da cidade, vasculhando o solo ou o ar atrás de veículos criminosos sem licença. Não são páreo para veículos militares pesados, mas a Megapol é capaz de produzir muitos desses carros e de consertar quaisquer perdas. O estilo do veículo deve estar em conformidade com os decretos da cidade a respeito do design desejável para veículos públicos." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Os cidadãos ricos, em geral, não utilizam as estradas ou os acessos tubulares, preferindo contratar os serviços do aerotáxi, mais rápido e confiável. A aparência é visivelmente baseada nas ruas mais simples, mas a viagem é mais refinada. Espere ver os aerotáxis ocasionais levando alguém VIP ou uma celebridade." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "O transporte de resgate aéreo atua como ambulância ou bombeiro. É especialmente equipada para lidar com situações de resgate envolvendo acidentes de carro e outros desastres. Entretanto, lidar com a invasão alienígena está além de suas capacidades, que se limita aos aspectos de segurança da vida na cidade." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Essa nave multitarefa é utilizada para construir e reparar qualquer tipo de edifício dentro dos limites da cidade. Também pode reparar estradas, pontes e outras estruturas. As normas estéticas também exigem que veículos de construção sejam preparados para realizar serviços de jardinagem e florestamento." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Transporte aéreo pesado é realizado por esse tipo de transporte industrial. Bens industrializados são transportados somente pelo ar, dados os perigos do transporte rodoviário em áreas desreguladas ou favelas. O aerotrans é uma nave controlada por computador, mas deve ser tripulada por lei, de acordo com os decretos de contato interpessoal." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "As gigantescas linhas espaciais permitem comércio com Marte, a Lua e colonias de mineração do espaço profundo. Transportam grandes quantidades de bens industriais são transportados para então retornar com insumos e pequenas quantidades do precioso Elerium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "O Fênix é fabricado pela Marsec principalmente para uso militar. Esse veículo elegante porém resistente é usado para reconhecimento em ambientes perigosos, como a colônia de Marte. Diversas configurações de armas e motores podem ser utilizadas, possibilitando à Fênix se equiparar a uma viatura, a depender da configuração." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "A moto aerodeslizadora com carro lateral é usada para fins militares ou pessoais, em geral, jovens que apreciam velocidade e altitude. Sua relação peso/potência o torna o veículo aéreo mais manobrável, porém só pode carregar armamentos leves. A levicleta pode ser um meio de transporte valioso para o Agente em missões de investigação, em que velocidade de resposta é essencial." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "O Valquíria é o veículo militar padrão, fabricado pela Marsec. Suas linhas graciosas remetem aos antigos foguetes, mas é uma nave antigravitacional com uma variedade configurações de motor. Há espaço para vários tipos de armamentos e equipamentos. É capaz de viagens para os sistemas solares, temida pelos cartéis criminais quando usada para policiar as rotas espaciais para Marte e além." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "O Falcão é essencialmente uma plataforma de armamento pesado capaz de carregar uma quantidade significativa de carga. É o veículo mais poderoso fabricado pela Marsec e deve ser a primeira linha de defesa contra qualquer invasão." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Essa sonda automática não-tripulada é ideal para explorar a Dimensão Alien, possuindo defesas e armamentos mínimos. A sonda permite à X-COM testar suas novas adaptações das tecnologia alienígenas interdimensionais. A exploração é vital para obter conhecimento sobre a ameaça alienígena, e esta sonda é apenas o primeiro passo." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Esse transporte interdimensional é desenhado para transportar formas de vida alienígenas ou tecnologia capturada durante missões táticas na Dimensão Alien." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "O primeiro veículo tripulado interdimensional produzido para a exploração inicial das estruturas alienígenas. A nave contem apenas alguns equipamentos e armamentos e deve conduzir suas excursões com muito cuidado." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "O desenvolvimento da Retaliador enfatiza o ataque em detrimento da exploração. Nossos engenheiros finalmente produziram uma nave com capacidade equivalente a muitas naves alienígenas." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "A última palavra em tecnologia X-COM - uma nave rápida e devastadora que, se equipada adequadamente, é mais do que páreo para as grandes naves de ataque alienígenas. A Aniquiladora vai ajudar a assegurar a dominação X-COM sobre a Dimensão Alien." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "O autotáxi é uma forma de transporte mais luxuosa e confortável do que os frenéticos acessos tubulares. Embora não seja precise de motorista, as normais especificam que ele é necessário para satisfazer o contato interpessoal, uma necessidade em uma sociedade dominada pela automação." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Um veículo totalmente automatizado, controlado por computador, que transporta bens. Para uso nas rodovias, é uma versão mais econômica dos Aerotrans, mas sua IA é tão avançada que podem antecipar a demanda por serviços com precisão inigualável, dessa forma raramente precisando ser ordenado para fazê-lo." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "A viatura padrão da Megapol inspira-se orgulhosamente na moda retrô, mas é capaz de carregar vários tipos de sistemas de armas. A tendência recente dos criminosos de agir em combates nas estradas levou a um aumento das patrulhas e melhorias nos armamentos." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "O carro privado é um luxo que apenas celebridades e gângsters podem desfrutar. O sistema rodoviário na cidade é antigravitacional, que permite viagens rápidas e seguras, graças a veículos antigravitacionais de baixa energia. Embora os carros flutuem pela estradas, não é capaz de sair delas, exceto em caso de direção manual extremamente descuidada." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Um veículo renomado da Marsec, conhecido por sua estabilidade e potência. Uma vez carregado com sistemas de armas, pode ser um veículo militar muito útil e ideal para transportar agentes da X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Veículos militares raramente são requisitados dentro dos limites de Mega-Primus, mas se surgirem problemas em áreas desreguladas, então o Wolfhound é normalmente utilizado em zonas de conflito. Seu espaço para armamento é pequeno, utilizado principalmente para transporte seguro." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Esta moto antigravidade para estrada é um brinquedo para os ricos aficionados por velocidade. É extremamente rápida e manobrável. Consequentemente, é ideal para agentes solitários da X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "O veículo terrestre mais feroz já fabricado pela Marsec é extremamente bem revestido, preparado para todos os terrenos, com três opções diferentes para torretas. Pode-se equipar canhões de plasma ou de projéteis, ou mesmo um lança-mísseis para atingir alvos aéreos." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "A conexão entre o nível de subsolo e o mundo externo é feita através de um conjunto de grav-elevadores industriais." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Espaço de acomodação e recreação para os agentes do X-COM. Novos alojamentos devem ser construídos à medida que mais agentes, cientistas e engenheiros são contratados." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Todos os equipamentos e insumos devem guardados em segurança. A capacidade de armazenamento deve ser mantida de forma a permitir compras e transferências vindas de outras bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "Não utilizadas" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Atendimento médico de qualidade só pode ser obtido através de uma dedicada unidade médica. Quaisquer lesões devem ser tratadas em hospitais da cidade, onde a segurança dos agentes não pode ser garantida. Agentes feridos se curam automaticamente quando residem na base de um centro médico, mas se a capacidade deste for excedida, então o processo de cura não vai obter 100% de eficiência." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agentes naturalmente talentosos em habilidades psiônicas precisam treinar dura para manter e melhorar seus poderes, ataque e defesa. A psidemia é equipada com as últimas inovações tecnológicas psiônicas, e tal treinamento não pode ser feito sem essa instalação. Agentes designados para treinamento psiônico automaticamente usarão qualquer psidemia na base, mas se a capacidade das academias for excedida, então o treinamento não terá 100% de eficiência." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psidemia" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Treinamento em aptidões físicas é essencial para agentes da X-COM. Sem uma área de treinamento totalmente equipada, os agentes que vivem na base perderão muito tempo, quando podiam estar melhorando suas habilidades reações e resistência. Agentes designados para treinamento de combate automaticamente irão usar qualquer instalação de treinamento na base, mas se a capacidade dessas áreas for excedida, o treinamento não terá 100% de eficiência." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Se uma base ficar sob ataque, uma estação de segurança funcionará como um escudo que auxiliará agentes na defesa. Armas de plasma pesadas estão direcionadas para corredores adjacentes. A estação de segurança é concebida para não obstruir o bom funcionamento da base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Segurança é uma questão muito importante para uma base que contém tecnologia e equipe essenciais. Estações de segurança avançadas fornecem a melhor proteção para instalações da base. Espaços para armas baseiam-se na tecnologia disruptiva alienígena." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Centros de reparos são necessários para consertar naves danificadas. Um único centro só pode lidar com um veículo por vez, mas se há mais que um veículo danificado por centro, então todos os veículos serão reparados, mas com menos de 100% de eficiência." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Qualquer pesquisa que envolva alienígenas deve ser conduzida em um laboratório bioquímico. Esses laboratórios podem acomodar até 5 bioquímicos trabalhando ao mesmo tempo, e cada laboratório pode ser designado para um projeto de pesquisa específico" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Essa versão maior e mais bem equipada do laboratório bioquímico permite estudar espécies alienígenas vivas. Dispositivos psiônicos estão disponíveis para ajudar na comunicação com seres inteligentes. O laboratório bioquímico avançado permite até 10 bioquímicos trabalhando ao mesmo tempo." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Esses laboratórios são equipados especificamente para experimentos com partículas de alta energia destinadas a replicar a tecnologia alien. O laboratório pode acomodar 5 físicos quânticos e cada laboratório pode ser designado para um projeto de pesquisa específico." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Um laboratório maior e mais bem equipado para pesquisar grandes componentes de tecnologia alienígena. Pode acomodar 10 físicos quânticos." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Espécies vivas de alienígenas requerem um ambiente fechado e controlado. O sistema de contenção alienígena pode gerar diversos tipos de atmosfera e condições de pressão. Também previne que as espécies escapem da base. Essa instalação pode acomodar até 20 formas de vida do tamanho de humanos." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NÃO UTILIZADO MAIS NO JOGO!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Os engenheiros da X-COM demandam as melhores instalações para construção de novas tecnologias. Os últimos replicadores atômicos estão instalados, e podem recriar a maioria das substâncias e microestruturas do universo conhecido. A instalação pode ser usada para criar pequenos equipamentos, como armas e armaduras. O centro de montagem pode acomodar até 5 engenheiros e cada centro podem ser usado para produzir um item específico." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Aparatos tecnológicos de maior porte precisam de mais espaço e energia para sua construção. O centro avançado é concebido para grandes projetos, como novos veículos. A instalação pode acomodar até 10 engenheiros." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Todas as pesquisa relacionadas aos vários tipos de naves alienígenas e seus sistemas de propulsão são coletadas aqui." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Arma laser de média potência comumente usada em viaturas aéreas. As células atômicas contidas nessas armas permitem milhares de tiros." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arma de raio laser de alta energia concebida para veículos policiais e militares. Poderosas células atômicas são sua fonte de energia." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Uma alternativa popular ao Laser Bolter, porém, mais cara. O raro elemento Elerium é usado para energizar tanto a câmara de plasma quanto os aceleradores eletromagnéticos que impulsionam o plasma aquecido a velocidades próximas à luz." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "A Corporação Marsec tem acesso privilegiado ao fornecimento de Elerium por sua posição estratégica na defesa de colônias de mineração do elemento. As tecnologias de armas Lineage representam o melhor em aceleradores movidos a Elerium. São bastante dispendiosas, porém devastadoras." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "O Multisistema Plasma é uma série de canhões conectados para fornecer poder de fogo panorâmico. Essa arma é ideal para naves maiores e menos manobráveis." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "A tecnologia de armas alienígenas é baseada em um sistema complexo de partículas subatômicas. O Raio Disruptivo é gerado a partir de uma fonte de energia interdimensional. Ele impulsiona partículas subatômicas que desintegram moléculas em seu caminho. Não requer munição já que a fonte da câmara de energia parece se autoperpetuar." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "O Raio Disruptivo Médio é uma versão mais potente do Raio Disruptivo Leve. Utiliza a mesma tecnologia interdimensional e subatômica, porém sua câmara de energia é maior. É capaz de penetrar as armaduras mais fortes." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "O Raio Disruptivo Pesado é uma arma extremamente poderosa. Sua única desvantagem é seu tamanho e dificuldade de produção. A câmara de energia é enorme, sugando energia de outra dimensão. É possível que sua fonte de energia esteja localizada em uma dimensão alternativa." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "O canhão padrão da polícia e veículos militares; Dispara uma cápsula perfurante de alta velocidade." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Primariamente, uma sistema antiaéreo de curta distância. É efetivo contra pequenos veículos aéreos." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Um sistema de mísseis de longo alcance, com uma poderosa ogiva de fusão. É útil apenas contra alvos no solo ou veículos lentos." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "O sistema Prophet é mais eficiente que o Janitor contra alvos móveis rápidos. Seu sistema de direcionamento é muito mais preciso, mas tem capacidade de munição limitada." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "É um sistema de mísseis extremamente poderoso e de longo alcance, que deve ser usado com cautela máxima. A ogiva de fusão é feita para ser usada contra alvos distantes em solo." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Esse sistema de mísseis alienígena é incrivelmente destrutivo. A força explosiva excede a dos mísseis Retribution e sua velocidade é maior. Felizmente, o alcance é bem limitado." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Essa arma alienígena estranha cria um campo interdimensional que envolve o alvo atingido, imobilizando-o. O campo dura pouco tempo, mas durante esse tempo, o veículo fica bastante vulnerável." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "O Multibombas tem alcance curto, mas se divide em múltiplos mísseis velozes e independentes. Isso torna essa arma mortal contra alvos pequenos e numerosos. " - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Esse sistema de defesa produzido pela Megapol usa um grande número de armas laser de curto alcance, com o objetivo de derrubar mísseis inimigos." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "A versão Marsec da Matriz de Defesa usa raios plasma mais potentes e precisos para defesa contra mísseis." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Uma unidade antigravidade compacta, para uso apenas em Levicletas e veículos menores." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Versão mais potente que a SuperDinâmica Padrão, mas pequena o suficiente para uma Levicleta." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Unidades antigravidade maiores que fornecem mais velocidade e aceleração para levicarros e outros veículos aéreos pequenos." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Unidade antigravidade grande, concebida para veículos militares ou transportes comerciais." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Unidade antigravidade de alta energia, geralmente restrita a veículos policiais ou militares." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "A melhoria de motor suprema para grandes veículos aéreos." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Sistema poderoso de torretas coordenadas por computador, porém discretas. Feita para pequenos veículos de solo." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Sistema de canhão mais poderoso e preciso, criado pela Marsec e projetado para pequenos veículos de solo." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Sistema lança-mísseis de solo compacto para pequenos veículos de solo. Torna um mero carro em uma séria ameaça aos veículos aéreos." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "O Canhão Torreta de Plasma é uma arma poderosa, mas lhe falta a habilidade de rastrear e atingir veículos aéreos velozes." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Defesa Aérea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Um lança-mísseis que transforma o tanque pesado em uma unidade de defesa aérea eficiente." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Canhão poderoso que dispara cápsulas explosivas de grande distância. Sua eficácia é limitada a alvos lentos ou estáticos." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Motor veicular de baixa energia para motos e pequenos veículos." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Unidade antigravidade padrão para veículos de solo." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motor veicular de alta energia para veículos de solo de tamanho padrão." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Motor veicular potente, normalmente reservado para uso policial ou militar." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "O mais potente motor veícular, restrito a veículos militares blindados." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Unidade de IA complexa fabricada pela Cyberweb. É desenhada para auxiliar na mira e captura de alvos para todos os sistemas de armas instalados." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Versão mais complexa e funcional do Controle de Armas Leve. A precisão foi melhorada em relação ao modelo menor." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "O maior e mais complexo sistema de controle de armas da Cyberweb. Uma unidade cara que só deve ser usada em plataformas de armas extremamente carregadas." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Os cientistas da X-COM elaboraram um sistema de controle de armas mais compacto e superior, desenhado especialmente para veículos X-COM. Auxilia na seleção de alvos óvnis mais ágeis." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Módulo padrão para transporte de bens. Agentes da X-COM devem prover capacidade de carga em um edifício após uma missão de combate para poder obter artefatos e equipamentos alienígenas." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permite a um veículo carregar quatro passageiros extras além de sua capacidade padrão." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Essa unidade X-COM é feita para conter espécies alienígenas, vivas ou mortas. Para obter tais formas de vida, agentes da X-COM devem possuir o Biotransporte em um edifício após uma missão tática." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "O sistema de evasão da Cyberweb é concebido para rastrear mísseis hostis e interromper seus sistemas de direcionamento, através de várias formas de radiação. Não é totalmente efetivo, mas um complemento bastante útil para outros sistemas de defesa." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Os alienígenas criaram um escudo energético que pode proteger um veículo inteiro. É muito mais eficaz que qualquer sistema de blindagem e pode tornar um veículo pequeno em uma plataforma mortal. O campo disruptivo que cria pode absorver qualquer tipo de raio ou projétil, mas perde força a cada disparo. Os níveis de energia são gradualmente restaurados, mas a unidade deixará de funcionar se este chegar a zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Versão maior e mais poderosa do pequeno escudo disruptivo, desenhada para veículos alienígenas de maior porte. Seu nível de absorção é muito maior, mas ainda falhará se seus níveis de energia chegarem a zero." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "O campo de camuflagem é um sistema de defesa alienígena que interrompe os detectores de mísseis ou sistemas de controle de armas. Isso quer dizer que o veículo se torna quase invisível ao radar, infravermelho e contato visual. É bastante eficaz, mas precisa ser desligado temporariamente se o veículo pretende usar qualquer um de seus sistemas de armas." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Os alienígenas desenvolveram um sistema eficaz de teletransporte que permite à nave saltar instantaneamente para pequenas distâncias. A unidade é automaticamente ativada quando um veículo está sob fogo ou recebendo dano. Seu uso ofensivo é limitado porque o destino não pode ser controlado com precisão." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NÃO UTILIZADO!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "A força de combate aos extraterrestres conhecida como X-COM foi originalmente fundada em 1998, para defender a terra da invasão alienígena. Após um período de inatividade, foi revivida em 2040 para lutar na segunda guerra alienígena. sob os mares da Terra. A X-COM foi agora encarregada de investigar recentes incursões alienígenas. Os senadores da cidade concordaram em financiar uma iniciativa secreta, com a assistência das estações Megapol locais, que irão fornecer relatórios de possíveis atividades alienígenas diretamente à X-COM. A unidade está sob a pressão de resolver o problema alien antes das novas eleições para o senado. Senadores e a elite corporativa de Mega Primus estão receosos de que o pânico possa comprometer a estrutura social da cidade." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "O medo dos alienígenas começou em 7 de março de 2084, quando um estranho Portal Dimensional apareceu nos céus de Mega-Primus. Durante os próximos dias, estranhos óvnis apareceram e desapareceram, mas não pareciam querer atacar ou abduzir ninguém. Foi apenas quando relatos estranhos sobre monstros escondendo-se nas entranhas de edifícios da cidade chegaram ao comitê de segurança do senado que o plano de recrutar a X-COM foi proposto." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus é uma cidade regida por 13 senadores eleitos. Esse governo é diretamente responsável pelo sistema legal e de transportes. Todos os outros serviços da cidade, incluindo o policiamento, são distribuídos para diversas corporações. Na prática, a imensa burocracia condensa o poder. Servidores civis sênior são responsáveis por manter os decretos municipais e definir cidadania e suas obrigações. Eles não podem ser removidos de seus postos exceto por conduta imprópria." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol não apenas controla a polícia da cidade e o serviço prisional, também produz veículos, armas e munição. Compete diretamente com a Corporação Marsec pelos mercados lucrativos nas colônias de mineração e em Mega-Primus. Os maiores problemas para Megapol são as organizações criminosas que distribuem Psiclone e as incursções óvnis, que são consideradas uma ameaça à segurança da cidade. Veículos da polícia bravamente interceptam óvnis que se materializam através dos Portais Dimensionais, mas são despreparados para lidar com eles." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Este bizarro culto instigou um fanatismo religioso após a aparição dos Portais Dimensionais. O culto, há muito, acreditava na redenção da raça humana por uma raça alienígena superior. Acreditam que os óvnis e aliens são inofensivos, e estão rapidamente ganhando credibilidade e recrutas da população em geral. Isso representa uma ameaça à X-COM, porque os seguidores farão de tudo para auxiliar os alienígenas em seus propósitos, quaisquer que sejam." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "A sinistra e altamente secreta Corporação Marsec desbancou a X-COM como principal fornecedora de segurança interplanetária, já que a última centra suas atividades ao redor de Mega-Primus. Durante os anos iniciais de sua operação, a Marsec (Segurança de Marte) ganhou força para impor ordem às colônias marcianas rebeldes. Desenvolveu armas e veículos de alta tecnologia ao utilizar equipamentos deixados pela X-COM e ao recrutar cientistas renomados da Terra. Com o estabelecimento de remotas colônias de mineração de Elerium, a Marsec conseguiu contratos para equipamentos militares apesar da competição com a Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "O aperfeiçoamento de unidades de propulsão antigravidade movidas a Elerium criou uma nova demanda por fontes de energia ecológicas. a Superdinâmica desenvolveu plantas sofisticadas para a produção de unidades de energia de todos os tamanhos, incluindo uma específica para veículos aéreos antigravidade. O custo de produção é alto e há pouca oferta de Elerium. Dessa forma, veículos privados são raros, mas a Superdinâmica desenvolveu e instalou sistemas antigravidade para os Acessos Tubulares. Esses tubos, seguros e eficientes, rapidamente se tornaram o maior sistema de transporte de Mega-Primus, em oposição à rede de rodovias." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "A companhia General Metro projeta e constrói veículos rodoviários. Desde que instalou um eficiente sistema antigravidade nas estradas, tornou-se possível produzir veículos rodoviários de baixa energia baratos e eficientes, apesar da estarem limitados ao sistema de rodovias. Os designs dos veículos se baseiam no estilo exuberante de 1950, de acordo com o requerimento do planejamento da cidade. A General Metro é a grande rival da Superdinâmica, que também fornece sistemas de transportes." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "A corporação Cyberweb desenvolveu formas de vida artificiais no intuito de proporcionar uma força de trabalho disposta e obediente para o futuro. No entanto, protestos da população contra o desemprego forçaram o senado a aprovar leis contra vida artificial. Não se pode mais construir androides e eles foram banidos dos trabalho, com exceção de tarefas degradantes e servis. A Cyberweb teve de mudar sua estratégia e competir com a Nanotech por contratos médicos e militares. Os infelizes androides foram banidos da cidade ou tiveram de ser comprados e vendidos como domésticos ou de estimação. Androides são bons no combate, embora não possuam habilidades psiônicas, e os poucos que restam podem se arriscar procurando oportunidades na X-COM, juntando-se à luta contra os alienígenas." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "A corporação Transtellar é dona do Espaçoporto e muitas das Linhas Espaciais que viajam para a cidade. Também possuem muitos armazéns espalhados por toda a cidade, que são usados por muitas empresas envolvidas em importação e exportação. O serviço municipal de transporte de bens e o serviço de táxi são gerenciados pela Transtellar. A empresa tem sido alvo da Megapol, por considerá-la suscetível a contaminação alienígena." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "A descoberta de fontes de Elerium em sistemas solares distantes produziu uma nova febre do ouro. A corporação Solmine possui a maioria das operações de mineração e importa Elerium diretamente para Mega-Primus. Tais operações sustentam a economia de diversas pequenas colônias, mas ainda são controladas da Terra. Há reivindicações por independência e até mesmo algumas rebeliões. Grandes corporações, temendo pela diminuição dos lucros e aumento do preço do Elerium, têm suprimido essas revoltas com a ajuda da Solmine e da Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "A indústria do entretenimento entrou em uma nova fase como o advento de projetores psiônicos. Atores conectados a sensores psiônicos podem gravar seus pensamentos e experiências em qualquer ambiente. Os padrões gravados são transformados em experiências \"Sensovisão\", que são reproduzidas em \"Sensódromos\", onde muita gente pode se conectar, utilizando receptores psiônicos. O receptor permite que as pessoas vejam, ouçam, sintam e cheirem o que o ator experimentou. Atores de Sensovisão são celebridades ricas e a corporação Sensovisão agora vende conjuntos caros de receptores para uso doméstico. Somente compete com o implante ilegal e viciante conhecido como Psiclone, que é fornecido por organizações criminosas." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "A Corporação Lifetree coordena as escolas e universidades da cidade. Desenvolveram um controverso porém eficiente sistema de aprendizado psiônico, que transmite conhecimento de forma muito mais eficaz que ler ou assistir uma aula. Se o estudante resistir à transferência de conhecimento, sentirá dor. A empresa foi acusada de lavagem cerebral desde a introdução do program de \"educação moral\", que é concebido para tornar jovens em cidadãos modelo. Estão competindo com a Sensovisão na produção de dispositivos psiônicos." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "A Nutrivend desenvolveu um sistema agrícola altamente eficiente, que produz grandes quantidades de frutas, vegetais e criação de animais de diversos tipos. A empresa também possui plantas de processamentos de alimentos e lojas. As normas da cidade relativas a aditivos na comida são tão restritas que produtores rivais não podem competir economicamente, com a única exceção da Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Reciclagem é o negócio da Evonet. De acordo com as normas da cidade, todo lixo deve ser reciclado, e a Evonet transformou isso num negócio rentável, através da construção de seus reciclatórios. Esses prédios processam resíduos orgânicos, incluind esgoto, transformando-os em produtos alimentares para consumo humano e animal. A empresa também possui estações de tratamento e a sofisticada estação hídrica que purifica água de acordo com os elevados padrões estabelecidos pelo senado." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Longevidade é a grande obsessão da pesquisa médica. A vida pode ser prolongada ao se reprogramar os mecanismos de morte celular, mas as doenças ainda são fator de mortalidade. A nanotecnologia é empregada para destruir células cancerígenas e resolver todo tipo de problema médico. As operações não são mais realizadas por humanos - inteligência artificial é empregada em vez disso. A Clínica Santuário controla hospitais, laboratórios farmacêuticos e parques de procriação." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "A Corporação Nanotech se especializou em desenvolver robôs microscópicos, que são utilizados nas indústrias médicas e famarcêuticas. A inteligência desses dispositivos é limitada,mas eles podem ser feitos para realizar uma variedade de tarefas, desde matar bactérias até a produção de compostos químicos. A Nanotech também produz os altamente eficientes Medi-kits, usados em combate, que utilizam nano robôs para realizar cirurgias e reparação de tecidos no campo de batalha." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "A Energen constrói estações de energia que utilizam células do poder de fusão para gerar energia. É uma alternativa, em larga escala, mais barata que as unidades de Elerium. No entanto, a corporação está ciente das tentativas da Solmine de criar sistemas mais baratos basedos em Elerium. Isso só pode ser conseguido se o preço do Elerium cair, que poderia acontecer caso as rebeliões nas colônias de mineração não sejam sufocadas." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "A produção é, em sua maior parte, automatizada, mas as ideias para novos produtos ainda vêm de projetistas humanos. A Synthemesh emprega muitos projetistas para conseguir produzir artigos que o consumidor deseja. As fábricas produzem em sua maior parte bens duráveis, mas a corporação também controla uma frota de veículos de construção responsáveis pela manutenção da infraestrutura da cidade." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga Gravball" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Gravball é uma versão aérea mais rápido do futebol, em que os jogadores usam mochilas antigravidade para voar dentro de um imenso estádio. Devido à natureza rápida e violenta do jogo, os jogadores usam armaduras, mas lesões ainda são bastante comuns. Implantes cibernéticos são usados para substituir membros destroçados, mas um jogador de gravball deve ser pelo menos 50% humano para participar da liga. Devido à popularidade do esporte, a liga de gravball, que é dona de todos os estádios da cidade, tornou-se uma próspera corporação. No entanto, recreações alternativas, como a Sensovisão ou o Psiclone, que é ilegal, têm se tornado uma séria concorrência." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke é um sindicado criminoso estabelecido nas favelas. Especula-se que a organização desenvolveu o Psiclone, em 2081, com a ajuda de um cientista rebelde da Marsec. O design foi rapidamente copiado por outros sindicatos, criando uma guerra entre facções sem precedentes. Culpa-se a Psyke pela degradação da vida na cidade, mas ela já não é mais a maior gangue da região." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo é um sindicato criminoso com uma reputação particularmente violenta. Eles tomaram à força os negócios do Psiclone e, consequentemente, se tornaram mais poderosos que a Psyke. Membros da gangue são extremamente leais a sua causa e hostis com qualquer um de fora." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "O sindicato Osiron é a operação criminosa mais próspera da cidade. Embora estejam estabelecidos nas favelas, são capazes de conduzir negócios aparentemente legais, e não há ligação comprovada entre Osiron e crimes violentos. Suspeita-se que utilizam os serviços de outras gangues quando possível, recorrendo a uma ação direta apenas quando necessário." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Frente de Libertação dos Mecanismos Sencientes." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "O decreto municipal de 2076 baniu efetivamente os androides da maior parte das áreas da cidade. Eles foram forçados a irem para as favelas, sendo tratados como cidadãos de segunda categoria. Androides se consideram formas de vida com intelecto igual ao dos seres humanos e, por isso, decidiram lutar por seus direitos. A FLMS é uma organização dedicada a lutar por igualdade a todas as formas de vida, sejam orgânicas ou mecânicas. Sua atividade se baseia em pressionar grupos políticos, mas há alguns dentre eles que agem de forma mais direta e violenta." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "A primeira onda de incursões alienígenas resultou em muitos experimentos genéticos envolvendo cruzamento entre humanos e espécies aliens conhecidas como Sectoids. Esses híbridos sobreviveram na sociedade humana, mas, dentro da cidade, tem direitos de procriação negados. Também sofrem discriminação profissionalmente e academicamente. Embora sejam quase geneticamente idênticos aos humanos, eles mantêm certas características faciais alienígenas e sofrem desconfiança por suas habilidades psiônicas. Habilidades psiônicas híbridas podem ser úteis para a X-COM na guerra contra os alienígenas. A Aliança Mutante é bastante ativa na política da cidade e promove os interesses da comunidade híbrida." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Os Extropianos é uma das maiores organizações políticas da cidade que dominam o senado. A filosofia extropiana é basicamente a fé em um futuro tecnologicamente brilhante - um novo mundo, livre de doenças, poluição, envelhecimento e estéticas sem graça. São os precursores das normas da cidade relativas ao estilo retrô futurista da arquitetura e dos veículos. Têm forte apoio da Solmine, Marsec e as grandes corporações." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicamente, a filosofia tecnocrata não é tão diferente da extropiana, exceto que eles são menos coloridos e mais céticos das soluções tecnológicas para problemas sociais. Os tecnocratas acreditam em uma sociedade estruturada e ordeira, que adere rigidamente às leis e pune a corrupção. Atraem apoio das pequenas corporações e as populações das colônias de mineração." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "O casulo é rígido por fora, e então se abre na presença de humanos. Uma criatura popularmente conhecida como suga-cérebro emerge dele. Nossa conclusão é de que esses casulos são geneticamente feitos para atacar somente os humanos." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autópsia do casulo sugatório" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Nenhuma autópsia disponível." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "O ciclo de vida do suga-cérebro é bem curto, oito horas no máximo. Não possui sistema reprodutivo ou digestório. Em vez disso, ataca humanos agarrando-os com suas garras pela cabeça e então inserindo sua probóscide na garganta da vítima. O Suga-cérebro morre imediatamente após um ataque bem-sucedido, mas nossos testes revelaram que a vítima é posteriormente transformada em uma entidade controlada pelo alienígena. Não compreenderemos o mecanismo que causa isso até ter completado os estudos sobre o ciclo de vida completo da vida alienígena." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Essa forma de vida parece ter uma estrutura simples, sem órgãos distinguíveis além de um eficiente coração e um sistema cardiovascular. Não parece poder ingerir alimentos ou ter estrutura cerebral específica, tornando-o imune a influência psiônica. Parece que essa criatura não tem outro propósito na vida além de atacar humanos. Sua complexa estrutura orgânica pode ser útil para desenvolver toxinas que possam conter qualquer ameaça a nossa espécie." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "O período de gestação do Multiverme é de aproximadamente dois dias. Durante esse tempo, o ovo se protegerá com uma arma que lança um fluido contendo micro-organismos. Esse organismos consistem de vários tipos, alguns contendo ácidos que agem sobre componentes metálicos e outros contendo estranhas enzimas que rapidamente quebram matéria orgânica. Felizmente, o alcance desta arma é limitado. Os embriões alienígenas não são suficientemente avançados para serem suscetíveis a ataques psiônicos." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Uma grande criatura parecida com um verme se desenvolve rapidamente dentro do protegido ovo alienígena. Esse verme parece conter embriões de quatro formas de vida. Não podemos dizer, através de autópsia, como é o próximo estágio no ciclo de vida, mas os tecidos serão úteis para nosso estudo toxicológico." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "O multiverme é, claramente, um estágio crucial no complexo ciclo de vida alienígena. É capaz de esguichar um fluido de seus poros localizados ao lado de sua estrutura, que contem uma mistura complexa de micro-organismos que usam enzimas e ácidos para quebrar a estrutura molecular do alvo. Felizmente, o alcance deste esguicho é curto. O Multiverme se move devagar, mas deve-se tomar cuidado em combate, porque este pode lançar sua prole à beira da morte, criando uma ameaça ainda maior." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Essa criatura é um carnívoro voraz, cuja necessidade alimentar contribui para o rápido crescimento de formas de vida jovens chamadas \"Hipervermes\", criadas dentro de seu corpo. O período de gestão dos hipervermes é de cerca de três dias, e cada Multiverme dá a luz a quatro crias. O parto é letal para o progenitor - os hipervermes explodem o multiverme, e o consomem rapidamente. A estrutura cerebral do Multiverme é subdesenvolvida e é improvável que seja afetada por ataques psiônicos. A análise do tecido da autópsia fornecerá uma contribuição inestimável para nossos estudos sobre guerra biológica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hipervermes" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Nossos estudos mostram que os Hipervermes podem consumir grandes quantidades de matéria orgânica e metálica. Suas mandíbulas poderosas podem também ser utilizadas em combate corpo-a-corpo. Têm um tempo de vida curto, vivendo de dois a cinco dias, dependendo de quanta comida pode encontrar. No fim do seu período de alimentação, encontra um local seguro e infla como um balão, se fixando no terreno. Essa estrutura parece ser algum tipo de crisálida, pois dentro dela, outra forma de vida começa a crescer." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "As funções do Hiperverme parecem não ser mais que comer. Tem garras poderosas e dente afiado como navalha, desenhado para rasgar e fatiar. Sua barriga tem aparência pequena e o corpo contém estruturas curiosas que contém camadas de pele dura. Parece ser vulnerável ao fogo e munição incendiária. Não possui estrutura cerebral familiar e é bem protegido contra influência psiônica." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "A Crisálida é o estágio mais vulnerável do desenvolvimento alienígena porque não possui mecanismos de ataque. Sua pele é dura, mas vulnerável ao fogo e munição incendiária. Um novo alien crescerá dentro da crisálida e emergirá após um período de três dias. Parece que uma variedade de formas alienígenas pode se desenvolver a partir desse estágio, dependendo da informação genética carregada pelo Hiperverme. A fisiologia dessas novas formas contém diversas novas estruturas celulares. Nós agora temos compreensão significativa da genética alienígena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "A Crisálida parece ser uma parte importante do ciclo de vida alienígena. As estruturas celulares que analisamos parece sugerir que os aliens que emergem tem uma fisiologia diferente daqueles já encontrados. Isso pode indicar que há estágios posteriores na nossa pesquisa biológica. A Crisálida não contém estrutura cerebral avançada e não responderá a ataques psiônicos." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "O Antrópode é capaz de realizar todas as ações de um soldado humano e pode utilizar armas e equipamentos. Come vorazmente, mas estranhamente não parece viver muito em nosso ambiente, com um tempo de vida de apenas cinco dias. Não parece ter outro estágio de vida além dessa forma." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Essa criatura foi concebida para guerra, muito forte e agressiva. Embaixo da grossa camada externa de pele, revela-se um sistema digestório significativo. Possui uma estrutura cerebral bem protegida, que bate em tamanho e neurônios com a dos humanos. O cérebro bem formado é vulnerável à influência psiônica, embora não seja capaz de realizar ataques. Isso é uma vulnerabilidade importante da espécie. Seus tecidos recuperados contribuirão para nosso estudo sobre guerra biológica." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "O Psimorfo é um alienígena raro e altamente especializado. Seus poderes psiônicos e defesas são formidáveis, provavelmente será usado como comandante em situações de batalha. Apesar de sua habilidade de voar, sua mobilidade é limitada devido ao seu tamanho e ausência de esqueleto. Diferente de outras espécies alienígenas, parece sobreviver muito bem em nosso ambiente. Representa uma ameaça séria para nossos agentes. Nossa melhor forma de defesa são armas biológicas e uma forte defesa psiônica." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Esta criatura tem dispositivos internos que geram um campo antigravidade, permitindo a ela flutuar no ar. Sem esse mecanismo, o Psimorfo seria nada mais que um monte de gelatina e tentáculos. Tem um número de estruturas cerebrais separadas, que são extremamente desenvolvidas, indicando potencial de liderança e capacidades psiônicas. Todos os principais órgãos são duplicados doze vezes, o que aparenta ser um mecanismo de defesa que permite o funcionamento corporal em face de grandes danos." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Essa infeliz criatura dedica sua curta vida a proteger formas de vida alienígenas mais vulneráveis. Tem inteligência limitada e ataca usando sua cabeça afunilada, que projeta, à média distância, uma mistura de micro-organismos letais. Apesar de sua forma humanoide, é incapaz de utilizar outras armas ou equipamentos. Não possui olhos, orelhas ou nariz, mas pode detectar com precisão a presença de formas de vida próximas a ela. Essa habilidade se baseia numa forma especializada de receptor psiônico, e torna a criatura perigosa em situações de combate." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "O aparecimento alarmante do Cuspidor reflete o fato de que o propósito desta criatura é ser usada em combate. A cabeça afunilada projeta um líquido contendo micro-organismos que secreta ácidos e enzimas. Seu estômago grande gera um vômito letal, sugerindo que suga os restos de suas vítimas com sua cabeça. Não há estrutura cerebral discernível, o que torna a criatura imune a ataques psiônicos." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "É difícil desabilitar os sistemas de armas do Megaspawn porque são parte intrínseca de sua estrutura. Uma das armas utilizam raios de energia enquanto a outra dispara um poderoso míssil orgânico, que é gerado por órgãos especializados. Nossos testes também concluíram que o Megaspawn tem proteção contra ataques psiônicos." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "O Megaspawn é, essencialmente, uma grande plataforma orgânica de armas. Possui duas armas distintas em seu corpo. Embora estas devam ser implantada artificialmente, o sistema nervoso se conecta diretamente a elas. sugerindo que a criatura é propriamente uma unidade de combate geneticamente fabricada." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "O Popper corre velozmente em direção à sua vítima e explode dentro de um raio de 5 metros. Se atacado com munições perfurantes, incendiárias ou explosivas, então seu efeito de explosão provavelmente será ativado. Recomendamos que, na maioria das situações de combate, outras formas de armamento sejam utilizadas contra esta criatura." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "O Popper é, em essência, uma bomba ambulante. Sua estrutura cerebral simples indica que ataques psiônicos têm pouca chance de sucesso. Seu corpo não contém dispositivos explosivos óbvios, embora haja diversas substâncias químicas misturadas no estômago da criatura, criando um composto explosivo instável." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "O Esqueletoide é um soldado alienígena altamente eficaz, com grande inteligência e a habilidade de voar. Seu corpo ágil é capaz de suportar grande dano e pode utilizar uma variedade de armas e equipamentos. O cérebro é suscetível à influência psiônica, mas parece existir algum nível de resistência." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Essa criatura é leve, mas tem uma estrutura de exoesqueleto resistente, que ainda é coberto por uma dura pele. Estranhos implantes esféricos parecem lhe conferir a capacidade de voar. O mecanismo é diferente da onda gravitacional de Elerium e, neste momento, não sabemos como funciona. A estrutura cerebral é bem desenvolvida." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "A captura do Micronoide Agregado é um passo essencial na construção de nosso conhecimento. Essa massa disforme de micro-organismo é encontrada dentro da corrente sanguínea de outras formas alienígenas. Cada organismo microscópico é uma forma de vida independente e inteligente. Eles se comunicam entre si utilizando projeção psiônica, mas não são afetados pela psiônica humana. Não está claro se estas criaturas são parasitas ou uma parte integrante da prole alienígena." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Não é apenas uma criatura, mas bilhões de micro-organismos. Esses organismos têm sido encontrados em sistemas cardiovasculares de outros alienígenas, mas até agora desconhecíamos sua extraordinária capacidade de agir independente. Está claro que nossa pesquisa deve ser concentra nessas estranhas formas de vida." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "A rainha alienígena é a unidade de produção de todas as formas de vida alienígenas. Sua mobilidade é extremamente limitada quando adulta e também requer condições atmosféricas precisas para produzir ovos alienígenas. Essas condições somente são atingidas na câmara procriatória, dentro de um edifício alienígena, que também fornece fonte de alimento ao se conectar diretamente à fonte de sangue da rainha. Isso confirma que os alienígenas não podem conquistar nossa dimensão sem uma oferta constante de reforços alienígenas provenientes dos Portais Dimensionais, embora seus motivos para tais incursões ainda sejam desconhecidos." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "A forma gigantesca da rainha alienígena é concebida para produzir um imenso número de ovos durante sua vida. A rainha usa um complexo sistema reprodutivo assexuado para depositar enormes quantidades de ovos que irão criar novas criaturas. A importância da rainha para a população alienígena a torna um importante alvo estratégico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Essa enorme criatura é depositada por uma nave-mãe alienígena. Seu objetivo principal para ser a destruição da cidade e a aniquilação das bases X-COM. O terror e pânico que causa na população indica uma mudança na estratégia alienígena. É possível que eles tenham abandonado suas tentativas de infiltração e estão preocupados apenas com vingança contra a X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "O Overspawn é uma criatura híbrida, derivada geneticamente do Megaspawn. É difícil de matar, mas fatalmente sucumbirá a bombardeamentos por raios disruptivos e outras armas poderosas. Felizmente, não tem nenhum alcance de combate." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubador" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "O Incubador é uma câmara úmida e quente onde os ovos alienígenas são guardados para serem chocados. São protegidos por guerreiros aliens por causa de sua vulnerabilidade. Você também deve esperar muitos Multivermes se preparando para dar a luz a Hipervermes, que irrompem de seus pais no seu momento final." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Essa estrutura parece ser a origem de todos os ovos alienígenas. Poucos aliens entram no prédio, mas muitos saem de lá. Nossos cientistas temem a existência de uma horripilante rainha. Aja com máxima cautela se encontrar um desses alienígenas." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "A fonte de alimentos dos alienígenas parece ser plantas. Esse edifício fornece o balanço ideal entre luz e calor para as plantas alienígenas." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "A cidade alienígena é um organismo complexo em que cada edifício exerce funções especializadas, como um órgão. A Câmara Megacasulo é o órgão reprodutivo da cidade, nutrindo diversas estruturas em formato de ovo. Esses Megacasulos são sementes gigantes que crescem imensamente até serem transportadas para um novo local. A semente então cresce e se transforma em outro edifício. A Câmara Megacsulo é extremamente protegida, mas uma vez destruída, estaremos perto da vitória." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Esse edifício para funcional como um centro de rejuvenescimento noturno para os alienígenas. Nós identificamos os pontos fracos que nos permitem destruí-lo. Você receberá um relatório completo antes de entrar na zona de combate. Uma vez que essa tarefa esteja completa, poderemos obter informações sobre o próximo edifício alienígena, através dos dutos expostos que se conectam à cidade." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Esse edifício produz estranhos cogumelos orgânicos que \"crescem\" até virarem naves. Todas as tecnologias alienígenas são produzidas aqui - armas para veículos e equipamento para guerreiros alienígenas. A natureza deste prédio o torna um alvo essencial para nossas forças, embora seja bem protegido." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nossos cientistas acreditam que este prédio influencia as condições atmosféricas do mundo alienígena." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "O nervo central da cidade alienígena está nesse prédio. As formas de vida mais inteligentes são empregadas aqui para manter e defender o prédio e suas complexas funções. Psimorfos provavelmente serão encontrados supervisionando operações e coordenando defesas." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "A Fábrica de Manutenção produz os nutrientes e energia para todos os outros prédios. Isso é feito ao bombear os nutrientes líquidos através de tubos conectados ao longo de toda a cidade, assim como sangue num sistema cardiovascular. A destruição desse edifício será um imenso golpe para os alienígenas, e nos permitirá destruir todas as estruturas restantes." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Nossa missão final aguarda nossas forças. Esse edifício mantém os três Portais Dimensionais que criam uma conexão direta com nossa dimensão. Logo após a destruição do edifício, os Portais Dimensionais desaparecerão e a ligação com o mundo alienígena se quebrará para sempre. Os alienígenas serão eliminados e nós teremos a nossa vitória." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "A Granada AP Megapol é uma granada antipessoal com temporizador. Pode ser ativada também por impacto, tornando-a extremamente útil em situações críticas de combate." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "A Granada Atordoante pode ser usada para atordoar alvos dentro de uma pequena área, por um pequeno período de tempo. Alienígenas maiores talvez precisem ser enfraquecidos antes que possam ser atordoados." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Esse dispositivo explosivo gera uma nuvem instantânea de fumaça que reduz a visibilidade. Pode ser utilizada em situações de combate, para causar surpresa ou fornecer cobertura para agentes em retirada." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Um explosivo poderoso que irá detonar quando um objeto de tamanho considerável se mover dentro de seu campo de detecção. O alcance do campo pode ser programado." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Sistema de alto explosivo para destruir barreiras ou terrenos intransponíveis. Deve-ser tomar extremo cuidado ao utilizar este dispositivo. Seu tamanho maior significa que não pode ser lançado à mesma distância que uma granada convencional." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Arma de mão padrão, boa a curta distância e bastante poderosa. Sua utilidade não deve ser subestimada porque permite ao Agente usar outros equipamentos com a outra mão, como granadas." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munição para a Pistolei" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Arma automática de projétil militar. É boa a curta distância usando disparo automático, mas não é precisa o suficiente para uso a longa distância." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munição para a Metralhadora M4000" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Arma de laser com mira laser designada para longas distâncias. Essa arma é um bom complemento para a Metralhadora Marsec M4000 e deve ser usada por Agentes com bons índices de precisão." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munição para o Rifle Laser Megapol." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "O Autocanhão Megapol é uma arma grande porém versátil. Pode disparar balas de perfuração, cápsulas de alta explosão ou incendiárias. É mais bem utilizada à média distância com munição explosiva ou incendiária, ou à curta distância com balas de perfuração." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição de bala de perfuração para o Autocanhão" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição de alta explosão para o Autocanhão." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição incendiária para o Autocanhão" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Arma de plasma de uma mão, cara porém efetiva. Seu tamanho compacto e poder de fogo a tornam uma arma versátil. Pode ser usada efetivamente a longo ou curto alcance e deixa uma mão livre para usar outros equipamentos ou granadas." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munição para a Arma de Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Lança-mísseis guiado que pode explodir mísseis explosivos ou incendiários. É um dispositivo extremamente devastador e deve ser usado com extrema cautela. É de difícil manejo por seu tamanho e Agentes com lança-mísseis devem estar equipados com pelo menos mais uma arma, como a Pistolei megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Este míssil convencional contém um gás altamente efetivo que atinge formas de vida alienígenas. O gás é inofensivo para humanos e estruturas, tornando-o ideal para forçar alienígenas a fugir ou se proteger." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munição de alta explosão para o lança-mísseis pesado." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munição incendiária para o lança-mísseis pesado." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Sofisticado lança-mísseis de uma mão só. Embora os mísseis guiados sejam pequenos, são bastante destrutíveis." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Desenvolvido para X-COM com foco em formas de vida alienígena. Quando a ogiva explode, lança uma nuvem de gás letal para alienígenas, porém inofensivo para humanos." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munição explosiva para o Mini lança-mísseis." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munição incendiária para o Mini lança-mísseis." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "A Garra Atordoante é uma poderosa arma policial usada para atordoar e capturar prisioneiros. É efetiva contra alienígenas, mas só pode ser usada à curta distância. Alienígenas maiores talvez precisem ser enfraquecidos antes que possam ser atordoados." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Uma granada que libera o gás antialienígena desenvolvido pela X-COM. Não afeta humanos ou o terreno, mas será letal para qualquer alien que permaneça em sua densa nuvem de gás." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Dispositivo que causa uma destrutiva explosão psiônica. Qualquer alvo com alta capacidade psiônica é particularmente vulnerável a Psi-Granadas. A explosão irá drenar energia psiônica e possivelmente deixar o alvo inconsciente." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Um dispositivo de feixes de energia que pode deixar o alvo imóvel por um curto períodod e tempo. O alvo permanece consciente, mas incapaz de se mover ou usar equipamentos." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Arma da X-COM desenhada para disparar projéteis de alto impacto, que contêm fluidos tóxicos antialienígenas. É concebida para causar mínimo dano a outros alvos e não é muito boa em penetrar armaduras." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munição para a pistola tóxica. Contém veneno letal de rápida ação, feito para atingir formas de vida alienígena. Não é tão efetivo contra os alienígenas bípedes mais avançados." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munição para a Pistola Tóxica. Contém veneno letal de rápida ação, feito para atingir formas de vida alienígenas. Torna a toxina do tipo A obsoleta, pois é mais forte e mais eficaz contra alienígenas superiores." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munição para a pistola tóxica. Um veneno de rápida ação que atinge todas as formas de vida alienígena com efeitos iguais. Essa toxina substitui com eficácia os tipos A e B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Desestabilizador Dimensional" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Arma de raios disruptivos desenvolvida pela X-COM, baseada em tecnologia alienígena. Dispara mais rápido e de forma mais eficiente que o Canhão Devastador." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "O escudo mental é um dispositivo caro e desajeitado que protege o usuário de ataques psiônicos." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Dispositivo de projeção psiônica para agentes treinados psionicamente. Esse dispositivo deve ser usado para iniciar ataques psiônicos em situações de combate. O alvo deve estar em linha clara de visão do operador antes do início do ataque. O Agente pode escolher entre quatro tipos de ataque, cuja dificuldade vai aumentando. Sonda Psiônica revela dados sobre o alvo, Pânico Psiônico reduz o moral, Atordoamento Psiônico deixará o alvo inconsciente e Controle Psiônico permitirá controle completo do alvo." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma de combate corpo a corpo que usa um gerador de plasma a base de Elerium para incrementar a lâmina. É um dispositivo muito potente, mas só pode ser usado em alvos próximos." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Suporte de vida compacto porém altamente sofisticado. Ferimentos e sangramentos podem ser tratados rapidamente ao se injetar nano robôs na corrente sanguínea. Quando o dispositivo está ativo, o operador deve selecionar uma parte do corpo afetada por ferimentos críticos. O dispositivo irá curar essas feridas rapidamente, mas apenas se o Agente permanecer inativo durante sua operação." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Quando esta unidade é ativada, o monitor mostra qualquer coisa se movimentando. Os sensores podem penetrar qualquer tipo de terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granada que dispersa um agente incendiário, criando fogo em uma extensa área. A granada incendiária, originalmente, foi criada pela Diablo, e é muito utilizada por várias organizações criminosas da cidade." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Armadura Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Essa é uma armadura padrão que fornece proteção eficaz, mas diminui a velocidade do usuário. As pernas, tronco, braços e capacete são componentes separados e podem ser misturados com outros tipos de blindagem. Sob nenhuma circunstância um Agente deve ser enviado para combate sem a armadura completa." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Armadura Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Sistema de armadura dispendioso, à base de Elerium. Essa armadura oferece menos proteção que a Armadura Megapol, mas não irá diminuir tanto a velocidade do usuário. A parte do tronco, mais cara, tem uma unidade de levitação integrada que permite ao usuário voar ou pairar. É uma habilidade extremamente útil, mas um Agente no ar sofrerá uma penalidade de precisão ao utilizar armas ou granadas." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Armadura Disruptiva X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Armadura leve desenvolvida pela X-COM, utilizando tecnologia alienígena de campos disruptivos. Oferece excelente proteção e mobilidade." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "A Arma Disruptiva é uma incrível façanha tecnológica. É capaz de impulsionar um feixe de partículas subatômicas a grandes quantidades e velocidade. A Câmara que gera a energia é um dispositivo interdimensional que materializa energia de uma dimensão alternativa. A fonte de energia, uma vez iniciada, é infinita, e não é preciso munição ou células de energia para manter o poder de fogo. Nossos replicadores podem reproduzir essa tecnologia com bastante precisão." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "É uma versão muito mais devastadora da Arma Disruptiva padrão. Novamente, se baseia na mesma tecnologia interdimensional que parece alimentar os Portais Dimensionais. É possível que essas armas estejam, na verdade, sugando energia de uma fonte remota conectada por um campo interdimensional. Essa incrível tecnologia para ser incompatível com o arsenal orgânico dos alienígenas, podendo derivar de outro tipo de inteligência extraterrestre." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "O Bomeroide é uma arma devastadora e ameaçadora. Na verdade, é um dispositivo inteligente que se curva em direção a qualquer alvo em movimento, explodindo ao chegar em alcance predeterminado. Deve-se programá-lo com proximidade de explosão e tempo." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Esta arma é um lançador orgânico para casulos suga-cérebro. Se o casulo pousa perto de um alvo humano, irá abrir e o suga-cérebros atacará a vítima. Não é uma arma útil se replicada, mesmo que fosse possível." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Essa arma é essencialmente um organismo geneticamente construído para lançar mísseis vivos que voam direto para o alvo. O Míssil então irrompe e uma gosma mal-cheirosa sufoca a vítima. A substância é uma combinação de enzimas e ácidos que pode afetar compostos orgânicos ou metálicos. Infelizmente, esta arma não é muito efetiva contra alienígenas e não podemos replicá-la." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "O casulo é um míssil geneticamente fabricado que voa em direção ao alvo. É disparada pelo Lançador Entrópico." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Esse lançador impulsiona Mísseis Dimensionais devastadores, que contém um sistema explosivo imensamente poderoso. O míssil é direcionado ao seu alvo e é muito preciso a longas distâncias. A tecnologia é reproduzível e bem diferente da arma orgânica utilizada pelos alienígenas." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "O míssil explode com poder devastador. Parece utilizar um fluxo interdimensional para sugar antimatéria de uma dimensão alternativa. Isso gera instantaneamente uma reação atômica que destrói o míssil e a maior parte da matéria ao redor. Não deve ser utilizado em situações em que edifícios e civis devem ser protegidos." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Esse dispositivo explosivo usa um gerador de fluxo dimensional que permite à antimatéria penetrar por uma minúscula dobra dimensional. A explosão resultante é muito potente." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "O Escudo Pessoal Disruptivo gera um campo de energia que dobra o espaço ao redor do usuário. Isso faz com que raios ou projéteis sejam defletidos e dissipados. Qualquer disparo contra o escudo drena sua energia, e se esta chega a um nível muito baixo, o escudo não funcionará. É um dispositivo altamente sofisticado que podemos reproduzir, porém com grande esforço." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Esse dispositivo extraordinário usa a capacidade interdimensional para transportar o usuário a curtas distâncias, através de um fluxo dimensional. O nível de energia se esgota de acordo com a distância transportada, mas recupera-se com o tempo." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "O Campo de Camuflagem Pessoal gera um efeito de ondulação que dobra várias formas de ondas. Isso quer dizer que o usuário se torna muito menos detectável no radar, infravermelho e a olho nu. O campo é desabilidade temporariamente se o usuário inicia um combate." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "A estrutura genética alienígena" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nossos resultados iniciais mostram que as diversas formas de vida alienígena são próximas geneticamente, formando parte de um complexo ciclo de vida." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "O ciclo de vida alienígena" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Está claro que o ciclo de vida alienígena é uma rápida sequência de mudanças. Os ovos sempre se transformam em Multivermes, que então dão a luz a Hipervermes, que por sua vez forma a Crisálida. Neste estágio, dentro da crisálida, a variação genética produz uma variedade de alienígenas. Todo o processo, desde a eclosão dos ovos à emergência da Crisálida, parece levar apenas dez dias, contanto que haja fornecimento adequado de comida. Felizmente, essas formas de vida não sobrevivem bem no nosso mundo, e não está claro se uma invasão poderia ser bem-sucedida." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Não está claro para nós se os organismos micronoides são fonte da inteligência alienígena e se eles estão usando suas várias formas para iniciar uma invasão em nossa dimensão. As formas de vida maiores não podem sobreviver em nossa dimensão - os Micronoides devem ser transferir para um novo usuário a fim de conquistar nosso mundo, e o hospedeiro ideal somos nós mesmos. Suga-Cérebros são usados para introduzir Micronoides na corrente sanguínea humana, que então ganha controle do cérebro, acessando as habilidades e conhecimentos do hospedeiro. Nós compreendemos agora a fisiologia do Micronoide suficientemente bem para desenvolver uma toxina específica que irá destruir o organismo na corrente sanguínea." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Os Portais Dimensionais parecem ser os meios pelos quais as naves alienígenas viajam desde seu mundo natal. Nossas naves não podem viajar através desses portais, pois seriam destruídas por uma implosão antimatéria. É necessário desativar um óvni e obter seus sistemas de controle, de propulsão e fontes de energia para realizar mais estudos." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "A Dimensão Alienígena é uma cidade orgânica de caráter sombrio e hostil. Esta cidade indubitavelmente constrói naves e mantém a prole alienígena. A estrutura dos prédios é extremamente sólida, mas parece haver pontos fracos que permitirão a nossos Agentes e veículos obter acesso ao edifício ao sul dos Portais Dimensionais. Se pudermos estudar mais esse edifício, então poderemos obter informações necessárias para destruí-lo. Poderemos então acessar o próximo edifício através da tubulação orgânica que une a cidade alienígena como um cordão umbilical gigante." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "O prédio do senado abriga o serviço civil, tribunais e a câmara do senado. É um labirinto de interiores de mármore e grandes corredores. Deve ser protegido contra infiltração alienígena a todo custo." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus tem diversas estações policias equipadas com Leviaturas, veículos de solo e grande arsenal. Essas estações, em geral, são bem protegidas contra saqueadores ou infiltração alienígena." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Os grandes hospitais de Mega-Primus são prédios importantes com grande potencial de receita. As melhores nanotecnologias são usadas para o benefício daqueles que podem pagar. A extensão da vida é o serviço com mais demanda, mas há também a possibilidade de substituição de membros e implantes de melhorias, muito utilizados por jogadores de Gravball." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Educação é um assunto sério para os cidadãos de Mega-Primus, e os dispositivos psiônicos mais recentes são usados para preencher as mentes dos estudantes com a compreensão correta de qualquer tópico no currículo. Os prédios seguem o estilo das antigas escolas, contendo basicamente apenas corredores e salas de aula." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Estações de Salvamento estão equipadas para lidar com qualquer emergência, seja fogo ou acidente de trânsito. No entanto, raramente há um problema sério na cidade, e as estações contam apenas com uma equipe mínima. As estações pode ser bons esconderijos para alienígenas, mas a estrutura relativamente aberta não os ajudaria em situações de combate." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Edifícios de escritórios são concebidos para serem ambientes de trabalho interessantes. São muito movimentados, tornando difícil a infiltração alienígena. No entanto, os dutos entre o piso e as paredes podem ser lugares ideais para sua movimentação e ocultação." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Grandes corporações podem ter um edifício caro e de prestígio como sua base de operações. Não são poupados gastos com a decoração desses prédios. O sofisticado sistema de ventilação também pode ser bem-vindo pelos alienígenas." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "O gigantesco Espaçoporto é uma conexão vital com o mundo exterior. Muitos passageiros viajam de férias para Marte ou outros destinos distantes. Grandes quantidades de bens industrializados são exportados para as colônias de mineração e insumos são importados. O Espaçoporto gera grandes receitas, mas também é lucrativo para qualquer saqueador ou terrorista." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "O Astródomo contém grandes estádios e outras instalações para esportes modernos. O esporte mais popular da cidade é o Gravball, apesar de ser perigoso. Cinco jogadores de cada time são equipados com unidades antigravidade e lançadores de bola. Os outros seis jogadores restantes ficam em solo, defendendo a área do gol ou recuperando bolas caídas. O labirinto de corredores e as arquibancadas tornam o Astródomo um lugar perigoso para combate." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Uma vez que dar à luz é um procedimento arriscado, agora todos os bebês desenvolvem-se em úteros artificiais. Tal prática tem a vantagem de permitir aos pais visualizar o progresso do bebê nos Parques de Procriação. Esses edifícios são desenhados para serem lugares interessantes, com grandes áreas verdes, árvores e arbustos." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Os vastos shopping centers são lugares apreciados pelos cidadãos. Embora a maior parte dos bens sejam comprados via internet, o shopping center permite aos clientes em potencial experimentá-los antes de comprar." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Os blocos de apartamentos são a morada padrão na cidade. Devem ser tratados com cuidado em situações de combate por causa da alta densidade de civis durante todo o dia. Um incidente alienígena em um bloco deve ser resolvido rapidamente." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Os cidadãos afortunados Mega-Primus residem em exclusivos prédios de apartamentos. Uma infiltração alienígena pode ser particularmente perigosa aqui, porque as pessoas que possuem e controlam a maior parte da cidade podem ser expostas a situações de risco." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Campos abertos são insustentáveis por causa da exposição à radiação causada pelo colapso da camada de ozônio. As Hidrofazendas de Mega-Primus são eficientes, limpas e altamente produtivas. Seu ambiente controlado pode produzir qualquer tipo de fruta ou vegetal, ou manter qualquer criação animal. Infelizmente, também são muito boas em nutrir os alienígenas que conseguem entrar." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "O tratamento de esgoto recicla tudo que é possível do material orgânico residual da cidade. Os resíduos sólidos produzem alimento e fertilizante para as Hidrofazendas. A água é repassada para as estações de purificação. Já que o edifício é quase todo automatizado, sua estrutura de passarelas e canos úmidos e escuros fornecem um habitat ideal para as criaturas alienígenas." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "As normas municipais exigem o máximo possível de qualidade da água. Os enormes purificadores de água são prédios automatizados e difíceis em situações de combate. Fornecem bons lugares para acolher alienígenas. As estruturas grandes também são vulneráveis, por isso deve-se evitar munições explosivas." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Todo tipo de bens de consumo duráveis são produzidos aqui. O vasto complexo é altamente automatizado e há muitos robôs nas linhas de produção." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Uma fábrica de armas produz munição e armamento de todos os tamanhos, desde a munição da Pistolei até as destrutivas bombas de fusão. Qualquer combate dentro da fábrica será extremamente perigoso, então os Agentes de X-COM devem proceder com extrema cautela ao investigar essas instalações." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus é altamente automatizada e requer os serviços de muitos robôs para realizar suas atividades de rotina. Eles são produzidos nas Fábricas de Robôs, que também são altamente automatizadas, utilizando as mais modernas técnicas de construção nanotecnológicas." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Todos os tipos de veículos voadores de pequeno porte são produzidos aqui, como os levicarros, levicletas e transportes. Há muitos suprimentos de Elerium aqui, o que pode chamar a atenção de saqueadores." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "O interior cavernoso desta fábrica é concebido para a construção de grandes veículos, como o Interceptor Valquíria ou as Linhas Espaciais. Há grandes quantidades de materiais de construção valiosos, como Elerium, armazenados em várias partes do edifício." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Todos os tipos de materiais de construção e componentes são criados aqui. As passarelas e o piso aberto criam um perigoso ambiente para qualquer combate com armas de fogo." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "As moradias nas favelas localizadas fora dos limites das cidades são resquícios de uma velha civilização. Ainda são densamente povoados, utilizados por criminosos e grupos políticos como base de suporte. São lugares perigosos, difíceis de atacar usando grupos em solo. Há sempre a possibilidade de encontrar Psiclone ou Elerium em uma operação bem-sucedida." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "O armazém é usado para guardar grandes quantidades de mercadorias para exportação ou importação. O interior gigantesco é fácil de defender, e saqueadores devem tomar cuidado." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "As eficientes Estações de Energia usa tecnologia de fusão a frio para gerar energia para a cidade. Devem ser protegidas da infiltração alienígena o mais longe possível. Qualquer dano pode resultar em graves faltas de energia." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "O Reciclatório é capaz de reciclar todos os tipos de resíduos orgânicos, minerais ou de materiais. A cidade é uma área autossustentável e isso não seria possível sem essas complexas estações de reciclagens." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "A rede de Acessos Tubulares é o sistema de transporte de massa que cobre toda a cidade. As vias antigravidade suspendem o viajante acima do chão e o impulsionam de forma segura a uma velocidade de cerca de 40 quilômetros por hora." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "O Culto de Sirius constrói templos para adorar a superior raça alienígena. Há rumores que esses templos contém altares em que ocorrem bizarros rituais." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Sensódromos contêm estúdios para todos os tipos de transmissão para Sensovisão. Os projetores psiônicos no topo do edifício enviam sinais para as arenas de Sensovisão e para as casas das pessoas." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "O sistema de propulsão das naves alienígenas é embutido na estrutura externa da própria nave. Gera um campo dimensional que distorce a nave através do espaço e permite que ela passe, sem danos, pelos Portais Dimensionais." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "As estações de controle a bordo das naves alienígenas direcionam o sistema de propulsão e controlam sua habilidade de transformar matéria em antimatéria." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "A fonte de energia das naves alienígenas é gerada através de câmaras dimensionais especiais, que sugam incríveis quantidades de energia da Dimensão Alienígena. Esses sistemas são altamente instáveis e devem ser tratados com cuidado em situações de combate." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "O implante Psiclone é produzido e distribuído por organizações criminosas. Permite ao usuário experimentar qualquer estado mental ou mesmo imagens apenas imaginando-os. Sua popularidade crescente e efeito negativo na saúde de jovens cidadãos levou o senado a banir o uso ou distribuição do dispositivo. O preço dos implantes Psiclone então disparou e isso resultou em uma guerra aberta entre as gangues e a Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Desde sua introdução durante a primeira invasão alienígena, o Elerium se tornou uma fonte de energia essencial para viagens interplanetárias e uso militar. É extraído de distantes sistemas planetários e transportado para a Terra, onde sua raridade lhe confere um alto preço. Pequenas quantidades contidas em pequenas cápsulas rendem um alto valor. As corporações armazenam cápsulas em vez de ouro, pois a estabilidade de seu valor é garantida." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "A Fábrica de Carros produz muitos dos veículos pequenos que são parte da rotina de Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_string_ru_RU.po b/data/languages/ufo_string_ru_RU.po deleted file mode 100644 index 71f752955..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_ru_RU.po +++ /dev/null @@ -1,9184 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# insolor, 2015 -# insolor, 2015 -# Maxim Megalinski , 2015-2018 -# Skin36, 2015 -# Skin36, 2015-2016,2018 -# Максим Самоваров , 2018-2019 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenApoc\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-21 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Максим Самоваров \n" -"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/ru_RU/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru_RU\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "По окончании нажмите левую кнопку мыши или любую клавишу" - -msgid "Brown" -msgstr "Браун" - -msgid "Bostock" -msgstr "Босток" - -msgid "Robinson" -msgstr "Робинсон" - -msgid "Watson" -msgstr "Уотсон" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Джонлан" - -msgid "White" -msgstr "Уайт" - -msgid "Taylor" -msgstr "Тейлор" - -msgid "Frogley" -msgstr "Фрогли" - -msgid "Smith" -msgstr "Смит" - -msgid "Pearce" -msgstr "Пирс" - -msgid "Evans" -msgstr "Эванс" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Рейнольдс" - -msgid "Davies" -msgstr "Дэвис" - -msgid "Bailey" -msgstr "Бейли" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Шарп" - -msgid "Wright" -msgstr "Райт" - -msgid "Stewart" -msgstr "Стюарт" - -msgid "Hill" -msgstr "Хилл" - -msgid "Baker" -msgstr "Бейкер" - -msgid "Parker" -msgstr "Паркер" - -msgid "Blake" -msgstr "Блейк" - -msgid "Bradley" -msgstr "Брэдли" - -msgid "Webb" -msgstr "Уэбб" - -msgid "Kemp" -msgstr "Кэмп" - -msgid "Carr" -msgstr "Карр" - -msgid "Queen" -msgstr "Квин" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Галлахер" - -msgid "Miller" -msgstr "Миллер" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Стоддард" - -msgid "Thompson" -msgstr "Томпсон" - -msgid "Nash" -msgstr "Нэш" - -msgid "Johnson" -msgstr "Джонсон" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Митчелл" - -msgid "Hudson" -msgstr "Хадсон" - -msgid "McNeil" -msgstr "Мак-Нил" - -msgid "Homburger" -msgstr "Хомбургер" - -msgid "Crossett" -msgstr "Кроссет" - -msgid "Dodge" -msgstr "Додж" - -msgid "Bryant" -msgstr "Брайант" - -msgid "Horton" -msgstr "Хортон" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Шалимов" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Шалимова" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Петрова" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Петров" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Шадрина" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Шадрин" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Рагулина" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Рагулин" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Михайлова" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Михайлов" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Белова" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Белов" - -msgid "Korkia" -msgstr "Коркия" - -msgid "Torban" -msgstr "Торбан" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Лихачёва" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Лихачёв" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Романова" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Романов" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Шарова" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Шаров" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Асимова" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Асимов" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Самусенко" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Горохова" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Горохов" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Якубик" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Колотова" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Колотов" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Чукарина" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Чукарин" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Андианова" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Андианов" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Воронина" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Воронин" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Малеева" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Малеев" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Ивасаки" - -msgid "Shoji" -msgstr "Сёдзи" - -msgid "Okabe" -msgstr "Окабэ" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Ямасита" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Окамото" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Ямадзаки" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Ивахара" - -msgid "Kojima" -msgstr "Кодзима" - -msgid "Tanida" -msgstr "Танида" - -msgid "Akira" -msgstr "Акира" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Фудзимото" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Мацумара" - -msgid "Morita" -msgstr "Морита" - -msgid "Sato" -msgstr "Сато" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Ногути" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Симаока" - -msgid "Koyama" -msgstr "Кояма" - -msgid "Ishii" -msgstr "Исии" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Яманака" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Таникава" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Штейнбах" - -msgid "Mederow" -msgstr "Медеров" - -msgid "Meyer" -msgstr "Мейер" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ульбрихт" - -msgid "Berger" -msgstr "Бергер" - -msgid "Faerber" -msgstr "Фербер" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Гункель" - -msgid "Krause" -msgstr "Краузе" - -msgid "Keller" -msgstr "Келлер" - -msgid "Brehme" -msgstr "Бреме" - -msgid "Vogel" -msgstr "Фогель" - -msgid "Hafner" -msgstr "Хафнер" - -msgid "Schultz" -msgstr "Шульц" - -msgid "Richter" -msgstr "Рихтер" - -msgid "Esser" -msgstr "Эссер" - -msgid "Zander" -msgstr "Цандер" - -msgid "Seidler" -msgstr "Зайдлер" - -msgid "Unger" -msgstr "Унгер" - -msgid "Geisler" -msgstr "Гейслер" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Хайнш" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Дюжарден" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Кювелье" - -msgid "Gressier" -msgstr "Гресье" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Лекуэнт" - -msgid "Gautier" -msgstr "Готье" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Буассу" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Марсель" - -msgid "Bouton" -msgstr "Бутон" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Лефевр" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Ларуэн" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Дрейфюс" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Дагалье" - -msgid "Guerin" -msgstr "Герен" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Пеше" - -msgid "Buchard" -msgstr "Бюшар" - -msgid "Collignon" -msgstr "Коллиньон" - -msgid "Revenu" -msgstr "Ревеню" - -msgid "Cantona" -msgstr "Кантона" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Годен" - -msgid "Luget" -msgstr "Люже" - -msgid "Ian" -msgstr "Йен" - -msgid "Thad" -msgstr "Тад" - -msgid "David" -msgstr "Дэвид" - -msgid "Scott" -msgstr "Скотт" - -msgid "John" -msgstr "Джон" - -msgid "Paul" -msgstr "Пол" - -msgid "Arthur" -msgstr "Артур" - -msgid "Robert" -msgstr "Роберт" - -msgid "Patrick" -msgstr "Патрик" - -msgid "James" -msgstr "Джеймс" - -msgid "Damien" -msgstr "Дэмиен" - -msgid "Frank" -msgstr "Фрэнк" - -msgid "Neil" -msgstr "Нил" - -msgid "Brett" -msgstr "Бретт" - -msgid "Adam" -msgstr "Адам" - -msgid "Maria" -msgstr "Мария" - -msgid "Helen" -msgstr "Хелен" - -msgid "Sarah" -msgstr "Сара" - -msgid "Jane" -msgstr "Джейн" - -msgid "Andrea" -msgstr "Андреа" - -msgid "Clarence" -msgstr "Кларенс" - -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -msgid "Tom" -msgstr "Том" - -msgid "Mark" -msgstr "Марк" - -msgid "Kevin" -msgstr "Кевин" - -msgid "Carl" -msgstr "Карл" - -msgid "Samuel" -msgstr "Сэмюэл" - -msgid "Donald" -msgstr "Дональд" - -msgid "Dwight" -msgstr "Дуайт" - -msgid "Ed" -msgstr "Эд" - -msgid "Virgil" -msgstr "Вирджил" - -msgid "Calvin" -msgstr "Келвин" - -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" - -msgid "Lester" -msgstr "Лестер" - -msgid "Oscar" -msgstr "Оскар" - -msgid "Barbara" -msgstr "Барбара" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Сигурни" - -msgid "Catherine" -msgstr "Кэтрин" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Эвелин" - -msgid "Patricia" -msgstr "Патрисия" - -msgid "Sergei" -msgstr "Сергей" - -msgid "Boris" -msgstr "Борис" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Владимир" - -msgid "Victor" -msgstr "Виктор" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Геннадий" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Михаил" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Анатолий" - -msgid "Leonid" -msgstr "Леонид" - -msgid "Igor" -msgstr "Игорь" - -msgid "Yuri" -msgstr "Юрий" - -msgid "Andrei" -msgstr "Андрей" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Николай" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Дмитрий" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Григорий" - -msgid "Ivan" -msgstr "Иван" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Людмила" - -msgid "Olga" -msgstr "Ольга" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Татьяна" - -msgid "Galina" -msgstr "Галина" - -msgid "Astra" -msgstr "Астра" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Тацуо" - -msgid "Toshio" -msgstr "Тосио" - -msgid "Jungo" -msgstr "Дзюнго" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Юдзо" - -msgid "Kenji" -msgstr "Кендзи" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Наохиро" - -msgid "Isao" -msgstr "Исао" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Ясуаки" - -msgid "Yataka" -msgstr "Ятака" - -msgid "Masanori" -msgstr "Масанори" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Сигэо" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Масахару" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Сигэру" - -msgid "Akinori" -msgstr "Акинори" - -msgid "Shuji" -msgstr "Сюдзи" - -msgid "Mariko" -msgstr "Марико" - -msgid "Sumie" -msgstr "Сумиэ" - -msgid "Sata" -msgstr "Сата" - -msgid "Yoko" -msgstr "Ёко" - -msgid "Michiko" -msgstr "Митико" - -msgid "Hans" -msgstr "Ганс" - -msgid "Otto" -msgstr "Отто" - -msgid "Manfred" -msgstr "Манфред" - -msgid "Klaus" -msgstr "Клаус" - -msgid "Dieter" -msgstr "Дитер" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Вольфганг" - -msgid "Matthias" -msgstr "Маттиас" - -msgid "Gunter" -msgstr "Гюнтер" - -msgid "Werner" -msgstr "Вернер" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Герхард" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Зигфрид" - -msgid "Rudi" -msgstr "Руди" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Юрген" - -msgid "Stefan" -msgstr "Штефан" - -msgid "Franz" -msgstr "Франц" - -msgid "Uta" -msgstr "Юта" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Гудрун" - -msgid "Christel" -msgstr "Кристель" - -msgid "Karin" -msgstr "Карин" - -msgid "Helga" -msgstr "Хельга" - -msgid "Henri" -msgstr "Анри" - -msgid "Jacques" -msgstr "Жак" - -msgid "Eric" -msgstr "Эрик" - -msgid "Jean" -msgstr "Жан" - -msgid "Gaston" -msgstr "Гастон" - -msgid "Gerard" -msgstr "Жерар" - -msgid "Louis" -msgstr "Луи" - -msgid "Marcel" -msgstr "Марсель" - -msgid "Leon" -msgstr "Леон" - -msgid "Pierre" -msgstr "Пьер" - -msgid "Bernard" -msgstr "Бернар" - -msgid "Marc" -msgstr "Марк" - -msgid "Claude" -msgstr "Клод" - -msgid "Armand" -msgstr "Арман" - -msgid "Emile" -msgstr "Эмиль" - -msgid "Micheline" -msgstr "Мишлин" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Сильви" - -msgid "Marielle" -msgstr "Мариэль" - -msgid "Danielle" -msgstr "Даниэль" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Жаклин" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы выбрать пункт назначения" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Нажмите на транспортное средство, чтобы атаковать его" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Выберите точку на карте, чтобы указать пункт назначения" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Нажмите на врата между измерениями, чтобы выбрать пункт назначения" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы разрушить его" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Нажмите на транспортное средство, чтобы выбрать цель" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Зонд пришельцев" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Разведывательный корабль пришельцев" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Транспортный корабль пришельцев" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Корабль-перехватчик пришельцев" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Ракетоносец пришельцев" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Десантный штурмовик пришельцев" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Бомбардировщик пришельцев" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Корабль сопровождения пришельцев" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Линкор пришельцев" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Корабль-база пришельцев" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Полицейский ховеркар" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Аэротакси" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Транспорт службы спасения" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Строительная машина" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Воздушный транспортер" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Космический грузовик" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Ховеркар «Феникс»" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Ховербайк" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Перехватчик «Валькирия»" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Боевая платформа «Ястреб»" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Межразмерный зонд" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Биотранспорт" - -msgid "Explorer" -msgstr "Исследователь" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Мститель" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Аннигилятор" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Автотакси" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Автотранспортер" - -msgid "Police Car" -msgstr "Полицейский автомобиль" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Гражданский автомобиль" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Бешеный пес" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "БТР «Волкодав»" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Турбобайк «Блейзер»" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "ББМ «Грифон»" - -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Бронебойная граната Мегапола" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Парализующая граната Мегапола" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Дымовая граната Мегапола" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "«Марсек»: мина с датчиком движения" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "«Марсек»: фугасная взрывчатка" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Пистолет Мегапола" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Магазин для пистолета Мегапола" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Пулемет «Марсек M4000»" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Барабан для пулемета «Марсек M4000»" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Лазерная снайперская винтовка Мегапола" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Капсула для лазера Мегапола" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Автоматическая пушка Мегапола" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Барабан с ББ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Барабан с ОФБ для автопушки" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Барабан с ОФЗ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Плазменный пистолет Мегапола" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Магазин к плазменному оружию Мегапола" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "«Марсек»: тяжелая пусковая установка" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: ХБЧ-ракета" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: ОФБЧ-ракета" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: зажиг. ракета" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "«Марсек»: малая пусковая установка" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: ХБЧ-ракета" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: ОФБЧ-ракета" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: зажиг. ракета" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Захват-парализатор Мегапола" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Граната с газом, действующим на пришельцев" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Магазин с жучками для пистолета" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Пистолет, выстреливающий жучки" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Мультитрекер" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Пси-граната" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Силовая сеть" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Токсиган" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа С" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Дестабилизатор измерений" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Ментальный щит" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Ментальный регулятор" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Детектор пришельцев" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Расщепляющая пушка" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Опустошающая пушка" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Бумероид" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Силовой меч" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Пусковая установка мозгососа" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Энтропийная пусковая установка" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Межразмерная пусковая установка" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Межразмерная ракета" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Вихревая мина" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Личный телепортатор" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Личный генератор маскирующего поля" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Межразмерное силовое поле" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Энергетическая капсула" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Аптечка" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Сканер движения" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Кокон мозгососа" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Сверхплод" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Энтропийная капсула" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Зажигательная граната" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: поножи" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: нагрудник" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: наручи на правую руку" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: наручи на левую руку" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Шлем Мегапола" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Скафандр «Марсек»: поножи" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: нагрудник" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: наручи на правую руку" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: наручи на левую руку" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Шлем «Марсек»" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Бронещитки для ног X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Защитный жилет X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Бронещитки для правой руки X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Бронещитки для левой руки X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Шлем X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Ментальный регулятор псиморфа" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Расщепитель мегаплода" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Пусковая установка мегаплода" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Рвотная воронка спиттера" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Плевок мультичервя" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Рвотная трубка яйца пришельцев" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Укус гиперчервя" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Щупальца королевы" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Бомба поппера" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Псиклон" - -msgid "Elerium" -msgstr "Элериум" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Артефакт пришельцев" - -msgid "per unit" -msgstr "на единицу" - -msgid "per clip" -msgstr "на магазин" - -msgid "per gramme" -msgstr "на грамм" - -msgid "Building" -msgstr "Здание" - -msgid "The Senate" -msgstr "Сенат" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Центр правосудия" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Академия патрульных" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Станция контроля законности" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Мегаучасток I" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Мегаучасток II" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Санаторий «Феникс»" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Башня Найтингейл" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Институт «Илиады»" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Институт Босха" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Академия Мардж Пирси" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Станция спасения I" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Станция спасения II" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Станция спасения III" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Башня «Квадракса»" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Мемориал Гайгэкса" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Башня параллакса" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Комплекс «Цунами»" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Шпили Венеры" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Верховья ворона" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Малер-билдинг" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Институт Гагарина" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Башня Линкольна" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Армагеддон-центр" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Институт киборгов" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Башня Ухуру" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Комплекс им. Карпова" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Институт Ницше" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Башня Фуко" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Величественная башня" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Здание «Озон»" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Башня «Нью Эмпайр»" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Башни Декарта" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Космические линии «Транстеллара»" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Центральное галактическое бюро" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Мегавидение I" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Мегавидение II" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Мегавидение III" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Мегатрайб Уорриорс" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Метеор Кингс" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Дог Стар Уондерерс" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сад наслаждений" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Фонд «Лайнэйдж»" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "ТЦ им. Олдоса Хаксли" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Гипермаркет-зона" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Апартаменты «Акрополь»" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Апартаменты «Атлантида»" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Апартаменты «Вавилон»" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Апартаменты «Птолемей»" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Спальный район" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Апартаменты «Экозона»" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Апаратаменты «Звездные»" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Апартаменты «Одинокий ковбой»" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Эдем»" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Утопия»" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Нирвана»" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Циклоп»" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Культивационный комплекс I" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Культивационный комплекс II" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Культивационный комплекс III" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Очистные сооружения I" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Очистные сооружения II" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Очистные сооружения III" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Гидрокомплекс I" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Гидрокомплекс II" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Гидрокомплекс III" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Фабрика бытовой техники I" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Фабрика бытовой техники II" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Фабрика бытовой техники III" - -msgid "Arms One" -msgstr "Оружейная фабрика I" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Оружейная фабрика II" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Оружейная фабрика III" - -msgid "Robot One" -msgstr "Завод робототехники I" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Завод робототехники II" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Завод робототехники III" - -msgid "Car One" -msgstr "Автозавод I" - -msgid "Car Two" -msgstr "Автозавод II" - -msgid "Car Three" -msgstr "Автозавод III" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Завод флаеров I" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Завод флаеров II" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Завод флаеров III" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Завод мегафлаеров I" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Завод мегафлаеров II" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Завод мегафлаеров III" - -msgid "Construction One" -msgstr "Домостроительный завод I" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Домостроительный завод II" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Домостроительный завод III" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Жилой массив «Джордж Оруэлл»" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Башня Томаса Мора" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Жилой массив «Диккенс»" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Жилой массив «Оливер Твист»" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Жилище «Кампесино»" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Башни серых визитеров" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Жилой массив «Скрудж»" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Борстал-зона" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Небесные башни" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Общественный проект" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Жилой дом «Хронос»" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Жилой дом «Некрономикон»" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Возвышенность сердца ангела" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Жилой массив «Лавкрафт»" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Жилой массив «Бакунин»" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Жилой массив «Сатурн»" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Жилой массив «Аид»" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Башни Нептуна" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Башни Лабиринта" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Жилой массив «Гримуар»" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Жилой массив «Дуррути»" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Проект «Голубой доктор»" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Башни Просвещения" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Жилой массив «Ренессанс»" - -msgid "Slum City" -msgstr "Город трущоб" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Склад I" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Склад II" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Склад III" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Склад IV" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Склад V" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Склад VI" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Склад VII" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Склад VIII" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Склад IX" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Склад X" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Склад XI" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Склад XII" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Комплекс «Энерген»" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Комплекс «Мидас»" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Рециклоторий I" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Рециклоторий II" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Рециклоторий III" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Храм Апокалипсиса" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Храм Миллениума" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Храм визитеров" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Храм смирения" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Храм рока" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Храм здравомыслия" - -msgid "Earth" -msgstr "Земля" - -msgid "Corridor" -msgstr "Коридор" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Входной лифт" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Жилые помещения" - -msgid "Stores" -msgstr "Склады" - -msgid "Cells" -msgstr "Камеры" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Медицинский блок" - -msgid "Training Area" -msgstr "Тренировочный блок" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Зал пси-тренировок" - -msgid "Security Station" -msgstr "Пост безопасности" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Улучшенный пост безопасности" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Станция ремонта техники" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Биолаборатория" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Улучшенная биолаборатория" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Лаборатория квантовой физики" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Улучшенная лаборатория квантовой физики" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Камеры для пришельцев" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Улучшенные камеры для пришельцев" - -msgid "Workshop" -msgstr "Мастерские" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Улучшенные мастерские" - -msgid "Empty section" -msgstr "Пустой раздел" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Лаз. пушка «Болтер 4000»" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Лаз. пушка «Лансер 7000»" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Плазм. пушка «Рендор»" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Плазм. пушка «Лайнэйдж»" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Плазм. зенитная батарея" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Легкий расщеп. лучемет" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Расщеп. лучемет сред. мощн." - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Тяжелый расщеп. лучемет" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40-мм автопушка" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Блок ракет «Чистильщик»" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Пуск. устан. «Правосудие»" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Блок ракет «Пророк»" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Пуск. установка «Возмездие»" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет расщеп. бомб" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет стазис-бомб" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет расщеп. касс. бомб" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Лаз. заград. батарея" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Плазм. заград. батарея" - -msgid "SD Standard" -msgstr "СД - Стандартный" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "СД - Улучшенный" - -msgid "SD Sports" -msgstr "СД - Спортивный" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "СД - Турбо" - -msgid "SD Elite" -msgstr "СД - Элитный" - -msgid "SD Special" -msgstr "СД - Специальный" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40-мм турель-автопушка" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Пушка ПВО «Страж воздуха»" - -msgid "GLM Array" -msgstr "НПУ блока легких ракет" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Турельная плазм. пушка" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "НПУ зенитных ракет" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Пушка «Рокот»" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "ДМ - Лихач" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "ДМ - Дорграв" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "ДМ - Турбограв" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "ДМ - Силограв" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "ДМ - Суперсилограв Плюс" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Легкая СУВ" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Средняя СУВ" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Тяжелая СУВ" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Усовершенствованная СУВ" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Грузовой модуль" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Пассажирский модуль" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Модуль трансп. биоматериала" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Система отклонения ГСН" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Мал. генератор расщеп. щита" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Тяж. генератор расщеп. щита" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Генератор маскирующего поля" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Телепортатор" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Шифтер измерений" - -msgid "Senate" -msgstr "Сенат" - -msgid "Police Station" -msgstr "Полицейский участок" - -msgid "Hospital" -msgstr "Больница" - -msgid "School" -msgstr "Школа" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Служба спасения" - -msgid "Offices" -msgstr "Офисы" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Правление корпорации" - -msgid "Space Port" -msgstr "Космопорт" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Сенсодром" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Астродоум" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Парк деторождения" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Торговый центр" - -msgid "Car Park" -msgstr "Автопарк" - -msgid "Apartments" -msgstr "Апартаменты" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Люкс апартаменты" - -msgid "Hotel" -msgstr "Гостиница" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Атмосферный процессор" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Гидроферма" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Очистные установки" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Водоочистные" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Фабрика быт. техники" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Оружейная фабрика" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Фабрика роботов" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Автозавод" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Авиазавод" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Завод тяжелых кораблей" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Домостроительный завод" - -msgid "Slums" -msgstr "Трущобы" - -msgid "Ruins" -msgstr "Руины" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Склад" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Космический корабль" - -msgid "Power Station" -msgstr "Электростанция" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Рециклоторий" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Открытые парки" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Общественное метро" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Храм Сириуса" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "База X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "НЛО" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Инкубатор" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Залы размножения" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Пищевые камеры" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Зал гигантских стручков" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Залы сна" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Органическая фабрика" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Ферма пришельцев" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Контрольный зал" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Фабрика жизнеобеспечения" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Генератор межпространственных врат" - -msgid "Transporter" -msgstr "Транспортный корабль" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Корабль-перехватчик" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Ракетоносец " - -msgid "Assault craft" -msgstr "Десантный штурмовик" - -msgid "Bomber" -msgstr "Бомбардировщик" - -msgid "Escort" -msgstr "Корабль сопровождения" - -msgid "Battleship" -msgstr "Линкор" - -msgid "Mothership" -msgstr "Корабль-база" - -msgid "Property" -msgstr "Собственность" - -msgid "Financial services" -msgstr "Финансовые операции" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" - -msgid "Security services" -msgstr "Охрана" - -msgid "Transport services" -msgstr "Транспорт" - -msgid "Administration" -msgstr "Управление" - -msgid "Genetics" -msgstr "Генетика" - -msgid "Construction" -msgstr "Строительство" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Машиностроение" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Нанотехнологии" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Личное оружие" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Дроны системы безопасности" - -msgid "Power cells" -msgstr "Энергетические ячейки" - -msgid "Furniture" -msgstr "Мебель" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Пришельцы" - -msgid "Government" -msgstr "Правительство" - -msgid "Megapol" -msgstr "Мегапол" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Культ Сириуса" - -msgid "Marsec" -msgstr "Марсек" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Супердайнэмикс" - -msgid "General Metro" -msgstr "Дженерал Метро" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Сайбервеб" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Транстеллар" - -msgid "Solmine" -msgstr "Солмайн" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Сенсовидение" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Древо жизни" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Нутривенд" - -msgid "Evonet" -msgstr "Эвонет" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Священная клиника" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Нанотех" - -msgid "Energen" -msgstr "Энерген" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Синтемеш" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Лига гравбола" - -msgid "Psyke" -msgstr "Псайк" - -msgid "Diablo" -msgstr "Дьябло" - -msgid "Osiron" -msgstr "Озирон" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "ФОРМ" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Альянс мутантов" - -msgid "Extropians" -msgstr "Экстропиане" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Технократы" - -msgid "Civilian" -msgstr "Граждане" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Пришельцы" - -msgid "#Government" -msgstr "#Правительство" - -msgid "#Police" -msgstr "#Полиция" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Корпорация" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Банда псиклонеров" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Культ" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Киборг" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Гибрид" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Сектоид" - -msgid "#Political" -msgstr "#Политик" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Следующие люди были объявлены погибшими:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "объявлен погибшим." - -msgid "Dank" -msgstr "Сырое" - -msgid "Dingy" -msgstr "Обветшалое" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Разумное" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Приятное" - -msgid "Good" -msgstr "Хорошее" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Милое" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Привлекательное" - -msgid "Expensive" -msgstr "Дорогое" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Роскошное" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Эксклюзивное" - -msgid "At" -msgstr "в" - -msgid "Returning to base" -msgstr "возвращается на базу" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "ведет наблюдение" - -msgid "Searching for" -msgstr "ищет" - -msgid "Tailing" -msgstr "следует за" - -msgid "Spying" -msgstr "шпионит за" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "докладывает на базу" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Термоядерное топливо" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Элериум-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Зориум" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Выстрел многоств. пушки" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Ракета «Чистильщик»" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Ракета «Правосудие»" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Ракета «Пророк»" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Ракета «Возмездие»" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Расщеп. бомба" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Стазис-бомба" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Расщеп. касс. бомба" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Выстрел магаз. 40-мм пушки" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Выстрел 52-мм пушки ПВО" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Зенитная ракета" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Малая ракета ПВО" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Магазин для пистолета Мегапола" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Барабан для пулемета «Марсек M4000»" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Капсула для лазера Мегапола" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Барабан с ББ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Барабан с ОФ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Барабан с ФЗ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Магазин к плазменному оружию Мегапола" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Ракета с ХБЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Ракета с фугасной БЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Зажигательная ракета для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Ракета с ХБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Ракета с ОФБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Зажигательная ракета для малой пусковой установки" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа A" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа B" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа C" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Кокон мозгососа" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Энтропийная капсула" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Межразмерная ракета" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Магазин с жучками для пистолета" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Испытуемым был предложен набор тестов на ловкость и скорость. Отображается совокупный результат." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Выносливость проверялась путем прохождения штурмовой полосы на выбывание." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Время реакции тщательно проверялось посредством применения как электронных, так и традиционных методик." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Исследовались результаты испытуемых в ряде упражнений, что позволило определить показатель их силы." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Это предварительная оценка пси-способностей испытуемых." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Испытуемым было предложено провести стрельбы из ряда традиционных видов оружия, чтобы выяснить точность ведения ими огня." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Испытуемые проверялись с использованием современных симуляторов. Указан совокупный результат как для дорожной и внедорожной техники, так и для ЛА." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Восприятие - это способность замечать небольшие, но подчас жизненно важные детали, которые остальные члены команды могут упустить. Проверялось с помощью расширенного теста на наблюдательность." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Биохимия - это способность проводить исследования, углубляющие понимание химии живых организмов. Приведенные ниже показатели были предоставлены Административным советом по биохимии." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Квантовая физика - это способность проводить исследования, углубляющие понимание физических законов, используемых в технологиях пришельцев. Приведенные ниже показатели предоставлены Административным советом по физике." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Инженерные навыки - это умение ремонтировать наземные транспортные средства и ЛА, а также производить оружие и различное снаряжение." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Вооружение техники" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Двигатели для техники" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Оборудование для техники" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Сборная техника" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Бронекостюмы для персонала" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Снаряжение для персонала" - -msgid "Help Window" -msgstr "Окно помощи" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Agent" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Engineer" -msgstr "Инженер" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Биохимик" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Квантовый физик" - -msgid "Agility" -msgstr "Ловкость" - -msgid "Stamina" -msgstr "Выносл." - -msgid "Reactions" -msgstr "Реакция" - -msgid "Strength" -msgstr "Сила" - -msgid "Psi" -msgstr "Пси" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Точность" - -msgid "Piloting" -msgstr "Управление ТС" - -msgid "Perception" -msgstr "Восприятие" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Биохимия" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Квантовая физика" - -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерия" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии:: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Для этого предмета отсутствует описание." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Сохраняет внесенные изменения и возвращает на предыдущий экран." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Отменяет (сбрасывает) все внесенные изменения и возвращает на предыдущий экран." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе оперативников." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе инженеров." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе биологов." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе квантовых физиков." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Ловкость» отобразится сравнительная диаграмма ловкости оперативников." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Выносливость» отобразится сравнительная диаграмма выносливости оперативников." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Реакция» отобразится сравнительная диаграмма реакции оперативников." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Сила» отобразится сравнительная диаграмма силы оперативников." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Пси-способности» отобразится сравнительная диаграмма пси-способностей оперативников." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Точность» отобразится сравнительная диаграмма навыков использования дальнобойного оружия оперативников." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Управление ТС» отобразится сравнительная диаграмма навыков управления наземными ТС и ЛА оперативников." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится сравнительная диаграмма уровня восприятия ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится уровень способностей к биохимии ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится уровень способностей к квантовой механики ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится сравнительная диаграмма инженерных навыков ваших ученых." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к предыдущему разделу УФОпедии." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к предыдущей странице УФОпедии." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к следующей странице УФОпедии." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к следующему разделу УФОпедии." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Эта кнопка позволяет выйти из УФОпедии и возвращает вас на тот экран, где вы находились до того, как открыли ее." - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "No living space" -msgstr "Недостаточно жилых мест" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Недостаточно денег" - -msgid "Base already selected" -msgstr "База уже выбрана" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Нет свободного транспорта" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Недостаточно место на транспорте" - -msgid "No room" -msgstr "Нет помещений" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Недостаточно запчастей" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Недостаточно места" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Не выбраны оперативники" - -msgid "Out of money" -msgstr "Закончились деньги" - -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Оборудование уже используется" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Не удалось создать сценарий" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Артефакт пришельцев" - -msgid "Map too small" -msgstr "Карта слишком маленькая" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Вы должны построить больше жилых помещений или уволить кого-то из действующего персонала перед наймом новых сотрудников." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Вы не можете нанять дополнительный персонал." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Вы должны выбрать две разные базы для перевода; нельзя выбрать одну и ту же базу." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Отсутствуют доступные транспортные средства для перевозки всех приобретенных товаров." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Недостаточно места в грузовом отсеке для перевозки всех грузов." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Не осталось места в этом модуле." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Недостаточно запчастей для производства этой единицы." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Недостаточно места для продолжения производства этой единицы. Производство приостановлено." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Выберите оперативников, которых вы хотите отправить на наблюдение." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Выберите оперативников, которые будут проводить операцию в здании." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Выберите оперативников, которых вы хотите задействовать в обследовании здания." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Недостаточно средств для совершения всех покупок." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Файлы сценариев не найдены." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Недостаточно средств, чтобы заплатить этой организации." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Невозможно снять пассажирский модуль, поскольку он в данный момент используется." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Сценарий должен содержать не менее двух организаций, имеющих живую силу, чтобы можно было начать игру." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Вы должны изучить технологию пришельцев, чтобы иметь возможность применять ее." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Карта может быть слишком мала для размещения всей живой силы. Все равно продолжить?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Выберите базу, для которой вы хотите нанять персонал. На этой базе в жилых помещениях должно быть свободное место. База выбирается кликом по мини-иконке нужной базы (см. изображение)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Затем кликните по кнопке выбора необходимого типа персонала. В данном случае выбраны оперативники." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#В зависимости от выбранного типа персонала отображается панель кнопок навыков, которая позволяет вывести несколько сравнительных диаграмм (см. пункт 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Это список доступных для найма людей. На этом экране способности в выбранном навыке отображаются в виде панели, имеющийся у вас персонал подсвечивается синим, а кандидаты - желтым. Кликом мыши вы можете увольнять и нанимать персонал." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#При найме необходимо учитывать уровень зарплаты." - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Если вы довольны результатом, нажмите кнопку OK. Если результат вас не устраивает, нажмите кнопку «Отмена», и ваши действия будут отменены." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Купля-продажа" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "ДЕНЬГИ> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Оружие" - -msgid "Engines" -msgstr "Машины" - -msgid "Equipment" -msgstr "Снаряжение" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Транспортные средства" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Обслуживание транспортных средств" - -msgid "Armor" -msgstr "Броня" - -msgid "Personnel" -msgstr "Персонал" - -msgid "PRICE" -msgstr "ЦЕНА" - -msgid "STOCK" -msgstr "КАПИТАЛ" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "ЦЕНА: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "КАПИТАЛ:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Купить:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Продать:" - -msgid "AT>" -msgstr "В>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "НАЙМ ПЕРСОНАЛА" - -msgid "Living space:" -msgstr "Жилое пространство:" - -msgid "Total>" -msgstr "Всего>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Осталось>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Пси" - -msgid "Sack" -msgstr "Уволить" - -msgid "Employ" -msgstr "Нанять" - -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТОВ" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "МЕСЯЧНАЯ ЗАРПЛАТА" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "НАЙМ" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Не избегать" - -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Не атаковать" - -msgid "Attack" -msgstr "Атаковать" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Не преследовать" - -msgid "Pursue" -msgstr "Преследовать" - -msgid "No evasion" -msgstr "Не уклоняться" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Уклоняться от огня" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Отвечать только нападающим боевым единицам." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Отвечать всем враждебным боевым единицам." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Игнорировать враждебные боевые единицы." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Разблокировано." - -msgid "Locked." -msgstr "Заблокировано." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "КУПЛЯ-ПРОДАЖА" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Личное снаряжение" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Личный бронекостюм" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Снаряжение транспортного средства" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Вооружение летательных аппаратов" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Двигатели / Топливо летательных аппаратов" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Вооружение наземных транспортных средств" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Двигатели / Топливо наземных транспортных средств" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Превышен объем доступных средств" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Объем заказа ограничен доступными денежными средствами." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Превышен объем свободного места на складах" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Объем заказа ограничен имеющимся на базе доступным свободным местом на складах." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Враждебный производитель отменил заказ." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Забастовка" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Забастовка работников воздушного транспорта и Союза неквалифицированных рабочих препятствовала возможности быстрой доставки некоторых из заказанных вами товаров. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, организация(и), у которой(ых) вы заказывали товары, отменила(и) заказ(ы) и вернула(и) вам деньги. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Проблема с лицензированием транспортного средства" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Невероятная загруженность Центра лицензирования транспорта не позволила быстро зарегистрировать по меньшей мере одно из заказанных вами транспортных средств. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, организация(и), у которой(ых) вы заказывали технику, отменила(и) заказ(ы) и вернула(и) вам деньги. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Отменить куплю-продажу" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Вы уверены?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Оплата:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "ПРИШЕЛЬЦЫ ОСУЩЕСТВИЛИ ЗАХВАТ" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Наша разведка докладывает, что пришельцы захватили контроль над этой организацией. Это означает, что теперь они будут активно помогать пришельцам и противодействовать работе X-COM. Мы вынуждены приостановить все торговые отношения с ними. Теперь нам также придется проявлять особую осторожность при проведении операций в их зданиях. Для этих людей больше не существует разделения на добро и зло, и нам необходимо сделать все возможное для защиты города от них. Это еще не конец. Мы продолжим борьбу." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "ИНФИЛЬТРАЦИЯ" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "НАЙМ И УВОЛЬНЕНИЕ" - -msgid "FIRE" -msgstr "УВОЛИТЬ" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Оперативники X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Биохимик" - -msgid "Engineers" -msgstr "Инженер" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Квантовый физик" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Превышено жилое пространство" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Невозможно нанять - недостаточно жилого пространства." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Невозможно нанять - недостаточно средств." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Еженедельная зарплата" - -msgid "Health" -msgstr "Здоровье" - -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -msgid "Bravery" -msgstr "Храбрость" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Пси-энергия" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Пси-атака" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Пси-защита" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Навык в биохимии" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Инженерный навык" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Навык в квантовой физике" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Отменить найм и уволить" - -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Переключение на измерение пришельцев" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Возвращение в город" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Подтвердить покупку/продажу" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Подтвердить заказы" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "оперативник(и) нанят(ы)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "оперативник(и) уволен(ы)." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ОПЕРАТИВНИКА" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "ПОЗИЦИЯ ПАССАЖИРОВ И ТРАНСПОРТА" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Неназначенные оперативники" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Находятся в ТС" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM состоит в АЛЬЯНСЕ с этой организацией. Невозможно улучшить отношения." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Организация находится под контролем пришельцев. Пришельцы не будут вести переговоров с X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Пока X-COM противостоит нашим инопланетным друзьям, мы будем относиться к ней враждебно. Переговоры невозможны." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Необходима сумма: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr ", чтобы улучшить отношения до статуса: " - -msgid "ALLIED" -msgstr "СОЮЗНИК" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "ДРУЖЕСТВЕННАЯ" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "НЕЙТРАЛЬНАЯ" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "НЕДРУЖЕСТВЕННАЯ" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Заплатить организации" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Показать десять организаций с наибольшим проникновением пришельцев, не находящихся под их контролем." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "НАПАДЕНИЕ НА БАЗУ" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "На вашу базу напали враждебные силы. Снарядите оперативников перед боем." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Врата между измерениями" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Измерение пришельцев" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Единственный путь к победе" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Замечен НЛО." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Обнаружено тело пришельца." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Замечен живой пришелец." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Недостаточно средств для покупки этого здания." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Разрешение на строительство для этого здания не подписано." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Владелец не хочет продавать это здание." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Произошел взрыв." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Здание атаковано:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Атаковано:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "уничтожено" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "ТС сильно повреждено:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "ТС заметно повреждено:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "ТС легко повреждено:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": в оружии закончились боеприпасы:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Организация атакована:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "На организацию совершен рейд:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Рейд совершен:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Организация атакована:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Атакована:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Обнаружено нелегальное наземное транспортное средство." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Обнаружен нелегальный летательный аппарат." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Договор подписан:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Персонал уволился в:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Увольнения:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Добро пожаловать в «X-COM: Апокалипсис»" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Пришельцы напали на ВИП-персону." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Сумасшедшая ВИП-персона напала на другую ВИП-персону." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Замечены врата между измерениями." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "ТС не хватает топлива:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "ТС исчерпало топливо:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Приобретение:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Приобретено:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Транспортное средство отремонтировано:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Транспортное средство возвращается на базу поврежденным:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Транспортное средство не имеет двигателя:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "База X-COM разрушена в результате обрушение здания." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Невозможно купить базу, поскольку здание разрушено." - -msgid "collapsing building" -msgstr "обрушение здания" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Боевая единица уничтожена:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "НЛО упал на землю:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Восстановлен беспилотный НЛО:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Прибыл новый рекрут:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Наши агенты не могут найти вход в здание. Наши ученые на базе должны сначала закончить исследования." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "База X-COM разрушена силами врага." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": не может попасть в пункт назначения из-за повреждений общественного метро и / или плохих дипломатических отношений с \"Транстеллар\"." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Оперативник(и) перевооружен(ы):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Оперативник убит:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ" - -msgid "Aliens" -msgstr "Пришельцы" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Живой)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Мертвый)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Объем перемещаемого ограничен доступным свободным пространством на складах." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Количество перемещаемых людей ограничено свободным местом в жилых помещениях." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Превышен объем камер для пришельцев" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Количество перемещаемых образцов ограничено доступным объемом камер для пришельцев." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Забастовка работников воздушного транспорта и Союза неквалифицированных рабочих препятствовала возможности быстрого перемещения некоторых позиций каталога. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, \"Транстеллар\" отменила выполнение этих позиций. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Отменить перемещение" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Подтвердить перемещение" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Враждебная организация отказывается проводить заказанное перемещение." - -msgid "January," -msgstr "Январь" - -msgid "February," -msgstr "Февраль" - -msgid "March," -msgstr "Март" - -msgid "April," -msgstr "Апрель" - -msgid "May," -msgstr "Май" - -msgid "June," -msgstr "Июнь" - -msgid "July," -msgstr "Июль" - -msgid "August," -msgstr "Август" - -msgid "September," -msgstr "Сентябрь" - -msgid "October," -msgstr "Октябрь" - -msgid "November," -msgstr "Ноябрь" - -msgid "December," -msgstr "Декабрь" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Биотранспорт" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Коконы мозгососа" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Вскрытие мозгососа" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Мозгосос" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Вскрытие яйца мультичервя" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Яйцо мультичервя" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Вскрытие мультичервя" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Мультичервь" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Вскрытие гиперчервя" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Гиперчервь" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Кокон" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Вскрытие антропода" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Антропод" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Вскрытие псиморфа" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Псиморф" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Вскрытие спиттера" - -msgid "Spitter" -msgstr "Спиттер" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие мегаплода" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Мегаплод" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Вскрытие поппера" - -msgid "Popper" -msgstr "Поппер" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Вскрытие скелетоида" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Скелетоид" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Исследование погибших микроноидов" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Микроноид" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие королевы" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Королева" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие сверхплода" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Генетическая структура пришельцев" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Жизненный цикл пришельцев" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Истинная угроза пришельцев" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Биологическое оружие" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Токсин типа B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Токсин типа C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Газ для борьбы с пришельцами" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Расщепляющий скафандр" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Инверсионная расщепляющая бомба" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Бомба, генерирующая стазис-поле" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Улучшенная система управления X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Энергетическая установка пришельцев" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Система управления пришельцев" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Источник энергии пришельцев" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "НЛО Тип 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "НЛО Тип 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "НЛО Тип 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "НЛО Тип 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "НЛО Тип 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "НЛО Тип 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "НЛО Тип 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "НЛО Тип 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "НЛО Тип 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "НЛО Тип 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Здание пришельцев" - -msgid "One way to win" -msgstr "Единственный путь к победе" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Таинственное атмосферное явление, из которого появляются НЛО, требует пристального внимания. Мы должны выяснить, откуда прилетают корабли пришельцев." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Мы должны проанализировать данные, полученные межразмерным зондом." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Мы должны создать автоматизированный аппарат, который сможем отправить через врата между измерениями. Он должен предоставить нам бесценные данные, которые позволят нам подготовиться к пилотируемому полету." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Захват и изучение живых образцов пришельцев поможет нам понять природу инопланетной угрозы. Чтобы этого добиться, нам нужен межразмерный транспортный корабль, способный удерживать и обеспечивать существование инопланетных форм жизни." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Необходим аппарат, способный перемещать наших оперативников в измерение пришельцев. Необходимо также изучить огромные инопланетные сооружения. Это позволит нам понять их назначение и слабые места." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Чтобы вести борьбу с растущей мощью и агрессивностью кораблей пришельцев, нам необходимо построить межразмерную боевую платформу." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Инопланетную угрозу можно устранить, лишь полностью лишив пришельцев возможности создавать врата между измерениями. Полноценный штурм измерения пришельцев требует постройки корабля огромной боевой мощи." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "В этих капсулах содержится спящее инопланетное существо." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Люди замечали, что это небольшое инопланетное существо нападает на людей, прыгая им на голову и охватывая ее всеми конечностями." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Живой мозгосос - ценный экземпляр. Мы должны изучить его как можно скорее." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Эта неподвижная форма жизни пришельцев, похоже, представляет собой разновидность яйца." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Живое яйцо мультичервя дает нам отличную возможность наблюдать в процессе жизненный цикл пришельцев." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Тело мультичервя быстро распадается из-за действия его собственных защитных механизмов. Если мы в ближайшее время не начнем исследование, нам не удастся сохранить останки." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Живой мультичервь - это редкий и удачный улов. Необходимо начать его исследования как можно скорее, поскольку это крайне нестабильная форма жизни." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Тело гиперчервя обладает крайне большим весом для его размеров. Похоже, что это примитивное создание." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Гиперчервь - мелкое высокоактивное плотоядное существо." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Останки кокона пришельцев производят едкие испарения. Сам он быстро распадается." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Изучение живого кокона может привести к серьезному углублению наших знаний о жизненном цикле пришельцев." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Антропод - инопланетное существо, наиболее похожее на человека." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Антропод - это сильный гуманоидный солдат пришельцев." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Псиморф - огромная масса щупалец." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Живой псиморф - крайне опасное существо, которое необходимо держать в бессознательном состоянии, иначе его пси-способности могут подчинить ему весь наш персонал." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Это неуклюжее существо имеет огромную воронку, через который выбрасывает смертоносную жидкость." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Спиттер имеет гуманоидную форму, но обладает воронкообразной головой." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Чрезвычайно большое существо, предназначенное для ведения боевых действий." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Из-за размеров мегаплода нам необходимо много свободного места в камерах для пришельцев для его содержания, а также улучшенная биолаборатория для его изучения." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Маленькое двуногое инопланетное существо." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Чрезвычайно опасный пришелец, которого необходимо держать под действием снотворного." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Гуманоидный пришелец с экзоскелетом." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Разумный летающий гуманоидный инопланетный воин." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Необычная желеобразная форма жизни пришельцев." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Амебообразное скопление инопланетных форм жизни." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "В этом огромном яйце содержится пришелец." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Массивные останки королевы требуют больших усилий для перевозки и хранения." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Сверхплод - чрезвычайно опасное орудие террора пришельцев." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Чудовище, опустошившее город." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Исследуйте генетическую связь между формами жизни пришельцев." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Исследуйте начальные стадии жизненного цикла пришельцев." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Исследуйте источник разума пришельцев и их тайные замыслы." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Цель проекта - разработать токсин, предназначенный для борьбы с низшими стадиями жизненного цикла пришельцев." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Необходимо разработать токсин для борьбы с высшими формами жизни пришельцев." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Мощное биологическое оружие, разработанное для борьбы с микроноидами-паразитами." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Есть вероятность, что мультитоксин может быть распылен в газообразном виде, что увеличит эффективность нашего биологического оружия." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Пост безопасности, в котором используется расщепляющее оружие пришельцев." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Для исследования улучшенных органических технологий пришельцев." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Для исследования улучшенных технологий пришельцев." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Для захвата и исследования крупных или опасных форм жизни пришельцев." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Необходимо для постройки новых видов техники." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Лучевое оружие пришельцев." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Умная мина пришельцев с датчиком движения" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Выстреливает капсулы мозгососа." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Органическое оружие пришельцев." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Боеприпасы для оружия пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Система управляемых ракет пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Управляемая ракета пришельцев." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Мощная граната пришельцев." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Энергетический щит пришельцев." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Телепортационное устройство пришельцев." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Устройство пришельцев, снижающее заметность." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Устройство, принцип действия которого основан на результатах исследований технологии расщепляющего щита, предназначенное для выведения из строя расщепляющих щитов пришельцев." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Личный бронекостюм может быть разработан на основе исследований расщепляющих технологий" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Лучевое оружие, установленное на корабле пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Управляемая ракета пришельцев, запущенная с их корабля." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Ракета пришельцев, обладающая способностью обездвиживать цель." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Ракета с разделяющейся боеголовкой." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Более совершенная система управления вооружениями." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Для перевозки инопланетных форм жизни." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Снижает заметность транспортных средств." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Мгновенно переносит транспортное средство на короткие расстояния." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Переносит транспортное средство между измерениями." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Энергетическая установка пришельцев." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Система управления кораблей пришельцев." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Генератор энергии кораблей пришельцев." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Межразмерный корабль пришельцев" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Это исследование способно помочь определить слабые места в защите пришельцев." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Мы обязаны найти способ одолеть пришельцев раз и навсегда" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка расщепляющих инверсионных бомб" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка бомб, генерирующих стазис-поле." - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка расщепляющих мультибомб" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Токсин Типа A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для ног)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Расщепляющая броня (нагрудник)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для правой руки)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для левой руки)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Расщепляющая броня (шлем)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Сенат считает, что X-COM станет отличным союзником." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Сенат доволен взаимовыгодным сотрудничеством." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Отношение Сената к X-COM стало более скептическим, и существует опасность, что оно будет ухудшаться." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Теперь Сенат открыто враждебно относится к X-COM; дальнейшее финансирование прекращается." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Яйцо пришельцев" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Скопление микроноидов" - -msgid "Rookie" -msgstr "Новобранец" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Рядовой" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Командир отделения" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Сержант" - -msgid "Captain" -msgstr "Капитан" - -msgid "Colonel" -msgstr "Полковник" - -msgid "Commander" -msgstr "Командующий" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Магазин" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Зонд для исследования структуры" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Анализатор вихря" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Следящая пушка с возможностью ведения нескольких целей" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Аптечка" - -msgid "BLANK" -msgstr "ПУСТОЕ" - -msgid "1st" -msgstr "1-е" - -msgid "2nd" -msgstr "2-е" - -msgid "3rd" -msgstr "3-е" - -msgid "4th" -msgstr "4-е" - -msgid "5th" -msgstr "5-е" - -msgid "6th" -msgstr "6-е" - -msgid "7th" -msgstr "7-е" - -msgid "8th" -msgstr "8-е" - -msgid "9th" -msgstr "9-е" - -msgid "10th" -msgstr "10-е" - -msgid "11th" -msgstr "11-е" - -msgid "12th" -msgstr "12-е" - -msgid "13th" -msgstr "13-е" - -msgid "14th" -msgstr "14-е" - -msgid "15th" -msgstr "15-е" - -msgid "16th" -msgstr "16-е" - -msgid "17th" -msgstr "17-е" - -msgid "18th" -msgstr "18-е" - -msgid "19th" -msgstr "19-е" - -msgid "20th" -msgstr "20-е" - -msgid "21st" -msgstr "21-е" - -msgid "22nd" -msgstr "22-е" - -msgid "23rd" -msgstr "23-е" - -msgid "24th" -msgstr "24-е" - -msgid "25th" -msgstr "25-е" - -msgid "26th" -msgstr "26-е" - -msgid "27th" -msgstr "27-е" - -msgid "28th" -msgstr "28-е" - -msgid "29th" -msgstr "29-е" - -msgid "30th" -msgstr "30-е" - -msgid "31st" -msgstr "31-е" - -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы купить его" - -msgid "Money = $" -msgstr "Деньги = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Стоимость здания составит %d $" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Введите название>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Days to build" -msgstr "Дн. на постройку" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Содержание" - -msgid "Facility:" -msgstr "Сооружение:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Количество на базе" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Нельзя снести: жилые помещения используются." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Жилое пространство на базе" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Число проживающих на базе" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Процент занятого жилого пространства" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Невозможно снести: склады используются." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Свободное место на складах на базе" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Занятое свободное место на складах" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Процент занятого места на складах" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Число коек" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Число пациентов" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Эффективность на пациента" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Число мест" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Число использующих модуль" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Эффективность на пользователя" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Места в биолаборатории на базе" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Не назначено проектов" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Не закреплен за лабораторией" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Места в квантовой лаборатории на базе" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Не закреплен за мастерскими" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Процент выделенного места в квантовой лаборатории" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Невозможно снести: пространство камер используется." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Места в камерах для пришельцев" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Использовано места в камерах для пришельцев" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Процент использованного места в камерах" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Невозможно снести: пространство улучшенных камер используется." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Места в улучшенных камерах для пришельцев" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Использовано места в улучшенных камерах для пришельцев" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Процент использованного места в улучшенных камерах" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr " Свободное место в мастерских на базе" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Место в мастерских выделено проектам" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Процент выделенного места в мастерских" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Снести сооружение" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "Камеры для пришельцев" - -msgid "Space required" -msgstr "Необходимое пространство" - -msgid "Space in base" -msgstr "Пространства на базе" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Необходимо пространство в улучшенных камерах" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Пространства в улучшенных камерах на базе" - -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Количество в камерах пришельцев" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Подлежит уничтожению" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Количество в улучшенных камерах пришельцев" - -msgid "Alive" -msgstr "Живой" - -msgid "Dead" -msgstr "Мертвый" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Превышен объем свободного пространства" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Превышен объем камер пришельцев. Уничтожьте больше пришельцев!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "СООРУЖЕНИЕ ПРИШЕЛЬЦЕВ" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Изменить зарплату" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "В данный момент рекомендации отсутствуют." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Вы должны снизить зарплаты, чтобы восстановить рентабельность." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Вам нужно нанять больше персонала, чтобы увеличить производительность." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Повысьте зарплаты для привлечения персонала." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Снизьте зарплаты, чтобы увеличить размер прибыли." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Экономические сводки" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Текущая средняя зарплата" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Текущий доход на человека:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Фиксированные издержки на здание:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Полученная за неделю выручка:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Текущий уровень персонала:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Пришельцы в здании" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Измерение:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Отмеченные врата:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Неотмеченные врата:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Общее количество врат:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Здания:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "НЛО:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Вес:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Рейтинг защиты:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Время перезарядки" - -msgid "n/a" -msgstr "отсутствует" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Радиус взрыва:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Управляемая по лазерному лучу" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Точность:" - -msgid "Power:" -msgstr "Мощность:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Скорость перезарядки:" - -msgid "Location :" -msgstr "Место:" - -msgid "Base :" -msgstr "База:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Перемещение на общественном метро" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Перемещение транспортным средством" - -msgid "WARNING!" -msgstr "ВНИМАНИЕ!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Незаконное транспортное средство" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Начать осторожные дипломатические переговоры с:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Дипломатия" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Начать агрессивные дипломатические переговоры с:" - -msgid "Against:" -msgstr "Против:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": в альянсе с:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": ранее состояли в альянсе с:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": дружественны:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": ранее дружественны:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": нейтральны к:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": ранее нейтральны к:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": недружественны к:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": ранее недружественны к:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": враждебны к:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": ранее враждебны к:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Неизвестно отношение к:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Доступные средства $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": сейчас принадлежит:" - -msgid "Function:" -msgstr "Функция:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Текущая рабочая сила:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Текущая зарплата:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Максимальная рабочая сила:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Фиксированные издержки:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Текущий доход:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Потенциальный доход:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Ставка" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Желаете ли вы принять участие в аукционе?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Здание выставляется на аукцион:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Выставляется на аукцион:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Начальная ставка: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Раз! Два! Три!" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Последняя возможность сделать ставку..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Продано!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": продано:" - -msgid "for: $" -msgstr "за: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Продано!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Покупатели отсутствуют" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Покупателей этого здания не найдено." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Общая вербовка" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Доход на человека:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Средняя зарплата в здании:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Средняя зарплата в городе:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Количество кандидатов:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Цена за кандидата:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Цена за всех кандидатов:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Баланс X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕНИЯ" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Альянс с X-COM был предложен:" - -msgid "SCORE" -msgstr "РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "КАТЕГОРИЯ" - -msgid "WEEK" -msgstr "НЕДЕЛЯ" - -msgid "TOTAL" -msgstr "ВСЕГО" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Тактические операции" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Завершенные исследования" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Столкновения с пришельцами" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "Сбитые НЛО" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Сбитые корабли X-COM" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Вторжения НЛО" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Ущерб городу" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Уничтожено зданий пришельцев" - -msgid "Total" -msgstr "Всего" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Все выбранные оперативники и транспорт прибыли в %s. Начать исследование? (%i оперативников)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Начать исследование" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "УФОПЕДИЯ" - -msgid "Constitution" -msgstr "Прочность" - -msgid "Weight" -msgstr "Вес" - -msgid "Passengers" -msgstr "Пассажиры" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Место для вооружений" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Оружейные подвески" - -msgid "Engine size" -msgstr "Размер двигателя" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Место для оборудования" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Стоимость недельного содержания" - -msgid "Capacity" -msgstr "Вместимость" - -msgid "Power" -msgstr "Мощность" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Скорость" - -msgid "Damage" -msgstr "Урон" - -msgid "Range" -msgstr "Дальность" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Темп огня" - -msgid "r/s" -msgstr "в/с" - -msgid "Velocity" -msgstr "Скорость" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Боезапас" - -msgid "Cargo" -msgstr "Груз" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Пришельцев удерживается" - -msgid "Jamming" -msgstr "Глушение" - -msgid "Shielding" -msgstr "Включение щита" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Маскировка полем" - -msgid "Teleports" -msgstr "Телепортация" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Сдвиг измерения" - -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -msgid "Buildings" -msgstr "Здания" - -msgid "Head:" -msgstr "Глава:" - -msgid "Income" -msgstr "Доход" - -msgid "Job:" -msgstr "Работа:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Без грифа \"Секретно\"" - -msgid "Rank:" -msgstr "Звание:" - -msgid "Base:" -msgstr "База:" - -msgid "Missions" -msgstr "Заданий" - -msgid "Kills" -msgstr "Убийств" - -msgid "Wage" -msgstr "Зарплата" - -msgid "Energy" -msgstr "Энергия" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Навык стрельбы" - -msgid "Organization:" -msgstr "Организация:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Ученик" - -msgid "Worker" -msgstr "Рабочий" - -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -msgid "Security" -msgstr "Охранник" - -msgid "Management" -msgstr "Менеджер" - -msgid "Director" -msgstr "Директор" - -msgid "President" -msgstr "Президент" - -msgid "Wage:" -msgstr "Зарплата:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Местожительство:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Любимое место пребывания:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Место работы:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Принадлежащие здания:" - -msgid "Select:" -msgstr "Выберите:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Выберите ТС/человека:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Номер автомобиля" - -msgid "Person Number" -msgstr "Номер человека" - -msgid "Range:" -msgstr "Дальность:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Боезапас:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ранен" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Не отправлен на тренировку" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Пси-тренировка (эффективность=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Тренировка боевых навыков (эффективность=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Перемещение в:" - -msgid "map point" -msgstr "точка на карте" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "Замечена ВИП-персона" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Замечена оперативником:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Вы хотите следить за этой ВИП-персоной?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "Замечена ВИП-персона" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Дипломатические отношения для:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Шпионаж со стороны оперативника:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Вы хотите продолжить шпионаж?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Определены дипломатические отношения" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "У вас недостаточно:" - -msgid "Money" -msgstr "Денег" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Места на складах" - -msgid "No Project" -msgstr "Не назначен проект" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Общий навык:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "На какой экран?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "На какой экран вы бы хотели перейти?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Производимое количество" - -msgid "Number made:" -msgstr "Произведенное количество:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Биохимическое исследование на:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Исследование по квантовой физике на:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Инженерный проект на:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Выберите проект:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Выберите производимый продукт:" - -msgid "Lots" -msgstr "Партии" - -msgid "Item required:" -msgstr "Необходим предмет:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Необходимое количество" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Количество на складах" - -msgid "Cost" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Проект иссследования выполнен:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Вы хотите просмотреть статью из УФОпедии?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Производство завершено" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Вы действительно хотите переназначить проект в мастерских?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Радиус ответных действий:" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Уровень охраны:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Высота:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Пустой слот сохранения" - -msgid "Base 1" -msgstr "База 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "Недостаточно боеприпасов/топлива на складах:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Топливо" - -msgid "Reload time" -msgstr "Время перезарядки" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Тип боеприпасов" - -msgid "Travelling" -msgstr "Перемещение" - -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Ускорение" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Замедление" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Неисправность" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Закончились боеприпасы" - -msgid "Reloading" -msgstr "Перезарядка" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Готов открыть огонь" - -msgid "ALERT" -msgstr "ТРЕВОГА" - -msgid "At:" -msgstr "В:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Выберите оперативников для проведения исследования:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Владелец здания:" - -msgid "Unit" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Rank" -msgstr "Звание" - -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -msgid "Destination" -msgstr "Пункт назначения" - -msgid "Not parked" -msgstr "Не припарковано" - -msgid "Map point:" -msgstr "Точка на карте:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "На базе нет пси-залов" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "На базе нет тренировочных блоков" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Не обнаружено враждебных сил" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Прибыл груз:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Отменить указания" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Отменить указания по камерам пришельцев? Вы уверены?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Не продается" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРОИЗВОДСТВО" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Выберите лабораторию или мастерские" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "ВЫБРАТЬ ПРОЕКТ ПО БИОХИМИИ" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "ВЫБРАТЬ ПРОЕКТ ПО ФИЗИКЕ" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "ВЫБРАТЬ ПРОЕКТ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА" - -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" - -msgid "Skill" -msgstr "Навык" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Стоимость единицы" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Навыкочасы" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Необходимы распоряжения" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Необходимы прямые распоряжения для камер пришельцев со списком пришельцев, подлежащих уничтожению." - -msgid "Project complete" -msgstr "Проект завершен" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Проект уже завершен." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Проект выполняется" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Проект уже где-то осуществляется." - -msgid "Project too large" -msgstr "Проект слишком велик" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Для осуществления проекта необходима улучшенная лаборатория или улучшенные мастерские." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Поставщик:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Перемещаемые товары прибыли:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Прибыли образцы из зоны тактической операции:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Строительные нормы и правила" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Регламент 44(1)(e) закона о здоровье и безопасности при проведении работ (в лабораториях и мастерских) от 2074 г. запрещает строительство более шести малых или более четырех больших лабораторий или мастерских в одном здании. Поэтому подрядчики отказываются проводить требуемые незаконные строительные работы." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Требуемые строительные работы невозможно начать при текущем объеме денежных средств на счете." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Стоимость производства превышает имеющуюся сумму средств." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Недостаточно места на складах для хранения требуемого количества единиц производства этого продукта." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Производство прекращено" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Невозможно снести: биолаборатория задействована в данный момент." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Невозможно снести: лаборатория квантовой физики задействована в данный момент." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Невозможно снести: мастерские используются." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Сооружение используется" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Невозможно провести исследование, поскольку здание разрушено" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Невозможно провести рейд, поскольку здание разрушено" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Статус строительства:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Сооружение построено" - -msgid "Usage" -msgstr "Использование" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Размер" - -msgid "Small" -msgstr "Малый" - -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "ИСТОРИЯ СООБЩЕНИЙ" - -msgid "BASES" -msgstr "БАЗЫ" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Подтвердить распоряжения по камерам для пришельцев" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Прибыли образцы пришельцев из зоны тактической операции:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Перемещаемые образцы пришельцев прибыли:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Прибыли образцы пришельцев:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Отсутствуют камеры для пришельцев" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Количество:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Разрешение на строительство не дано" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Разрешение на строительство по данному проекту расширения базы не дано, поскольку необходимая дополнительная выемка грунта серьезно ослабит фундамент здания." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Участок занят существующим сооружением" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Необходимо снести существующие на данном участке базы сооружения, чтобы начать строительство." - -msgid "Transfer" -msgstr "Перевод" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Необходимо как минимум две базы для перевода." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Камеры для пришельцев на этой базе не используются." - -msgid "Complete" -msgstr "Выполнено" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "ПРЕДЛОЖИТЬ ДЕНЬГИ" - -msgid "UFO" -msgstr "НЛО" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Входа нет" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Вы потеряете все оставшееся на земле снаряжение. Вы уверены, что хотите покинуть зону этим агентом?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "ПОКУПКА НОВОЙ БАЗЫ" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Новости рынка" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Следующие товары выставлены на продажу, и их можно приобрести, если они есть в наличии:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Тренировка андроидов невозможна)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Купить это здание" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Снарядить транспортное средство" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Снарядить оперативника" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Найм и увольнение" - -msgid "Return" -msgstr "Вернуться" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Купить" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Исследования и производство" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Снести здание здесь" - -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - -msgid "Exit" -msgstr "Выход" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "УФОпедия" - -msgid "Base" -msgstr "База" - -msgid "Equip" -msgstr "Снарядить" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Посмотреть список ВИП-персон" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Карта измерения" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Сохранить/загрузить игру" - -msgid "Budget" -msgstr "Бюджет" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Исследовать здание" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Совершить рейд на здание" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Следить за организацией" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Показать доступное снаряжение" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Показать доступные бронекостюмы" - -msgid "Bid" -msgstr "Сделать ставку" - -msgid "No Bid" -msgstr "Спасовать" - -msgid "Index" -msgstr "Каталог" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Модули базы" - -msgid "Organizations" -msgstr "Организации" - -msgid "VIP's" -msgstr "ВИП-персоны" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Корабль пришельцев" - -msgid "Staff" -msgstr "Персонал" - -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Низкая скорость" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Нормальная скорость" - -msgid "Double speed" -msgstr "Удвоенная скорость" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Учетверенная скорость" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Сверхвысокая скорость" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Переключить режим карты" - -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Карта измерения" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Базы" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Транспортные средства X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Оперативники" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Биохимия" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Производство" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Квантовая физика" - -msgid "Message history" -msgstr "История сообщений" - -msgid "Center on message" -msgstr "Центрировать на сообщении" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Переключить режим камеры" - -msgid "Bases" -msgstr "Базы" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Покупка новой базы" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Купля/продажа" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Найм/увольнение сотрудников" - -msgid "Go to building" -msgstr "Отправиться в здание" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Атаковать враждебное транспортное средство" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Отправиться в точку на карте" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Отправиться во врата между измерениями" - -msgid "Attack building" -msgstr "Напасть на здание" - -msgid "Return to base" -msgstr "Вернуться на базу" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Правила применения оружия" - -msgid "Manual control" -msgstr "Ручное управление" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Пси-тренировка" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Тренировка боевых навыков" - -msgid "Assign project" -msgstr "Назначить проект" - -msgid "Stop project" -msgstr "Остановить проект" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Задействовать все транспортные средства" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Задействовать все ТС одного класса" - -msgid "RETURN" -msgstr "ВЕРНУТЬСЯ" - -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Продать транспорт" - -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "УФОпедия" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вверх" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Малая высота" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Средняя высота" - -msgid "High altitude" -msgstr "Большая высота" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Максимальная высота" - -msgid "Evasive" -msgstr "Уклончивый" - -msgid "Defensive" -msgstr "Защитный" - -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Агрессивный" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Расположение выбранного ТС / пассажиры" - -msgid "Unit location" -msgstr "Расположение оперативника" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Изучить здание на активность пришельцев" - -msgid "Raid building" -msgstr "Совершить рейд на здание" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Отправить указанных оперативников на расследование инцидента" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Игнорировать инцидент" - -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Центрировать и поставить игру на паузу" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Прокрутка влево" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Прокрутка вправо" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "График инфильтрации" - -msgid "Performance log" -msgstr "Журнал производительности" - -msgid "Save game" -msgstr "Сохранить игру" - -msgid "Load game" -msgstr "Загрузить игру" - -msgid "Delete game" -msgstr "Удалить игру" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Враждебные транспортные средства" - -msgid "Select organization" -msgstr "Выберите организацию" - -msgid "Select units" -msgstr "Выберите оперативников" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Выберите снаряжение" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Снаряжение оперативника" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Снаряжение / топливо ЛА" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Снаряжение / топливо дорожного ТС" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Оперативники X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Квантовые физики" - -msgid "Buy" -msgstr "Купить" - -msgid "Sell" -msgstr "Продать" - -msgid "Softer" -msgstr "Тише" - -msgid "Louder" -msgstr "Громче" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Организации" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Просмотреть все организации" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Просмотреть организации-союзники" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Просмотреть дружественные организации" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Просмотреть нейтральные организации" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Просмотреть недружественные организации" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Просмотреть враждебные организации" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Предложить уплату" - -msgid "Contain" -msgstr "Содержит" - -msgid "Destroy" -msgstr "Уничтожить" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Оставить на борту" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Кликните на цели (ТС) для выбранной боевой единицы" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Кликните на точку на карте, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Кликните на врата между измерениями, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать цель атаки для выбранной боевой единицы" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Ручное управление транспортом" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Выберите транспорт, по которому указанной боевой единице необходимо открыть огонь" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Кликните на цели (ТС) для выбранных боевых единиц" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Кликните на точку на карте, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Кликните на врата между измерениями, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать цель для выбранных боевых единиц" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Ручное управление техникой" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Выберите транспорт, по которому указанным боевым единицам необходимо открыть огонь" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранного человека" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранных людей" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "ОЦЕНКА ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ФИНАНСИРОВАНИЯ" - -msgid "Current income>" -msgstr "Текущий доход>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Изменения в сумме выплат>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Сенат объявил, что расценивает X-COM как абсолютно враждебную организацию и полностью прекращает ее финансирование. Более того, Сенат предпримет все необходимые шаги для уничтожения X-COM, если та откажется прекратить свою деятельность." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Сенат отрицательно настроен по отношению к X-COM и соответственно снизил финансирование." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Сенат положительно настроен по отношению к X-COM и соответственно повысил финансирование." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Сенат считает эффективность X-COM столь низкой, что с этого момента прекращает финансирование." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Сенат недоволен эффективностью X-COM и соответственно снизил финансирование." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Сенат доволен эффективностью X-COM и соответственно повысил финансирование." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "К сожалению, Сенат вынужден ограничить финансирование X-COM из-за плохого состояния государственного бюджета." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Доход на следующей неделе>" - -msgid "Week" -msgstr "Неделя" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Экран настройки игры X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Начать кампанию" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Загрузить сохранение" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Генератор сценариев" - -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -msgid "Warning" -msgstr "Внимание!" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "ПРОДОЛЖИТЬ" - -msgid "QUIT" -msgstr "ВЫХОД" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Сценарий загружен >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Новый сценарий" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Загрузить настройки генератора сценариев" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Сохранить настройки генератора сценариев" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Играть сценарий" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Возврат в главное меню" - -msgid "Select map type" -msgstr "Выберите тип карты" - -msgid "Seed" -msgstr "Застроить" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Сменить размер карты" - -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -msgid "Deployment" -msgstr "Размещение" - -msgid "Raid" -msgstr "Рейд" - -msgid "Defend" -msgstr "Оборона" - -msgid "Units" -msgstr "Оперативники" - -msgid "Select Units" -msgstr "Выберите оперативников" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Выберите снаряжение" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Введите имя файла сохранения:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Выберите загружаемый файл:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Введите описание сценария:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Выберите зону боевых действий:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Оперативник X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Биохимик X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Механик X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Квантовый физик X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Главарь банды" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Глава корпорации" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Религиозный лидер" - -msgid "Politician" -msgstr "Политик" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Начальник полиции" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Сотрудник корпорации" - -msgid "Police" -msgstr "Полицейский" - -msgid "Gangster" -msgstr "Гангстер" - -msgid "Cultist" -msgstr "Адепт культа" - -msgid "Building security" -msgstr "Охранник здания" - -msgid "Android" -msgstr "Андроид" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Грей" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Женщина из высшего общества" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Мужчина из высшего общества" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Гражданка" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Гражданин" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Мужчина из низшего класса" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Женщина из низшего класса" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Яйцо мультичервя" - -msgid "FINANCE" -msgstr "ФИНАНСЫ" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Начальные средства>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "СОТРУДНИК" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "КОЛИЧЕСТВО" - -msgid "WAGES" -msgstr "ЗАРПЛАТА" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "СОДЕРЖАНИЕ" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "ИТОГО РАСХОДОВ>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Остаток>" - -msgid "Agents" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Owner>" -msgstr "Влад.>" - -msgid "Function>" -msgstr "Тип>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Название здания>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM ПОТЕРПЕЛА ПОРАЖЕНИЕ" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "ПРИШЕЛЬЦЫ ПОБЕЖДЕНЫ" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Окончательный счет>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Из-за больших долгов X-COM была закрыта. Все операции прекращены, базы разрушены, персонал распущен. Поскольку у человечества больше не осталось защитников, пришельцы неизбежно захватят Землю." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Все базы X-COM были уничтожены. Все данные по исследованиям потеряны. Поскольку у человечества больше не осталось защитников, пришельцы неизбежно захватят Землю." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Пришельцы были побеждены. Все врата между измерениями закрыты, их родной мир уничтожен, поэтому они больше не смогут проникнуть в наше измерение. Мы победили." - -msgid "Game Options" -msgstr "Игровые настройки" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Сохранить или загрузить игру" - -msgid "Current Score" -msgstr "Текущий счет" - -msgid "Finance" -msgstr "Финансы" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "ВЫБЕРИТЕ УРОВЕНЬ СЛОЖНОСТИ" - -msgid "Novice" -msgstr "Новичок" - -msgid "Easy" -msgstr "Легкий" - -msgid "Hard" -msgstr "Тяжелый" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Сверхчеловек" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "НАСТРОЙКИ" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Переключатели сообщений" - -msgid "Overheads" -msgstr "Накладные расходы" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Автопрокрутка" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Общая громкость" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Звуковые эффекты" - -msgid "Test Left" -msgstr "Проверить левый канал" - -msgid "Test Right" -msgstr "Проверить правый канал" - -msgid "Swap" -msgstr "Поменять каналы местами" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Сохранить или загрузить игру" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Удалить сохраненную игру" - -msgid "Saving game" -msgstr "Сохранение игры" - -msgid "Loading game" -msgstr "Загрузка игры" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Идет удаление сохраненной игры" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Перезаписать сохраненную игру" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Выйти и перезапустить игру" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Перезапустить игру" - -msgid "Save Game" -msgstr "Сохранить игру" - -msgid "Load Game" -msgstr "Загрузить игру" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Удалить старую сохраненную игру" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Выйти из X-COM: Апокалипсис" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Покинуть игру" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "СОХРАНИТЬ ИГРУ" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ИГРУ" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "УДАЛИТЬ СТАРУЮ СОХРАНЕННУЮ ИГРУ" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Всплывающие подсказки" - -msgid "Action music" -msgstr "Дин. музыка" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Переключатели сообщений" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Замечен НЛО" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "ТС легко повреждено" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "ТС заметно повреждено" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "ТС сильно повреждено" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Боевая единица уничтожена" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "ТС повреждено и возвращается на базу" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "В оружии закончились боеприпасы" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "ТС не хватает топлива" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Груз прибыл на базу" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Транспортное средство отремонтировано" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Боезапас боевой единицы пополнен" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Недостаточно боеприпасов для ТС" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Транспортное средство заправлено" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Недостаточно топлива для ТС" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Обнаружено незарегистрированное ТС" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Всегда включать паузу при отображении этого сообщения?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Энергетическая установка кораблей пришельцев" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Системы управления кораблей пришельцев" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Источник энергии кораблей пришельцев" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона мозгососа" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Вскрытие яйца мультичервя" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Исследование погибшего скопления микроноидов" - -msgid "Front armor" -msgstr "Лицевая броня" - -msgid "Back armor" -msgstr "Задняя броня" - -msgid "Left armor" -msgstr "Броня слева" - -msgid "Right armor" -msgstr "Броня справа" - -msgid "Top armor" -msgstr "Броня сверху" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Броня снизу" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Частота вращения" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Инфильтрация" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Вероятность проникновения пришельцев:" - -msgid "Very low" -msgstr "Очень низкая" - -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -msgid "Average" -msgstr "Средняя" - -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -msgid "Very high" -msgstr "Очень высокая" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "В зависимости от типа боеприпасов" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Тип урона" - -msgid "Protection" -msgstr "Защита" - -msgid "Smoke" -msgstr "Дымовой" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Газ для борьбы с пришельцами" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Зажигательный" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Парализующий газ" - -msgid "Explosive" -msgstr "Взрывчатый" - -msgid "Stun" -msgstr "Парализующий" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Пси-взрыв" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Бронебойный" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Лазерный луч" - -msgid "Plasma" -msgstr "Плазма" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Токсин A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Токсин B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Токсин C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Расщепляющий луч" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Энтропийный энзим" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Падающий объект" - -msgid "Morale" -msgstr "Мораль" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Тип боеприпасов" - -msgid "Rounds" -msgstr "Боезапас" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Подзаряжается)" - -msgid "Days service" -msgstr "Дней службы" - -msgid "Improvement" -msgstr "Улучшение" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Переключить статистику/послужной список" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Темп огня" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Угловая скорость вращения" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Тип боеприпаса:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "ЭКИПИРОВКА АГЕНТА" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "ОСНАЩЕНИЕ ТЕХНИКИ" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM ухудшилось." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM стало недружественным." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM стало враждебным." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Мы недовольны последними действиями вашей организации и требуем компенсации для восстановления нормальных дипломатических отношений. В случае отказа ваша техника и оперативники расцениваются как враги и могут быть атакованы без предупреждения." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Задание в здании пришельцев выполнено." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM возвращается с задания из:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Задание на базе выполнено в:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM возвращается с задания по борьбе с пришельцами." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM возвращается с рейда в:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для пусковой установки" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Ракета с ОФБЧ для пусковой установки" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Зажигательная ракета для пусковой установки" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Пси-граната" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Сканер движения" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Ментальный регулятор псиморфа" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Расщепитель мегаплода" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Пусковая установка мегаплода" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Рвотная воронка спиттера" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Плевок мультичервя" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Рвотная трубка яйца пришельцев" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Укус гиперчервя" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Щупальца королевы" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Бомба поппера" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Капсула с элериумом" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Капсула с элериумом" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Плазменный луч" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Токсин A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Токсин B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Токсин C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Горячая плазма" - -msgid "Entropy" -msgstr "Энтропия" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Дротик-жучок" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Дестабилизация" - -msgid "Spit" -msgstr "Плевок" - -msgid "Bite" -msgstr "Укус" - -msgid "MarSec" -msgstr "МарСек" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Супердайнэмикс" - -msgid "SolMine" -msgstr "Солмайн" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Нанотех" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Все ваши оперативники без сознания или мертвы. Вы проиграли." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Вся живая сила противника без сознания или мертва. Вы победили." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Оперативник умер:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Противник умер." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Оперативник умер." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Оперативник получил критическое ранение:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Оперативник потерял сознание:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Оперативник покинул поле боя:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Текущий счет:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Оперативник парализован:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Оперативник впал в ярость:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Оперативник запаниковал:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Оперативник перестал паниковать:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Игрок покинул игру." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Хост покинул игру." - -msgid "Turn:" -msgstr "Ход:" - -msgid "Side:" -msgstr "Сторона:" - -msgid "Player:" -msgstr "Игрок:" - -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Активных оперативников не осталось. Конец хода." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Замечен противник:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Оперативник атакован:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Пси-атака на оперативника:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Оперативник подвергся пси-истощению:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Оперативник под пси-контролем:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Оперативник освободился от пси-контроля:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Оперативник ранен:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Оперативник тяжело ранен:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Оперативник под огнем:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Здание было выведено из строя" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ ВЗВОДА" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Лечение оперативника:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Все ваши оперативники покинули зону боевых действий. Вы проиграли." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Вся живая сила противника покинула зону боевых действий. Вы победили." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Оперативник под контролем мозгососа:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Все ваши оперативники покинули зону боевых действий. Вы победили." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Вся живая сила противника покинула зону боевых действий. Вы проиграли." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Закончились боеприпасы" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Пси-истощение" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Контроль разума" - -msgid "Panic" -msgstr "Паника" - -msgid "Probe" -msgstr "Зондирование" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Пси-передача" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Пси-антипаника" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Пси-антиоглушение" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "МЕНТАЛЬНОЕ ЗОНДИРОВАНИЕ" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Зонд для исследования структуры" - -msgid "-recharges" -msgstr "- подзаряжается" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Ментальный щит" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Ментальный регулятор" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Детектор пришельцев" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Личный телепортатор" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Личный генератор маскирующего поля" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Межразмерное силовое поле" - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Задержка = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Дистанция = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Инициализация" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(отладка) Проверка карты" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Расстановка боевых единиц" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Обработка опыта" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Инициализация угла обзора" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Безымянный" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Введите название игры" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Введите ваше имя" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Выберите организацию:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Общая громкость:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Громкость звуковых эффектов:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Громкость музыки:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Поменять местами правый и левый канал:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Единицы времени" - -msgid "Too Far" -msgstr "Слишком далеко" - -msgid "Blocked" -msgstr "Заблокирован" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Игровой ход:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Начать ход" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Введите пароль:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Неверный пароль!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Игра в режиме Hot Seat" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Введите число игроков:" - -msgid "Player" -msgstr "Игрок" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Введите свое имя:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Подтвердите пароль:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Просмотрите и переназначьте оперативников, кликая по именам игроков" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Выполнить оставшиеся приказы на перемещения для этого оперативника?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Скрытое перемещение" - -msgid "Activates now." -msgstr "Мгн. детонация" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Детонация в конце хода." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Ходов до активации:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ОД сохранены для прицельного выстрела" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ОД сохранены для выстрела навскидку" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ОД сохранены для стрельбы очередью" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и прицельного выстрела" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и выстрела навскидку" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и стрельбы очередью" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ПРЕРВАТЬ ЗАДАНИЕ" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Потеряно оперативников:" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Очень плохо" - -msgid "Poor" -msgstr "Плохо" - -msgid "Very Good" -msgstr "Очень хорошо" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Закончились ОД - Действия остановлены" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Закончились ОД - Действия выполняются с начала" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Недостаточно очков хода" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Количество ОД на подбор предмета:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Автоматическое выполнение оставшихся приказов" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на бросок:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Слишком далеко для броска" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Нет дуги для броска" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Нет линии огня" - -msgid "Out of range" -msgstr "Вне зоны досягаемости" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на ранение:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на использование:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на активацию:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на попытку:" - -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Переключить режим отображения уровней карты" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Переключить режим камеры" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Безопасный режим" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Осторожный режим" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Агрессивный режим" - -msgid "Crawl" -msgstr "Ползти" - -msgid "Walk" -msgstr "Идти" - -msgid "Run" -msgstr "Бежать" - -msgid "No shot" -msgstr "Не стрелять" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Прицельный выстрел" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Выстрел навскидку" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Стрельба очередью" - -msgid "Stand up" -msgstr "Встать" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Присесть на колено" - -msgid "Throw object" -msgstr "Бросить предмет" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Невозможно бросить" - -msgid "Drop object" -msgstr "Выбросить предмет" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Да, взвести гранату" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Нет, отменить действие" - -msgid "Group formation" -msgstr "Формация группы" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Выйти с экрана псионики" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Псиончески защитить оперативника" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Поделиться пси-силой" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Вывести оперативника из оглушения" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Вывести оперативника из паники" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Зондировать боевую единицу" - -msgid "Control body" -msgstr "Контролировать тело" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Оглушить боевую единицу" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Ввести боевую единицу в состояние паники" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Иконки взводов" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Индикатор уровня" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Создать игру в режиме Hot Seat" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Создать игру по сети" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Присоединиться к сетевой игре" - -msgid "Start game" -msgstr "Начать игру" - -msgid "Quit game" -msgstr "Выйти из игры" - -msgid "Return to game" -msgstr "Вернуться в игру" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Громкость звука" - -msgid "Return to options" -msgstr "Вернуться в меню \"Настройки\"" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Проигрывает случайный звуковой эффект" - -msgid "Single file" -msgstr "Один файл" - -msgid "Start turn" -msgstr "Начать ход" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Вернуться на начальный экран" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Количество ОД на выстрел:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Количество ОД:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Начать игру в реальном времени" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Начать игру в пошаговом режиме" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Игра по сети" - -msgid "End turn" -msgstr "Конец хода" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Сохранить ОД для стрельбы очередью" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Сохранить ОД для выстрела навскидку" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Сохранить ОД для прицельного выстрела" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Сохранить ОД, чтобы присесть на колено" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Количество ОД на активацию:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Количество ОД на использование:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Количество ОД на ранение:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Не удалось разместить" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Из-за недостатка пространства несколько боевых единиц не было размещено на карте." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Количество отсутствующих боевых единиц:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Отсутствуют боевые единицы, управляемые игроком" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "На карте отсутствуют боевые единицы, управляемые игроком; игра запустится в режиме просмотра." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ОД на попытку:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Прочитать брифинг" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Назначить оперативников во взвод" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Следующие оперативники будут потеряны, если останутся в зоне боевых действий:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Прервать задание?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Замечен противник" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Оперативник умер" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Противник умер:" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Умерло неизвестное лицо" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Оперативник получил критическое ранение" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Оперативник тяжело ранен" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Оперативник ранен" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Оперативник под огнем" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Оперативник потерял сознание" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Оперативник покинул поле боя" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Оперативник парализован" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Оперативник впал в ярость" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Оперативник запаниковал" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Оперативник перестал паниковать" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Пси-атака на оперативника" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Оперативник под пси-контролем" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Оперативник не под пси-контролем" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Обыщите здание в поисках инопланетных живых существ и других враждебных сил. Атакуйте противника, но по возможности парализуйте пришельцев с помощью захвата-парализатора, парализующей гранаты или пси-сил. Живые пришельцы необходимы нам для проведения исследований. Если все боевые единицы врага уничтожены или парализованы, мы сможем захватить все оставшееся снаряжение и артефакты пришельцев. На месте исследования необходим транспорт с установленным модулем перевозки биоматериала для перевозки мертвых или парализованных пришельцев. Старайтесь не наносить увечий гражданским лицам и помните, что организация - владелец здания не будет довольна в случае нанесения серьезных повреждений сооружению." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Уничтожьте силы безопасности здания и заберите все снаряжение и ценные вещи, оставленные в зоне боевых действий. Применяйте взрывчатку и зажигательные средства, чтобы повредить здание и нанести максимальный экономический урон его владельцу, но помните, что в этом случае вы можете уничтожить ценные вещи. Проведение рейда приведет к вражде между организацией-целью и X-COM, поэтому имейте в виду возможные последствия столь серьезных действий." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Пришельцы обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения и уничтожьте все вторгшиеся силы. Также необходимо спасти всех ученых и инженеров, для чего вам необходимо защищать их или вывести из зоны боевых действий. Вы можете отступить с базы, чтобы снизить потери, но в этом случае вы ее потеряете." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Пришельцы обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения. Если вам удастся уничтожить все вражеские силы, организация X-COM будет спасена. Если же вы потерпите поражение, X-COM будет уничтожена, что оставит мир беззащитным перед инопланетным вторжением. От исхода этого боя зависит судьба человечества. Удачи вам." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ! Вы не должны видеть это сообщение" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Инкубаторные камеры содержат яйца пришельцев. Эти яйца хранятся при строго определенной температуре в инкубаторах, что обеспечивает среду, при которой они вылупляются с оптимальной частотой. Исследования показывают, что существует несколько инкубаторов. Необходимо уничтожить их все." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Залы размножения, похоже, представляют собой особую структуру. Крайне малое число пришельцев входит в это здание, но из него регулярно выходит огромное количество инопланетных живых организмов. Наши исследования показывают, что это здание является логовом для существа, представляющего собой королеву пришельцев. Мы полагаем, что она является единственным производителем яиц, из которых вылупляются все прочие инопланетные существа. Хотя основной задачей является уничтожение королевы и всех яиц пришельцев, захват королевы живьем станет ужасным оскорблением для пришельцев." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Пищевые камеры содержат источники пищи пришельцев в форме растений. Растениям необходимо тепло, вырабатываемое разложением органики и жизнедеятельностью живых организмов, и источники света, чтобы они не загнили. Альянс мутантов также заявляет, что несколько сектоидов удерживается в пищевых камерах. Наш старый враг, похоже, стал деликатесом для пришельцев. Хотя спасение сектоидов гарантирует нам заключение альянса с мутантами, цель первостепенной важности - уничтожение источников тепла и света, указанных на фото." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Гигантские стручки - это метод, с помощью которого пришельцы выращивают новые сооружения. Небольшие яйцеобразные объекты со временем пересаживаются и вырастают в массивные органические структуры. Наше открытие повергает в шок: это здание буквально кишит стручками. Наши ученые опасаются, что пришельцы готовят массированное вторжение, и никто не знает, как мы сможем остановить их после этого. Все гигантские стручки необходимо уничтожить, чтобы не дать пришельцам строить новые сооружения." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "В измерении пришельцев находится множество структур, соединенных зигзагообразной цепью неправильной формы. Залы сна находятся в начале цепи и позволяют пришельцам проходить ночное омоложение. Пришельцы регулярно подключаются к блокам сна, что, по всей видимости, им необходимо, чтобы оставаться в живых. Проводите исследования этой зоны с большой осторожностью и уничтожьте все блоки сна, изображенные на фото. После уничтожения здания все оперативники должны покинуть его как можно скорее." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Органическая фабрика является строительной базой НЛО пришельцев. В начальной фазе строительства НЛО представляют собой небольшие грибообразные объекты. Эти объекты увеличиваются в размерах, пока не достигнут колоссальных масштабов тех НЛО, с которыми нам приходилось иметь дело. Достигнув окончательной величины, НЛО отрываются от стебля и становятся полностью функциональными боевыми единицами флота пришельцев. Все НЛО, находящиеся в зачаточном состоянии, должны быть уничтожены." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Уничтожение пищевых камер позволило нам попасть на фермы пришельцев. На этих фермах обнаружено несколько странных белых блоков. Наши ученые полагают, что эти любопытные объекты влияют на атмосферу в измерении пришельцев, хотя оказалось невозможно это доказать. Какой бы функцией ни обладали эти блоки, их уничтожение затруднит деятельность пришельцев. Исследования показывают, что эти блоки расположены во множестве мест, хотя нам удалось сфотографировать только этот фрагмент. Уничтожьте все блоки, чтобы вывести здание из строя." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "В контрольном зале располагается гигантский органический мозг, контролирующий действия всех инопланетных живых существ в измерении пришельцев. Уничтожение этого органического мозга приведет оставшихся пришельцев в отчаяние, поскольку их окончательное поражение станет неизбежным." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "Похоже, на фабрике жизнеобеспечения находится ряд жизненно важных структур пришельцев. Мы полагаем, что измерение пришельцев питается от сооружений, указанных здесь. Эти блоки необходимо уничтожить, чтобы ослабить оставшиеся структуры. Успех в этом здании нанесет серьезный удар по пришельцам, поскольку после этого половина измерения пришельцев будет лежать в руинах." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Разрушение врат между измерениями - наша главная цель. Благодаря сведениям, полученным в других зданиях пришельцев, нам удалось составить список целей для этого задания. Необходимо разрушить генераторы пришельцев, что позволит отключить защитную лазерную сеть. Уничтожение генераторов также позволит вывести здание из строя. После этого необходимо как можно скорее эвакуировать всех оперативников. Наши войска должны вернуться в наше измерение, прежде чем закроются последние врата между измерениями. Победа уже не за горами - удачи!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Диверсионная группа должна уничтожить все прочие силы, вне зависимости от того, рейдеры это или защитники. Рейдеры появляются на краю зоны боевых действий. Защитники объединяются и должны уничтожить всех рейдеров. Защитники появляются в центре зоны боевых действий." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Необходимо попытаться захватить разбившийся НЛО, предварительно уничтожив все находящиеся на нем войска инопланетян. У нас есть только один шанс на успешное завершение этого задания, поскольку в случае провала операции оставшиеся пришельцы попытаются уничтожить корабль. Они готовы пожертвовать собой, только чтобы не допустить попадания новых технологий в наши руки. Ваша задача - уничтожить врага любыми средствами." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Вражеские войска обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения и уничтожьте все вторгшиеся силы. Также необходимо спасти всех ученых и инженеров, для чего вам необходимо защищать их или вывести из зоны боевых действий. Вы можете отступить с базы, чтобы снизить потери, но в этом случае вы ее потеряете." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Вражеские войска обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения. Если вам удастся уничтожить все вражеские силы, организация X-COM будет спасена. Если же вы потерпите поражение, X-COM будет уничтожена, что оставит мир беззащитным перед инопланетным вторжением. От исхода этого боя зависит судьба человечества. Удачи вам." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "БРИФИНГ ЗАДАНИЯ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "ТАКТИЧЕСКИЙ СЦЕНАРИЙ" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Мультичервь" - -msgid "Time units" -msgstr "Очки действий" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Жители Мегапрайма используют два вида транспорта. Во-первых, они перемещаются с помощью дорожных транспортных средств, использующих недорогие антигравитационные системы, вмонтированные в дорожное полотно, а во-вторых, посредством воздушных летательных аппаратов, на которые установлены более сложные антигравитационные двигательные установки, в которых в качестве топлива используется элериум. X-COM предписано использовать военную технику ярко-красного цвета." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Базы X-COM создаются из множества модулей, выполняющих различные функции. На каждой базе обязательно строятся жилые помещения и складские помещения. Помимо этого, на любой базе можно построить исследовательский и тренировочный модуль, а также модуль ремонта транспорта. Также базу необходимо защищать от нападения с помощью хорошо экипированных оперативников и постов безопасности." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "На любую военную технику могут быть установлены различные системы вооружений, двигательные установки и специальное оборудование. Двигатели и вооружение делятся на дорожные и воздушные. Тщательный подход к улучшению оборудования военной техники является неотъемлемой частью военной стратегии." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Оперативников X-COM необходимо снаряжать перед проведением тактических операций. Вы можете выбирать из целого спектра ручного вооружения, ракетных установок, различных видов боеприпасов, гранат и бронекостюмов." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "В списке организаций, действующих в Мегапрайме, присутствуют корпорации, политические группировки, банды преступников и правительство. Все они подвергаются угрозе проникновения пришельцев, но некоторые более уязвимы к действиям инопланетян, чем прочие." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Пустая - Не используется (ПРЕДСТАВЛЯЛА СОБОЙ ТИТУЛЬНУЮ СТРАНИЦУ, ПОСВЯЩЕННУЮ VIP-ПЕРСОНАМ)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Все результаты исследования пришельцев сохраняются здесь, включая результаты вскрытий и анализа живых экземпляров." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Любое строение в Мегапрайме представляет собой сложный лабиринт коридоров, галерей, комнат, холлов и каналов инженерных коммуникаций. Если пришельцы проникнут в здание, они будут скрываться лишь в небольшой его части, где есть множество мест, помогающих выйти из зоны боевых действий. Здания, в которых присутствует меньше людей или имеется множество технологических каналов, позволяют пришельцам гораздо лучше прятаться и спокойно размножаться." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Все исследования, касающиеся вопроса происхождения пришельцев, а также их родного мира, содержатся в этом разделе." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Судя по структуре корабля, при его постройке применялись органические технологии. Обшивка представляет собой необычное прочное соединение, которое позволяет летательному аппарату проходить через врата между измерениями. Этот беспилотный корабль вооружен неизвестным типом лучевого оружия. Его ограниченные возможности означают, что он предназначен только для сбора информации и последующего возвращения через врата." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Разведывательный корабль пришельцев" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Похоже, что этот корабль представляет собой судно наблюдения. Его дизайн крайне необычен; никаких следов экипажа или грузов на нем не найдено. Внутренности корабля, предположительно, были намеренно удаленно уничтожены пришельцами. Корабль вооружен небольшим лучеметом. Не похоже, чтобы это судно несло серьезную опасность для города, но оно наверняка является предвестником более серьезного вторжения." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "В основные задачи этого корабля входит высадка инопланетных форм жизни в городских зданиях и сооружениях. Такие действия несут серьезную опасность для наших наземных сил, но если эти корабли удастся уничтожить до высадки десанта, опасность будет сведена к минимуму. Корабль вооружен тем же лучевым оружием, что и разведывательные корабли и зонды, но его скорость ниже, и в него легче попасть." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Этот корабль хорошо бронирован, обладает высокой маневренностью и вооружен мощным лучевым оружием. Он разработан для защиты более уязвимых кораблей пришельцев. Уходите от боя с этими НЛО, если опасность для нашей техники слишком высока, и концентрируйте огонь на транспортерах пришельцев." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Ракетоносцы пришельцев тяжело вооружены и агрессивно действуют в бою. На них установлены мощные пусковые установки пришельцев, способные нести тяжелые разрушения. Также они могут высаживать десант в черте города." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Десантный штурмовик пришельцев с легкостью заменяет транспортер пришельцев в качестве десантного корабля. Он предназначен для высадки большого десанта пришельцев в городских зданиях и вооружен мощным лучевым оружием. Этот корабль крайне опасен и должен сбиваться любой ценой." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Бомбардировщик пришельцев вооружен необычной пусковой установкой, которая выстреливает ракетой с разделяющейся боеголовкой, выпускающей рой самонаводящихся ракет. Также он несет легкий лучемет для ведения ближнего боя. Его экипаж невелик." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Корабль сопровождения пришельцев" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Это быстрый и маневренный корабль. Сам по себе он не представляет опасности, но в эскадре пришельцев способен нести смерть любому противнику. Этот корабль вооружен ракетами, генерирующими при попадании стазис-поле, которое некоторое время удерживает корабль противника на месте, поэтому те корабли, основным способом защиты которых является уклонение от вражеского огня, становятся уязвимы для огня кораблей пришельцев." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Этот огромный корабль тяжело бронирован, хорошо вооружен и несет большой экипаж. Он оснащен тяжелым расщепляющим лучеметом и расщепляющими ракетами. Если пришельцам удастся построить хотя бы несколько этих чудовищных левиафанов, будущее нашего мира окажется под большим вопросом." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Корабль-база представляет собой огромное, хорошо укомплектованное судно. Это судно вооружено тяжелым расщепляющим лучеметом, расщепляющими мультибомбами и стазис-бомбами. Этот корабль несет очень серьезную угрозу городу, поскольку его основной задачей, по всей видимости, является массовое уничтожение, а не увеличение влияния пришельцев. Если инопланетяне поймут бесперспективность дальнейших попыток захвата, они пошлют этот корабль, чтобы стереть город с лица Земли. Их необходимо остановить любыми средствами." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Полицейские ховеркары Мегапола - это бич, который несет возмездие в трущобах, буквально забитых криминальными элементами. Они хорошо вооружены и способны перемещаться как в черте города, так и вне ее, очищая землю и воздух от нелицензированных транспортных средств и боевой техники преступников. Ховеркары, конечно, не могут сравниться с более тяжелой военной техникой, но Мегапол способен производить их в промышленных масштабах и с легкостью покрыть любые потери. Дизайн полицейских ховеркаров обусловлен предписаниями городского правительства, касающимися эстетических требований к общественному транспорту." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Граждане с достатком не станут пользоваться метро или обычными дорогами, а потому для перемещения они заказывают быстрое и надежное аэротакси. В стилистике машины явственно проступают черты более простой дорожной версии, но поездка на аэротакси считается более изысканной. Если вы встретили аэротакси, то в нем вы наверняка увидите ВИП-персону или экстравагантную звезду Сенсовидения." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Летательный аппарат службы спасения одновременно выполняет функции скорой помощи и пожарной машины. Он специально оснащен для работы на месте автомобильных аварий и других катастроф. Однако работа в условиях вторжения пришельцев находится далеко за пределами возможностей службы спасения, обязанности которой обычно достаточно просты благодаря жестким директивам безопасности, контролирующим все аспекты жизни города." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Эта многоцелевая машина используется для строительства и ремонта всех типов зданий в городской черте. Она также предназначена для ремонта дорог, мостов и прочих сооружений. Директивы по вопросам эстетики также требуют, чтобы строительные машины были оснащены оборудованием для ландшафтной архитектуры и лесохозяйственных работ." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Тяжелые грузоперевозки осуществляются главным образом с помощью этих большегрузных воздушных транспортеров. Промышленные товары перевозятся только по воздуху из-за низкой надежности дорожного транспорта и опасностей, возникающих в нерегулируемых зонах и трущобах. Воздушный транспортер - это контролируемый компьютером летательный аппарат, управление которым, тем не менее, должно осуществляться человеком согласно директивам по вопросам межличностных контактов." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Огромные космические грузовики обеспечивают коммерческие перевозки на Марс, Луну и в горнодобывающие космические колонии в глубоком космосе. Туда перевозится огромное количество промышленных товаров, а обратно они возвращаются груженные сырьем и небольшими партиями драгоценного элериума." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "\"Феникс\" выпускается корпорацией \"Марсек\" в основном в военных целях. Это элегантное, но прочное транспортное средство используется для разведки в опасных условиях окружающей среды, таких, какие существуют в колонии на Марсе. \"Феникс\" имеет возможность установки различных видов вооружений и двигательных установок, а потому при правильном оснащении вполне может сравняться с полицейскими ховеркарами." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Этот необычный ховербайк с коляской используется в военных целях и для развлечения капризной молодежью, которой нравится скорость и ощущение высоты. Хорошее соотношение мощности к массе означает, что этот летательный аппарат представляет собой самое маневренное транспортное средство, которое, однако, способно нести только легкие вооружения. Ховербайк может стать ценным транспортным средством для перевозки оперативника на расследование, когда важна скорость реакции на вызов." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "\"Валькирия\" представляет собой стандартный военный летательный аппарат, производимый корпорацией \"Марсек\". Ее обтекаемые линии напоминают дизайн классических ракет XX века, но между тем это полноценное антигравитационное судно, на которое можно установить целый спектр двигательных установок. Благодаря значительному свободному объему \"Валькирия\" позволяет установить широкий спектр вооружений и дополнительного оборудования. Она способна перемещаться по Солнечной системе. Ее боятся преступные картели, если ее использует полиция на трассе до Марса и далее." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "\"Ястреб\" представляет собой тяжелую боевую платформу, способную нести большую полезную нагрузку. Это самый мощный корабль, производимый корпорацией \"Марсек\", который должен использоваться в качестве первой линии обороны при любом вторжении, откуда бы оно ни исходило." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Этот беспилотный автоматический зонд предназначен для исследования измерения пришельцев; он обладает минимальным вооружением и защитой. Этот зонд позволит X-COM испытать, насколько ученым удалось внедрить технологии перемещения между измерениями пришельцев в земные разработки. Исследование жизненно важно для получения дальнейших знаний об угрозе пришельцев, и зонд в этом процессе - только первый этап." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Этот межразмерный транспортный корабль предназначен для перевозки инопланетных форм жизни и технологий, которые нам удастся захватить в ходе тактических операций в измерении пришельцев." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Первый управляемый межразмерный корабль, созданный для первичного исследования строений пришельцев. Он может нести только слабые вооружения и ограниченный спектр оборудования, а потому исследования с его помощью должны проводиться крайне осторожно." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Разработка \"Мстителя\" позволяет нам перейти от исследований к нападению. Наши инженеры наконец-то получили возможность построить корабль, сравнимый по характеристикам с большинством кораблей инопланетян." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Вершина технологий X-COM: превосходный, быстрый и разрушительный корабль, который при соответствующем снаряжении способен с легкостью сравняться с крупнейшими кораблями пришельцев. \"Аннигилятор\" позволит X-COM обеспечить доминирование в измерении пришельцев." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Дорожное автотакси представляет собой более роскошную и спокойную форму общественного транспорта, чем суетливое метро. Хотя технически водитель не требуется, согласно правилам, его присутствие необходимо, чтобы осуществлять межличностный контакт. Такая мера полезна в обществе, где большинство операций осуществляется автоматически." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Управляемое компьютером, полностью автоматическое транспортное средство, предназначенное для перевозки товаров. Дорожные автотранспортеры представляют собой более экономичную версию воздушных транспортеров, но искусственный интеллект, использующийся в них, настолько совершенен, что они в состоянии предвосхитить необходимость клиента в получении услуг перевозки с необъяснимой точностью, а потому необходимость предварительного заказа возникает крайне редко." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Стандартный полицейский автомобиль Мегапола выдержан в ретро-стиле, но при этом способен нести несколько типов оружейных систем. Усилившееся в последнее время стремление преступников ввязываться в дорожные войны привело к увеличению числа патрулей и улучшению вооружений." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Личный автомобиль - это роскошь, которую могут позволить себе только звезды и гангстеры. Дорожная система в городе представляет собой систему антигравитационных туннелей, которая позволяет быстро и безопасно путешествовать на антигравитационных транспортных средствах. Хотя автомобиль парит над дорожным полотном, он не вылетит за его пределы, если водитель управляет транспортным средством хоть сколько-нибудь аккуратно." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "\"Бешеный пес\" представляет собой разработанное корпорацией \"Марсек\" транспортное средство, которое знаменито своими ходовыми качествами и мощностью. При правильном подборе систем вооружения он становится важной боевой единицей и идеальным транспортом для оперативников X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Необходимость в военных боевых машинах редко появляется в Мегапрайме, но в случае возникновения беспорядков в нерегулируемых зонах бронетранспортер \"Волкодав\" выезжает в зону конфликта. Он способен нести только маломощные вооружения и используется главным образом в качестве безопасного транспортера войск." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Дорожный антигравитационный байк - игрушка для помешанных на скорости мажоров. Он невероятно быстр и маневрен, а потому идеален в качестве транспортного средства для одного оперативника X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Самым мощной наземной боевой платформой производства корпорации \"Марсек\" является сверхтяжелобронированная машина высокой проходимости, позволяющая устанавливать одну из трех орудийных башен: оснащенную либо автоматической, либо плазменной пушкой, либо ракетной установкой, предназначенной для борьбы с воздушными целями." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Связь между внешним миром и первым уровнем базы осуществляется с помощью системы тяжелых гравилифтов." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Место проживания и отдыха сотрудников X-COM. Чем больше нанято оперативников, ученых и инженеров, тем больше необходимо построить жилых помещений." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Все оборудование и сырье хранится на складах. Необходимо, чтобы на складах всегда оставалось достаточно места - только в этом случае можно приобретать новое оборудование и перевозить его с других баз." - -msgid "NOT USED" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Высококачественную медицинскую помощь можно получить только в специальном медицинском блоке. Если такой блок на базе отсутствует, оперативники X-COM могут получить лечение в городском госпитале, где их безопасность не гарантирована. Раненые оперативники автоматически лечатся, если они находятся на базе, где построен медицинский блок, но если он перегружен, эффективность лечения будет снижена." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Тренировка физических данных имеет первостепенную важность для оперативников X-COM. Если на базе нет оборудованного тренировочного зала, оперативники будут тратить впустую то время, которое могло уйти на повышение навыков владения оружием, реакции и выносливости. Оперативники, направленные на тренировку боевых навыков, будут автоматически использовать любые доступные тренировочные блоки на базе, но если они перегружены, эффективность тренировочного процесса будет снижена." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Зал пси-тренировок" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Оперативники, обладающие псионическими навыками, должны серьезно тренироваться, чтобы поддерживать и повышать свой уровень пси-энергии, пси-атаки и пси-защиты. Зал пси-тренировок оснащен последними псионическими разработками, и их проведение было бы невозможно без этого блока. Оперативники, направленные на пси-тренировку, будут использовать любой зал, имеющийся на базе, но если он перегружен, эффективность тренировочного процесса будет снижена." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "В случае атаки на базу пост безопасности сыграет роль защитного буфера, который поможет оперативникам держать оборону. Тяжелые плазмометы, установленные в ДЗОТах, направлены вдоль смежных коридоров. Пост безопасности устроен таким образом, что он не мешает нормальной работе базы в мирных условиях." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Безопасность - важный аспект работы базы, если на ней в данный момент находится персонал и оборудование, обеспечивающее ее функционирование. Улучшенные посты безопасности гарантируют максимально эффективную защиту строений базы. В ДЗОТах установлены излучатели, разработанные на основе расщепляющих технологий пришельцев." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Эти станции необходимы для ремонта кораблей и наземного транспорта X-COM. Одна станция может ремонтировать одновременно только одну единицу техники, но если поврежденных единиц больше одной на блок, то ремонт каждой из них будет осуществляться со сниженной эффективностью." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Все исследования инопланетных форм жизни должны проводиться в биолаборатории. В каждой лаборатории может работать одновременно пять биохимиков, и каждой лаборатории может быть назначен один исследовательский проект." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Увеличенная и лучше оборудованная версия биолаборатории позволяет изучать живых пришельцев. Для общения с разумными пришельцами установлены псионические приборы. Улучшенная биолаборатория позволяет работать в одной лаборатории одновременно десяти биохимикам." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Эти лаборатории специально оборудованы для проведения экспериментов с высокоэнергетическими частицами и предназначены для анализа и внедрения технологий пришельцев. В каждой лаборатории может одновременно работать пять специалистов по квантовой физике, и каждой лаборатории может быть назначен один проект." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Лучше оборудованная и расширенная лаборатория для исследования более крупномасштабных образцов технологий пришельцев. В лаборатории могут одновременно работать десять специалистов по квантовой физике." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Живые образцы инопланетян требуют специальной окружающей среды. Камеры для пришельцев способны поддерживать различные составы атмосферы под разным давлением. Также этот блок обеспечивает достаточный уровень безопасности для предотвращения побега пришельцев в коридоры базы. В камерах может содержаться до двадцати живых образцов одновременно." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "БОЛЬШЕ В ИГРЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Инженерам X-COM необходимы самые современные предприятия для создания новых технологических решений. В мастерских установлены новейшие атомные репликаторы, позволяющие в точности воссоздать большинство материалов и микроструктур, существующих в известной Вселенной. Предприятие может использоваться для создания образцов снаряжения небольших размеров, таких как личное оружие и части бронекостюмов. Каждый блок мастерских позволяет работать пяти инженерам одновременно, и каждому может быть назначена отдельная единица производства." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Более крупные детали требуют при создании больше пространства и мощностей. Улучшенные мастерские разработаны для создания крупномасштабных проектов, таких как новые образцы техники. В каждом блоке мастерских могут одновременно работать до десяти инженеров." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Все результаты исследований различных типов кораблей пришельцев и их энергетических установок собраны здесь." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Лазерная пушка средней мощности устанавливается на воздушных полицейских судах. Атомные энергетические ячейки, использующиеся в качестве источника питания этого оружия, позволяют сделать много тысяч выстрелов, прежде чем их энергия будет исчерпана." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Высокоэнергетическое лазерное оружие разработано для установки на военные и полицейские транспортные средства. В качестве источника энергии используются мощные атомные батареи." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Популярная, но дорогая альтернатива лазерной пушке \"Болтер\". В качестве источника энергии используется редкий элериум, который питает как плазменную камеру, так и электромагнитные ускорители, которые выбрасывают сверхвысокотемпературную плазму со скоростью, близкой к скорости света." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Корпорация «Марсек» имеет приоритетное право доступа к поставкам элериума благодаря важной роли в обеспечении безопасности колоний, занимающихся его добычей. Оружие класса «Лайнэйдж» представляет собой сверхмощный ускоритель, получающий энергию из элериума. Такое оружие стоит дорого, но его мощь крайне высока." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Плазменная оружейная система представляет собой несколько соединенных в единый комплекс плазменных турелей, обеспечивающих ведение огня в полусфере. Такое оружие идеально для установки на больших, менее маневренных кораблях." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Технология вооружений пришельцев основана на сложной системе, в которой используются субатомные частицы. Расщепляющий луч генерируется благодаря межразмерному источнику энергии. Он разгоняет субатомные частицы, которые дезинтегрируют молекулы, оказывающиеся у них на пути. Оружие не требует боеприпасов, поскольку энергетическая камера, похоже, представляет собой самоподдерживающийся источник энергии." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Расщепляющий лучемет средней мощности представляет собой более мощную версию легкого расщепляющего лучемета. В нем используется та же межразмерная технология субатомных частиц, но энергетическая камера больше. Он способен пробивать самую тяжелую броню." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Тяжелый расщепляющий лучемет - это оружие огромной мощности. Единственным его недостатком можно считать только размер и сложность производства. Энергетическая камера, перекачивающая энергию из другого измерения, обладает огромным объемом. Не исключено, что настоящий источник энергии этого оружия находится в другом измерении." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Стандартная пушка, устанавливающаяся на полицейские и военные транспортные средства, стреляющая высокоскоростными бронебойными боеприпасами." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Представляет собой ракетную систему класса «воздух-воздух» малого радиуса действия. Эффективен против малых летательных аппаратов." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Ракетная система большого радиуса действия с мощной термоядерной боеголовкой. Эффективна только против наземных целей или медленно движущейся техники." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Система \"Пророк\" эффективнее, чем \"Чистильщик\", против быстродвижущихся целей. Ее системы наведения намного точнее, но блок содержит гораздо меньше ракет." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Это сверхмощная ракетная система дальнего радиуса действия, которую необходимо применять чрезвычайно осторожно. Тяжелая термоядерная боеголовка разработана для нанесения ударов по удаленным наземным целям." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ракетные системы пришельцев обладают невероятной мощностью. По силе взрыва они превосходят ракеты класса «Возмездие», но при этом обладают большей скоростью. К счастью, их дальность действия достаточно невелика." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Это необычное оружие пришельцев при попадании в цель создает вокруг цели поле, генерируемое межразмерным потоком, и таким образом приводит ее в неподвижное и неактивное состояние. Поле действует на протяжении крайне короткого периода времени, но в это время жертва чрезвычайно уязвима." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Мультибомба обладает коротким радиусом действия, но может разделяться на множество быстрых, независимо управляемых ракет, что делает это оружие смертельно опасным для большой группы малых целей." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "В этой системе обороны разработки Мегапола используется множество высокоточных лазерных пушек малого радиуса действия, предназначенных для уничтожения ракет." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "В этой системе обороны производства корпорации \"Марсек\" используются более мощные и точные плазменные пушки для защиты от ракетной атаки." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Компактный антигравитационный блок, предназначенный для установки исключительно на ховербайках и легкой технике." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Более мощная версия блока \"Супердайнэмикс Стандартный\", но при этом достаточно небольшая для установки на ховербайк." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Более масштабные антигравитационные блоки позволяют ховербайкам и прочей легкой технике перемещаться с большей скоростью и ускорением." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Большой антигравитационный блок предназначен для установки на военной технике или коммерческих транспортах." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Антигравитационный блок высокой мощности, предназначенный для установки главным образом на военной или полицейской технике." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Самая мощная версия двигателя, предназначенная для установки на тяжелых летательных аппаратах." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Небольшая, но мощная компьютерно управляемая турельная система. Разработана для легких дорожных транспортных средств." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Более мощная и точная пушечная система, производимая корпорацией \"Марсек\" и разработанная для установки на легких наземных транспортных средствах." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Компактная пусковая ракетная система, предназначенная для небольших дорожных транспортных средств. Она превращает обычную дорожную машину в серьезную угрозу воздушным целям." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Турельная плазменная пушка представляет собой мощное оружие, которому, однако, недостает возможности захватывать, вести быстродвижущиеся воздушные цели и уничтожать их." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Зенитные ракеты класса «земля-воздух»" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Пусковая установка, превращающая тяжелый танк в эффективный комплекс ПВО." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Мощная пушка, выстреливающая фугасные снаряды на большие расстояния. Она эффективна только против неподвижных или медленно движущихся целей." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Дорожный двигатель малой мощности для байков и легких транспортных средств." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Стандартный антигравитационный блок для дорожных транспортных средств." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Двигатель большой мощности для дорожных транспортных средств стандартных размеров." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Мощный дорожный двигатель, обычно используемый полицией или военными." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Сверхмощный дорожный двигатель, используемый только военными." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Сложный блок с мощным ИИ, выпускаемый корпорацией \"Кибервеб\". Он разработан для улучшения прицеливания и умного наведения всех установленных оружейных систем." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Более комплексная и эффективная версия малой системы управления вооружениями. Точность наведения улучшена по сравнению с малой моделью." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Самая большая и комплексная система управления вооружениями, производимая корпорацией \"Кибервеб\". Такой дорогой блок управления должен устанавливаться только на тяжеловооруженные боевые платформы." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Ученым X-COM удалось разработать более совершенную и компактную версию систем управления вооружениями специально для техники X-COM. Такая система позволяет наводиться на более маневренные НЛО и вести их." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Стандартный модуль для перевозки грузов. На базе X-COM по окончании тактической операции должно оставаться место на складах, которое можно использовать для складирования найденного в ходе задания оборудования и артефактов пришельцев." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Позволяет транспортному средству нести четыре дополнительных человека сверх стандартной пассажирской грузоподъемности для техники данного типа." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Этот модуль, разработанный учеными X-COM, предназначен для перевозки пришельцев, как живых, так и мертвых. На базе X-COM должны быть построены камеры для пришельцев, в которых по окончании тактической операции должно оставаться достаточно места для размещения образцов." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Система выведения из строя ГСН производства корпорации \"Кибервеб\" разработана для ведения самонаводящихся ракет и выведения из строя их систем наведения благодаря применению различных видов излучения. Она не слишком эффективна, но в сочетании с другими системами защиты становится весьма важным компонентом боевой единицы." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Пришельцы разработали энергетический щит, способный защищать боевую единицу целиком. Он гораздо эффективнее любой другой системы защиты и способен превратить даже легкое транспортное средство в смертоносную боевую платформу. Генерируемое им расщепляющее поле поглощает любое воздействие лучевой или кинетической природы, но с каждым попаданием генератор теряет энергию. Постепенно она восстанавливается, но в случае, если уровень энергии упадет до нуля, блок выйдет из строя." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Более громоздкая и мощная версия малого генератора расщепляющего щита, предназначенная для крупных кораблей пришельцев. Он способен поглотить гораздо больше энергии, но в случае, если уровень энергии упадет до нуля, он также выйдет из строя." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Генератор маскирующего поля представляет собой защитную систему инопланетян, выводящую из строя детекторы ракет и систем управления вооружениями. На практике это означает, что летательный аппарат становится почти полностью невидимым для радаров и систем наблюдения, сканирующих окружающее пространство в видимом и инфракрасном спектре. Применение такого поля чрезвычайно эффективно, но его необходимо временно отключать, если боевая единица применяет свои системы вооружения." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Пришельцам удалось разработать крайне эффективную систему телепортации, которая позволяет кораблю мгновенно перемещаться на короткие расстояния. Блок автоматически активируется, если боевая единица находится под огнем и получает повреждения. Использовать это оборудование для нападения можно лишь в ограниченной степени, поскольку невозможно точно указать точку назначения прыжка." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Силы борьбы с инопланетным вторжением, известные как X-COM (Extraterrestrial combat force), были созданы в 1998-м году для защиты Земли от инопланетного вторжения. В течение долгого времени они не использовались, до 2040-го года, когда организация X-COM была возрождена во время второй межпланетной войны, шедшей в земных морях. Теперь же X-COM воссоздана для расследования нового вторжения пришельцев. Городской сенат согласился финансировать секретную инициативу, поддержку которой будут оказывать полицейские участки организации \"Мегапол\", передавая сообщения о возможной активности пришельцев лично командующему сил X-COM. X-COM обязана решить проблему с пришельцами до проведения новых выборов в Сенат. Сенаторы и корпоративные элиты Мегапрайма боятся перспективы народных волнений, способных подорвать общественный строй." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Инопланетный кошмар начался 7 марта 2084 года, когда странные врата между измерениями возникли в небе над Мегапраймом. В течение следующих дней появлялись и исчезали странные НЛО, но они ни на кого не нападали и никого не похищали. Лишь когда странные сообщения об инопланетных монстрах, скрывающихся в укромных местах городских зданий, просочились в Комитет по безопасности Сената, был разработан план воссоздания X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Мегапрайм представляет собой город-государство, которым управляют 13 выборных сенаторов. Правительство несет прямую ответственность за законодательную систему и общественный транспорт. Все прочие сферы, включая обеспечение безопасности города, переданы в ведение различных корпораций. На самом же деле практически вся власть сосредоточена в руках чудовищного бюрократического корпуса. Госслужащие высшего ранга несут ответственность за исполнение городских указов, а также определяют права и обязанности граждан. Они не подлежат снятию с занимаемых должностей, если за ними не было замечено и документально зафиксировано должностных преступлений." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Мегапол не только выполняет роль городских полицейских сил и контролирует тюрьмы, но также занимается производством техники, оружия и боеприпасов. Он является прямым конкурентом корпорации \"Марсек\" на прибыльных рынках добывающих колоний и в Мегапрайме. Основными проблемами, которыми занимается Мегапол, являются банды преступников, распространяющие псиклон, и вторжения НЛО, которые рассматриваются как угроза безопасности города. Полицейская техника храбро перехватывает НЛО в момент материализации внутри врат между измерениями, но они ужасающе слабо вооружены для того, чтобы иметь возможность справиться с пришельцами." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Странный культ распалил религиозное безумие после появления врат между измерениями. Члены этого культа долгое время верили, что превосходящая инопланетная цивилизация освободит человеческую расу. Они полагают, что НЛО и пришельцы не несут опасности, быстро завоевывают популярность и обретают новых сторонников среди простого населения. Эта организация представляет серьезную угрозу для X-COM, поскольку члены культа сделают все, чтобы помочь пришельцам добиться поставленных целей, какими бы они ни были." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Зловещая и сверхсекретная корпорация \"Марсек\" исполняет роль основных сил, обеспечивающих безопасность внешних миров, тогда как X-COM сосредоточила свою деятельность в Мегапрайме. В первые годы существования корпорация была уполномочена навести порядок в восставшей марсианской колонии. \"Марсек\" (Mars Security - \"Безопасность Марса\") разработал высокотехнологичные вооружения и технику благодаря найму лучших ученых Земли и использованию оборудования предыдущей инкарнации X-COM. После создания дальних добывающих элериум колоний \"Марсек\" заключил контракты на поставку военного оборудования, несмотря на конкуренцию со стороны Мегапола." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Улучшение антигравитационных силовых установок, использующих в качестве топлива элериум, позволило создать новую область промышленности по производству экологически чистых источников энергии. \"Супердайнэмикс\" построила необходимые заводы для производства силовых установок любых размеров, а также различных антигравитационных транспортных средств. Стоимость производства, тем не менее, высока, а элериум остается редким элементом. Поэтому частные транспортные средства не имеют широкого распространения, но \"Супердайнэмикс\" разработала и установила генераторы антигравитации в общественном метро. Безопасная и эффективная система трубчатых туннелей быстро стала основным средством общественного транспорта в Мегапрайме, будучи прямым конкурентом дорожной сети." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Корпорация \"Дженерал Метро\" разрабатывает и производит дорожные транспортные средства. С тех пор как корпорация внедрила эффективную антигравитационную систему в дорожную сеть, стало возможным производить антигравитационные дорожные транспортные средства малой мощности, которые при этом дешевы и эффективны, несмотря на жесткую привязку к дорожной сети. В основе дизайна \"автомобилей\" лежит яркий стиль 50-х гг. XX века, что обусловлено требованиями городского планирования. \";Дженерал Метро\" - главный конкурент \"Супердайнэмикс\", поскольку обе корпорации занимаются транспортной системой." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Корпорация \"Сайбервеб\" разработала искусственные формы жизни, чтобы обеспечить в будущем наличие послушной и доброжелательной рабочей силы. Однако массовые народные протесты против безработицы вынудили Сенат ввести законы против искусственной жизни. С этого момента было запрещено создание андроидов, их также запретили брать на какую-либо работу, кроме самой черной и унизительной. \"Сайбервеб\" был вынужден изменить стратегию и вступить в конкуренцию с корпорацией \"Нанотех\" за медицинские и военные контракты. Несчастные андроиды были либо изгнаны за пределы черты города, либо продавались в качестве домашней прислуги или животных. Андроиды являются неплохими солдатами, хотя и не обладают псионическими навыками, и те немногие, что остались в городе, могут рискнуть, поступив на службу в X-COM и присоединившись к борьбе с пришельцами." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Корпорации \"Транстеллар\" принадлежит космопорт и многие космические грузовики, доставляющие материалы в город. Ей также принадлежат многие склады, разбросанные по всему городу и используемые теми корпорациями, которые занимаются экспортом и импортом. Грузовая транспортная служба и служба такси также принадлежат \"Транстеллару\" и контролируются им. Корпорация находилась под пристальным наблюдением Мегапола, который подозревает возможность проникновения пришельцев в ее структуру." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Открытие источников элериума на планетных системах ближайших звезд вызвало новую золотую лихорадку. Корпорации \"Солмайн\" принадлежит большинство рудников, с которых она импортирует элериум прямо в Мегапрайм. Такая схема позволяет поддерживать экономику множества мелких колоний, которые все еще находятся под контролем Земли. Однако уже не раз они выдвигали требования независимости и поднимали восстания. Крупные корпорации, опасаясь снижения доходов и роста цен на элериум, жестко подавили бунт с помощью \"Солмайна\" и \"Марсека\"." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Индустрия развлечений вошла в новую фазу с появлением пси-проекторов. Актеры, подключенные к псионическим сенсорам, могут записывать свои чувства и ощущения в любой среде. Записанные паттерны издаются в виде сенсовидческих опытов и воспроизводятся в сенсодромах, где множество людей может одновременно подключиться к пси-ресиверам. Ресивер позволяет людям видеть, слышать, осязать и чувствовать все, что испытывал актер. Актеры сенсовидения богаты и знамениты, а корпорация \"Сенсовидение\" сейчас продает дорогие системы домашних пси-театров. Единственным конкурентом сенсовидения следует считать вызывающий зависимость нелегальный пси-имплантат, известный как псиклон, который распространяется преступными синдикатами." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Корпорация \"Древо жизни\" контролирует городские школы и университеты. Ей удалось разработать спорную, но высокоэффективную систему псионического обучения, при которой усвоение знаний происходит гораздо лучше, чем при чтении или прослушивании лекций. Если обучающийся сопротивляется передаче знаний, он испытывает боль. \"Древо жизни\" обвиняли в промывке мозгов после внедрения программы обучения морали, которая разработана для превращения молодежи в образцовых граждан. Она конкурирует с \"Сенсовидением\" в сфере производства псионических устройств." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "\"Нутривенд\" разработала высокоэффективную систему органических ферм, производящих огромное количество фруктов, овощей и домашнего скота всех известных видов. Корпорации также принадлежат заводы по переработке пищевых продуктов и магазины. Действующие в городе правила, регламентирующие пищевые добавки, настолько жесткие, что ни один производитель экономически не способен вступить в конкурентную борьбу, за исключением корпорации \"Эвонет\"." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Бизнес \"Эвонет\" - это переработка. В соответствии с городским законодательством, все отходы должны перерабатываться, и корпорации \"Эвонет\" удалось построить на этом прибыльное дело благодаря сооружению рециклоториев. Эти сооружения обрабатывают органические отходы, включая сточные воды, и превращают их в пищу для людей и животных. Корпорации также принадлежат установки для очистки сточных вод и плантации высокоэффективных водорослей, очищающих воду в соответствии с высокими стандартами, установленными городским сенатом." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Увеличение продолжительности жизни - основная цель медицинских исследований. Ее можно увеличить генетическим перепрограммированием механизмов клеточной смерти, но основным фактором смертности все равно остаются заболевания. Для уничтожения раковых клеток и решения всех медицинских проблем применяются нанотехнологии. Операции больше не выполняются людьми - для этого применяется искусственный интеллект. \"Священная клиника\" контролирует больницы, фармацевтические предприятия и парки деторождения." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Корпорация \"Нанотех\" специализируется в сфере разработки микроскопических роботов, использующихся в медицинской и фармацевтической промышленности. Искусственный интеллект этих устройств слаб, но они могут быть запрограммированы на выполнение широкого спектра задач, таких как уничтожение бактерий или производство химических средств. \"Нанотех\" также производит высокоэффективные аптечки, в которых используются наноботы для хирургии и заживления тканей прямо на поле боя." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "\"Энерген\" строит электростанции, в которых применяются синтезные топливные ячейки для выработки энергии. Это альтернативная, но более дешевая по сравнению с аналогичными элериумными блоками крупномасштабная энергосистема. Однако корпорации известно о попытках \"Солмайна\" разработать и построить более дешевые элериумные энергосистемы. Этого можно достичь только благодаря снижению цен на элериум, что произойдет в случае безоговорочной сдачи восставших колоний." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Производство в современном мире в целом автоматизировано, но разработка концепций новых продуктов все еще лежит на плечах проектантов-людей. \"Синтемеш\" нанимает множество специалистов, способных создавать новую моду, которой требует потребитель топлива. Большую часть потребительских товаров длительного использования производят заводы, но корпорации также принадлежит парк строительной техники, которая используется для строительства и ремонта городской инфраструктуры." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Лига гравбола" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Гравбол - это высокоскоростной воздушный вариант европейского футбола, в котором игроки используют антигравитационные ранцы для перемещения по огромному стадиону. Из-за высоких скоростей и жестокой природы игры игроки носят тяжелую броню. Но несмотря на это травмы все еще достаточно распространены. Кибернетические имлантаты используются для замены искалеченных конечностей, но тело игрока в гравбол должно содержать как минимум 50 % человеческой плоти, чтобы он смог пройти квалификацию Лиги гравбола. Благодаря высокой популярности этого вида спорта Лига гравбола стала процветающей корпорацией. Тем не менее, альтернативные развлечения, такие как сенсовидение и нелегальный псиклон, представляют серьезную угрозу его популярности." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "\"Псайк\" - это преступный синдикат, штаб-квартира которого расположена в трущобах. Организация подозревается в создании псиклона (имплантата) в 2081-м году с помощью ученого-отступника из \"Марсека\". Проект был вскоре скопирован прочими синдикатами, что привело к беспрецедентной гангстерской войне. Снижение уровня жизни в городе часто ставится в вину \"Псайку\", однако они уже не являются крупнейшей бандой в регионе." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "\"Дьябло\" - это преступный синдикат, обладающий репутацией самой жестокой банды. Они поднялись благодаря торговле псиклоном, а затем стали крупнее и мощнее \"Псайка\". Члены банды чрезвычайно преданы своему делу и враждебны к любым чужакам." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Синдикат \"Озирон\" - самая богатая преступная организация в городе. Хотя они базируются в трущобах, этот синдикат способен вести вполне чистый бизнес в городе. Прямых доказательств связи между \"Озироном\" и организованной преступностью нет. Многие подозревают, что они нанимают членов других банд для осуществления своих грязных делишек, причем к прямому действию они прибегают только в экстренных случаях." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Фронт освобождения разумных машин" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Указ 2076-го года полностью изгнал андроидов из большинства сфер городской жизни. Они были выдавлены в трущобы, и обращались с ними при этом как с вредителями. Они считали себя искусственной формой жизни, равной по интеллекту человеку, и решили дать отпор. ФОРМ - это организация, борющаяся за равенство всех разумных форм жизни, как искусственных, так и биологических. Их деятельность ограничивается только давлением на политические группы, но в рядах ФОРМ уже звучат голоса, призывающие к более активным, жестким действиям." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Первая волна инопланетного вторжения привела к многочисленным генетическим экспериментам, включая скрещивание людей и пришельцев, известных как сектоиды. Эти гибриды выжили в человеческом обществе, но им было запрещено размножаться в черте города. Они также страдают от дискриминации при найме на работу и поступлении в учебные заведения. Хотя генетически они практически идентичны людям, у них сохранились некоторые черты лица пришельцев, а также развитые пси-способности, которые и приносят им славу, одновременно вызывая подозрения. Способности гибридов к псионике могут быть полезны X-COM в войне с пришельцами. Альянс мутантов также активен в политической жизни и лоббирует интересы сообщества гибридов." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Экстропиане - одна из основных политических сил в городе, доминирующих в Сенате. Философия экстропиан основана на вере в светлое технологическое будущее - дивный новый мир без болезней, загрязнения окружающей среды, старения и унылых эстетических форм. Они были первыми, кто предложил ввести нормы, оговаривающие ретро-футуристический стиль в архитектуре и дизайне техники. Они обладают серьезной поддержкой со стороны \"Солмайна\", \"Марсека\" и других крупных корпораций." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Политически философия технократов не отличается от концепции экстропиан, однако они менее склонны к поэзии и более скептически относятся к технологическим решениям социальных проблем. Они верят в структурированное общество, подчиненное строгому порядку, которое безоговорочно следует законам и карает коррупцию. Их поддерживают корпорации второго эшелона и население добывающих колоний." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Кокон имеет твердую и невероятно прочную оболочку, разрушающуюся, если рядом находятся люди, из которой появляется полностью развившееся и активное существо, которое чаще всего именуют мозгососом. Мы думаем, что мозгососы - созданное путем генной инженерии оружие, предназначенное для нападения только на человекообразных земных существ." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона мозгососа" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Нет доступных вскрытий." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Продолжительность жизни мозгососа крайне невелика - не более восьми часов. Он не имеет репродуктивной и пищеварительной системы. Он атакует своих жертв, охватывая их головы с помощью когтей и вводя хоботок им в горло. Мозгосос умирает сразу же после успешной атаки, однако наши опыты показывают, что жертва сразу превращается в контролируемое пришельцами существо. Мы не сможем понять механизм обретения контроля над живым существом, пока полностью не изучим жизненный цикл пришельцев." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Это живое существо имеет простое строение и не имеет выраженных органов, кроме эффективного сердца и сердечно-сосудистой системы. Похоже, у него нет органов пищеварения или отдельного мозга, что делает его иммунным к пси-атакам. По всей видимости, у этого существа нет другой цели в жизни, кроме нападения на людей, для которой оно и было создано. Сложные органические вещества, из которых состоят его клетки, могут быть использованы для разработки токсина, позволяющего бороться с инопланетными захватчиками." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Продолжительность беременности мультичервя составляет порядка двух дней. В это время яйцо защищает себя с помощью особой жидкости с высоким содержанием микроорганизмов различных типов, среди которых присутствуют как вырабатывающие кислоту, разрушающую стали всех видов, так и способные к производству энзимов, быстро разлагающих органику. К счастью, дальность действия этого защитного механизма ограниченна. Зародыши пришельцев недостаточно развиты для пси-воздействия." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Крупное червеобразное существо быстро развивается внутри защитной оболочки яйца пришельцев. Похоже, внутри червя содержатся зародыши четырех более развитых форм инопланетной жизни. Данные вскрытия не позволяют определить, как развивается следующая стадия жизненного цикла, но образцы тканей помогут нам в дальнейших токсикологических исследованиях." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Мультичервь, очевидно, является критически важной стадией в сложном жизненном цикле пришельцев. Он способен нападать, выбрасывая жидкость, содержащую сложную смесь микроорганизмов, вырабатывающих кислоты и энзимы, разрушающие молекулярную структуру оболочки цели, через поры, расположенные вдоль его тела. К счастью, дальность \"плевка\" достаточно небольшая. Скорость перемещения мультичервя невысока, но в ходе боя необходимо проявлять осторожность, поскольку он может выпустить свое потомство во время предсмертной агонии, что представляет большую угрозу для наших оперативников." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Это существо представляет собой плотоядного хищника, склонность которого к пожиранию всего живого способствует быстрому росту новой формы жизни, именуемой \"Гиперчервь\", развивающейся внутри его тела. Период вынашивания гиперчервей составляет около трех дней, в результате чего рождается четыре особи. Для родителя роды смертельны - гиперчерви разрывают тело мультичервя и поглощают его за считанные секунды. Мозговая структура мультичервя не развита, а следовательно, маловероятно, что он подвержен воздействию пси-атак. Анализ образцов тканей в ходе вскрытия позволит получить бесценные сведения для наших исследований в области биологического оружия." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Гиперчерви" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Наши исследования показывают, что гиперчерви могут поглощать большие объемы материи как органической, так и металлической природы. Их мощные челюсти также могут использоваться в качестве оружия ближнего боя. Они обладают чрезвычайно быстрым метаболизмом и могут быстро перемещаться подобно змеям. Их жизненный цикл недолог и продолжается от двух до пяти дней, в зависимости от количества найденной пищи. В конце периода откорма гиперчервь находит безопасное место и внезапно превращается в сферическую структуру, жестко привязанную к окружающей местности. Эта структура представляет собой некое подобие кокона, в которой начинает развитие другое живое существо." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Функцией гиперчервя, по всей видимости, является главным образом откорм. Он обладает мощными челюстями и бритвенно-острыми зубами, позволяющими ему резать и разрывать добычу. Живот небольшого объема, а тело содержит любопытные структуры со складками прочной кожи. Похоже, он довольно уязвим к воздействию огнестрельного и зажигательного оружия. Он не имеет различимых мозговых структур, а значит, хорошо защищен от пси-воздействия." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Кокон - самая уязвимая стадия развития пришельцев, поскольку он не обладает средствами нападения. Его оболочка прочна, но уязвима для огнестрельного и зажигательного оружия. Внутри кокона развивается новый пришелец, появляющийся из него через три дня. Похоже, на этой стадии могут рождаться различные формы жизни в зависимости от генетического кода, который несут гиперчерви. С точки зрения цитологии, у этих новых форм жизни появляется множество новых клеточных структур. Нам удалось серьезно продвинуться в понимании генетики пришельцев." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Кокон, по всей видимости, является важной стадией в жизненном цикле пришельцев. Открытые нами клеточные структуры показывают, что появляющиеся из него формы жизни имеют отличную от всего, с чем нам до сих пор приходилось иметь дело, физиологию. Это может означать, что мы столкнемся с новыми стадиями развития пришельцев в ходе биологических исследований. Кокон не обладает развитыми мозговыми структурами и неуязвим для пси-атак." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Антропод способен к любым действиям, на какие способен обычный человек-солдат, а значит, может использовать вооружения и специальное оборудование. Антроподы прожорливы, однако, что характерно, в нашей окружающей среде не могут существовать достаточно продолжительное время - их срок жизни составляет всего пять дней. По всей видимости, эта особь не имеет дальнейших стадий развития." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Это создание было выведено для ведения войны - оно обладает невероятной силой и агрессивностью. Под толстой внешней оболочкой обнаружена достаточно развитая пищеварительная система. Оно обладает хорошо защищенной мозговой структурой, схожей по размерам и количеству нейронов с человеческой. Развитый мозг уязвим к пси-воздействию, хотя сам антропод не способен проводить пси-атаки, что является серьезной слабостью этого вида. Полученные из этого образца ткани послужат для наших исследований в области биологического оружия." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Псиморф является редким и узкоспециализированным пришельцем. Его пси-мощь и пси-защита невероятны, а потому похоже, что он играет роль командующего в боевых операциях. Несмотря на способность летать, его подвижность ограничена его размерами и отсутствием скелета. В отличие от других типов пришельцев, он, похоже, способен достаточно неплохо существовать в нашей окружающей среде. Он несет серьезную угрозу нашим оперативникам. Лучшей защитой для нас будет использование биологического оружия и мощной пси-защиты." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Это существо имеет вживленные устройства, генерирующие антигравитационное поле, благодаря которому оно парит в воздухе. Без этого механизма псиморф растекся бы по земле желеобразной массой со щупальцами. Он обладает несколькими невероятно развитыми мозговыми структурами, что предполагает потенциальные функции лидера и псионические способности. Все основные органы продублированы, как минимум, дюжину раз, что, по всей видимости, играет роль защитного механизма, позволяющего существу выживать даже после тяжелых ранений." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Это несчастное существо посвящает свою короткую жизнь войне и защите более уязвимых форм жизни пришельцев. Его интеллект весьма ограничен, а для нападения оно использует свою воронкообразную голову, которая позволяет ему выплевывать смесь смертоносных микроорганизмов на среднее расстояние. Несмотря на гуманоидную внешность, оно не способно использовать какие-либо вооружения или приборы. Оно лишено глаз, ушей и носа, но может обнаруживать присутствие органических форм жизни. Эта способность реализуется благодаря наличию особой формы пси-рецептора, который делает это существо крайне опасным в бою." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Пугающая внешность спиттера отражает тот факт, что это существо создавалось только в целях ведения войны. Воронкообразная голова выбрасывает жидкость с высоким содержанием микроорганизмов, вырабатывающих кислоты и энзимы. Желудок существа имеет большой объем и вырабатывает смертоносную смесь, что наводит нас на мысль о том, что это существо поглощает любые останки органического происхождения с помощью своей головы. Поскольку спиттер не обладает выраженной мозговой структурой, он иммунен к пси-атакам." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Вооружения мегаплода трудно вывести из строя, поскольку они являются неотъемлемой частью его анатомического строения. Один из видов оружия представляет собой лучемет, а другой - пусковую установку ракет органического происхождения, создаваемых особыми органами. Также наши опыты показали, что мегаплод имеет защиту от пси-атак." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Мегаплод в целом представляет собой тяжелую органическую боевую платформу. Он обладает двумя ярко выраженными системами вооружений, являющимися частями его тела. Хотя они, возможно, были искусственно в него вживлены, нервная система прямо подключена к ним, что позволяет предположить, что это существо представляет собой исключительно спроектированную с помощью генной инженерии боевую единицу." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Поппер на большой скорости бежит к своей жертве и взрывается примерно в 15 футах (4,5 метра) от нее. В случае, если поппер попадает под воздействие бронебойных, зажигательных или разрывных боеприпасов, чаще всего он взрывается. Мы рекомендуем применять другие виды вооружений против этого существа в большинстве ситуаций, возникающих на поле боя." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Поппер представляет собой настоящую живую бомбу. Его простая мозговая структура с большой вероятностью не позволяет успешно провести пси-атаку против него. Его тело не содержит классических детонаторов, однако в его желудке содержится несколько химических соединений, которые образуют чрезвычайно нестабильное взрывчатое вещество." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Скелетоид - это высокоэффективный солдат армии пришельцев, обладающий высоким интеллектом и способностью летать. Его проворное тело способно переносить большой урон и использовать различные виды вооружений и оборудования. Мозг подвержен псионическому воздействию, однако при этом обладает некой формой защиты." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Это существо обладает легким телом с мощным экзоскелетом, покрытым прочной кожей. Необычные имплантаты сферической формы, похоже, обеспечивают его способность к полету. Этот механизм отличается от гравитационных волн, создаваемых элериумными генераторами, и на данном этапе мы не понимаем, как он функционирует. Мозговая структура отлично развита." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Захват скопления микроноидов - важнейший шаг в наших исследованиях. Эта бесформенная масса микрорганизмов также обнаружена в кровотоке прочих инопланетных форм жизни. Каждый микроорганизм представляет собой независимую разумную форму жизни. Между собой они общаются, используя особые пси-проекции, но на пси-волны, исходящие от людей, они не отвечают. Неясно, являются эти существа паразитами или же они представляют собой составную часть жизненного цикла пришельцев." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Это не одна живая особь, а миллиарды отдельных микроорганизмов. Эти существа были обнаружены в сердечно-сосудистой системе других пришельцев, но до настоящего момента мы не догадывались об их удивительной способности действовать независимо. Теперь стало ясно, что дальнейшие исследования мы должны сосредоточить на этой необычной форме жизни." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Королева пришельцев - это настоящая живая фабрика для всех форм жизни пришельцев. Ее подвижность сильно ограничена, когда она вырастает во взрослую особь. Кроме того, ей необходима строго определенная атмосфера для правильного размножения и производства яиц. Такие условия обеспечиваются только в инкубационных залах внутри здания пришельцев, которые также обеспечивают королеву питанием, благодаря прямому подсоединению к ее кровотоку. Это подтверждает, что пришельцы не способны захватить наше измерение без постоянных подкреплений, проходящих через врата между измерениями, хотя мы до сих пор не можем понять мотивов их вторжения." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Массивное тело королевы пришельцев предназначено для откладывания огромного числа яиц в течение жизненного цикла. Королева обладает сложной бесполой системой воспроизводства, которая позволяет откладывать множество яиц для создания новых видов пришельцев. Важность королевы для прироста популяции пришельцев делает ее важной стратегической целью." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Это существо чудовищных размеров десантируется с корабля-базы пришельцев. Его главной целью, похоже, является разрушение города и стирание баз X-COM с лица земли. Ужас и паника, которую оно сеет среди населения, означает изменение стратегии пришельцев. Возможно, они прекратили попытки захвата города изнутри и решили мстить X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Это существо представляет собой гибрид, созданный на основе генома мегаплода. Его сложно убить, но оно уязвимо к воздействию расщепляющих бомб и других мощных вооружений. К счастью, оно не несет вооружений дальнего боя." - -msgid "Incubator" -msgstr "Инкубатор" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Инкубатор - это совокупность помещений с теплой и влажной средой, в которых находятся готовые к вылуплению яйца пришельцев. Их бесстрашно защищает пехота пришельцев, поскольку на этой стадии жизненного цикла они крайне уязвимы. Также можно ожидать встречи с большим количеством мультичервей, из которых во время предсмертной агонии готовы появиться хищные гиперчерви." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Это сооружение, похоже, представляет собой источник яиц пришельцев. В здание редко входят пришельцы, однако выходит их оттуда очень много. Наши ученые опасаются присутствия в здании ужасающей королевы пришельцев. Необходимо проявлять особую осторожность в случае встречи с этой особью." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Источником пищи пришельцев, похоже, являются растения. В этом сооружении поддерживается идеальный баланс между количеством тепла и света для инопланетных растений." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Город пришельцев представляет собой сложный органический комплекс, в котором каждое сооружение действует как узкоспециализированный орган. Зал гигантских стручков - это репродуктивный орган города пришельцев, питающий множество яйцеобразных структур. Эти стручки представляют собой гигантские растения, вырастающие до больших размеров перед перевозкой на новое место. Затем они дозревают и превращаются в здания пришельцев. Зал гигантских стручков прекрасно защищен, но после его уничтожения мы окажемся близки к победе." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Это сооружение, похоже, выполняет функцию центра ночного омоложения пришельцев. Мы обнаружили слабые места этого здания, которые позволят нам уничтожить его. Полный брифинг будет проведен перед входом в зону боевых действий. После выполнения этого задания мы сможем получить информацию о следующем здании пришельцев по незащищенной трубе, соединяющей сооружения в городе пришельцев." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "На этой фабрике производятся странные органические грибы, которые превращаются в корабли пришельцев. Все прочие образцы технологий пришельцев также производятся здесь, включая вооружения для кораблей и снаряжение для пехоты. Из-за своей главной функции это здание становится основной целью для наших сил, несмотря на то, что оно чрезвычайно хорошо защищено." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Наши ученые полагают, что это сооружение влияет на атмосферные условия в мире пришельцев." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "В этом сооружении сосредоточен нервный узел города пришельцев. Здесь находятся инопланетные существа с наибольшим интеллектуальными способностями, управляющие сложными функциями здания и защищающие его. Скорее всего, псиморфы координируют работу и силы обороны этого здания." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Фабрика жизнеобеспечения производит продукты питания и энергию для всех прочих зданий. Эта функция обеспечивается посредством перекачки жидких продуктов питания по трубе, соединяющей все здания в городе, аналогично процессу перекачки крови по кровеносной системе. Уничтожение этого здания станет серьезным ударом по пришельцам и позволит нам разрушить все оставшиеся сооружения." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Наших оперативников ждет последняя миссия. Здание обеспечивает функционирование трех врат между измерениями, соединяющих наш мир и измерение пришельцев. Вскоре после уничтожения здания врата между измерениями исчезнут, и связь между мирами будет навсегда разрушена. Пришельцы будут повержены, и победа будет за нами." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Бронебойная граната Мегапола - это стандартная противопехотная граната с таймером. Также она может активироваться после соударения, что делает ее крайне эффективной в боевых условиях при больших ограничениях по времени." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Парализующая граната используется для обездвиживания целей на небольшой площади на короткое время. Для обездвиживания более крупных пришельцев может потребоваться ослабить их." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Это взрывное устройство мгновенно создает облако дыма, снижающее видимость. Оно может использоваться в бою для внезапного нападения или прикрытия отступления." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Мощная взрывчатка, детонирующая, если крупный движущийся объект оказывается в зоне детекции. Радиус детекции можно программировать." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Мощная фугасная взрывчатка, предназначенная для разрушения препятствий и непроходимых деталей ландшафта. Использовать это устройство следует с особой осторожностью. Больший размер означает, что его невозможно кидать на те же дистанции, что и обычные гранаты." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Стандартное ручное оружие, обладающее неплохой эффективностью на коротких дистанциях и достаточно мощное. Его эффективность не стоит недооценивать, поскольку оно позволяет оперативнику использовать другие виды оружия, например, гранаты, свободной рукой." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Боеприпасы к пистолету Мегапола." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Автоматическое огнестрельное оружие военного типа. Оно эффективно на коротких дистанциях благодаря режиму автоматического огня, но недостаточно точное на более дальних дистанциях." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Боеприпасы для пулемета «Марсек M4000»." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Лазерная винтовка с коллиматорным прицелом, предназначенная для ведения прицельного огня на дальних дистанциях. Это оружие представляет собой прекрасное дополнение к пулемету \"Марсек M4000\" и должно использоваться оперативниками с хорошими стрелковыми данными." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Боеприпасы для лазерной снайперской винтовки." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Автоматическая пушка Мегапола представляет собой тяжелое, но при этом универсальное оружие. Она способна вести огонь бронебойными, фугасными или зажигательными боеприпасами. Наиболее эффективна на средних дистанциях при использовании фугасных или зажигательных боеприпасов, а также на коротких дистанциях при использовании бронебойных боеприпасов." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Бронебойные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Фугасные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Зажигательные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Дорогостоящее, но эффективное одноручное оружие. Его малый размер и мощность делают его универсальным. Его можно эффективно применять на длинной и короткой дистанции, при этом одна рука остается свободной, что позволяет использовать другое оружие или гранаты." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Боеприпасы к плазменному пистолету Мегапола." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Пусковая установка управляемых ракет, которая может вести огонь ракетами с осколочно-фугасной или зажигательной боевой частью. Это чрезвычайно разрушительное оружие, которое следует применять крайне осторожно. Его вес делает его громоздким, и оперативники, вооруженные тяжелыми пусковыми установками, должны нести дополнительное оружие - например, пистолет Мегапола." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Эта ракета имеет химическую боевую часть, поражающую инопланетные формы жизни. Газ безвреден для людей и конструкций, что делает его идеальным средством для того, чтобы заставить пришельцев покинуть укрытие." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Фугасный боеприпас для тяжелой пусковой установки." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Зажигательный боеприпас для тяжелой пусковой установки." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Современная одноручная пусковая установка. Хотя управляемые ракеты имеют небольшие габариты, они наносят достаточно серьезный урон." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Разработана X-COM для борьбы с инопланетными формами жизни. При разрыве боеголовки выпускает газовое облако, ядовитое для пришельцев, но безвредное для людей." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Фугасный боеприпас для малой пусковой установки." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Зажигательный боеприпас для малой пусковой установки." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Захват-парализатор - это мощное полицейское оружие, которое используется для обездвиживания и захвата подозреваемых. Оно эффективно против пришельцев, но может использоваться только на сверхкоротких дистанциях. Для захвата более крупных пришельцев может потребоваться предварительно ослабить их." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Граната, которая испускает облако разработанного учеными X-COM газа, предназначенного для борьбы с пришельцами. Он не причиняет вреда земным формам жизни и окружающей среде, но смертелен для любых инопланетных организмов, находящихся в облаке газа достаточно продолжительное время." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Это устройство при взрыве вызывает пси-расстройства. Любая цель с высокими пси-характеристиками крайне уязвима к действию пси-гранат. Взрыв истощает пси-энергию и может привести цель в бессознательное состояние." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Энергетический генератор, который обездвиживает цель на краткое время. Цель остается в сознании, но теряет возможность двигаться или использовать снаряжение." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Оружие X-COM, разработанное для стрельбы высокоскоростными боеприпасами, содержащими токсичные для пришельцев вещества. Оно разработано, чтобы причинять минимальный вред любым другим целям, и имеет низкую бронепробиваемость." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Обладает сниженной эффективностью против более высокоразвитых двуногих форм жизни пришельцев." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Его разработка делает токсин типа A устаревшим, поскольку он мощнее и эффективнее против более высокоразвитых форм жизни пришельцев." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Эффективен в равной степени против всех видов пришельцев. Он с легкостью заменяет токсин типа A и типа B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Дестабилизатор измерений" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Расщепляющее лучевое оружие, разработанное учеными X-COM на основе технологий пришельцев. Оно обладает более высокой скорострельностью и эффективностью, чем опустошающая пушка." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Ментальный щит - это дорогое неповоротливое устройство, защищающее носителя от пси-атак." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Устройство, помогающее псионически развитым агентам создавать пси-проекции. Оно необходимо для проведения пси-атак на поле боя. Цель должна находиться в зоне прямой видимости оператора перед началом атаки. Агент может выбрать один из четырех видов атаки, перечисленных в порядке роста сложности. Псионический зонд передает сведения о цели, пси-паника снижает мораль, пси-оглушение приводит цель в бессознательное состояние, а пси-контроль позволяет полностью подчинить цель сознанию атакующего." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Оружие ближнего боя, в котором установлен элериумный генератор плазмы для усиления клинка. Это очень мощное оружие, но оно может использоваться только против стоящих в непосредственной близости целей." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Компактное, но крайне эффективное устройство жизнеобеспечения. Раны и кровотечения могут быть быстро залечены посредством введения наноботов непосредственно в кровоток. При активации устройства оператор должен выбрать травмированную часть тела, имеющую критические повреждения. Устройство быстро излечит раны, но только если оперативник остается неподвижен во время работы устройства." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "При активации этого прибора на дисплее отображаются все объекты, перемещающиеся относительно него. Датчики фиксируют движение сквозь любые препятствия." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Граната, распыляющая зажигательное вещество, что вызывает горение на обширном пространстве. Эта граната была изначально создана членами синдиката \"Дьябло\" и популярна у городских преступных группировок." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Стандартный бронекостюм, обеспечивающий высокий уровень защиты, но снижающий скорость перемещения носителя. Костюм разделен на следующие части: поножи, торс, наручи и шлем, каждая из которых является отдельным компонентом и может соединяться с прочими типами брони. Ни при каких обстоятельствах оперативников нельзя отправлять на тактическую операцию без полного броневого облачения." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Скафандр корпорации «Марсек»" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Дорогой бронекостюм с элериумным источником питания. Этот костюм обеспечивает в среднем более низкий уровень защиты, чем бронекостюм Мегапола, но не так сильно снижает скорость перемещения и реакции носителя. В дорогой торс встроен антигравитационный блок, что позволяет носителю летать или парить в воздухе. Это чрезвычайно полезная возможность, но оперативник, находящийся над землей, получает штраф к точности при использовании оружия или гранат." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Расщепляющий скафандр X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Легкий бронекостюм, разработанный инженерами X-COM на основе технологии расщепляющего поля пришельцев. Он обеспечивает превосходную защиту и прекрасную мобильность." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Расщепляющая пушка представляет собой замечательный образец технологий пришельцев. Она выстреливает с огромной скоростью и концентрацией лучом субатомных частиц. Камера, генерирующая энергию, представляет собой межпространственное устройство, материализующее энергию другого измерения. Источник энергии после первого запуска самоподдерживается и не требует боеприпасов или батарей для обеспечения ведения огня. Наши репликаторы могут воспроизвести этот технологический образец с достаточной точностью." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Это чрезвычайно мощная версия стандартной расщепляющей пушки. Она также основана на использовании межпространственной технологии, от которой питаются врата между измерениями. Возможно, это оружие перекачивает энергию из некого удаленного источника, который подключен посредством межразмерных врат. Эта невероятная технология, кажется, не имеет ничего общего с органическими вооружениями пришельцев и может быть разработана иным инопланетным разумом." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Бумероид - это ужасающее разрушительное оружие. Он представляет собой полуразумное устройство, которое летит в направлении любой движущейся органической цели и взрывается, преодолев установленную дистанцию. Бумероид может настраиваться как на радиус детекции живой цели, в котором происходит взрыв, так и на временную задержку взрыва." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Это оружие представляет собой органическую пусковую установку коконов мозгососа. Если кокон приземляется в непосредственной близости от земного живого существа, он раскрывается, и мозгосос атакует цель. Это оружие воспроизводить бессмысленно, даже если бы это было возможно." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Это оружие в целом представляет собой генетически спроектированный организм, способный выпускать живые ракеты, летящие прямо в выбранную цель. При попадании ракета разрывается, и цель покрывает отвратительная вонючая жижа, которая представляет собой смесь энзимов и кислот, разрушающих как металлические, так и органические соединения. К сожалению, это оружие не очень эффективно против пришельцев и мы не можем его воспроизвести." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Капсула представляет собой генетически спроектированную ракету, летящую прямо в цель. Выстреливается из энтропийной пусковой установки." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Пусковая установка выстреливает разрушительными межразмерными ракетами, оснащенными сверхмощной боеголовкой и системой самонаведения, что дает им высокую точность на больших дистанциях. Технология легко воспроизводима и заметно отличается от органического оружия, которое используется большинством пришельцев." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Мощность взрыва этой ракеты чудовищна. Похоже, в ней используется межразмерный поток для перекачивания антиматерии из другого измерения. Это приводит к мгновенной аннигиляции, уничтожающей ракету и большую часть окружающего пространства. Запрещается использовать это оружие в ситуациях, когда необходимо сохранить целостность зданий и обеспечить безопасность граждан." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "В этом взрывном устройстве используется крошечный генератор межразмерного потока, который позволяет антиматерии пройти через небольшой разрыв в ткани пространства-времени. В результате происходит сверхмощный взрыв." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита создает энергетическое поле, искривляющее пространство вокруг пользователя, что приводит к отклонению и рассеянию лучей и кинетических боеприпасов. Любое попадание вызывает снижение уровня энергии; если ее уровень достигнет критически низкой отметки, генератор выйдет из строя. Это очень сложное оборудование, которое требует от нас больших затрат при производстве." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Это невероятное устройство обладает способностью переносить пользователя на короткие дистанции с помощью межразмерного потока. Количество затрачиваемой энергии зависит от расстояния прыжка, но со временем она восстанавливается." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Личный генератор маскирующего поля создает эффект искривления пространства, отклоняющего различные виды волн. На практике это означает, что пользователь становится значительно менее заметен для радаров, снижается его заметность в инфракрасном и видимом диапазоне. Поле временно отключается, если пользователь вступает в бой." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Генетическая структура пришельцев" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Наши предварительные исследования показывают, что отдельные формы жизни пришельцев генетически связаны между собой и образуют части сложного жизненного цикла." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Жизненный цикл пришельцев" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Мы поняли, что жизненный цикл пришельцев представляет собой совокупность чрезвычайно быстро сменяющихся этапов. Из яиц всегда вылупляются мультичерви, от которых происходят гиперчерви, образующие кокон. На этой стадии в зависимости от генома возникает несколько различных типов пришельцев, которые развиваются внутри кокона. Весь процесс от вылупления из яйца до выхода из кокона, похоже, занимает около десяти дней, если у организмов есть достаточный источник пищи. К счастью, эти формы жизни плохо приспособлены к нашей окружающей среде, и не совсем понятно, как вторжение может стать успешным." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Теперь мы осознали, что микроноиды - источник разума пришельцев и что они используют различные инопланетные формы жизни для штурма нашего измерения. Крупные виды инопланетян не могут существовать в нашем измерении; микроноиды вынуждены искать себе новых хозяев, чтобы захватить наш мир, и идеальным хозяином для этого является Homo Sapiens. Мозгососы предназначены для ввода микроноидов в кровоток человека и последующего захвата контроля над мозгом, а также получения доступа ко всем знаниям и способностям хозяина. Теперь мы понимаем физиологию микроноидов достаточно хорошо, что позволит нам разработать специальный токсин, способный уничтожить эти организмы непосредственно в кровотоке." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Врата между измерениями, похоже, являются способом перемещения кораблей пришельцев из их родного мира. Наши корабли не могут проходить через эти врата - их уничтожит аннигиляция, возникающая в результате реакции материи с антиматерией. Мы должны вывести из строя какой-либо НЛО, захватить и исследовать его системы управления, энергетические установки и источники энергии." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Измерение пришельцев представляет собой жестокую враждебную среду, в которой построен органический город. Именно город производит корабли и дает пищу пришельцам. Структура зданий невероятно прочная, но в ней, похоже, есть слабые места, что позволит нашим оперативникам и технике проникнуть в здание к югу от врат между измерениями. Если мы сможем более подробно исследовать это здание, то получим информацию, необходимую для отправки туда наших солдат и его разрушения. Мы сможем получить доступ к следующему зданию по органическому трубопроводу, который обвивает город пришельцев как гигантская пуповина." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "В здании Сената располагается аппарат госслужб, суды и зал заседаний Сената. Оно представляет собой лабиринт шикарных мраморных интерьеров и широких коридоров. Это здание необходимо защищать от проникновения пришельцев любой ценой." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "В Мегапрайме существует множество полицейских участков, оснащенных ховербайками, дорожными машинами и хорошо укомплектованными оружейными складами. Эти участки обычно хорошо защищены от рейдеров и проникновения пришельцев." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Большие больницы Мегапрайма - важные здания, потенциально способные приносить высокий доход. Лучшие нанотехнологии стоят на службе у тех, кто в состоянии их себе позволить. Продление жизни - самая популярная услуга, однако тут также можно заменить себе конечности и увеличить мускульную силу. Такие услуги популярны среди игроков в гравбол." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Образование крайне важно для граждан Мегапрайма, и современные псионические устройства позволяют наполнить сознание учащихся правильным пониманием любой темы программы. Сами здания схожи по архитектуре со школами старого типа и состоят практически исключительно из коридоров и классных комнат." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Станции службы спасения полностью оснащены для борьбы с любыми напастями: от пожаров до ДТП. Однако в городе нечасто возникают серьезные проблемы, а потому в станциях присутствует только минимально необходимый персонал. Они могли бы стать отличным укрытием для пришельцев, но относительно открытая внутренняя структура зданий не будет для них хорошим подспорьем в ходе боя." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Офисные здания спроектированы так, чтобы в них можно было комфортно работать. В них всегда много людей, и любая активность пришельцев будет быстро замечена. Однако трубопроводы под полом и над потолком могут стать идеальным местом для укрытия и перемещения пришельцев." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Крупнейшие корпорации могут позволить себе использовать престижные и дорогие офисные здания для своих головных офисов. На внутреннюю отделку они не жалеют средств. Сложная и дорогая вентиляционная система может прийтись пришельцам по вкусу." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Огромный космопорт - жизненно важный узел связи с внешним миром. Множество пассажиров отправляется отсюда на марсианские каникулы или в более отдаленные путешествия. Невероятные объемы промышленных товаров экспортируются в добывающие колонии, откуда импортируется сырье. Космопорт приносит невероятный доход, что делает его лакомой целью для рейдеров и террористов." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "В Астродоуме есть огромные стадионы и другие сооружения для разных современных видов спорта. Наиболее популярен среди жителей города гравбол, несмотря на всю его опасность. Пять игроков от каждой команды носят антигравитационные блоки и устройства для метания мяча. Остальные шесть игроков находятся на земле и защищают зону «ворот» или подбирают упавшие мячи. Лабиринт из коридоров и высоких трибун делает Астродоум опасным полем боя." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Поскольку роды - процесс небезопасный, все дети выращиваются в искусственных матках. Дополнительным преимуществом этой технологии стало то, что будущие родители могут видеть развитие ребенка при посещении специальных парков деторождения. Эти здания спроектированы так, чтобы привлекать посетителей. Там есть большие зеленые лужайки, высажены кусты и деревья." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Огромные торговые центры популярны среди граждан. Хотя практически все товары приобретаются через Интернет, торговые центры позволяют опробовать товар перед покупкой." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Огромные жилые блоки - место, где живут обычные люди. В ходе любой тактической операции действовать в них следует крайне осторожно, поскольку в любое время суток там присутствует множество людей . В случае обнаружения пришельцев в жилом доме необходимо немедленно реагировать на вызов." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Состоятельные граждане Мегапрайма проживают в эксклюзивных апартаментах. Проникновение пришельцев в эти дома особенно опасно, поскольку под угрозой оказываются люди, владеющие и управляющие большей частью города." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Использовать открытые поля на Земле невозможно из-за опасной радиации, вызванной гибелью озонового слоя. Гидрофермы Мегапрайма эффективны, чисты и обладают высокой производительностью. Создаваемая в них контролируемая среда позволяет производить всевозможные овощи и фрукты, а также корма для любых видов животных. К сожалению, они также способны обеспечить питанием пришельцев, которым удастся в них проникнуть." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Установки для очистки сточных вод перерабатывают все органические отходы города. Из твердых отходов производятся продукты питания и удобрения для гидроферм. Вода затем перекачивается обратно на водоочистные станции. Поскольку сооружение в большой степени автоматизировано, сырой темный лабиринт труб и переходов, из которых оно состоит, представляет собой идеальное место обитания для пришельцев." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Согласно предписаниям, вода должна быть максимально высокого качества. Высокие водоочистительные сооружения представляют собой в значительной степени автоматизированные здания, в которых сложно проводить тактические операции; также они представляют собой хорошее укрытие, в котором пришельцы могут размножаться спокойно. Кроме того, высокие конструкции склонны к обрушению, поэтому использовать взрывчатку и фугасные боеприпасы крайне не рекомендуется." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Здесь производятся все виды потребительских товаров. Огромный комплекс фабрики в значительной степени автоматизирован: на производственных линиях установлено множество роботов." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Оружейная фабрика производит боеприпасы и вооружения всех калибров: от крошечного пистолета Мегапола до самых разрушительных термоядерных бомб. Бои на фабрике представляют огромную опасность, поэтому оперативники X-COM должны действовать с особой осторожностью при ликвидации угрозы пришельцев в этом здании." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Мегапрайм в значительной степени автоматизирован и требует множества роботов для выполнения рутинных задач. Они производятся на фабриках роботов, которые практически полностью автоматизированы благодаря современным технологиям наноконструирования." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Здесь производятся все виды малых летательных аппаратов: ховеркары, ховербайки и транспортеры. Здесь хранятся большие запасы элериума, которые могут стать целью для вражеских рейдеров." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Высочайшие своды этого завода предназначены для сборки самых тяжелых кораблей, таких как «Валькирия» и космические суперлайнеры. Здесь в разных частях здания хранится множество ценных производственных материалов, таких как элериум." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Все строительные материалы и элементы конструкции зданий производятся именно здесь. Высокие проходы и открытые галереи завода представляют большую опасность для ведения боя с применением любого огнестрельного и энергетического оружия." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Трущобы, расположенные за пределами городской черты, представляют собой руины старой цивилизации. Они все еще плотно заселены, и их жителей активно используют преступники и политические группировки. Это опасное место, в котором сложно вести бой с применением наземных сил. В ходе рейда велик шанс обнаружить запасы псиклона или элериума." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Склад используется для хранения большого количества товаров, предназначенных на экспорт или импорт. В огромных внутренних пространствах легко обороняться, а потому в ходе рейда необходимо проявлять осторожность." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "В высокоэффективных электростанциях используется технология холодного термоядерного синтеза для производства электроэнергии для нужд города. Их необходимо защищать от проникновения пришельцев любыми способами. Любой причиненный им урон приведет к дефициту электроэнергии." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Рециклоторий позволяет перерабатывать все виды отходов - как органические, так и минеральные. Город представляет собой замкнутую экосистему, что было бы невозможно без этих сложных станций переработки." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Сеть общественного метро представляет собой транзитную систему, охватывающую весь город. Антигравитационные пути поднимают пассажиров над полом и перемещают их со скоростью 25 миль в час." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Культ Сириуса строит храмы для поклонения высшей инопланетной расе. Ходят слухи, что в этих храмах есть алтари, созданные для проведения странных ритуалов." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "В сенсодромах расположены студии, из которых ведется вещание всех видов сенсовидения. Пси-проекторы, расположенные на крыше здания, передают сигнал на арены Сенсовидения и в дома жителей города." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Энергетические установки кораблей пришельцев встроены во внешнюю обшивку самих кораблей. Они создают межразмерное поле, искривляющее пространство вокруг корабля, что позволяет НЛО перемещаться в пространстве и проходить сквозь межпространственные врата, не получая повреждений." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Системы управления, установленные на борту кораблей пришельцев, управляют энергетическими установками и контролируют преобразование вещества в антивещество." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Источник энергии кораблей пришельцев представляет собой особую камеру, которая перекачивает огромное количество энергии из измерения пришельцев. Эта система крайне нестабильна, а потому в боевых условиях с ней следует обращаться с большой осторожностью." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Псиклон-иплантат производится и распространяется преступными бандами. Он позволяет пользователю оказаться в любом психическом состоянии или испытать образы, просто воображая их. Его большая популярность и пагубное влияние на здоровье молодых граждан привели к тому, что Сенат запретил использование и продажу этого устройства. Цена имплантатов, разумеется, тут же взлетела, что привело к открытой войне между преступными бандами и Мегаполом." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Появление этого элемента на Земле в ходе первого вторжения пришельцев показало, что элериум способен стать основным источником энергии для межпланетных путешествий и военного дела. Его добыча осуществляется на удаленных планетных системах, а затем его перевозят на Землю, где ввиду его редкости рыночная цена на него взлетает до небес. Крошечный кристалл вещества, заключенный в небольшой капсуле, стоит баснословных денег. Корпорации предпочитают хранить деньги в элериуме, а не в золоте, потому что его курс абсолютно стабилен." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Автозавод производит большую часть тех малых транспортных средств, которые используются в повседневной жизни Мегапрайма." - -#: forms/transactioncontrol.cpp:111 -msgid "" -"Manufacturer has no intact buildings in this city to deliver goods from." -msgstr "У производителя нет нетронутых зданий в этом городе для доставки товаров." - -#: game/state/gameevent.cpp:92 -#| msgid "Vehicle refuelled" -msgid "Vehicle successfully recovered:" -msgstr "Машина успешно восстановлена:" - -#: game/state/gameevent.cpp:112 -#| msgid "Vehicle Repaired:" -msgid "Vehicle Rearmed:" -msgstr "Машина перевооружена:" - -#: game/state/gameevent.cpp:114 -#| msgid "Vehicle refuelled" -msgid "Vehicle Refuelled:" -msgstr "Машина заправлена:" - -#: game/state/gameevent.cpp:127 -#| msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle:" -msgstr "Недостаточно боеприпасов для перевооружения машины:" - -#: game/state/gameevent.cpp:144 -#| msgid "New recruit arrived:" -msgid "New transfer arrived:" -msgstr "Новый перевод прибыл:" - -#: game/state/gameevent.cpp:211 -#| msgid "Building under attack:" -msgid "Building under attack :" -msgstr "Здание атаковано:" - -#: game/state/gameevent.cpp:216 -msgid "Cargo expires soon:" -msgstr "Доставка груза скоро истечет:" - -#: game/state/gameevent.cpp:235 game/state/gameevent.cpp:239 -#: game/state/gameevent.cpp:245 -#| msgid "Cargo arrived:" -msgid "Cargo expired:" -msgstr "Доставка груза истекла:" - -#: game/state/gameevent.cpp:235 -#| msgid "Return to base" -msgid "Returned to base" -msgstr "Вернулся на базу" - -#: game/state/gameevent.cpp:240 -msgid "Refunded by supplier: " -msgstr "Возврат поставщиком:" - -#: game/state/gameevent.cpp:249 -#| msgid "Cargo arrived:" -msgid "Cargo seized:" -msgstr "Изъятые грузы:" - -#: game/state/gameevent.cpp:249 -#| msgid "View hostile organizations" -msgid "By hostile organisation: " -msgstr "Враждебной организацией:" - -#: game/state/gameevent.cpp:255 -#| msgid "Supplier:" -msgid "Supplier: " -msgstr "Поставщик:" - -#: game/state/gameevent.cpp:363 -#| msgid "Unit has died:" -msgid "Agent has died:" -msgstr "Агент умер:" - -#: game/state/gameevent.cpp:388 -msgid "Scrapped vehicle recovered in irreparable condition:" -msgstr "Эвакуированная машина в непоправимом состоянии:" - -#: game/state/gametime.cpp:77 game/state/gametime.cpp:113 -#| msgid "January," -msgid "January" -msgstr "Январь " - -#: game/state/gametime.cpp:77 game/state/gametime.cpp:113 -#| msgid "February," -msgid "February" -msgstr "Февраль" - -#: game/state/gametime.cpp:77 game/state/gametime.cpp:113 -#| msgid "March," -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: game/state/gametime.cpp:78 game/state/gametime.cpp:114 -#| msgid "April," -msgid "April" -msgstr "Апрель" - -#: game/state/gametime.cpp:78 game/state/gametime.cpp:114 -#| msgid "May," -msgid "May" -msgstr "Май" - -#: game/state/gametime.cpp:78 game/state/gametime.cpp:114 -#| msgid "June," -msgid "June" -msgstr "Июнь" - -#: game/state/gametime.cpp:79 game/state/gametime.cpp:115 -#| msgid "July," -msgid "July" -msgstr "Июль" - -#: game/state/gametime.cpp:79 game/state/gametime.cpp:115 -#| msgid "August," -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: game/state/gametime.cpp:79 game/state/gametime.cpp:115 -#| msgid "September," -msgid "September" -msgstr "Сентябрь" - -#: game/state/gametime.cpp:80 game/state/gametime.cpp:116 -#| msgid "October," -msgid "October" -msgstr "Октябрь" - -#: game/state/gametime.cpp:80 game/state/gametime.cpp:116 -#| msgid "November," -msgid "November" -msgstr "Ноябрь" - -#: game/state/gametime.cpp:80 game/state/gametime.cpp:116 -#| msgid "December," -msgid "December" -msgstr "Декабрь " - -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:170 -#| msgid "Storage space exceeded" -msgid "Storage space exceeded. Sell off more items!" -msgstr "Превышено пространство для хранения. Продайте некоторые предметы!" - -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:270 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:300 -#| msgid "" -#| "s hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgid "" -"Hostile organization refuses to carry out the requested transportation for " -"this company." -msgstr " Враждебная организация отказывается выполнять запрошенную перевозку для этой компании." - -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:272 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:275 -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:288 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:376 -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:379 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:392 -#: game/ui/base/transferscreen.cpp:420 game/ui/base/transferscreen.cpp:423 -#: game/ui/base/transferscreen.cpp:436 -msgid "Proceed?" -msgstr "Продолжить?" - -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:273 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:286 -#: game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:377 game/ui/base/buyandsellscreen.cpp:390 -#: game/ui/base/transferscreen.cpp:421 game/ui/base/transferscreen.cpp:434 -msgid "" -"No free transport to carry out the requested transportation detected in the " -"city." -msgstr "Нет бесплатного транспорта для осуществления запрошенной транспортировки, обнаруженной в городе." - -#: game/ui/base/recruitscreen.cpp:121 game/ui/base/recruitscreen.cpp:632 -#: game/ui/base/transferscreen.cpp:317 -#| msgid "Accommodation exceeded" -msgid "Accomodation exceeded" -msgstr "Нехватка жилья" - -#: game/ui/base/recruitscreen.cpp:411 game/ui/base/researchscreen.cpp:507 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: game/ui/base/recruitscreen.cpp:480 -#| msgid "unit(s) fired." -msgid "units(s) transferred" -msgstr "единиц(ы) перевезены" - -#: game/ui/base/researchscreen.cpp:330 game/ui/base/researchscreen.cpp:413 -#, c-format -#| msgid "Total Skill:" -msgid "Total Skill: %d" -msgstr "Всего навык: %d" - -#: game/ui/base/researchscreen.cpp:476 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:46 -#| msgid "Biochemistry research at:" -msgid "Select Biochemistry Project" -msgstr "Выберите проект по биохимии" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:51 -#| msgid "Select project:" -msgid "Select Physics Project" -msgstr "Выберите проект физики" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:56 -#| msgid "Manufacturing halted" -msgid "Select Manufacturing Project" -msgstr "Выберите Производственный проект" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:61 -#| msgid "Select project:" -msgid "Select Unknown Project" -msgstr "Выберите Неизвестный проект" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:83 -msgid "PROJECT COMPLETE" -msgstr "ПРОЕКТ ЗАВЕРШЕН" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:93 -msgid "PROJECT TOO LARGE" -msgstr "ПРОЕКТ СЛИШКОМ БОЛЬШОЙ" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:102 -msgid "FUNDS EXCEEDED" -msgstr "НЕ ХВАТАЕТ ДЕНЕГ" - -#: game/ui/base/researchselect.cpp:303 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "НЕИЗВЕСТНО" - -#: game/ui/battle/battledebriefing.cpp:49 -msgid "promoted to" -msgstr "повышен до" - -#: game/ui/city/bribescreen.cpp:79 -#| msgid "" -#| "s organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -#| "otiations with X-COM." -msgid "" -"This organization is under Alien control.The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Эта организация находится под контролем чужих. Раса чужих не будет вступать в переговоры с X-COM." - -#: game/ui/city/buildingscreen.cpp:219 -#| msgid "No buyers found for this building." -msgid "You have not found any hostile forces in this building." -msgstr "Вы не нашли враждебных сил в этом здании." - -#: game/ui/city/scorescreen.cpp:163 -#| msgid "Remaining funds>" -msgid "Remaining finds>" -msgstr "Остальные находки>" - -#: game/ui/components/controlgenerator.cpp:536 -#, c-format -#| msgid "Skill" -msgid "Skill %s" -msgstr "Навык %s" - -#: game/ui/general/aequipmentsheet.cpp:179 -#| msgid "Alien Gas" -msgid "Alien Organism" -msgstr "Чужой организм" - -#: game/ui/general/aequipscreen.cpp:580 game/ui/general/aequipscreen.cpp:650 -msgid "NOT ENOUGH TU'S" -msgstr "НЕ ДОСТАТОЧНО ОЧКОВ ХОДА" - -#: game/ui/general/aequipscreen.cpp:1887 -#| msgid "WARNING!" -msgid "WARNING" -msgstr "ВНИМАНИЕ" - -#: game/ui/general/agentsheet.cpp:94 -#| msgid "Psi-defense" -msgid "Psi-defence" -msgstr "Пси-защита" - -#: game/ui/general/ingameoptions.cpp:318 -#| msgid "Abort mission?" -msgid "Abort Mission" -msgstr "Отменить миссию" - -#: game/ui/tileview/cityview.cpp:3609 -msgid "RESEARCH COMPLETE" -msgstr "ИССЛЕДОВАНИЕ ЗАКОНЧЕНО" - -#: game/ui/tileview/cityview.cpp:3680 -msgid "MANUFACTURE COMPLETED" -msgstr "ПРОИЗВОДСТВО ЗАВЕРШЕНО" - -#: game/ui/tileview/cityview.cpp:3682 -#| msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgid "Do you wish to reasign the Workshop?" -msgstr "Вы хотите переназначить Мастерскую?" - -#: game/ui/tileview/cityview.cpp:3739 -#| msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgid "MANUFACTURING HALTED" -msgstr "ПРОИЗВОДСТВО ОСТАНОВЛЕНО" - -#: game/ui/tileview/cityview.cpp:3757 -msgid "FACILITY COMPLETED" -msgstr "ОБЪЕКТ ЗАВЕРШЕН" - -#: game/ui/ufopaedia/ufopaediacategoryview.cpp:282 -#| msgid ": neutral towards:" -msgid ": allied towards:" -msgstr ": присоединился к:" - -#: game/ui/ufopaedia/ufopaediacategoryview.cpp:285 -#| msgid ": unfriendly towards:" -msgid ": friendly towards:" -msgstr ": дружелюбный к:" diff --git a/data/languages/ufo_string_uk.po b/data/languages/ufo_string_uk.po deleted file mode 100644 index 72926769b..000000000 --- a/data/languages/ufo_string_uk.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 09:35+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_cs.po b/data/languages/ufo_stringpo_cs.po deleted file mode 100644 index 35609116b..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_cs.po +++ /dev/null @@ -1,8866 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# John Millan , 2018 -# Maxim Megalinski , 2015 -# Petr Schönmann , 2017 -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: John Millan \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/cs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Zmáčkni levé tlačítko myši nebo jakékoliv tlačítko až budeš hotov" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Kliknutím označ cílovou budovu" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Klikni na cílové vozidlo" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kliknutím na mapu urči cílové místo" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Kliknutím vyber cílovou Dimenzní bránu" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Klikni na budovu ke zničení" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Kliknutím na vozidlo urči cíl" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Průzkumník" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Vyzvědač" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportér" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Malý útočný člun" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Ničitel" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Velký útočný člun" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardér" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Výsadková loď" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Cizácká válečná loď" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Cizácká mateřská loď" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Policejní vznášedlo" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Záchranný transportér" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Konstrukční vozidlo" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Vesmírná loď" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Vznášedlo Fénix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Vzdušný skůtr" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkýra stíhač" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Sokol bojovník" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Interdimenzní sonda" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliátor" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anihilátor" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Policejní vůz" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilní vůz" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Volfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Kolo Turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Grifon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Prázdno" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granát Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Plynový granát Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Kouřový granát Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Senzorická mina Marsec" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Trhavina Marsec" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistole Megapol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Zásobník pistole Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Samopal Marsec M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Zásobník Marsec M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Laserová puška Megapol" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Laserový zdroj Megapol" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Autokanón Megapol" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanón průbojné" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanón explozívní" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Autokanón zápalné" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Plazmová pistole Megapol" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Zdroj plazmy Megapol" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Velký odpalovač raket Marsec" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Plynová raketa" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketa" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketa" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Malý odpalovač raket Marsec" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Plynová raketka" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketka" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketka" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Ochromující drapák Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granát s Antiplynem" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Zásobník sledovací pistole" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Sledovcí pistole" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-sledovač" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-granát" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Imobilizér" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Toxigun" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Toxin typ A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Toxin typ B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Toxin typ C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizátor pole" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Psionický štít" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Ovladač mysli" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detektor cizáků" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Disperzívní pistole" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Devastátor" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Bumeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Energetický meč" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Vrhač Mozkožroutů" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Vrhač entropie" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač samočinných raket" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Samočinná raketa" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Cizácký granát" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Osobní ochranný štít" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Osobní teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Osobní maskovací pole" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimenzionální silové pole" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energozdroj" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Skener pohybu" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Kukla Mozkožrouta" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Hypertron" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Zdroj entropie" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Zápalný granát" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Zbroj nohou Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Zbroj Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Zbroj pravé paže Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Zbroj levé paže Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Helma Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Zbroj nohou Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Zbroj Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Zbroj pravé paže Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Zbroj levé paže Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Přilba Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Zbroj nohou X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Zbroj X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Zbroj pravé paže X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Zbroj levé paže X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Přilba X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Výkonný ovladač mysli" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Velký plivací chobot" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Plivací trubice" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Malý plivací chobot" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mohutné čelisti" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Chapadla" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Tobolka Eleria" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Cizácký artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "za kus" - -msgid "per clip" -msgstr "za zásobník" - -msgid "per gramme" -msgstr "za gram" - -msgid "Building" -msgstr "Budova" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senát" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Nejvyšší soud" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Policejní Akademie" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Pořádková stanice" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastation 1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastation 2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Fénix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Slavičí věž" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Iliad Institut" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Bosch Institut" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Marge Piercy Academy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rescue 1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rescue 2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rescue 3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Quadrax Tower" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Gygax Memorial Building" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallax Tower" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunami Building" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus Spires" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven Reaches" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahler Building" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Gagarinův Institut" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Lincoln Tower" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "The Armageddon Centre" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Kyborg Institut" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Uhuru Tower" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "The Karpov Building" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Nietzsche Institut" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Foucault Tower" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Edifice Tower" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Ozone Building" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "New Empire Tower" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Descartes Towers" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Transtellar Spacelines" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic Central" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision 1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision 2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision 3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Zahrada rozkoší" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Lineage Foundation" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Aldous Huxley Emporium" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermart Zone" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Acropolis Apartments" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Atlantis Apartments" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Babylon Apartments" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Ptolemy Apartments" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Habizone Apartments" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Ecozone Apartments" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Stellar Apartments" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Lone Ranger Apartments" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Eden Mansions" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Utopia Mansions" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Nirvana Mansions" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Cyclops Mansions" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Kultivátor 1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Kultivátor 2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Kultivátor 3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean 1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean 2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean 3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone 1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone 2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone 3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Lehké dílny 1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Lehké dílny 2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Lehké dílny 3" - -msgid "Arms One" -msgstr "Arms 1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Arms 2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Arms 3" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot 1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot 2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot 3" - -msgid "Car One" -msgstr "Auto 1" - -msgid "Car Two" -msgstr "Auto 2" - -msgid "Car Three" -msgstr "Auto 3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Flyer 1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Flyer 2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Flyer 3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer 1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer 2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer 3" - -msgid "Construction One" -msgstr "Konstrukce 1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Konstrukce 2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Konstrukce 3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "George Orwell Block" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Thomas More Tower" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Dickens Estate" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Oliver Twist Block" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Campesino Apartments" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Grey Visitor Towers" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Scrooge Mansions" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Borstal Block" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Heavenly Towers" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Civic Project" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Chronos Block" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Necronomicon Mansions" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Angel Heart Heights" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Lovecraft Block" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bakunin Block" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Saturn Block" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Hades Block" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune Towers" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze Towers" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Grimoire Block" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Durruti Block" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Blue Doctor Project" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Enlightenment Towers" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Renaissance Block" - -msgid "Slum City" -msgstr "Slum City" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Skladiště 1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Skladiště 2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Skladiště 3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Skladiště 4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Skladiště 5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Skladiště 6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Skladiště 7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Skladiště 8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Skladiště 9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Skladiště 10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Skladiště 11" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Skladiště 12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Energen Building" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Midas Building" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyklotorium 1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyklotorium 2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyklotorium 3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Chrám Apokalypsy" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Chrám tisíciletí" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Chrám návštěvníků" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Chrám pokory" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Chrám zkázy" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Chrám rozumu" - -msgid "Earth" -msgstr "Terén" - -msgid "Corridor" -msgstr "Chodba" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Vstupní výtah" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Obytné bloky" - -msgid "Stores" -msgstr "Sklady" - -msgid "Cells" -msgstr "Buňky" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Ošetřovna" - -msgid "Training Area" -msgstr "Tréningový blok" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stanice obrany" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Rozšířená stanice obrany" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Opravna vozidel" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biochemická laboratoř" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Rozšířená biochemická laboratoř" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratoř kvantové fyziky" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Rozšířená laboratoř kvant. fyziky" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Cizácké kóje" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Rozšířené cizácké kóje" - -msgid "Workshop" -msgstr "Dílna" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Rozšířená dílna" - -msgid "Empty section" -msgstr "Prázdná sekce" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Malé plazmové dělo" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Velké plazmové dělo" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Plazma Multisystém" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Malý disperzívní kanón" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Střední disperzívní kanón" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Těžký disperzívní kanón" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm Autokanón" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Sada raket Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač raket Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Sada raket Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Odpalovač raket Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Raketových bomb" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Imobilizačních raket" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Odpalovač Multiraket" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserové obranné pole" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plazmové obranné pole" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm kanónová věžička" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Protiletecký kanón" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Rakety GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Plazmová kanónová věž" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Protiletecké GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Těžký kanón" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Malý ovladač zbraní" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Střední ovladač zbraní" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Velký ovladač zbraní" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Rozšířený ovladač zbraní" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Nákladní modul" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Pasažérský modul" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Biotransportní modul" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Rušička řízených raket" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Malý ochranný štít" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Velký ochranný štít" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Maskovací pole" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Interdimenzní transportér" - -msgid "Senate" -msgstr "Senát" - -msgid "Police Station" -msgstr "Policejní stanice" - -msgid "Hospital" -msgstr "Nemocnice" - -msgid "School" -msgstr "Škola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "První pomoc" - -msgid "Offices" -msgstr "Úřady" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Ředitelství" - -msgid "Space Port" -msgstr "Kosmodrom" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Senzodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Porodní obora" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Nákupní centrum" - -msgid "Car Park" -msgstr "Šrotiště" - -msgid "Apartments" -msgstr "Byty" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luxusní apartmány" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosferický procesor" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydro-Farma" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Správa kanalizace" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Úpravna vody" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Výrobní závod" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Zbrojovka" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Výrobna robotů" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Automobilka" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Výrobna letounů" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Výrobna velkých letounů" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Stavební závod" - -msgid "Slums" -msgstr "Slumy" - -msgid "Ruins" -msgstr "Trosky" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Skladiště" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Kosmodrom" - -msgid "Power Station" -msgstr "Elektrárna" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyklotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Přírodní parky" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Pěší tunely" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Chrám Síria" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Báze X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Inkubátor" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Chrám plození" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Plantáž" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Semeník" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Komnata spánku" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organická továrna" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Cizácká farma" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Řídící sál" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Cizácká údržba" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generátor Dimenzní brány" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportér" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Rychlá Útočná Loď" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Ničitel" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Útočné plavidlo" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardér" - -msgid "Escort" -msgstr "Eskorta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Bitevník" - -msgid "Mothership" -msgstr "Mateřská loď" - -msgid "Property" -msgstr "Majetek" - -msgid "Financial services" -msgstr "Finanční služby" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Ochranné služby" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transportní Služby" - -msgid "Administration" -msgstr "Administrace" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetika" - -msgid "Construction" -msgstr "Konstrukce" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Manufaktura vozidel" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologie" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Osobní výzbroj" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Ochranní systémoví droidi" - -msgid "Power cells" -msgstr "Energetické články" - -msgid "Furniture" -msgstr "Nábytek" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Cizáci" - -msgid "Government" -msgstr "Vláda" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Síriův kult" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary Clinic" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball League" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutant Aliance" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiané" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraté" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civilisté" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Cizáci" - -msgid "#Government" -msgstr "#Vláda" - -msgid "#Police" -msgstr "#Policie" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Společnost" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang Psiklonů" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Kyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sektoid" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politik" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "The following people have been reported dead:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "has been reported dead." - -msgid "Dank" -msgstr "Dank" - -msgid "Dingy" -msgstr "Dingy" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Reasonable" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -msgid "Good" -msgstr "Good" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Pleasant" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Pleasing" - -msgid "Expensive" -msgstr "Expensive" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxurious" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusive" - -msgid "At" -msgstr "V" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Vrací se do Báze" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Provádí pozorování" - -msgid "Searching for" -msgstr "Vyhledává -" - -msgid "Tailing" -msgstr "Sleduje" - -msgid "Spying" -msgstr "Vyzvídá" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Povolán do Báze" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Fůzní palivo" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Zásobník Autokanónu" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Raketa Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Raketa Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Raketa Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Raketa Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Raketová bomba" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Imobilizační raketa" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multiraketa" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Zásobník 40mm kanónu" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Zásobník protileteckého kanónu" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Raketa země - země" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Raketa země - vzduch" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapol Zásobník pistole" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marsec Zásobník M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapol Laserzdroj" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Autokanón průrazné" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Autokanón explozívní" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Autokanón zápalné" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapol Zásobník plazmy" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Odpalovač cizáckých plynových raket" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Odpalovač výbušných raket" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Odpalovač zápalných raket" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Odpalovač cizáckých plyn. raketek" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Odpalovač expl. raketek" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Odpalovač záp. raketek" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toxigun Atoxin" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toxigun Btoxin" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toxigun Ctoxin" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Kukla Mozkožrouta" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Entropzdroj" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Samočiná raketa" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Zásob.sled.pist." - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Žadatelům byl dán výběr testů hbitosti a rychlosti; zkombinovaný odpovědi jsou ukázány." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Výdrž byla testována s 'dokud nepadneš' stylem útočného kurzu." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Reakční časy byly opatrně testovány, s používáním elektronické a tradiční metody." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Výběry tréninků byly monitorovány aby se získala hodnocení síly žadatelů." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Toto je počáteční odhad psychických zkušeností žadatelů" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Žadatelé byli testováni s výběrem tradičních zbraní aby se ukázalo jak se zachovají při základní odstřelovací situaci." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Žadatelé byli testováni v používaní vylepšených simulačních technologií; zkombinovaný výsledky jsou ukázány na cestě/v terénu/v vzdušných vozidel." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Vnímání je schopnost najít malé, ale občas vitální, detaily kteří ostatní mohou minout; bylo to testováno v rozsáhlým testu pozorování." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemie - schopnost vykonat výzkum který vysvětluje chemii žijících organizmů. Hodnoty ukázány dole byly získány z vládnoucího těla pro biochemii. " - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Kvantová Fyzika - schopnost vykonat výzkum který vede k většímu porozumění oblasti fyziky zneužívaná Cizáckou technologií. Hodnoty ukázány dole byly získány z vládnoucího těla pro fyziku." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Inženýrský zkušenosti - opravování vozidel/látajících aut, také produkce zbraní a zařízení." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Zbraně pro vozidla" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motory pro vozidla" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Vybavení pro vozidla" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Předem vyrobená vozidla" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Zbroj pro personál" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Vybavení pro personál" - -msgid "Help Window" -msgstr "Nápověda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Storno" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inženýr" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemik" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Kvantový fyzik" - -msgid "Agility" -msgstr "Hbitost" - -msgid "Stamina" -msgstr "Energie" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reakční doba" - -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -msgid "Psi" -msgstr "PSI" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Přesnost" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotáž" - -msgid "Perception" -msgstr "Postřeh" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Kvantová fyzika" - -msgid "Engineering" -msgstr "Výroba" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpédie panel nástrojů: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpédie panel nástrojů: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpédie panel nástrojů: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpédie panel nástrojů: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpédie panel nástrojů: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#K tomuto předmětu není dostupná nápověda." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Zanechá změny které jsi udělal a vrátí se do předešlé obrazovky." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Zruší (zapomene) jakékoliv změny které jsi udělal na téhle obrazovce a vrátí se do předešle obrazovky. " - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Toto ukazuje list dostupných agentů k najmutí, nebo právě zaměstnaný ve vybrané základně." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Toto ukazuje list dostupných inženýrů k najmutí, nebo právě zaměstnaný ve vybrané základně." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Toto ukazuje list dostupných Bio-Chemiků k najmutí, nebo právě zaměstnaný ve vybrané základně." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Toto ukazuje list dostupných Kvantových-Vědců k najmutí, nebo právě zaměstnaný ve vybrané základně." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko hbitosti je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní hbitost agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko výdrže je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní výdrž agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko reakce je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní reakční hodnocení agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko síly je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní síly agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko Psioniky je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní psionické schopnosti agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko přesnosti je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní schopnost používat zbraně na dálku pro agenty v seznamu." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Když tlačítko pilotování je nastaveno tabulka grafů ukazuje relativní řídicí/látací schopnosti agentů v seznamu." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Když toto tlačítko je nastaveno, graf ukáže relativní úrovně vnímaní vědců v seznamu." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Když toto tlačítko je nastaveno, graf ukáže úrovně kompetence Biochemických vědců v seznamu." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Když toto tlačítko je nastaveno, graf ukáže úrovně kompetence Kvantových mechaniků v seznamu." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Když toto tlačítko je nastaveno, graf ukáže inženýrské úrovně zkušeností vědců v seznamu. " - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Toto tlačítko přeskočí předešlou sekci UFOpédie." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Toto tlačítko přeskočí předešlou stránku UFOpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Toto tlačítko přeskočí další stránku UFOpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Toto tlačítko přeskočí do další sekce UFOpédie." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Toto tlačítko odejde od UFOpédie a vrátí vás k tomu co jste předtím dělali." - -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "No living space" -msgstr "Žádné ubytovací místo" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Nedostatek peněz" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Báze je již vybraná" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Žádný dostupný transport" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Žádný transportní prostor" - -msgid "No room" -msgstr "Není místo" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Nedostatek částí" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Málo prostoru" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Žádní Agenti Vybráni" - -msgid "Out of money" -msgstr "Bez peněz" - -msgid "File not found" -msgstr "Soubor nenalezen" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Vybavení se používá" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Nelze vytvořit scénář" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Cizácký artefakt " - -msgid "Map too small" -msgstr "Mapa příliš malá" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Zjištěna neuvedená chyba." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Aby byl možný další nábor, je třeba zvětšit ubytovací kapacitu, nebo propustit pár agentů." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Více personálu již není možné najmout." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Musíte určit dvě různé Báze, odkud a kam se bude přesouvat. Nelze vybrat dvakrát tu samou bázi." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Nejsou volné žádné transportéry, pro vyřízení vaší nové objednávky." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Není dostatek nákladního prostoru pro doručení této vaší zásilky." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "V tomto zařízení již není žádné místo." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Nemáte dostatek potřebných dílů k výrobě této věci" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Pro další výrobu této věci už není žádné volné místo. Výroba je zastavena." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Potřebujete vybrat agenty, kteří budou vysláni na pozorovací misi." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Potřebujete vybrat agenty, které budete chtít umístit do budovy." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Potřebujete vybrat agenty, kteří se zůčastní prozkoumávání budovy." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Nemáte dostatek peněz, na zaplacení objednaných nákupů." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Žádný soubor scénáře nebyl nalezen." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Nemáto na to, abyste uplatil tuto organizaci." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Pasažérský modul nemůže být odebrán, neboť je právě obsazen." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Tento scénář musí mít alespoň dvě organizace s jednotkami ke hraní." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Používat je možné pouze prozkoumanou cizáckou technologii" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Tahle mapa může být příliš malá abys vyložil všechny jednotky, pokračovat tak jako tak?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Jako první vybereš bázi ke které si přeješ najmout zaměstnance, tato základna musí mít nějaké volné žijící místo. Musíš vybrat základnu kliknutím na požadovanou mini-báze ikonu (ukázáno)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Druhá věc kterou uděláš je kliknutí na tlačítko typu osoby kterou si přeješ naverbovat, tady máme vybraný agenty." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Závisí na typu osoby kterou sis vybral, tabulka tlačítek zkušeností je ukázána, ze které číslo relativní tabulky grafů je ukázáno. (podívejte se na bod 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Toto je seznam lidí pro výběr, tady schopnost vybrané zkušenosti je ukázána jako tabulka, tvoji aktuální zaměstnanci jsou ukázáni jako modrá, a žadatelé žlutou. Kliknutím můžeš vyhodit nebo najmout příslušně. " - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Nezapomeň tady brát mzdy do účtu!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Až budeš spokojen se svým výběrem, klikni OK, v opačném případě klikni Storno a všechno se vrátí do normálu." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Nákupy a prodeje" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "FINANCE> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Zbraně" - -msgid "Engines" -msgstr "Motory" - -msgid "Equipment" -msgstr "Vybavení" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Vozidla" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Údržba a opravy vozidel" - -msgid "Armor" -msgstr "Zbroj" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personál" - -msgid "PRICE" -msgstr "CENA" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "CENA: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Nákup:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Prodej:" - -msgid "AT>" -msgstr "U>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "NÁBOR PERSONÁLU" - -msgid "Living space:" -msgstr "Životní prostor:" - -msgid "Total>" -msgstr "Celkem>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Zbývá>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Propustit" - -msgid "Employ" -msgstr "Zaměstnat" - -msgid "NAME" -msgstr "JMÉNO" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "VÝSLEDKY TESTU" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MĚSÍČNÍ PLAT" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ZAMĚSTNANEC" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nevyhýbat se" - -msgid "Avoid" -msgstr "Vyhýbat se" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Neútočit" - -msgid "Attack" -msgstr "Útočit" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nestíhat" - -msgid "Pursue" -msgstr "Stíhat" - -msgid "No evasion" -msgstr "Neuhýbat" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Uhýbat střelbě" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Reagovat pouze na napadení." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Reagovat pouze na nepřátelské jednotky." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorovat nepřátele." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Odemkni." - -msgid "Locked." -msgstr "Zamkni." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KOUPĚ A PRODEJ" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Osobní vybavení" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Osobní zbroj" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Vybavení vozidel" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Zbraně pro létající vozidla" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motory/palivo letounů" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Zbraně pro silniční vozidla" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motory/palivo silničních vozidel" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "PŘEČERPÁN ROZPOČET" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Objednávka limitována stavem konta" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Vyčerpán prostor skladů" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Objednávka omezena volným skladovým prostorem této Báze." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Objednávka odmítnuta nepřátelským výrobcem." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Industriální Akce" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Industriální akce od Letecké Dopravy a Generální Pracovní Unie zabránila okamžitému doručení z některých předmětů které sis objednal. Aby se zabránilo hromadění nevyřízených objednávek, organizace znepokojením zrušili tvojí(je) objednávku(ky) a vrátili tvoje peníze. Omlouvají se za potíž kterou způsobily. " - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problém s licencování vozidla." - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Bezprecedentní pracovní zátěž u Centra Licencování Vozidel zabránila okamžité registraci alespoň z jednoho tvých vozidel které sis objednal. Aby se zabránilo hromadění nevyřízených objednávek, organizace znepokojením zrušily tvojí(je) objednávku(ky) a vrátily tvoje peníze. Omlouvají se za potíž kterou způsobily. " - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Zrušit nákup a prodej" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Seš si jistej?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Zaplatit:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "CIZÁCKÁ ANEXE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Naše výzvědné služby nás informovaly, že cizáci získali kontrolu nad zmíněnou organizací. Znamená to, že nyní bude aktivně pomáhat Cizákům a zároveň se stává nepřátelskou vůči X-COM. Jsme dále nuceni přerušit s ní všechny obchodní kontakty a musíme si dávat dvojnásobný pozor při operacích v jejich budovách. Pro tyto lidi již neexistuje rozdíl mezi dobrem a zlem a my musíme udělat vše, co je v našich silách, k ochraně města. Rezignace by znamenala konec." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "CIZÁCKÁ INFILTRACE" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "NÁBOR-VÝPOVĚĎ" - -msgid "FIRE" -msgstr "VYHODIT" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemici" - -msgid "Engineers" -msgstr "Inženýři" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Kvantoví fyzici" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Ubytování vyčerpáno" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Nábor není možný, pro nedostatečnou ubytovací kapacitu." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Nedostatek financí pro další nábor." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Týdenní Plat" - -msgid "Health" -msgstr "Zdraví" - -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Bravery" -msgstr "Odvaha" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-energie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-útok" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-odolnost" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Úroveň v biochemii" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Úroveň v inženýrství" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Úroveň v kvant.fyzice" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Zrušit nábor/propouštění" - -msgid "Loading" -msgstr "Načítám" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Přesun do Cizácké dimenze" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Návrat zpět do města" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Povolit Prodej/Objednávky" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Povolit Rozkazy" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "osob najato" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "osob propuštěno" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ AGENTA" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "UMÍSTĚNÍ VOZIDLA" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Volní agenti" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Přiřazování vozidel" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "S touto organizací má X-COM spojenectví. Tyto vztahy již nelze více zlepšit." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Tato organizace byla ovládnuta Cizáky. Cizácká rasa nemá zájem s X-COMem jakkoliv komunikovat." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Dokud bude X-COM pokračovat v útocích na naše mimozemské hosty, zůstaneme nepřáteli. Dohodu odmítáme." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Bude to stát: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "pro zlepšení vztahů na:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "SPOJENEC" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "PŘÍTEL" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRÁL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "NEVLÍDNÝ" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Zaplať organizaci" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Ukaž deset organizací nejvíce infiltrovány né pod Cizáckou kontrolou." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ÚTOK NA BÁZI" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Nepřátelské síly napadly tvojí základnu. Vybav své agenty před bojem." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Dimenzní brány" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Cizácká dimenze" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Jediná cesta k vítězství." - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Objeveno UFO" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Nalezeny mrtvoly Cizáků" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Objeveni Cizáci" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Na nákup této budovy není dost financí" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Plánovný nákup této budovy nebyl povolen." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Vlastník této budovy si ji nepřeje odprodat." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Byla tady exploze." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Napadena budova:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Budovu napadl:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "zničen strojem:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Vozidlo těžce poškozeno:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Vozidlo středně poškozeno:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Vozidlo lehce poškozeno:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Zbrani došla munice:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organizace napadena:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organizace přepadena:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Útočníkem je:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Byla dobyta organizace:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Dobyl ji:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Zaměřeno ilegální silniční vozidlo." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Zaměřen ilegální letoun." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Pakt podepsaly organizace:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Posádka zajata v:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Rezignovali:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Vítejte v X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Cizáci napadli VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Ťílení VIP napadli VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Objevena Dimenzní brána." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Dochází palivo v:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Dochází palivo v:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Bylo získáno:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Získal:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Opraveno vozidlo:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Vozidlo poškozeno, vrací se do Báze:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Vozidlo je bez motoru:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Báze X-COM byla zničena při zhroucení budovy." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Zničenou budovu nelze zakoupit pro Bázi." - -msgid "collapsing building" -msgstr "zhroucenou budovou" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Vozidlo zničeno:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Dopadlo rozbité UFO:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Získáno UFO bez posádky:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Dorazil nový rekrut:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Naši agenti nejsou schopni najít vchod do této budovy. Naši vědci v hlavním stanu musí dokončit své výzkumy." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Báze X-COM zničena nepřátelskými silami" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Není schopen dosáhnout cíle, protože jsou poškozeny Pěší tunely, nebo stav nepřátelství s organizací Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agenti dozbrojeni" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Agent zabit:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "PřESUNY" - -msgid "Aliens" -msgstr "Cizáci" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(živý)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(mrtvý)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Přesun omezen dostupným skladovým prostorem" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Přesun je omezen dostupným ubytovacím prostorem" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "CIZÁCKÉ KÓJE JSOU PLNÉ" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Přesun je omezen volným místem v Cizáckých kójích." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Industriální akce od Leteckého Transportu a Generální Pracovní Unie zabránila okamžité exekuci z nějaké tvé instruktáži k přemístění. Aby se zabránilo hromadění nevyřízené práce, Transtellar zrušil postižené přemístění. Omlouvají se za způsobenou potíž. " - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "ZRUŠIT PŘESUN" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "POVOLIT PŘESUNY ?" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Nepřátelská organizace odmítla provést požadovaný přesun." - -msgid "January," -msgstr "Ledna," - -msgid "February," -msgstr "Února," - -msgid "March," -msgstr "Března," - -msgid "April," -msgstr "Dubna," - -msgid "May," -msgstr "Května," - -msgid "June," -msgstr "Června," - -msgid "July," -msgstr "Července," - -msgid "August," -msgstr "Srpna," - -msgid "September," -msgstr "Září," - -msgid "October," -msgstr "Října," - -msgid "November," -msgstr "Listopadu," - -msgid "December," -msgstr "Prosince," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Kukla Mozkožrouta" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Mozkožrout - pitva" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Mozkožrout" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Vejce Multiworma - pitva" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Vejce Multiworma" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Multiworm - pitva" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiworm" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Hyperworm - pitva" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperworm" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Zámotek - pitva" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Zámotek" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Antropod - pitva" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psimorf - pitva" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorf" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Plivač - pitva" - -msgid "Spitter" -msgstr "Plivač" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Megatron - pitva" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megatron" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Popper - pitva" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Skeletoid - pitva" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Mikronoid - pitva" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Královna - pitva" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Královna" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Hypertron" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Genetická struktura cizáků" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Cizácký životní cyklus" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Reálná cizácká hrozba" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Biologické zbraně" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxin Typu B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxin typu C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Cizácký plyn" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Ochranná zbroj" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Velká raketová bomba" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Imobilizační raketa" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Rozšířený ovladač zbraní X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Cizácký pohonný systém" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Cizácký řídící systém" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Cizácký zdroj energie" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Cizácká budova" - -msgid "One way to win" -msgstr "Jediná cesta k vítězství. " - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Záhadný atmosférický fenomén, ze kterého se vynořují cizácké lodě, vyžaduje mimořádnou pozornost. Musíme zjistit, odkud tyto lodě přicházejí a proč." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Musíme analyzovat údaje získané Dimenzní sondou." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Potřebujeme vytvořit automatické zařízení, jež bychom poslali skrze Dimenzní bránu. To nám poskytne neocenitelné údaje pro příští mise strojů s posádkou." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Zajímání a studium živých cizáckých druhů nám pomáhá porozumět principům ohrožení ze strany cizáků. Abychom toto mohli provádět, potřebujeme Interdimenzní transportér, schopný pojmout a uchovat cizácké životní formy." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Nutně potřebujeme stroj schopný dopravit naše agenty do Cizácké dimenze. Musíme objevit a prozkoumat nejrůznější cizácké struktury. Toto nám pomůže odhalit jejich funkce a také jejich slabiny." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Protože síla a agresivita cizáckých strojů neustále stoupá, musíme vyvinout a vyrobit Interdimenzní zbraňovou platformu." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Cizácká hrozba může být odvrácena pouze zničením jejich schopnosti vytvářet Dimenzní brány. K opravdu účinnému útoku v Cizácké dimenzi je nutný stroj nesmírné síly." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Tato kukla obsahuje dřímajícího cizáckého tvora." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Tento malý tvor útočí na nejbližšího člověka tak, že vyskočí na jeho hlavu, kde se zachytí svými končetinami." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Živý Mozkožrout je cennou ukázkou druhu - musíme ho prozkoumat, jak jen to bude možné." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Tato nepohyblivá cizácká forma vypadá jako nějaký druh cizáckého vejce." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Živé vejce Multiworma nám dává vynikající příležitost sledovat postup cizáckých životních cyklů." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Mrtvola Multiworma se velmi rychle rozkládá, působením svých vlastních trávících šťáv. Pokud není výzkum proveden co nejrychleji, nejsme schopni ji uchovávat." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Multiworm je zřídka chycen živý a proto musí být okamžitě zkoumán. Jeho životní forma je nestabilní." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Mrtvola Hyperworma je vzhledem ke své velikosti mimořádně těžká. Zdá se být značně primitivní." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Hyperworm je malý a velmi obratný masožravec." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Z tkání Zámotku začínají zanedlouho po jeho smrti unikat dráždivé výpary." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Studium živého Zámotku přináší významný pokrok v našich znalostech cizáckých životních cyklů." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Antropod je cizácký tvor, nejvíce připomínající svým vzhledem člověka." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Antropod je mohutný humanoidní cizácký voják." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Tvor zvaný Psimorf je jak mohutné klubko chapadel." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Živý Psimorf je mimořádně nebezpečný tvor, kterého je nutné neustále udržovat v bezvědomí. V opačném případě svými Psionickými schopnostmi ovládá personál." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Tento nemotorný tvor je vybaven mohutným chobotem, jímž vyvrhuje smrtící roztok." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Plivač je humanoidní, ale jeho hlava má tvar chobotu." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Extrémně velká bojovná nestvůra." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Vzhledem k objemu Megatrona, je jeho zkoumání možné pouze v Rozšířené biochemické laboratoři." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Malý dvounohý cizácký tvor." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Mimořádně nebezpečný tvor, ktery musí být stále uspán." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Humanoidní tvor, s vnější podpůrnou kostrou." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Inteligentní cizácký bojovník, schopný pohybu vzduchem." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Zvláštní cizácká forma, podobná želé." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Cizácká životní forma, podobná amébě." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Cizácký tvor, snášející mohutná vejce." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Mimořádně velký trup Královny vyžaduje rozšířený prostor pro transport a uchování." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Hypertron je mimorádně nebezpečná zbraň cizáckého teroru." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Gigantické monstrum, které napadá město." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Odhalení genetických vztahů mezi cizáckými životními formami." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Výzkum počátečního stádia cizáckého životního cyklu." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Odhalí zdroj cizácké inteligence a jejich tajné plány do budoucnosti." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Cílem je vývin toxinu, který je účinný zvláště proti nejnižším stádiím cizáckého životního cyklu." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "K boji proti pokročilým cizáckým fromám potřebujeme účinnější toxin." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Účinná biologická zbraň, zaměřená především k potírání Mikronoidů." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Je zde možnost vytvořit multitoxin, rozptýlitelný ve formě plynu, jež by mohl významně zvýšit účinnost tohoto druhu biologické zbraně." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Stanice obrany, využívající disperzívní technologii" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Pro výzkumy pokročilé cizácké organické technologie." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Pro výzkum pokročilé cizácké technologie." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Pro držení a výzkum velkých či nebezpečných cizáckých forem." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Nutná pro výrobu vozidel nového typu." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Paprsková zbraň." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Pohyblivá inteligentní mina." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Vystřeluje kukly mozkožroutů." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Cizácká organická zbraň." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munice pro cizáckou zbraň." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Cizácká zbraň s řízenými raketami." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Cizácká řízená raketa." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Velmi účinný cizácký granát." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Cizácký energetický štít." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Cizácké teleportační zařízení." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Cizácké zařízení ztěžující lokalizaci." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Zařízení na bázi výzkumů disperzívního pole, které je schopno neutralizovat cizácké ochranné štíty." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Osobní zbroj, vytvořená na základě výzkumů disperzívní technologie." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Palubní paprsková zbraň cizáků." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Řízená raketa, vystřelovaná z cizáckých strojů." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Cizácká reketa se znehybňujícím efektem." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Raketa s množstvím hlavic." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Vynikající systém řízení zbraní." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Pro transport cizáckých tvorů." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Omezuje možnost detekce strojů." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Okamžitý přesun vozidla na krátkou vzdálenost." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transportuje vozidlo mezi dimenzemi." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Pohon cizáckých strojů." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Cizácký naváděcí systém." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Cizácký generátor energie." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Cizácký interdimenzní stroj." - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Tento výzkum může odhalit slabiny cizácké obrany." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Musíte objevit cestu, jak zničit cizáky jednou provždy." - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Raketových bomb" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Imobilizačních raket" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Odpalovač Multiraket" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxin typu A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Raketa s anticizáckým plynem" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Raketka s anticizáckým plynem" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Ochranný pancíř (nohy)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Ochranný pancíř (tělo)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Ochranný pancíř (pravá paže)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Ochranný pancíř (levá paže)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Ochranný pancíř ( hlava )" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "X-COM stal zasloužilým spojencem Senátu." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Senát je spokojen s našimi vzájemně výhodnými vztahy." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Obliba organizace X-COM u Senátu se snížila a hrozí nebezpečí zhoršení vzájemných vztahů." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Senát otevřeně vyhlásil své nepřátelstvi vůči X-COM a přestává ho financovat." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Vejce Multiworma" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Desátník" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Velitel čety" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Seržant" - -msgid "Captain" -msgstr "Kapitán" - -msgid "Colonel" -msgstr "Plukovník" - -msgid "Commander" -msgstr "Generál" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Ammo Clip" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda struktury" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analyzátor vírů" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multisledovač" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "PRÁZDNÝ" - -msgid "1st" -msgstr "1." - -msgid "2nd" -msgstr "2." - -msgid "3rd" -msgstr "3." - -msgid "4th" -msgstr "4." - -msgid "5th" -msgstr "5." - -msgid "6th" -msgstr "6." - -msgid "7th" -msgstr "7." - -msgid "8th" -msgstr "8." - -msgid "9th" -msgstr "9." - -msgid "10th" -msgstr "10." - -msgid "11th" -msgstr "11." - -msgid "12th" -msgstr "12." - -msgid "13th" -msgstr "13." - -msgid "14th" -msgstr "14." - -msgid "15th" -msgstr "15." - -msgid "16th" -msgstr "16." - -msgid "17th" -msgstr "17." - -msgid "18th" -msgstr "18." - -msgid "19th" -msgstr "19." - -msgid "20th" -msgstr "20." - -msgid "21st" -msgstr "21." - -msgid "22nd" -msgstr "22." - -msgid "23rd" -msgstr "23." - -msgid "24th" -msgstr "24." - -msgid "25th" -msgstr "25." - -msgid "26th" -msgstr "26." - -msgid "27th" -msgstr "27." - -msgid "28th" -msgstr "28." - -msgid "29th" -msgstr "29." - -msgid "30th" -msgstr "30." - -msgid "31st" -msgstr "31." - -msgid "Monday" -msgstr "Pondělí" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Úterý" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Středa" - -msgid "Thursday" -msgstr "Čtvrtek" - -msgid "Friday" -msgstr "Pátek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sunday" -msgstr "Neděle" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Klikni na budovu abys jí koupil." - -msgid "Money = $" -msgstr "Finance = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Tato budova bude stát $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Vlož název>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Cena výstavby" - -msgid "Days to build" -msgstr "Dny do výstavby" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Cena za údržbu" - -msgid "Facility:" -msgstr "Zařízení:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Počet v bázi" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Nelze odstranit: Obytné bloky obsazeny" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Ubytovací kapacita Báze" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Počet ubytovaných" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Ubytování částečně obsazeno" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Nelze odstranit: sklad se používá" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Skladový prostor v bázi" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Využitý prostor" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Frakce místa skladu v použití" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Počet lůžek" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Počet pacientů" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efektivita na pacienta" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Počet míst" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Číslo používající zařízení" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Účinost za uživatele" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Laboratorních míst" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Není zadán projekt" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Není přiřazen" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Laboratorních míst v bázi" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Nepřiřazen do dílen" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Frakce Kvantového laboratorního místa přiděleno" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Nelze odstranit: Kóje jsou používány." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Prostor cizáckých kójí" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Využitý prostor kójí" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Frakce kontaminačního místa použita " - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Nelze odstranit: rozšířené cizácké kóje používány" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Vyspělý Cizácký Kontaminační místo" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Pokročilý kontaminační místo použito" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Frakce vyspělého kontaminačního místa použita " - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Místo dílny v bázi" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Místo dílny přiřazeno k projektům" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Frakce místa Dílny přiřazeno" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "ODSTRANIT VYBAVENÍ" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CIZÁCKÉ KÓJE" - -msgid "Space required" -msgstr "Nutný prostor" - -msgid "Space in base" -msgstr "Prostor v Bázi" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Nutný rozšířený prostor" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Rozšířený prostor v Bázi" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Množství v cizáckých kójích" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "K likvidaci" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Množství v rozšířených cizáckých kójích" - -msgid "Alive" -msgstr "Živý" - -msgid "Dead" -msgstr "Mrtvý" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Schází prostor" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Schází místo v cizáckých kójích. Zlikvidujte některé cizáky" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "CIZÁCKÁ STAVBA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Upravit mzdu" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Prozatím žádné doporučení" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Musíš snížit mzdy aby ses stal výnosným." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Měl bys najmout více zaměstnanců abys byl produktivní. " - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Zvýšit mzdy pro nalákání více pracovníků" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Sniž mzdy abys vylepšil svůj okraj profitu." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Ekonomické ukazatele" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Aktuální průměrná mzda" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Průměrný příjem na hlavu:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Fixní náklady pro budovu:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Týdenní výnosy:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Aktuální úroveň zaměstnanců:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Cizáci v budově" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimenze:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Zmapované brány:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Nezmapované brány:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Totální počet brán:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Budovy:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFA:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Hmotnost:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Hodnocení ochrany:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Čas nabíjení:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Poloměr výbuchu:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Laser vedený" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Přesnost:" - -msgid "Power:" -msgstr "Energie:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Rychlost nabíjení:" - -msgid "Location :" -msgstr "Lokace :" - -msgid "Base :" -msgstr "Báze :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Cestuje pěším tunelem" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Cestuje vozidlem" - -msgid "WARNING!" -msgstr "VAROVÁNÍ!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Ilegální vozidlo" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Vešel do obranných diplomatických jednání s:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Vstoupit do agresivního diplomatického vyjednávání s:" - -msgid "Against:" -msgstr "Proti:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": spojenec s:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": nedávný spojenec s :" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": přátelský vůči:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": nedávno přátelský vůči:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutrální vůči :" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": nedávno neutrální vůči :" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": nevlídný vůči :" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": nedávno nevlídný vůči :" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": nepřátelský vůči :" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": nedávno nepřátelůský vůči :" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Nedefinovatelných vztahů vůči :" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Dostupné finance" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": jsou právě vlastněny :" - -msgid "Function:" -msgstr "Funkce:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Aktuální pracovní síla:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Aktuální mzda:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maximální pracovní síla:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Fixní náklady:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Aktuální příjem:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Potenciální příjem:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Nabídka" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Chtěli byste se zúčastnit této aukce?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Vybudování dražby:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Vydraženo: " - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Nabídka začíná na: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Chystáte se ..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Poslední šance příhozu..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Pryč!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": Prodáno:" - -msgid "for: $" -msgstr "za: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Prodáno!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Žádný kupec" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Žádní kupci nenalezeni pro tuto budovu." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Hlavní rekrutování" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Příjem na obyvatele:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Průměrná mzda v budově:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Průměrná mzda ve městě:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Počet žadatelů:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Náklady na žadatele:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Náklady na nábor všech žadatelů:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-COM zůstatek:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "DIPLOMATICKÁ NÓTA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Spojenectví s X-COMem žádá organizace:" - -msgid "SCORE" -msgstr "SKÓRE" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "OBLAST" - -msgid "WEEK" -msgstr "TÝDEN" - -msgid "TOTAL" -msgstr "CELKEM" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Taktické mise" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Dokončené výzkumy" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Případy cizáků ve městě" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "Sestřelená UFO" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Sestřelené stroje X-COM" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Vpády UFO" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Poškození města" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Zničené cizácké budovy" - -msgid "Total" -msgstr "Celkem" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Všechny vybrané stroje a jednotky dorazily k %s. Přikročit k vyšetřování ? (%i agentů)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "PROZKOUMÁNÍ INCIDENTU" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPEDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Konstrukce" - -msgid "Weight" -msgstr "Hmotnost" - -msgid "Passengers" -msgstr "Pasažérů" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Zbraňový prostor" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Nosičů zbraní" - -msgid "Engine size" -msgstr "Motory" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Místo pro výstroj" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Výrobní cena" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Týdenní nájem" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kapacita" - -msgid "Power" -msgstr "Výkon" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Damage" -msgstr "Účinek" - -msgid "Range" -msgstr "Dosah" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "r/s" -msgstr "ran/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Rychlost" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Zásoba munice" - -msgid "Cargo" -msgstr "Náklad" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Cizác. náklad" - -msgid "Jamming" -msgstr "Rušení" - -msgid "Shielding" -msgstr "Štíty" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Maskování stroje" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleporty" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Dimenzní stroje" - -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -msgid "Buildings" -msgstr "Budovy" - -msgid "Head:" -msgstr "Hlava: " - -msgid "Income" -msgstr "Příjmy" - -msgid "Job:" -msgstr "Job:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Nezařazený" - -msgid "Rank:" -msgstr "Hodnost:" - -msgid "Base:" -msgstr "Báze:" - -msgid "Missions" -msgstr "Misí" - -msgid "Kills" -msgstr "Zabil" - -msgid "Wage" -msgstr "Plat" - -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Zručnost střelby" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organizace:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Začátečník" - -msgid "Worker" -msgstr "Dělník" - -msgid "Admin" -msgstr "Správa" - -msgid "Security" -msgstr "Ochrana" - -msgid "Management" -msgstr "Ředitelství" - -msgid "Director" -msgstr "Řiditel" - -msgid "President" -msgstr "President" - -msgid "Wage:" -msgstr "Mzda:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Sídlo:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Hang out:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Pracoviště:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Vlastní budovy:" - -msgid "Select:" -msgstr "Výběr:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Zvol Vozidlo/Osobu:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Číslo auta" - -msgid "Person Number" -msgstr "Číslo osoby" - -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Střel:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Zraněn" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Nezařazen do tréningu" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psionický tréning (efektivita=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Bojový tréning (efektivita=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Přesouvá se k:" - -msgid "map point" -msgstr "bodu mapy" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "Zjištěn VIP:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Zjistil ho agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Cchete sledovat tohoto VIP ?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP spatřen" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Diplomatické vztahy k:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Špionáž od agenta: " - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Přejete si pokračovat se špionáží?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Diplomatické vztahy odhodlaný" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Schází vám potřebné:" - -msgid "Money" -msgstr "Peníze" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Skladový prostor" - -msgid "No Project" -msgstr "Neurčen projekt" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Úroveň:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Jaká obrazovka?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Do jaké obrazovky byste rádi šli?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Kolik vyrobit" - -msgid "Number made:" -msgstr "Již vyrobeno:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Biochemický výzkum u:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Kvantová fyzika zkoumána u: " - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Inženýring u: " - -msgid "Select project:" -msgstr "Zadej projekt:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Urči položku k výrobě:" - -msgid "Lots" -msgstr "Mnoho" - -msgid "Item required:" -msgstr "Předmětů vyžadováno:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Počet vyžadován" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Počet ve skladech " - -msgid "Cost" -msgstr "Cena" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Dokončen výzkum projektu:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Chcete si prohlédnout závěrečnou zprávu ?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produkce ukončena" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Chcete dílnám zadat nový výrobní program ?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Rozsah odezvy (rádius):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Úroveň uchovávání:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Výška:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Místo pro uložení hry" - -msgid "Base 1" -msgstr "Báze 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Nedostatek munice/paliva ve skladech:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Palivo" - -msgid "Reload time" -msgstr "Kadence" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Typ munice" - -msgid "Travelling" -msgstr "Přesouvá se" - -msgid "Location:" -msgstr "Lokace:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Zrychlení" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Zpomalení" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Selhávání funkcí" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Došla munice" - -msgid "Reloading" -msgstr "Nabíjení" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Připraven" - -msgid "ALERT" -msgstr "POPLACH" - -msgid "At:" -msgstr "V:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Urči sestavu pro průzkum:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Správce budovy:" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -msgid "Rank" -msgstr "Hodnost" - -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -msgid "Destination" -msgstr "Cílový bod" - -msgid "Not parked" -msgstr "Neparkuje" - -msgid "Map point:" -msgstr "Kóta mapy:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "V Bázi není Psi-gym" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "V Bázi schází tréningový blok" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "NIC PODEZŘELÉHO NEZJIŠTĆNO" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Náklad doručen do:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Stornovat povel" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Odvolat povely pro správu cizáckých kójí. Opravdu?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Neprodáno" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "VÝZKUMY A PRODUKCE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Vyberte laboratoř nebo dílnu" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "VYBER PROJEKT PRO BIOCHEMII" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "VYBER PROJEKT PRO KVANTOVOU FYZIKU" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "ZVOL VÝROBNÍ PROGRAM PRO DÍLNU" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Pokrok" - -msgid "Skill" -msgstr "Výkon" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Cena za kus" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Náročnost" - -msgid "Orders Required" -msgstr "JE NUTNÝ ROZKAZ" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Pro likvidaci vybraných cizáckých jedinců v cizáckých kójích, je nutný výslovný rozkaz" - -msgid "Project complete" -msgstr "Projekt dokončen" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Tento projekt je již kompletní." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projekt je zkoumán" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Tento projekt je již zkoumán v jiném zařízení." - -msgid "Project too large" -msgstr "PŘÍLIŠ NÁROČNÝ PROJEKT" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Tento projekt vyžaduje rozšířenou laboratoř / dílnu." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Dodavatel:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Přesouvané věci dopraveny do:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Věci, získané v taktické části, dorazily do:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Regulace budov" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Nařízení 44(1)(e) o ochraně zdraví a bezpečné práci v dílnách a laboratořích, hlava(2074), zakazuje výrobu více než 6 malých nebo 4 velkých laboratoří nebo dílen v prostorách jediné Báze. Dodavatelé proto odmítli zahájit práci na vybudování ilegální jednotky." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Se stávající finanční hotovostí není možné začít s výstavbou." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Náklady na stavbu překročily dostupné finance" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Není dostatek skladovacích míst k umístění nově vyrobených věcí." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "VÝROBA ZASTAVENA !" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Nelze odstranit. Laboratoř je používána." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Nelze odstranit. Laboratoř je používána." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Nelze odstranit. Dílna je obsazena" - -msgid "Facility in use" -msgstr "UPOZORNĆNÍ !" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Ve zničené budově nelze nic vyšetřovat." - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Zničenou budovu nelze přepadnout." - -msgid "Completion status:" -msgstr "Stav dokončování:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "ZAŘÍZENÍ DOKONČENO" - -msgid "Usage" -msgstr "Využito" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Nutný prostor" - -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "PŘEDEŠLÉ ZPRÁVY" - -msgid "BASES" -msgstr "BÁZE" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "CHCETE POTVRDIT TENTO PŘÍKAZ ?" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Cizácké druhy, získané v taktické části, dorazily do:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Přesouvané cizácké druhy byly doručeny do:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Cizácké druhy doručeny do:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Zde nejsou cizácké kóje." - -msgid "Quantity:" -msgstr "Množství:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "ZDE NENÍ DOVOLENO STAVĆT" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Plánovaná výstavba nebyla povolena, neboť by vyžadovala rozšíření prostor Báze do okolního terénu a každé další výkopové práce by mohly vážně narušit základy této budovy." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "TENTO PROSTOR JE BLOKOVÁN" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Před výstavbou nové jednotky je třeba uvolnit místo odstraněním některé stávající." - -msgid "Transfer" -msgstr "NELZE PROVÉST" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Aby bylo možné přesouvat věci, je nutné mít alespoň dvě Báze." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Na této Bázi jsou cizácké kóje prázdné." - -msgid "Complete" -msgstr "Hotovo" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "NABÍDKA FINANČNÍHO VYROVNÁNÍ" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "NELZE VEJÍT" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Všechno vybavení ležící na podlaze bude ztraceno. Opravdu chcete opustit tohoto agenta ?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "KOUPĚ NOVÉ BÁZE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "OBCHODNÍ SDČLENÍ" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Následující předměty právě přicházejí do obchodní sítě a mohou být nakupovány. Dodavatelem je:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "( Tréning Androidů není možný )" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Koupit tuto budovu" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Vybav stroj" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Vybav agenta" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Nábor/výpověď" - -msgid "Return" -msgstr "Zpět" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Nakoupit" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Výzkum a produkce" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Odstranit toto zařízení" - -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpedie" - -msgid "Base" -msgstr "Báze" - -msgid "Equip" -msgstr "Výbava" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Pozoruj VIP." - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Dimenzní mapa" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Načíst/uložit" - -msgid "Budget" -msgstr "Finance" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Prozkoumat budovu" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Přepadnout budovu" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Sledovat organizaci" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Ukaž dostupné vybavení" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Ukaž dostupnou Zbroj" - -msgid "Bid" -msgstr "Bid" - -msgid "No Bid" -msgstr "No Bid" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Vybavení Báze" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizace" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP's" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Cizácké stroje" - -msgid "Staff" -msgstr "Personál" - -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Pomalý čas" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normální čas" - -msgid "Double speed" -msgstr "Dvojitý čas" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Čtyřnásobný čas" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Maximální čas" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Pohled na mapu" - -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Dimenzní mapa" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Báze" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Vozidla X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agenti" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Inženýři-výroba" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Kvantová fyzika" - -msgid "Message history" -msgstr "Výpis posledních zpráv" - -msgid "Center on message" -msgstr "Vystředit na zprávu" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Změna režimu kamery" - -msgid "Bases" -msgstr "Báze" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Koupě nové Báze" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Nákup/prodej" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Nábor/výpověď" - -msgid "Go to building" -msgstr "Jdi k budově" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Napadni nepřítele" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Jdi k místu na mapě" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Jdi do dimenzní brány" - -msgid "Attack building" -msgstr "Napadni budovu" - -msgid "Return to base" -msgstr "Návrat do Báze" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Pokyny pro jednání" - -msgid "Manual control" -msgstr "Ruční ovládání" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "PSI tréning" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Bojový tréning" - -msgid "Assign project" -msgstr "Urči projekt" - -msgid "Stop project" -msgstr "Zastav projekt" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Označ všechna vozidla" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Nastav všem stejnou činnost" - -msgid "RETURN" -msgstr "Zpět" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Odprodej stroj" - -msgid "Comments" -msgstr "Poznámky" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "UFOpedie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posuň nahoru" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posuň dolů" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Malá výška" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Střední výška" - -msgid "High altitude" -msgstr "Velká výška" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Maximální výška" - -msgid "Evasive" -msgstr "Vyhýbavý" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defenzívní" - -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívní" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Umístění stroje-posádka" - -msgid "Unit location" -msgstr "Umístění jednotky" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Vyšetření cizáckých aktivit v budově" - -msgid "Raid building" -msgstr "Přepadení budovy" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Vyslat vybrané jednotky k vyšetření incidentu" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorovat incident" - -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Vystředit a zastavit" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Posun vlevo" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Posun vpravo" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Grafy cizácké infiltrace" - -msgid "Performance log" -msgstr "Panel hodnocení" - -msgid "Save game" -msgstr "Ulož hru" - -msgid "Load game" -msgstr "Načti hru" - -msgid "Delete game" -msgstr "Vymaž pozici" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Nepřátelské stroje" - -msgid "Select organization" -msgstr "Volba organizací" - -msgid "Select units" -msgstr "Volba jednotek" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Volba vybavení" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Výbava agentů" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Výbava a palivo letounů" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Výbava a palivo silničních vozidel" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Kvantoví fyzici" - -msgid "Buy" -msgstr "Nákup" - -msgid "Sell" -msgstr "Prodej" - -msgid "Softer" -msgstr "Měkčí" - -msgid "Louder" -msgstr "Hlasitější" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organizace" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Všechny organizace" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Spojenecké organizace" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Přátelské organizace" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Neutrální organizace" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Nevlídné organizace" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Nepřátelské organizace" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Nabídnout dohodu" - -msgid "Contain" -msgstr "Umístit" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zničit" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Nechat na lodi" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Kliknutím urči cílovou budovu pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Klikem urči cílový stroj pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Kliknutím urči ma mapě cíl pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Klikem urči dimenzionální bránu pro zvolené vozidlo" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Klikem na budovu urči cíl útoku zvoleného vozidla" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Ruční ovládání vozidla" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Vyber cílový stroj k napadení vybraným vozidlem" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Vyber cílovou budovu pro vybrané vozidlo" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Zvol cílové vozidlo pro vybrané vozidlo." - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Zvol cílové místo na mapě pro vybrané vozidlo." - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Vyber cílovou Dimenzní bránu pro zvolené vozidlo." - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Urči budovu, kterou má napadnout vybrané vozidlo." - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Manuální kontrola vozidel" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Vyberte cíl vozidla pro vozidla k palbě: " - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Klikni na destinaci budovy pro vybranou osobu" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Klikni na destinaci budovy pro vybraný lidi" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "STANOVENÍ TÝDENNÍ DOTACE" - -msgid "Current income>" -msgstr "Současný příjem>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Změna financování>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Senát otevřeně vyhlásil nepřátelství vůči X-COM a proto ho již dále nebude dotovat. Kromě toho se senát rozhodl přijmout nezbytné kroky k tomu, aby byl X-COM zlikvidován, odmítne-li ukončit své aktivity." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Postoj Senátu vůči X-COM není příznivý a také byly patřičným způsobem sníženy dotace" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Senát zaujal k X-COM příznivý postoj a odpovídajícím způsobem zvyšuje své dotace." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Senát posoudil výkon organizace X-COM jako velmi nedostatečný a ode dnes zastavuje jeho financování." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Senát není spokojen s výkoností X-COM a odpovídajícím způsobem snižuje jeho financování." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Senát je potěšen výkoností X-COM a odpovídajícím způsobem zvyšuje své finanční příspěvky." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Senát s lítostí oznamuje, že pro nedostatek peněz ve státním rozpočtu, omezuje své dotace X-COM" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Příjem na další týden>" - -msgid "Week" -msgstr "Týden" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM 3 Ovládací panel" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Start nové hry" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Načtení uložené hry" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generátor scénářů" - -msgid "Quit" -msgstr "Konec" - -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "POKRAČOVAT" - -msgid "QUIT" -msgstr "UKONČIT" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scénář Načten >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nový scénář" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Načíst Generátor Scénáře Založení" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Uložit Generátor Scénáře Založení" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Hrát scénář" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Návrat do hlavního menu" - -msgid "Select map type" -msgstr "Zvol typ mapy" - -msgid "Seed" -msgstr "Seed" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Přepnout velikost mapy" - -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -msgid "Deployment" -msgstr "Vyložení" - -msgid "Raid" -msgstr "Přepad" - -msgid "Defend" -msgstr "Obránit" - -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" - -msgid "Select Units" -msgstr "Vybrat jednotky" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Vybrat vybavení" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Zvol jméno pro uložení:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Zvol soubor pro nahrání:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Vlož popis scénáře:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Vyber taktickou oblast:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-COM Agent" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-COM Biochemik" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-COM Mechanik" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-COM Kvantový fyzik" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Vůdce gangu" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Podnikový Šéf" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Vůdce Sekty" - -msgid "Politician" -msgstr "Politik" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Šéf policie" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Firemní kapuce" - -msgid "Police" -msgstr "Policie" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Sektář" - -msgid "Building security" -msgstr "Ostraha budovy" - -msgid "Android" -msgstr "Android" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Šedivák" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Žena Vyšší Třídy" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Muž Vyšší Třídy" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Civilistka" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Civilista" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Muž Nižší Třídy" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Žena Nižší Třídy" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Vejce multiworma" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANCE" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Výchozí suma>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TYP PERSONÁLU" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "POČET" - -msgid "WAGES" -msgstr "PLATY" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "NÁKLADY" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "NÁKLADY CELKEM>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Zůstatek>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenti" - -msgid "Owner>" -msgstr "Majitel>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funkce>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Název budovy>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM JE PORAŽEN" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "CIZÁCI JSOU PORAŽENI" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Celkové skóre>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Pro vysoké dluhy byla organizace X-COM uzavřena. Všechny operace byly ukončeny, Báze vyklizeny a všechen personál propuštěn. Lidstvo ztratilo poslední naději a Cizáci si teď nepochybně podrobí Zemi." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Všechny Báze X-COM byly zničeny. Personál se rozutekl a všechny získané poznatky jsou ztraceny. Lidstvo ztratilo poslední naději a Cizáci si nepochybně podrobí Zemi." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Cizáci byli poraženi ! Zavřením všech Dimenzních bran a zničením jejich mateřského světa, Cizáci ztratili schopnost pronikat do naší dimenze. Jsi Vítězem !" - -msgid "Game Options" -msgstr "Možnosti hry" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Uložení a načtení" - -msgid "Current Score" -msgstr "Aktuální skóre" - -msgid "Finance" -msgstr "Finance:" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "OBTÍŽNOST" - -msgid "Novice" -msgstr "Minimální" - -msgid "Easy" -msgstr "Nízká" - -msgid "Hard" -msgstr "Vysoká" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Maximální" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "MOŽNOSTI" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Přepínač zpráv" - -msgid "Overheads" -msgstr "Náklady" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Automat. posun" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Hlasitost" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvukové efekty" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test levý" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test pravý" - -msgid "Swap" -msgstr "Vyměnit" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Uložení/načtení hry" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "SMAZAT TUTO POZICI" - -msgid "Saving game" -msgstr "Ukládám hru" - -msgid "Loading game" -msgstr "Načítám hru" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Ruším uloženou hru" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "PŘEPSAT PŘEDCHOZÍ POZICI" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Zrušit a začít znovu" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Restart hry" - -msgid "Save Game" -msgstr "Uložit hru" - -msgid "Load Game" -msgstr "Načíst hru" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Smazat předchozí hru" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Skončit X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "KONEC" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "ULOŽIT HRU" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "NAČÍST HRU" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "SMAZAT PŘEDCHOZÍ HRU" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Popisky ikon" - -msgid "Action music" -msgstr "Hudební kulisa" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Přepínač zpráv" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Objeveno UFO" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Vozidlo lehce poškozeno" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Vozidlo středně poškozeno" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Vozidlo těžce poškozeno" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Vozidlo zničeno" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Vozidlo poškozeno a vrací se do Báze." - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Zbrani došla munice" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Stroji dochází palivo" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Náklad dorazil do Báze" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Vozidlo opraveno" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Vozidlo dozbrojeno" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Chybí munice k dozbrojení" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Vozidlo dotankováno" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Schází palivo k dotankování vozidla" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Zjištěno neoprávněné vozidlo" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Vždy zastavit při vypsání této zprávy ?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Pohony cizáckých lodí" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Cizácký řídící systém" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Zdroj energie cizáckých lodí" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Kukla Mozkožrouta - pitva" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Vejce Multiworma - pitva" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Mikronoid - pitva" - -msgid "Front armor" -msgstr "Čelní zbroj" - -msgid "Back armor" -msgstr "Zadní zbroj" - -msgid "Left armor" -msgstr "Levá zbroj" - -msgid "Right armor" -msgstr "Pravá zbroj" - -msgid "Top armor" -msgstr "Horní zbroj" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Spodní zbroj" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Podíl" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Cizácká infiltrace" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Hrozba cizácké infiltrace:" - -msgid "Very low" -msgstr "Nic moc" - -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -msgid "Average" -msgstr "Střední" - -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -msgid "Very high" -msgstr "Velmi vysoká" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Podle zásobníku" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Typ účinku" - -msgid "Protection" -msgstr "Ochrana" - -msgid "Smoke" -msgstr "Kouř" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Anticizácký plyn" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Zápalná" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Plyn" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explozívní" - -msgid "Stun" -msgstr "Ochromení" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Psionický úder" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Průrazná" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Laserový svazek" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxin A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxin B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxin C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Disperzivní svazek" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Entropní enzym" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Pád objektu" - -msgid "Morale" -msgstr "Morálka" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Typy munice:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Střel" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Obnovuje se)" - -msgid "Days service" -msgstr "Denní služba" - -msgid "Improvement" -msgstr "Zlepšení" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Toggle statistics/service record" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Kadence" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Munice:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "VYBAV AGENTA" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "VYBAV VOZIDLO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objeveni žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je snížení obliby X-COM u jejího majitele." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objeveni žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je vznik nevlídného vztahu mezi jejím vlastníkem a X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "V této budově nebyli objevení žádní cizáci ani nepřátelé. Důsledkem vašeho nevítaného vpádu, je vznik nepřátelství mezi jejím vlastníkem a X-COM !" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Naše organizace je rozhořčena vaší nedávnou akcí a požaduje finanční vyrovnání, k obnovení normálních diplomatických vztahů. Pokud nevyhovíte, mohou se vaše stroje a agenti stat cílem nepřátelských akcí." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Mise v cizácké budově dokončena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM se navrací z mise v:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Mise v Bázi byla ukončena v:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM se navrací z mise v UFO." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM se vrací z přepadení v:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Plynová raketa" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Explozívní raketa" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Zápalná raketa" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "PSI granát" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Skener pohybu" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Výkonný ovladač mysli" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disperzívní zbraň" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Odpalovač raket" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Velký plivací chobot" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Plivací ústrojí" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Malý plivací chobot" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Ozubené čelisti" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Chapadla" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Eleriová tobolka" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Blok Eleria" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plazmový svazek" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxin typ A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxin typ B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxin typ C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plazma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Sledovací šipka" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Rušení" - -msgid "Spit" -msgstr "Pliv" - -msgid "Bite" -msgstr "Zuby" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Všechny jednotky mrtvé či v bezvědomí. Prohráls." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Všichni nepřátelé mrtví či v bezvědomí. Vyhráls." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Zemřel(a) :" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Nepřítel zemřel." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Jednotka zemřela." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Jednotka kriticky zraněna:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Jednotka ztratila vědomí:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Jednotka opustila zónu boje:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Aktuální skóre:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Jednotka ztuhla:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Jednotka má záchvat:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Jednotka zpanikařila:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Jednotka se vzpamatovala:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Hráč opustil tuto hru." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Host opustil tuto hru." - -msgid "Turn:" -msgstr "Kolo:" - -msgid "Side:" -msgstr "Strana:" - -msgid "Player:" -msgstr "Hráč:" - -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Žádné aktivní jednotky. Konec kola." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Objeven nepřítel:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Útočí na jednotku:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psionický útok na:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Jednotka Psionicky zkoumána:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Jednotka Psionicky ovládnuta:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Psionické ovládání skončilo u:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Jednotka zraněna:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Jednotka těžce zraněna:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Střílí na:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Budova je vyřazena z provozu" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "URČENÍ DO SKUPIN" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Uzdravuje se:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Všechny tvé jednotky utekli z bojové zóný. Prohrál jsi." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Všechny nepřátelské jednotky utekly z bojové zóny. Vyhrál jsi." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Jednotka mozkově vysáta:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Všechny tvé jednotky utekli z bojové oblasti. Vyhrál jsi." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Všechny nepřátelské jednoty utekli z bojové oblasti. Prohrál jsi." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Bez munice" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Unavit" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Ovládnout" - -msgid "Panic" -msgstr "Panika" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Povzbudit" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Uklidnit" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Zrušit ochromení" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MYSLI" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda struktury" - -msgid "-recharges" -msgstr "-dobíjí se" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Psionický štít" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Ovladač mysli" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detektor Cizáků" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Osobní štít rozbíječe" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Osobní teleporter" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Osobní maskovací pole" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimenzionální silové pole" - -msgid "None" -msgstr "Nic" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Zpoždění=%i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Dosah= %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializace" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Ověření Mapy" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Umísťuji agenty" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Zpracování zkušeností" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializace LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Vlož název hry" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Vložte své jméno" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Zvol Organizaci: " - -msgid "Master volume:" -msgstr "Hlasitost:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Hlasitost ruchů:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Hlasitost hudby:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Prohodit kanály :" - -msgid "Time Units" -msgstr "Jedn.času" - -msgid "Too Far" -msgstr "Daleko" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blokováno" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Tah:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Začít tah" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Vlož heslo:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Nesprávné heslo!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Hra Horkého Křesla" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Vlož počet hráčů: " - -msgid "Player" -msgstr "Hráč" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Vlož svoje jméno:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Potvrdit heslo:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examine and reassign units by clicking on players' names" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Provést zbývající plánovaný pohyb této jednotky?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Skrytý pohyb" - -msgid "Activates now." -msgstr "Aktivovat hned." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Aktivovat na konci tahu." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Počet kol před aktivací:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro zamíření" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro výstřel" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro rychlou střelbu" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek a zamíření" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek z výstřel" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ČJ vyhrazeno pro poklek a rychlou střelbu" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "UKONČIT MISI " - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Jednotek ztraceno :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Ubohá" - -msgid "Poor" -msgstr "Slabá" - -msgid "Very Good" -msgstr "Vynikající" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Aktivita během tahu pozastavena" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Aktivita tahu pokračuje" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Nedostatek času" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Zvednutí věci odebere ČJ:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Automatické dokončení povelů" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Schází čas.jednotky. K hodu je třeba:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Příliš daleko na hod " - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Překážka v hodu" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Nelze zamířit" - -msgid "Out of range" -msgstr "Mimo dostřel" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Schází čas. jednotky. K léčbě je třeba:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Nedostatek času. Použití vyžaduje:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Nedostatek času. K aktivaci je třeba:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Nedostatek času. K pokusu potřeba:" - -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Přepínač zobrazování pater" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Změna režimu kamery" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Bezpečný" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Opatrný" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Agresívní" - -msgid "Crawl" -msgstr "Plazení" - -msgid "Walk" -msgstr "Chůze" - -msgid "Run" -msgstr "Běh" - -msgid "No shot" -msgstr "Nestřílet" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Mířená střela" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Výstřel" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Automatická střelba" - -msgid "Stand up" -msgstr "Zůstat" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Pokleknout" - -msgid "Throw object" -msgstr "Hodit objekt" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Nelze hodit" - -msgid "Drop object" -msgstr "Položit objekt" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Ano, odjistit granát" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Ne, zrušit akci" - -msgid "Group formation" -msgstr "Utváření skupiny" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Opustit Psioniku" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Psionicky chránit" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Dodat psionickou sílu" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Zrušit ochromení" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Uklidnit" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonda mysli" - -msgid "Control body" -msgstr "Ovládnout" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Ochromit" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Zpanikařit" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Ikony skupin" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indikátor úrovně" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Vytvořit hru horkého křesla" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Vytvořit hru pro více hráčů" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Připojit se do hry" - -msgid "Start game" -msgstr "Začít hru" - -msgid "Quit game" -msgstr "Konec hry" - -msgid "Return to game" -msgstr "Vrátit do hry" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Hlasitosti" - -msgid "Return to options" -msgstr "Zpět do Možností" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Hrát s náhodnými zvuk.efekty" - -msgid "Single file" -msgstr "Výstřel" - -msgid "Start turn" -msgstr "Start tahu." - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Návrat na počáteční obraz" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "ČJ na výstřel:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Čas.jedn:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Start hry v reálném čase" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Start hry na tahy" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Hra pro více hráčů" - -msgid "End turn" -msgstr "Konec tahu" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro střelbu" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro výstřel" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Vyhradit ČJ pro zamíření" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Vyhradit ČJ pro záklek" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "ČJ třeba k aktivaci:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "ČJ pro použití:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "ČJ třeba k léčbě :" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Vylodění Selhalo" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Vzhledem k nedostatku místa nešlo umístit některé jednotky." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Jednotek ztraceno :" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Žádná ovládaná jednotka" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Žádná jednotka ovládaná hráčem, nebyla umístěna do mapy. Hra poběží v pozorovacím režimu." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ČJ třeba pro pokus :" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Ukaž instuktáž" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Zařaď agenty do skupin" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Při přerušení mise budou trvale ztraceny tyto jednotky :" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Přerušit misi?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Objeven nepřítel" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Jednotka zemřela" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Nepřítel zahynul" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Neznámá jednotka zemřela" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Jednotka kriticky zraněna" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Jednotka těžce zraněna" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Jednotka zraněna" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Jednotka pod palbou" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Jednotka ztratila vědomí" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Jednotka odešla z boje" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Jednotka ztuhla" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Jednotka má záchvat" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Jednotka zpanikařila" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Jednotka se vzpamatovala" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Psionický útok" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Jednotka pod psionickou kontrolou" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Psionická kontrola ustála" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Vyhledejte v budově cizácké tvory, nebo jiné nepřátelské síly. Zneškodněte nepřítele, ale pokud to bude možné, ochromte cizáky některou z ochromujících zbraní. Živí cizáci jsou nezbytní pro náš výzkum. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky zabity nebo ochromeny, můžeme posbírat zanechané vybavení a artefakty. Aby bylo možné odvézt ochromené či mrtvé cizáky, musí být v transportním vozidle instalován Biotransportní modul. Snažte se neohrozit žádného z civilistů a pamatujte že organizace, spravující budovu nebude potěšena, jestliže v budově způsobíte příliš velká poškození její struktury." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Zneškodněte bezpečnostní složky chránící budovu a posbírejte všechno vybavení a cenné předměty v bojové oblasti. Použijte výbušniny, nebo zápalnou munici, abyste způsobili co největší poškození budovy a tak finančně vyčerpali spravující organizaci. Můžete tím ale ohrozit své financování. Přepadením budovy se mezi jejím správcem a X-COM vytáří stav nepřátelství a tak si dobře rozmyslete, jaké důsledky by mohla vaše akce způsobit." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Cizáci lokalizovali vaši bázi a přešli do útoku. Ochraňte bázi za každou cenu, zneškodněním všech invazních jednotek. Musíte také ochránit každého ze svých vědců a inženýrů. Pokud to bude možné, opusťte s nimi prostory báze. Pokud budete mít mimořádné ztráty, můžete se pokusit o ústup. Opustíte-li však bázi bude tato ztracena." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Cizáci lokalizovali vaši bázi a přešli do útoku. Obraňte bázi za každou cenu, zlikvidováním všech invazních jednotek. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky eliminovány, X-COM bude zachráněn. Prohrajete-li v tomto boji, bude X-COM poražen, zanechávajíc svět cizácké nadvládě. Osud lidstva bude určen výsledkem tohoto střetnutí. Mnoho štěstí." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NEPOUŽITO! - Tuto hlášku byste neměli vidět" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Komory Inkubátoru obsahují vejce Cizáků. Tato vejce jsou zde umístěna v přesně určené teplotě. Inkubátory jim tak poskytují to nejoptimálnější prostředí pro líhnutí. Naše výzkumy odhalily existenci různých typů inkubátorů. Všechny musí být zničeny." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Chrám plození se zdá být velmi zvláštní strukturou. Jen nemnoho Cizáků do něj vstupuje a přesto jich z něj běžně odchází ohromné množství. Naše výzkumy ukazují, že tato budova je jakýmsi doupětem nějakého druhu cizácké Královny. Jsme přesvědčeni, že právě tento Cizák je jediným zdrojem cizáckých vajec, ze kterých se líhnou. I když je hlavním cílem mise zničení Královny a všech vajec, zajmutí živé Královny by bylo pro Cizáky velmi pokořujícím a demoralizujícím úderem." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Plantáž, je zvláštní typ budovy, produkující rostlinnou část cizácké potravy. Pro svůj správný růst, vyžadují tyto rostliny dostatek tepla a světla. Navíc nás Mutant Aliance informovala, že je uvnitř Plantáží drženo větší množství Sektoidů. Naši dávní nepřátelé se tu očividně stali cizáckou pochoutkou. Zatímco osvobození některých Sektoidů by nám zručilo spojenectví s Mutant Aliance, hlavním cílem je zničení zdrojů světla a tepla, které jsou zde vyobrazeny." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Semeník je prostředek, jehož pomocí budují cizáci nové struktury. Tento malý, vejci podobný objekt, může být prostě zasazen a vypěstován do obrovské organické struktury. Naše odhalení jsou šokující: Tato budova je těmito semeny doslova přecpána. Naši vědci se obávají, že cizáci plánují mohutnou expanzi a nikdo neví, zda se nám podaří jim v tom zabránit. Všechny semeníky musí být zničeny. Jen tak zabráníme cizákům v budování nových struktur." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "Cizácká dimenze obsahuje množství struktur, spojených navzájem do nepravidelného řetězu, začínajícího od Komnaty spánku. Tato budova poskytuje cizákům možnost regenerace během noci. Cizáci se pravidelně spojují se spacími jednotkami, které jim jak se zdá poskytují služby, nezbytné k tomu, aby zůstali naživu. Prozkoumejte opatrně tento prostor, a zlikvidujte všechny spací jednotky zde vyobrazené. Po vyřazení budovy z provozu, ji agenti musí co nejrychleji opustit." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Organická továrna je konstrukčním centrem cizáckých UFO. V počátečním stádiu vývoje jsou vznikající UFO podobné malým houbám. Tyto objekty se postupně zvětšují, dokud nedosáhnou obrovských velikostí objektů, se kterými jsme se již setkali. Po jejich dozrání si je cizáci vybaví svými systémy a tím se stanou plně funkčními cizáckými útočnými plavidly. Musíte zničit všechny zárodky nových UFO." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Zkáza cizáckých plantáží nás přivedla do Cizácké farmy. Tento objekt obsahuje množství zvláštních bílých kvádrů. Naši vědci jsou přesvědčeni, že tyto záhadné objekty mají vliv na stav atmosféry v cizácké dimenzi, přestože to nijak nemohou dokázat. Ať už mají tyto kvádry jakýkoliv význam, jejich zničení může cizákům pouze uškodit. Výzkumy ukazují, že se tyto objekty vyskytují na nejrůznějších místech, i když pouze toto bylo vyfotografováno. Zničte všechny tyto kvádry, ať jsou kdekoli, čímž tuto budovu vyřadíte z činnosti." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Řídící sál ukrývá gigantický organický mozek, jež řídí činnost všech cizáckých tvorů v celé cizácké dimenzi. Jeho zničením způsobíte zoufalství a paniku mezi zbývajícími cizáky. Možnost konečné porážky se tak stane jejich hrozivou realitou." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "V budově cizácké údržby je zřejmě umístěno mnoho z nejdůležitějších cizáckých struktur. Jsme přesvědčeni, že cizácká dimenze je napájena ze zde zobrazených zařízení. Tyto klíčové jednotky musí být zničeny, čímž se oslabí ochrana zbývajících struktur. Pro cizáky to bude opravdu těžká ztráta, když se více než polovina Cizácké dimenze ocitne bez energie." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Naším konečným cílem je zničení všech Dimenzních bran. Ze svědectví sebraných z předchozích Cizáckých budov jsme sestavili tento obrázek našich cílů. Cizácký generátor dimenzní brány musí být zničen, společně se zrušením ochranných laserových polí. Zničte všechny generátory, čímž bude budova vyřazena z provozu. Po vyřazení budovy je nevyhnutelné, aby se všichni agenti stihli včas evakuovat. Naše síly se musí vrátit do Pozemské dimenze dřív, než se poslední Dimenzni brána uzavře provždy. Vítězství je na dosah - Mnoho štěstí !" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Útočící síly musí eliminovat všechny ostatní jednotky, ať už útočící, nebo obranné. Útočníci jsou vysazeni na okraji bitevního pole. Všechny obranné síly jsou navzájem spojenci a musí odrazit všechny útočníky. Obránci jsou vysazeni v centru bitevního pole." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Musíte se pokusit zajmout havarované UFO, zneškodněním cizáckých obranných sil. Je to jediná šance, jak úspěšně dokončit misi, protože selhání by znamenalo, že přeživší cizáci se určitě pokusí zničit celou loď. Cizáci raději zemřou, než aby nás jen tak nechali získat jejich rozvinuté technologie. Vaší prioritou je zneškodnit nepřítele všemi prostředky." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Nepřátelské jednotky lokalizovaly vaši bázi a přešly do útoku. Obraňte bázi za každou cenu, zneškodněním všech invazních jednotek. Musíte také ochránit svůj personál - vědce a inženýry. Buď je ochránit každého zvlášť, nebo s nimi opustit bojovou zónu. V případě vysokých ztrát můžete ustoupit, ale Báze bude definitivně ztracena." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Nepřátelské jednotky lokalizovaly vaši Bázi a přešly do útoku. Obraňte bázi za každou cenu. Pokud budou všechny nepřátelské jednotky zneškodněny, bude X-COM zachráněn. V případě vaší porážky, bude X-COM odepsán, zanechávajíc Zemi cizácké nadvládě. Osud celého lidstva bude rozhodnut tímto jediným bojem. Mnoho štěstí !" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "INSTRUKTÁŽ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "TAKTICKÝ SCÉNÁŘ" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiworm" - -msgid "Time units" -msgstr "Čas.jedn." - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Obyvatelé Mega-Primu používají tyto dva druhy vozidel: Jsou to jednak silniční vozidla, využívající antigravitační systémy nízkého výkonu, jež je udržují nízko nad povrchem, jednak letouny, využívající důmyslnější, Eleriem poháněné antigravitační motory. Pro potřeby X-COM je možné zakoupit i špičkové armádní stroje." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Báze X-COM jsou sestavovány ze samostatných jednotek, přizpůsobených k výkonu nejrůznějších funkcí. Při konstrukci nové báze jsou jako minimální nutné vybavení potřebné Obytné bloky a jednotka Skladů. Kromě těchto funkcí je bázi možné vybavit zařízeními k provádění výzkumů, tréningu agentů a opravám vozidel. Báze je třeba také chránit před agresí, umístěním posádky dobře vyzbrojených agentů a Stanicemi obrany." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Všechna armádní vozidla mohou být vybavena nejrůznějšími zbraněmi, motory a speciálními doplňky. Motory a zbraně jsou rozděleny na kategorii silničních vozidel a letounů. Promyšlené zlepšování výbavy vozidel je podstatnou částí vojenské strategie." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Agenty X-COM je možné předem vybavit a vyzbrojit pro taktické mise. Můžete vybírat ze široké nabídky zbraní, raketometů, typů munice, granátů a ochranných Zbrojí." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Organizace, působící v Mega-Primu lze zhruba rozdělit na společnosti, politické strany, kriminální gangy a vládu. Každá z nich je ohrožena cizáckou infiltrací, i když některé z nich jsou více odolné než jiné." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Slepý - Nepoužito (BYLA TITULNÍ STRÁNKA VIP)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Zde jsou zaznamenány všechny výsledky výzkumu Cizáků a to jak jejich pitev, tak i analýzy živých jedinců." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Každá z budov v Mega-Primu je rozlehlým labyrintem chodeb, dvorů, místností, hal a údržbářských chodeb. Pokud do budovy proniknou cizáci, nelze se spoléhat na to, že budou nalezeni na jednom místě v komplexu, s množstvím míst, kudy lze opustit oblast boje. Budovy s málo lidmi, nebo s množstvím servisních prostor, poskytují cizákům více možností k ukrytí a množení." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "V této sekci jsou shromážděny výsledky všech výzkumů v tomto původním domově Cizáků." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Struktura tohoto cizáckého vozidla naznačuje organický původ. Kůže je složena z mimořádně silných a neznámých komponentů, jež tomuto plavidlu umožňují cestu skrz Dimenzní bránu bez poškození. Toto bezpilotní plavidlo je vybaveno neznámým typem paprskové zbraně. Jeho omezené schopnosti naznačují, že je předurčen výlučně ke shromažďování informací a posléze k návratu do Cizácké dimenze." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Cizácký Zvěd" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Zdá se, že je toto plavidlo nějakým typem pozorovacího stroje. Jeho struktura je velmi podivná a nenese stopy po nákladu ani posádce. Rozborem jeho vnitřku docházíme k názoru, že byl Cizáky úmyslně dálkově zničen. Toto plavidlo je rovněž vyzbrojeno malou paprskovou zbraní. Tento stroj nepředstavuje příliš velké ohrožení města, ale může být předzvěstí nebezpečnějších nájezdů." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Hlavním úkolem tohoto plavidla je vyloďování cizáckých životních forem do městských budov, což představuje pro naše pozemní síly vážný problém. Pokud se ho ovšem podaří sestřelit ještě před tím, než vylodí své pasažéry, tento problém se minimalizuje. Toto plavidlo je vyzbrojeno stejným typem zbraně jako Průzkumník nebo Vyzvědač, pro svou pomalost je ale snadnějším terčem." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Tato loď je dobře opancéřovaná, velmi obratná a vyzbrojená účinnou paprskovou zbraní. Jejím posláním je ochrana jiných, více zranitelných cizáckých lodí. Tato loď představuje mimořádnou hrozbu v případě, že jsou vaše vozidla zaměstnána útokem na Transportéry." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Ničitel je těžce opancéřován, a mimořádně agresívní. Je vyzbrojen odpalovačem velmi účinných cizáckých raket, schopných rozsáhlého ničení. Dokáže rovněž provádět výsadky cizáckých tvorů ve městě." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Velký útočný člun efektivně nahrazuje cizácké transportéry při převozu oddílů. Dokáže vysadit velké množství cizáků do městských budov. Je vyzbrojen mohutnou paprskovou zbraní, a proto mimořádně nebezpečný. Musí být zastaven za každou cenu." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Bombardér je vybaven zvláštním typem raket, které se po odpálení rozdělí na několik samostatně naváděných hlavic. Také je vybaven lehkou paprskovou zbraní pro boj na krátkou vzdálenost. Počet členů posádky je omezen." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Cizácká Výsadková loď" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Tento stroj je rychlý a obratný. Sám o sobě nepředstavuje velkou hrozbu, ale v kombinaci s ostatními cizáckými letouny je smrtelně nebezpečný. Je vyzbrojen raketami, vytvářejícími Imobilizační pole. Toto pole na krátkou dobu znehybní zasažený cíl, čímž mu znemožní úhybné manévry a tak zvýší jeho zranitelnost." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Tento mohutný letoun má silné pancéřování, dobrou výzbroj, a četnou posádku. Vyzbrojen je Velkými disperzívními kanóny a Raketovými bombami. Dokážou-li Cizáci vytvářet tak ničivá monstra, jako je tohle, nevypadá naše budoucnost příliš nadějně." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Mateřská loď je mimořádně velká a výborně vybavená. Její výzbroj tvoří Velké disperzívní kanóny, odpalovače Imobilizačních raket a multiraket. Představuje velmi konkrátní ohrožení pro město, protože jejímy záměry již není infiltrace, ale destrukce. Vypadá to, jakoby se Cizáci ze zoufalství rozhodli srovnat město se zemí. Nyní je musíme zastavit za každou cenu." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Policejní vznášedla jsou metlou kriminálních gangů obývajících Slumy. Jsou dobře vyzbrojena a schopna volného pohybu ve městě i mimo jeho hranice, očišťujíc zemi i vzduch od nepovolených kriminálních vozidel. Nedají se sice srovnat s těžkými armádními vozidly, ale Megapol je schopen vyrábět většinu těchto pátracích vozů a tak nahradit jejich ztráty. Karosérie jsou vytvářeny podle platných estetických pravidel tak, aby měly příjemný vzhled, přibližující se veřejným vozidlům." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Majetní občané se nemusí trmácet po ulicích nebo v Pěších tunelech, ale mohou využít služeb rychlého a spolehlivého aerotaxi. Přestože se jejich tvary nápadně podobají chudším silničním verzím, je jízda s nimi mnohem pohodlnější. Zkušenosti s občasným používáním Aerotaxi lze najít u VIP, nebo populárních osobností Senzovize." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Létající záchranné vozidlo používají hlavně ambulance a hasiči. Je speciálně vybaveno pro zvládnutí krizových situací, jako automobilových nehod či jiných katastrof. Zápas s cizáckou invazí však přesahuje možnosti záchranných služeb, které i v normální situaci mají dost práce s dodržováním všech předpisů, které vymezují většinu aspektů života ve městě." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Tyto mnohoúčelové stroje jsou využívány k výstavbě a opravám všech typů budov uvnitř města. Také opravují silnice, mosty a jiné struktury. Estetické potřeby města také vyžadují, aby byla konstrukční vozidla vybavena pro terénní úpravy, zahradnické a lesnické práce." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Těžké transportéry jsou hlavním prostředkem nelehkého úkolu vzdušné přepravy. Vyrobené zboží je transportováno hlavně vzduchem, vyhýbajíc se tak nespolehlivé a nebezpečné pozemní dopravě v neregulovaných oblastech a Slumech. Aerotrans je počítačem řízený stroj, ale kvůli osobní odpovědnosti za přepravu, musí být obsazen lidskou posádkou." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Mohutné vesmírné lodě umožňují obchodní styky s Měsícem, Marsem a důlními koloniemi ve vzdáleném vesmíru. Vesmírné lodě odvážejí ohromná množství vyrobeného zboží, aby se navrátily naloženy surovinami a občas i malým množstvím vzácného Eleria." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Fénix vyrábí společnost Marsec hlavně pro armádní účely. Toto uhlazené ale zároveň drsné vozidlo je používáno k průzkumu v nebezpečném okolí, jako jsou třeba kolonie na Marsu. Možnost používat různé kombinace zbraní a motorů způsobuje, že plně vybavený Fénix je mnohem účinnější, než policejní vznášedla." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Pro své mimořádné vlastnosti je Vzdušný skůtr s postraním vozíkem používán armádou či k potěšení té části mládeže, která miluje výšku a rychlost. Jeho výkonný pohon při malé hmotnosti z něj dělají nejobratnější vzdušný stroj, i když může nést jen lehkou výzbroj. Vzdušný skůtr může být neocenitelným prostředkem přepravy agentů k vyšetřovací misi, kde rychlost odezvy hraje hlavní roli." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Valkýra je standardní armádní vozidlo vyráběné Marsecem. Její uhlazené křivky připomínají tvar dávných raket, ale jinak je plně schopným strojem s rozmanitou konfigurací antigravitačních motorů. Obsahuje prostory pro různé typy výzbroje a výstroje či nákladu. Je schopná cestovat mezi planetami sluneční soustavy a stala se postrachem kriminálních gangů když s ní policie začala střežit vesmírné trasy mezi Marsem a Zemí." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Sokol je v podstatě těžký nosič zbraní, schopný převážet mnoho užitečného nákladu. Je to nejsilnější vozidlo, vyráběné společností Marsec, a měl by stát v první línii obrany proti invazním silám, ať přicházejí odkudkoliv." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Toto automatické bezpilotní zařízení je určeno k průzkumu Cizácké dimenze. Má minimální pancéřování a výzbroj. Sonda umožňuje X-COMu vyzkoušet nová využití cizáckých interdimenzních technologií. Výzkumy jsou životně důležité pro rozvoj dalších znalostí cizácké hrozby. Interdimenzní sonda je právě tím prvním krokem." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Tento Interdimenzní transportér je určen pro transport cizáckých životních forem nebo cizácké technologie získané během taktických misí v Cizácké dimenzi." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Toto je první Interdimenzní transportér s posádkou, vyrobený pro počáteční průzkumy Cizáckých struktur. Stroj má pouze minimální výzbroj a pancíř a tudíž musí provádět své výpravy s velikou opatrností." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Vývoj strojů typu Retaliátor přesouvá důraz z čistého výzkumu na útok. Naši inženýři konečně sestrojili letoun, který se svými schopnostmi vyrovná většině cizáckých lodí." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Poslední výkřik technologie X-COM. Je to rychlý a zničující stroj, který správně vyzbrojen a vybaven, předčí i ty největší cizácké útočné čluny. Je to právě Anihilátor, který pomůže zabazpečit převahu X-COMu i v Cizácké dimenzi." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Silniční verze Taxi je luxusnější a pohodlnější, než používání veřejné dopravy, jako jsou uspěchané Pěší tunely. Přestože řidič není z technického hlediska potřebný, vyhláška stanoví, že \"řidič\" je nutný z důvodů požadovaných mezilidských kontaktů, jež jsou nezbytné ve společnosti v níž dominují automaty." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Počítačem řízené, plně automatické tranportéry zboží. Silniční přeprava je ekonomičtější, než Aerotrans, ale stejně jako ony využívá vyspělou umělou inteligenci, schopnou předvídat objednávky svých služeb a se znepokojivou přesností se objevovat tam, kde jí bude třeba." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Standardní hlídkový vůz Megapolu je tvarován ve stylu dávných policejních vozů, ale přesto je schopný nést mnoho různých typů zbraňových systémů. Nedávný rozmach kriminality se projevil silničními souboji a způsobil jak zvýšení hlídkové činnosti, tak zlepšení výzbroje." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Vlastnictví soukromého vozu je luxus, dostupný pouze osobnostem a gagnsterům. Městský silniční systém je systémem antigravitačních traktů zajišťujících rychlou a bezpečnou jízdu vozidel s nízkoenergetickými antigravy. Přestože se vozidla vznášejí nad vozovkou, nejsou schopny ji opustit vyjma případů mimořádně nedbalého ručního rízení." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Vozidlo Marsecu proslulé jednoduchým ovládáním a výkonem. Vybaveno zbraňovými systémy se stává užitečným armádním vozidlem a ideálním transportérem agentů X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Armádní vozidla jsou málokdy potřebná mimo hranice Mega-Primu, ale jestliže se v deregulovaných oblastech vyskytnou nějaké problémy, pak je Wolfhound Armored Personnel Carrier běžně vysílán do oblasti konfliktu. Nemá velkou výzbroj, neboť jeho hlavním úkolem je bezpečný transport." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Silniční antigravové \"Kolo\" je oblíbenou hračkou zlaté mládeže. Je mimořádně rychlé a ovladatelné. Vzhledem k tomu je ideální pro osamoceného agenta X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Významné, Marsecem vyráběné pozemní vozidlo. Je mimořádné těžce pancéřované, schopné zdolat každý terén s možností instalace tří různých zbraňových systémů. Je možné namontovat granátový či plazmový kanón, případně raketovou jednotku proti vzdušným cílům." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Spojení mezi podzemními patry Báze a okolním světem, zajišťuje sestava výkonných gravitačních výtahů." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Poskytují ubytování a relaxaci pro všechen najatý personál. Chete-li najmout další agenty, vědce nebo inženýry, rozšiřte jejich kapacitu." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Všechno vybavení a suroviny musí být bezpečně uloženy. Dbejte, abyste vždy měli dostatek místa pro uskladnění objednaných nákupů, nebo přesunů z jiných Bází." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NEPOUŽITO" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Lékařská péče nejvyšší úrovně je dostupná pouze ve specializované medicínské jednotce. Léčba těžkých zranění, by byla v normálních městských nemocnicích riskantní, neboť by zde nemohla být zajištěna bezpečnost agentů. Zranění agenti jsou automaticky léčeni v tomto zařízení, v blízkosti svých domovů a spolubojovníků. Pokud je ale kapacita Ošetřovny překročena, není léčení stoprocentně efektívní." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Tréning osobní výkonosti je pro agenty X-COM nezbytný. V tomto plně vybaveném tréningovém zařízení mohou agenti, ubytovaní v Bázi, strávit mnoho volného času, zvyšováním své úrovně střelby, reakcí a výdrže. Agenti, přiřazení do Tréningového bloku, během bojového tréningu postupně absolvují všechny druhy výcviku, ale jestliže je kapacita trenažérů přeplněna, nemá tréning stoprocentní efektivitu." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenti, kteří jsou přirozeně nadáni psionickými schopnostmi, potřebují být velmi intenzívně trénováni, aby se zvýšila jejich úroveň v psionickém útoku a obraně. Psi-Gym je vybaven nejnovější psionicku technologií, bez níž je psionický tréning nemyslitelný. Agenti se v psionickém tréningu pravidelně střídají, avšak pokud je kapacita tohoto zařízení překročena, nebude tréning stoprocentně efektívní." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "V případě napadení Báze, se aktivuje Stanice obrany, aby pomohla agentům v obranné palbě. Mohutné plazmové kanóny, umístěné ve stanici jsou zamířeny do sousedních chodeb a ostřelují procházející vetřelce. Stanice obrany je konstruována tak, aby nebránila v normálním provozu Báze." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Stanice obrany jsou důležité, zvláště v Bázích, kde je soustředěn kvalifikovaný personál a technologie. Rozšířená stanice obrany poskytuje vynikající ochranu pro vybavení Báze. Umístěné zbraně používají disperzívní technologii." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Opravna vozidel je nezbytná pro opravy poškozených strojů. Jedna opravna dokáže opravovat najednou pouze jediné vozidlo. Je-li poškozených vozidel více, budou sice opravena všechna, ale efektivita oprav nebude stoprocentní." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Všechny výzkumy cizáckých tvorů musí být prováděny v Biochemické laboratoři. V laboratoři tohoto typu může najednou pracovat až pět Biochemiků a každá z laboratoří může zpracovávat pouze odlišný projekt" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Tato větší a lépe vybavená verze Biochemické laboratoře je schopna zkoumat i nebezpečnější živé Cizáky. Ke komunikaci s inteligentními cizáckými tvory slouží psionická zařízení. V laboratoři tohoto typu může najednou pracovat až deset Biochemiků na jednom projektu." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Tato laboratoř je vybavena k experimentům s vysokoenergetickými částicemi, pro výzkum a replikaci cizácké technologie. V této laboratoři může na jediném z mnoha různých projektů pracovat až pět Kvantových fyziků." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Větší a lépe vybavená laboratoř, pro výzkumy velkých součástí cizácké technologie. Může zde pracovat až deset Kvant. fyziků." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Živé Cizácké druhy vyžadují uzavřené a sledované prostředí. Systém uchování Cizáků vytváří různé typy atmosféry o různém tlaku, odpovídající potřebám jednotlivých tvorů. Rovněž je výborně zabezpečen proti případnému útěku Cizáků do prostor Báze. Zařízení uchová až dvacet tvorů lidské velikosti." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Inženýři X-COM potřebují špičkové vybavení, pro konstrukci nových technologií. Zde jsou umístěny nejnovější atomové replikátory, schopné přesně replikovat většinu látek a mikrostruktur ve známém vesmíru. Toto zařízení lze využívat k výrobě malých součástí výbavy, jako osobních zbraní a Zbrojí. Dílna je schopná pojmout až pět Inženýrů, a každá může být pověřena produkcí pouze jediného předmětu." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Větší technologické celky vyžadují k výrobě více prostoru a energie. Rozšířená dílna je určena ke konstrukci velkých projektů, jako třeba nových vozidel. V tomto zařízení může pracovat až deset Inženýrů." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Zde jsou soustředěny údaje o různých typech cizáckých lodí, jejich pohonných a řídících systémech." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Středně výkonný laserový svazek, běžně používaný policejními letouny. Nukleární zdroj energie obsažený v této zbrani dovoluje několik tisíc výstřelů, než se vyčerpá." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Velmi výkonný laserový svazek určený pro armádní a policejní vozidla. Energii dodává účinný nukleární zdroj." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Oblíbenější, ale nákladnější náhrada Laseru Bolter. K napájení obou plazmových komor je použito vzácné Elerium a elektromagnetický urychlovač vystřeluje žhavou plazmu rychlostí blízkou rychlosti světla." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Společnost Marsec má přednostní přístup ke zdrojům Eleria, neboť hraje důležitou roli při zabezpečování důlních kolonií. Velké plazmové dělo představuje vrchol technologie Eleriem poháněných urychlovačů. Je nákladné, ale zničující." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Plazma Multisystém je skupina propojených plazmových věžiček, určených ke střelbě všemi směry. Tato zbraň je ideální k namontování na velká a málo obratná vozidla." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Cizácká zbraňová technologie je založena na komplexu subatomických částicových systémů. Disperzívní svazek je tvořen z interdimenzního zdroje energie. Vysílá subatomické částice, které na své dráze dezintegrují molekuly. Tato zbraň nepotřebuje munici, neboť se její energetická komora jeví jako naprosto soběstačná." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Střední disperzívní kanón je silnější verzí předchozího typu. Využívá naprosto stejný princip subatomické interdimenzní technologie, ale jeho energetická komora je větší. Je schopný prorazit i těžký pancíř." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Těžký disperzívní kanón je nesmírně účinná zbraň. Jeho jedinou nevýhodou je jeho velikost a obtížná výroba. Energetická komora, která čerpá energii z jiné dimenze má impozantní rozměry. Je pravděpodobné, že skutečný generátor energie pro tuto zbraň je umístěn někde v alternatívní dimenzi." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Standardní kanón pro vojenská a policejní vozidla. Vystřeluje vysokorychlostní průrazné střely." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Základní protivzdušný raketový systém s krátkým dosahem. Je účinný proti malým letounům." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Raketový systém s dalekým dosahem a výkonnou fůzní hlavicí. Je použitelný pouze proti pozemním cílům a pomalým vozidlům." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Systém raket Prophet je účinnější než Janitor, hlavně proti rychle letícím cílům. Jejich naváděcí systém je mnohem přesnější, ale v sadě je jen omezené množství raket." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Je to mimořádně výkonný raketový systém s dalekým dosahem, jež by měl být používán s maximální opatrností. Ničivá fůzní hlavice je určena k použití proti vzdáleným pozemním cílům." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Tento cizácký raketový systém je neuvěřitelně ničivý. Síla exploze převyšuje rakety Retribution a i jejich rychlost je vyšší. Naštěstí mají tyto raket jen krátký dolet." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Tato zvláštní cizácká zbraň vytváří interdimenzní pole, které obklopí zasažený cíl a způsobí jeho neschopnost jakékoliv akce. Pole sice po chvíli ustoupí, ale během této doby je znehybněné vozidlo mimořádně zranitelné." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Multirakety mají sice omezený dolet, ale rozpadají se na množství samostatně naváděných hlavic, což znamená pro množství malých cílů smrtelné ohrožení." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Megapol vyrábí obranný systém, používající velké množství přesných laserů s malým dosahem k sestřelování útočících raket." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Verze obranného systému od Marsecu, používá silnější a přesnější plazmové svazky k obraně proti útoku řízených raket." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Kompaktní antigravitační jenotka pro kola a nejmenší silniční vozidla." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Výkonnější verze standardu Syperdynamics, ale stále příliš malá určená pro malé letouny." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Větší antigravitační jednotka s vyšší rychlostí, určená pro třídu vznášedel a jiné střední letouny." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Velká antigravitační jednotka pro vojenská vozidla a komerční transportéry." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Velmi výkonná antigravitační jednotka vyhrazená pro vojenská a policejní vozidla." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Nejdokonalejší a nejvýkonnější motor pro velké letouny." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Nenápadný, ale výkonný počítačem řízený věžičkový systém. Určený pro malá silniční vozidla." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Výkonnější a přesnější kanónový systém, vyráběný Marsecem a určený pro malá silniční vozidla." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Kompaktní odpalovač raket země-země, pro malá silniční vozidla. Dokáže změnit obyčejné silniční vozidlo v opravdovou hrozbu pro pozemní cíle." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Plazmová kanónová věž je výkonná zbraň, ale není příliš schopná sledovat a zasáhnout rychlé letouny." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Protiletecké GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Odpalovač raket, schopný proměnit těžký tank v efektívní protileteckou jednotku." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Výkonný kanón schopný vystřelovat explozívní střely na velkou vzdálenost. Jeho účinnost je omezena na stabilní, nebo pomalé cíle." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Nízkoenergetický silniční motor pro kola a malé stroje." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Běžná silniční antigravitační jednotka." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Výkonný antigrav. motor pro silniční vozidla běžných velikostí." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Velmi výkonný motor, vyhrazený pro policejní a vojenské užití." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Nejvýkonnější motor, výhradně pro pancéřovaná vojenská silniční vozidla." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Komplex jednotek UI vyráběný Cyberwebem. Je určen pro podporu zaměřování a inteligentního navádění všech namontovných zbraňových systémů." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Více komplexní a výkonnější verze než Malý ovladač zbraní. Má vyšší přesnost střelby než předchozí model." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Největší a nejkomplexnější systém řízení zbraní, který kdy Cyberweb vyvinul. Nákladná jednotka, která by měla být použita v těžce ozbrojených vozidlech." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Vědci X-COMu vyvinuli tento úžasný a nejkompaktnější systém pro řízení zbraní, určený speciálně pro vozidla X-COM. Podporuje zaměřování i těch nejobratnějších UFO." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Běžný modul pro přepravu zboží. Agenti X-COM by měli mít dostatečnou přepravní kapacitu, aby mohli při návratu z taktických misí přivážet získané vybavení a cizácké artefakty." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Umožňuje ve vozidle přepravovat o čtyři pasažéry více, než je kapacita, stanovená pro tento typ vozidla." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Tato jednotka, vyráběná X-COMem je přizpůsobena k umístění živých nebo mrtvých cizáckých druhů. Aby bylo možné tyto tvory přivézt, je nutné, aby byla tato jednotka přítomna po ukončení taktických misí v budovách." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Tento obranný systém Cyberwebu je určen ke sledování nepřátelských raket a rušení jejich naváděcích systémů pomocí různých forem záření. I když není zcela účinný, je velmi užitečným doplňkem dalších obranných systémů." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Cizáci vyrábějí energetický štít, který chrání celé vozidlo. Je mnohem účinnější než jakékoliv pancéřování a může i malé vozidlo změnit na velmi nebezpečný bojový prostředek. Disperzívní pole, které vytváří dokáže absorbovat všechny typy paprsků či projektilů, ale s každým zásáhem se snižuje jeho energie. Tato se sice s časem obnovuje, ale pokud dosáhne kritického minima, generátor štítu se zničí." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Větší a odolnější verze než Malý ochranný štít. Ochranné pole je určeno pro velká cizácká plavidla. Je schopen pojmout více zásahů, ale generátor se zničí, když úroveň energie dosáhne kritického minima." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Maskovací pole je cizácký obranný systém, který narušuje detektory raket či řídících jednotek zbraní. V podstatě to znamená, že je letoun téměř neviditelný pro radarové, infračervené a vizuální pozorování. Je velice efektívní, ale pole musí být dočasně vypnuto, jakmile letoun použije některý ze svých zbraňových systémů." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Cizáci vyvinuli velmi efektívní teleportační systém, umožňující stroji okamžitý přesun na krátkou vzdálenost. Tato jednotka se aktivuje automaticky v případě, že je letoun pod palbou a jeho trup je poškozen. Jeho obranná funkce je ale omezena, neboť cílové místo přesunu nelze určit zcela přesně." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Extraterrestrial combat force, známá jako X-COM byla původně založena v roce 1998 k obraně Země proti Cizácké invazi. Po delší době útlumu byla reaktivována v roce 2040 k boji proti druhé vlně cizácké invaze v hlubinách oceánů. V současnosti je X-COM pověřena vyšetřováním nedávných cizáckých vpádů. Senátoři města odsouhlasili financování a záštitu iniciativ X-COM, v součinnosti s místní stanicí Megapolu, která všechny zprávy o možné cizácké aktivitě, směřuje přímo k velícímu důstojníkovi X-COMu. Vzhledem k blížícím se volbám do Senátu, je X-COM tlačeno k rychlému vyřešení cizáckého problému. Senátoři a ostatní vysocí činitelé jsou znervózněni šířící se panikou mezi obyvatelstvem, která podrývá hospodářství města." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "K prvnímu setkání s Cizáky došlo 7. Března 2084. Tehdy se na nebi nad Mega-Primem poprvé objevily neznámé Dimenzní brány. V následujících dnech se objevovala a zase mizela UFO, aniž by na cokoliv útočila či kohokoliv unesla. A byly to právě podivné zprávy o cizáckých monstrech, spatřených občas v opuštěných budovách, které byly zachyceny městskými bezpečnostními službami, a které donutily Senát, povolat na scénu X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus je městský stát, vedený třinácti volenými senátory. Vláda je přímo odpovědná za dodržování právního řádu a za městskou hromadnou dopravu. Všechny ostatní městské služby, včetně policie, jsou vládou svěřeny nejrůznějším organizacím. V praxi to znamená, že největší moc je soustředěna v rukou birokracie. Tito senioři se zabývají hlavně vydáváním městských vyhlášek, určováním občanských povinností a sledováním kurzů svých akcií. Kromě případů dokázaných zločinů, nemohou být odvoláni." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol zajišťuje policejní službu ve městě a spravuje věznice, ale také vyrábí stroje, zbraně a munici. V těchto oborech konkuruje organizaci Marsec, se kterou soupeří o lukratívní zakázky v Mega-Primu a důlních koloniích. Hlavním problémem Megapolu jsou kriminální gangy, které obchodují s Psiklony a vpády UFO, jež považuje za ohrožení bezpečnosti města. Policejní stroje odvážně napadají vetřelce ihned, jakmile se zhmotní za Dimenzní bránou, ale jsou špatně vyzbrojené, než aby si s nimi dokázaly poradit." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Bizarní kult, jehož náboženský fanatizmus dosáhl vrcholu po objevení prvních Dimenzních bran. Kult je stále přesvědčen, že spása lidské rasy příjde z rukou dokonalých bytostí z cizího světa. Věří, že UFO a Cizáci nejsou hrozbou a dokonce tím získává popularitu a příznivce z řad místní populace. Tento fakt znamená pro X-COM vážné ohrožení, neboť stoupenci kultu udělají vše, co je v jejich silách, aby pomohli Cizákům splnit jejich plány, ať jsou jakékoliv." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Zlověstná a mimořádně mlčenlivá organizace Marsec převzala od X-COM správu mimozemské bezpečnosti, zatímco X-COM soustředil své aktivity do oblasti Mega-Primu. Během prvních let svého působení, se Marsecu dostalo zplnomocnění, obnovit pořádek ve vzbouřené kolonii na Marsu. Od té doby Marsec (Mars Security) vyvinul mnoho špičkových zbraní a vozidel, když zaměstnal vynikající pozemské vědce a využil vybavení zanechané zde X-COMem. Dohodou s vedením vzdálených důlních kolonií na těžbu Eleria si zajistil kontrakty na armádní vybavení, přestože měl být dodavatelem Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Propracované, Eleriem napájené antigravitační pohonné jednotky, byly vytvořeny novou společností ekologicky šetrných zdrojů energie. Superdynamics vyvinul důmyslné závody na výrobu energetických zdrojů nejrůznějších velikostí a tvarů pro létající antigravitační vozidla. Výrobní cena je však vysoká a také Eleria jsou omezené zásoby. Z těchto důvodů jsou soukromá vozidla vzácností. Superdynamics ale vyvinul a instaloval antigravitační systémy pro Pěší tunely. Tyto bezpečné a výkonné tunelové cesty, se velmi rychle staly systémem hromadné dopravy Mega Primu, téměř nahrazující silniční dopravu." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Společnost General Metro navrhuje a vyrábí silniční vozidla. Od té doby, co instalovala výkonný antigravitační systém do struktury silnic, se stala schopnou vyrábět silniční vozidla s antigravy malého výkonu, která jsou výkonná a levná, ale jejichž pohyb je omezen na soustavu silnic. V současné době je u veřejnosti a osobností oblíben styl roku 1950, kterému jsou přizpůsobeny i karoserie vozů. General Metro je hlavním konkurentem Superdynamicsu, neboť obě společnosti provozují dopravní systémy." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Společnost Cyberweb nedávno vyvinula umělé živé tvory určené k tomu, aby v budoucnosti poslušně a ochotně prováděli nejrůznějši práce. Avšak masové demonstrace proti nezaměstnanosti, donutily Senát schválit zákon proti umělému životu. Žádní další Androidi nesmí být vyráběni či zaměstnáváni, kromě těch nejtěžších a nejhorších prací. Cyberweb poté změnil strategii a začal soupeřit se společností Nanotech o lékařské a armádní zakázky. Nešťastní Androidi byli vyhoštěni z města, nebo koupeni a prodáni jako domácí služebnictvo nebo hračky pro děti. Androidi jsou vynikající v boji, neboť postrádají psionické schopnosti. Těch několik zbývajících Androidů velmi riskuje, když vyhledává zaměstnání u X-COM a pomáhá mu v boji proti Cizákům." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Společnost Transtellar vlastní Kosmodrom a množství Vesmírných lodí kursujících mezi městy. Vlastní také mnoho skladišť, rozptýlených ve městě, která pronajímá většině organizací zabývajících se exportem a importem. Transtellar kromě toho vlastní a provozuje také Taxislužbu a přepravu zboží a nákladů. Tato organizace je velmi pozorně sledována Megapolem, který ji považuje za velmi přístupnou pro eventuální cizáckou infiltraci." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Objevení zdrojů Eleria ve vzdálené sluneční soustavě, vyprovokovalo novou zlatou horečku. Společnost Solmine provádí nejvíce důlních činností a importuje Elerium přímo do Mega-Primu. Těžba Eleria pomáhá ekonomikám mnoha jiných malých kolonií, které ale jinak zůstávají řízené ze Země. Zde se také nejvíce objevují požadavky nezávislosti a lokální povstání. Spravující organizace, znepokojené snižováním těžby a zvyšováním ceny Eleria, tato povstání potlačují s pomocí Solmine a Marsecu." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "S příchodem psionických projektorů, vstoupil zábavní průmysl do nové epochy. Herci, ve spojení s psionickými senzory mohou zaznamenat všechny své myšlenky a pocity v různých situacích. Tyto zaznamenané vzory jsou upravovány do \"senzovizních\" zážitků a reprodukovány v \"Senzodromech\", kde se může mnoho lidí spojit s psionickými příjmači. Příjmače umožňují lidem vidět, slyšet a cítit vše, z hercových prožitků. Senzovizní herci jsou váženými osobnostmi a Sensovision corporation nyní rozšiřuje zdokonalené příjmače přímo v domácnostech zákazníků. Jedinou konkurencí Senzovize jsou drogy a ilegální psionické implantáty známé jako Psiklony, dodávané kriminálními syndikáty." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Společnost Lifetree spravuje městské školy a univerzity. Využívají rozvinutý a kontraverzní, ale vysoce efektívní psionický výukový systém který uděluje vědomosti mnohem efektivněji než čtení učebnic, nebo poslouchání přednášek. Nechuť studenta k transferu vědomostí je totiž doprovázena bolestí. Lifetree je obviněna z vymývaní mozků, neboť prezentovali program \"Morální edukace\", který je určen k přeměně nevázané mládeže na dokonalé občany. Organizace konkuruje Sensovisionu ve vývoji a výrobě psionických zařízení." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend vyvinul vysoce efektívní systém organických farem, které produkují ohromná množství ovoce, zeleniny a hospodářských zvířat nejrůznějších druhů. Společnost také vlastní stánky s občerstvením a obchody. Městská nařízení velmi přísně stanovují cenové přirážky potravin, takže si soupeřící organizace ekonomicky nekonkurují, s jedinou výjimkou, kterou je Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Recyklace je hlavní záležitostí Evonetu. Podle městských nařízení, musí být všechny odpady recyklovány. Evonet dotáhl tuto oblast podnikáni k dokonalosti, vybudováním svých Recyklotorií. Tyto budovy zpracovávají organické odpady, včetně splašků, na potraviny, vhodné pro výživu lidí i zvířat. Organizace vlastní také i kanalizace a velmi důmyslné úpravny vody, které čistí vodu tak, aby vyhovovala vysokým nárokům, městských vyhlášek, vydaných Senátem." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Dlouhověkost, je hlavní posedlostí lékařských experimentů. Prodloužení života je možné genetickým přeprogramováním smrtícího mechanismu buněk, ale hlavním zabijákem jsou stále choroby. Nanotechnologie byla vyvinuta k ničení rakovinných buněk a řešení všech lékařských problémů. Operace již neprovádějí lidé - nahradila je rozinutá Umělá Inteligence. Sanctuary Clinic spravuje Nemocnice, farmaceutické továrny a Porodní obory." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Nanotech je organizcí, specializovanou na vývoj mikroskopických robotů (Nanobotů), kteří jsou používáni v lékařském a farmaceutickém průmyslu. Inteligence těchto robotů je omezená, ale mohou být nastaveni na provádění nejrůznějších úkolů, jako je likvidace baktérií či tvorba chemikálií. Nanotech také vyrábí velice efektívní Medi-kity, používané v bojových akcích. Tyto využívají Nanoboty k provádění chirurgických zákroků přímo na bojišti" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen buduje elektrárny, které získávají energii z fůzních energetických buněk. Toto je další z možných velkých zdrojů energie, ale mnohem levnější než odpovídající Eleriové jednotky. Proto také tato organizace pozorně sleduje snahy Solmine o slevnění Eleriových energetických zdrojů. Tomu brání vysoká cena Eleria, která neklesne, dokud nebudou potlačeny vzpoury v některých důlních koloniích." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Přestože je výroba zcela robotizována, návrhy nových produktů jsou stále doménou lidských návrhářů. Synthemesh zaměstnává mnoho projektantů, aby udržel krok s poslední módou a požadavky zákazníků. Jeho výrobní závody produkují většinu spotřebního zboží. Kromě toho vlastní společnost také flotilu Konstrukčních letounů, které používá ke stavbám a opravám městské infrastruktury." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall League" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall je velmi rychlá vzdušná verze dávného fotbalu, kde hráči pomocí antigravitačních batohů létají ve vzdušném hřišti. Vzhledem k rychlé a divoké povaze hry, jsou běžná nejrůznější zranění, přestože jsou hráči těžce obrněni. K nahrazení rozdrcených končetin jsou používány kybernetické implantáty, ale hráč GravBallu musí mít alespoň 50% původních svalů, aby se mohl ucházet o místo v lize. Díky popularitě tohoto sportu se GravBall League, která vlastní všechny stadióny ve městě, stala prosperující organizací, přestože alternatívní druhy zábavy, jako Senzovize nebo ilegální Psiklony přestavují vážnou konurenci." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke je kriminální syndikát, obývající oblasti Slumů. Tuto organizaci v roce 2081 napadla myšlenka psionického implantátu, kterou pak realizovali za pomoci vědců zběhlých z Marsecu. Výrobek byl velmi rychle okopírován ostatními syndikáty, vytvářejíc tak mezi gangy dosud nejkritičtější válečný stav. Z degradace městského života bývá nejčastěji obviňován právě Psyke, ale ten už dávno není největším gangem ve městě." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo je kriminální syndikát s mimořádně násilnickou reputací. Před nedávnem ovládl trh s Psiklony, čímž se stal větším a mnohem silnějším, než Psyke. Členové gangu jsou si navzájem hluboce věrní a nepřátelští ke všem nezasvěceným." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Syndikát Osiron, je nejbohatší ze všech gangů v oblasti města. Přestože je usídlen v oblasti Slumů, je schopen provádět a také provádí zcela legální obchody ve městě a není prokázána spojitost mezi Osironem a násilnou kriminalitou. Je však důvodné podezření, že využívá služeb ostatních gangů, aby si zachoval čisté ruce a k přímým akcím se uchyluje pouze ve výjimečných případech." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Sentient Engine Liberation Front" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Městskou vyhláškou z roku 2076 byli Androidi vykázáni z většiny oblastí městského života. Byli vyhnáni do Slumů a zacházelo se s nimi jako s havětí. Postupně se všechny formy umělého života s inteligencí, odpovídající lidským tvorům sjednotily, a rozhodly bojovat za návrat. SELF je organizací snažící se o zrovnoprávnění veškerých uvědomělých životních forem, jak biolgoických, tak strojových. Jejich aktivity jsou omezeny na nátlak na politické strany, ale jsou zde i hlasy vyzývající k přímým, více násilným aktivitám." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "První vlna cizáckých nájezdů měla za následek množství genetických experimentů, zahrnujících křížení lidí s cizáckým druhem známým jako Sektoid. Tito hybridé dosud přežívají v lidské společnosti, ale v oblasti města jsou zbaveni práv na rozmnožování. Rovněž velmi trpí diskriminací v zaměstnání a vzdělávání. Přestože jsou geneticky téměř shodní s lidmi, přesto mají jejich obličeje charakteristické cizácké rysy. Kromě toho jsou známí svými psionickými schopnostmi, pro které jim veřejnost nedůvěřuje. Právě psionické schopnosti Hybridů mohou být pro X-COM velmi užitečné proti Cizákům. Mutant Aliance je aktívní politickou stranou propagující zájmy své menšiny." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Extropiané jsou jednou z hlavních politických organizací, které dominují v Senátu. Jejich filozofie je postavena na víře ve světlou technologickou budoucnost - odvážný nový svět, zbavený všech chorob, znečištění, stáří a nevýrazné estetiky. Jejich prvním průkopnickým výnosem je nařízení o budoucím - retro stylu architektury a vozidel. Extropiané mají silnou podporu Solmine a Marsecu, jakož i dalších velkých organizací." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicky není filozofie Technokratů příliš odlišná od filozofie Extropianů, až na méně barvitou a více skeptickou vizi technologického řešení sociálních problémů. Věří ve strukturovanou a řízenou společnost, která pevně lpí na zákonech a přísně trestá prohřešky. Technokraté mají největší podporu od malých společností a obyvatelstva důlních kolonií." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Tato kukla má tvrdou a mimořádně tuhou kůži, která v přítomnosti lidské bytosti praskne a uvolní stvoření, běžně nazývané jako \"Mozkožrout\". Ihned po svém vylíhnutí je plně vyvinutý a aktivní. Usuzujeme, že se jedná o geneticky vyprodukovanou formu, určenou výhradně k útoku na lidské jedince." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Pitva Kukly Mozkožrouta" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Pitva není dostupná." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Délka života Mozkožrouta je velmi krátká, maximálně osm hodin. Nemá ani reprodukční, ani trávící soustavu. Během útoku na lidskou oběť vyskakuje na její hlavu, kde se zachytí svými drápy a snaží se vsunout svůj chobot do jejich úst. Pokud se mu to podaří, okamžitě umírá. Naše testy ale odhalily, že se napadený jedinec následně transformuje do formy, plně ovládané cizáky. Dokud nebudeme mít dokonale prostudován celý cizácký životní cyklus, zřejmě plně neporozumíme mechanismům, které to způsobují." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Tato životní forma vypadá jako velmi jednoduchá, s téměř nerozpoznatelnými orgány kromě výkonného srdce a kardiovaskulárního systému. Zdá se že právě jednoduchost stavby jeho těla spolu s rozptýlenou mozkovou strukturou, způsobuje jeho imunitu na Psionické vlivy. Je téměř jisté, že byl tento zvláštní tvor vyvtvořen pouze k jediné činnosti a to k útoku na lidské jedince, k čemuž je dokonale vybaven. Jeho složitá organická struktura však může sloužit k vývinu toxinů, proti jeho vlastní rase." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Doba vývoje Multiworma je přibližně dva dny. Během této doby se vejce brání pomocí malého chobotu, kterým vystřikuje tekutinu obsahující mikroorganismy. Tyto mikroorganismy jsou několika druhů. Některé vytvářejí kyseliny erodující kovové slitiny a jiné obsahují neznámé enzymy které velmi rychle rozkládají organickou hmotu. Naštěstí je dosah této zbraně omezen. Toto cizácké embryo není dostatečně vyvinuté na to, aby bylo vnímavé na psionický útok." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Pod ochrannou kůží tohoto vejce se velmi rychle vyvíjí tvor podobající se červu. Tento červ navíc sám obsahuje další čtyři embrya následující životní formy. Z výsledků pitvy bohužel nemůžeme určit, jak se tato následná životní forma vyvine, ale její tkáň bude využitelná pro naše toxikologické výzkumy." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Multiworm je nepochybně rozhodující fází komplexu cizáckého životního cyklu. Je schopný zaútočit vystřikováním roztoku z pórů, umístěných podél těla. Tento roztok obsahuje směs mikroorganismů, vytvářejících kyseliny a enzymy, jimiž rozrušují molekulární struktutu cíle. Naštěstí je dosah těchto výstřiků poměrně malý. Multiworm se sice pohybuje pomalu, ale v boji je nutné zachovávat opatrnost, neboť se ve smrtelných bolestech může osvobodit jeho potomstvo, které je mnohem nebezpečnější." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Tato nestvůra je dravý masožravec, jehož nenasytná žravost podporuje rychlý vývoj další cizácké životní formy zvané \"Hyperworm\", která se líhne uvnitř jeho těla. Doba vývoje Hyperworma je přibližně tři dny a každý Multiworm dá život čtyřem svým potomkům. Proces narození znamená pro \"rodiče\" smrt. Hyperwormové doslova explodují z těla Multiworma a během několika vteřin sežerou zbytky jeho těla. Mozková struktura Multiworma je nevyvinutá a je nepravděpodobné, že by se dala ovlivnit psionickým útokem. Analýza jeho tkání při následné pitvě nám poskytne neocenitelný příspěvek k našemu výzkumu proticizáckých biologických zbraní." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperworm" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Naše studie ukazují, že Hyperworm dokáže zkonzumovat velké množství jak organické tak i kovové hmoty. Své mocné čelisti dokáže účinně použít v těsném boji. Má velice rychlý metabolismus, a dokáže se úžasně rychle pohybovat, podobně jako had. Jeho životní doba je od dvou do pěti dnů, což závisí na množství nalezené a zkonzumované potravy. Po ukončení doby krmení, vyhledá skryté a bezpečné místo, kde se náhle nafoukne do struktury připomínající balón a která je pevně přilepena k okolnímu terénu. Tato struktura vypadá jako nějaký druh kukly, uvnitř které se vyvíjí další z cizáckých životních forem." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Vypadá to, že jediným smyslem života Hyperworma je krmení. Má úctyhodně mohutné čelisti a jako břitva ostré zuby sloužící k řezání a trhání. Jeho břicho vypadá malé, ale jeho tělo má zvláštní strukturu, sestávající se z mnoha vrstev tuhé kůže. Zdá se, že je velmi citlivý na oheň a zápalnou munici. Uvnitř Hyperworma není rozpoznatelná mozková struktura, takže je velmi odolný proti psionickému útoku." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Zámotek je nejzranitelnější etapou cizáckého vývoje, neboť není vybaven žádným útočným mechanismem. Jeho kůže je pevná avšak citlivá na oheň a zápalnou munici. Uvnitř Zámotku se vyvíjí nový Cizák a zhruba po třídenním období se vylíhne. Zdá se, že výběr cizácké formy, která se v Zámotku vyvine závisí na genetické informaci nesené Hyperwormem. Fyziologie této nové formy totiž obsahuje mnoho odlišných buněčných struktur. Dostává se nám tak do rukou významná informace k pochopení cizácké genetiky." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Zámotek se jeví jako významné etapa v cizáckém životním cyklu. Buněčná struktura, kterou jsme odhalili nám naznačuje, že nově vyvinutí Cizáci mají odlišnou fyziologii než je ta, se kterou jsme se doposud setkávali. Naznačuje nám to směr, kterým by se v budoucnosti měl orientovat náš biologický výzkum. Zámotek obsahuje nevyvinutou mozkovou strukturu a nereaguje na psionický útok." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Antropod je schopen provádění stejných akcí, jako odpovídající lidský voják a může používat i stejné zbraně a vybavení. Přestože je schopen příjmat potravu, nezdá se, že by v našem prostředí dokázal přežít příliš dlouho. Jeho délka života dosahuje tří dnů. Vypadá to, že je tato forma finální a dále se nevyvíjí." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Tato kreatura byla vyvinuta pro válku. Je mimořádně silná a agresívní. Pod tlustou kůží byl objeven pozoruhodný zažívací systém. Mozková struktura je dobře chráněná a co do počtu mozkových buněk může směle soupeřit s lidským mozkem. Velmi dobře vyvinutý mozek je vnímavý na psionické vlivy, avšak postrádá schopnost psionického útoku. Toto zjištění je významnou slabinou tohoto druhu. Tkáňové struktury získané z tohoto exempláře přispějí k našemu výzkumu biologických zbraní." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psimorf je vzácný a velmi specializovaný cizácký druh. Jeho psionická síla i obrana je velmi nebezpečná. Zřejmě je nasazován, jako velitel Cizáků v bojových situacích. Navzdory své schopnosti létat, není příliš pohyblivý díky své mohutnosti a chybějící kostře. Na rozdíl od ostatních cizáckých druhů, velmi dobře snáší pozemské prostředí. Psimorf představuje vážné ohrožení našich agentů. Dokonalou obranu najdeme v biologických zbraních a silné psionické odolnosti." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Vnitřnosti tohoto tvora skrývají zařízení, vytvářející antigravitační pole, umožňující mu létat vzduchem. Bez tohoto zařízení se Psimorf zhroutí v hromadu rosolovitého masa a chapadel. Vlastní několik oddělených mozkových struktur, které jsou mimořádně vyvinuté což ukazuje na předpokládané velící schopnosti a mimořádný psionický potenciál. Všechny důležité orgány mají schopnost se běhen několika minut zdvojit, což je unikátní obranný mechanismus, umožňující tomuto tvoru přežití, i když utrpí vážná poranění." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Celý krátký život tohoto nešťastného tvora je vyhrazen boji a ochraně zranitelnějších cizáckých druhů. Má omezenou inteligenci a k útoku používá svou chobotu podobnou hlavu, kterou vyvrhuje směs smrtících mikroorganismů, naštěstí ne příliš daleko. Navzdory své humanoidní formě není schopen používat zbraně ani jiné vybavení. Nemá oči, uši ani nos, ale přesto je schopen přesně zjistit přítomnost blízkých organismů. Tuto schopnost mu dává specializovaný typ psionického receptoru a činí tuto zrůdu v bojových situacích velmi nebezpečnou." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Nestvůrný vzhled Plivače nás přivádí k názoru, že jediným smyslem tohoto tvora je jeho použití v boji. Chobotovitá hlava vyvrhuje tekutinu, obsahující mikroorganismy, vytvářející kyseliny a enzymy. Tato tekutina vzniká v mohutném žaludku této kreatury a předpokládáme, že pomocí stejného chobotu nasává zpět natrávené zbytky svých obětí. Díky nezjistitelné mozkové struktuře, je tento tvor imunní vůči psionickému útoku." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Je nesmírně obtížné ochromit Megatronův zbraňový systém, protože je neoddělitelnou částí jeho struktury. Jedna ze zbraní využívá energetický svazek zatímco druhá vystřeluje výkonné organické rakety, které se tvoří ve zvláštních orgánech. Z našich testů vyplývá, že je Megatron chráněn proti psionickému útoku." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Megatron je v podstatě ohromný organický nosič zbraní. V jeho těle jsou umístěny dva odlišné zbraňové systémy. Přestože musely být implantovány uměle, jsou přímo napojeny na jeho nervový systém. To vede k názoru, že je tato kreatura pouze geneticky vytvořenou bojovou jednotkou." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Popper velkou rychlostí přibíhá ke své oběti, a jakmile se přiblíží na vzdálenost asi pěti metrů, exploduje. Stejně tak může jeho výbuch způsobit zásah průraznou, zápalnou nebo explozívní municí. V bojových situacích je proto nanejvýš vhodné proti tomuto tvoru používat jiné druhy zbraní." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Popper není nic jiného, než chodící bomba. Jeho jednoduchá stavba mozku znamená, že psionický útok má jen malou naději na úspěch. Jeho tělo obsahuje zřetelné explozívní zařízení. V žaludku se vytváří směs nejrůznějších chemických sloučenin, které jsou ve vysoce nestabilní výbušné kombinaci." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Skeletoid je velmi efektívní cizácký voják s vysokou inteligencí a schopností létat. Jeho mrštné tělo je schopné odolat i těžkému poškození a dokáže rovněž používat nejrůznější zbraně a vybavení. Mozek je velice vnímavý na psionické vlivy, i když se mohou vyskytnout jedinci s vyšší odolností." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Tento tvor má vyzáblé tělo se silnou vnější kosterní strukturou, obalenou tuhou kůží. Schopnost létat mu zřejmě poskytují zvláštni sférické implantáty. Jejich princip je zcela odlišný od Eleriem napájených generátorů gravitačních vln a my zatím nejsme schopni ho prozkoumat. Mozková struktura je velmi rozvinutá." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Získání živého Mikronoida je významným krokem v rozšiřování našich poznatků. Tuto beztvarouá masu neznámých mikroorganismů nacházíme v krevním oběhu ostatních cizáckých životních forem. Každý z těchto mikroskopických organismů je samostatným inteligentním tvorem. Ke komunikaci s ostatními využívají psionickou projekci, ale lidskou psioniku nevnímají. Není zcela jasné, zda jsou tito tvorové jen parazity, nebo nedílnou součástí cizáckého rozmnožování." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Toto není samostatný tvor, ale miliardy mikroorganismů. Tyto mikroorganismy běžně nacházíme v kardiovaskulárním systému ostatních cizáků, ale až dosud jsme si neuvědomovali jejich mimořádné schopnosti jako akt nezávislosti. Je jasné, že se náš výzkum musí soustředit právě na tuto zvláštní formu života." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Cizácká královna je jako jediná schopná plodit všechny cizácké druhy. Pro svou obrovskou velikost je téměř nepohyblivá a ke snášení cizáckých vajec potřebuje přísně dodržované složení atmosféry a stálou okolní teplotu. Tyto podmínky jsou vytvářeny pouze v takzvaných Komnatách spánku, uvnitř cizáckých budov. Další budovy se Královně starají o poskytování výživy, zásobujíce živinami přímo její krevní oběh. Toto dokazuje, že by Cizáci bez neustálého doplňování svých jednotek pomocí Dimenzních bran, nebyli schopni udržet nadvládu nad Zemí a jejich důvody pro tento vpád jsou stále nepochopitelné." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Mohutné tělo cizácké Královny je předurčeno ke kladení obrovského množství cizáckých vajec. Královna využívá souhrn nepohlavních reprodukčních systémů k plození velkého množství vajec, z nichž se líhnou stále nové a nové druhy cizáckých tvorů. Důležitost Královny pro udržení cizácké populace z ní vytváří důležitý strategický cíl." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Tento ohromný netvor je vysazován z Cizáckých mateřských lodí. Zdá se, že jeho hlavním cílem je ničení města a likvidace Bází X-COM. Terror a panika, kterou způsobuje mezi obyvatelstvem ukazuje na změnu v cizácké strategii boje. Je možné, že se vzdali svých pokusů o infiltraci, a nyní se soustředili na odplatu a pomstu zaměřenou hlavně proti X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Hypertron je další z hybridních tvorů, odvozených od Megatronovy genetické linie. Je obtížně zničitelný, ale neodolá palbě disperzívních svazků či jiných silných zbraní. Jeho útočné možnosti jsou naštěstí omezeny na krátkou vzdálenost." - -msgid "Incubator" -msgstr "Inkubátor" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Inkubátor je soustava teplých a vlhkých komor, v nichž se cizácká vejce připravují k vylíhnutí. Je velmi dobře bráněn cizáckými bojovníky protože v této etapě svého životního cyklu, jsou cizáci mimořádně zranitelní. Můžete se zde setkat s množstvím Multiwormů, připravených dát život dalším Hyperwormům, čekajících na smrtelnou agonii svých rodičů, aby mohli opustit jejich těla." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Zdá se, že je tato struktura zdrojem cizáckých vajec. Jen málo cizáků vchází dovnitř, ale mnoho jich odtud vychází. Naši vědci se obávají přítomnosti nějakého druhu cizácké Královny. Setkáte-li se s ní, buďte mimořádně opatrní." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Zdroj cizácké potravy připomíná plantáž. Tato budova poskytuje organismům perfektně vyváženou kombinaci světla a tepa." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Cizácké město je organickým komplexem, v němž má každá budova svou specifickou funkci, podobně jako orgány v těle. Semeník je reprodukčním orgánem cizáckého města, který vytváří mnoho zvláštních struktur, podobných vejcím. Právě v Semeníku jsou tato gigantická semena pěstována do doby, než jsou schopna transportu na nové místo, kde se vyvinou do dalších cizáckých budov. Semeník je velmi dobře bráněn, ale jestliže bude zničen, přiblížíme se na dosah vítězství." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Zdá se, že tato budova funguje jako centrum nočního odpočinku pro Cizáky. Identifikovali jsme slabé místo, které nám umožní zlikvidovat tuto budovu. Detailní instrukce dostaneme v okamžiku, až vstoupíme do bojové oblasti. Až tento úkol dokončíme, získáme informace o ostatních cizáckých budovách, prostřednictvím tunelů, které propojují cizácké město." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Tato budova vytváří zvláštní organické \"houby\", ze kterých se vyvinou cizácké lodě. Zde se také vytváří i ostatní cizácká technologie - zbraně pro letouny a vybavení pro cizácké útočníky. Její důležitost, z ní dělá významný cíl naší další mise, ale nebude to snadné, neboť je dobře bráněna." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Naši vědci jsou přesvědčeni, že má tato budova nějaký vliv na složení atmosféry cizáckého světa." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Nervové centrum cizáckého města je soustředěno v této budově. Je v ní umístěno nejvíce inteligentních cizáckých životních forem, které ji ochraňují a udržují tento rozsáhlý komplex funkční. Pravděpodobně zde narazíme na Psimorfy, kteří dohlížejí na všechny operace." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "V této továrně se vytváří výživa a energie pro všechny ostatní budovy. Tato je šířena pumpováním živných roztoků pomocí spojovacích tunelů, které probíhají celým městem, připomínajíc krev v ohromném kardiovaskulárním systému. Zničení této budovy bude pro Cizáky citelnou ranou a poskytne nám podklady ke zničení zbývajících struktur." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Na naše síly čeká poslední a rozhodující mise. Tento komplex generuje tři Dimenzní brány, které tvoří přímé spojení s naší dimenzí. Velmi brzo po zničení budov se Dimenzní brány zhroutí, čímž bude Cizácký svět navždy odříznut od našeho. Cizáci budou poraženi a vitězství bude naše !" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Granát AP Megapol je standardní protipěchotní granát s časovacím mechanismem. Rovněž může být aktivován nárazem, což je velmi užitečné v časově náročných bojových situacích." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Plynový granát lze použít na ochromení cíle. Zasahuje malou plochu na krátký čas. Velcí cizáci budou zřejmě před ochromením potřebovat unavit" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Toto zařízení ihned po výbuchu vytvoří oblak dýmu, který omezí viditelnost. Lze ho použít v bojových situacích pro překvapující útok, nebo pro skrytí ustupujících agentů." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Silná výbušnina, která exploduje když se v dosahu jejich senzorů objeví pohyblivý objekt. Poloměr senzory sledovaného prostoru lze nastavit." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Explozívní zařízení, pro prorážení bariér či neprůchodného terénu. Při házení tohoto zařízení je nutná zvýšená opatrnost. Díky jeho velikosti a hmotnosti, jej nelze hodit tak daleko, jako obyčejný granát." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Běžná jednoruční zbraň, jež má na krátkou vzdálenost vyhovující přesnost i účinnost. Její užitečnost by neměla být podceňována, neboť dovoluje agentovi používat v druhé volné ruce jiný typ vybavení." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munice pro pistoli." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Vojenská automatická střelná zbraň. Velmi dobrá na krátkou vzdálenost, při použití automatické střelby, avšak nepříliš efektívní na delší vzdálenosti." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munice pro samopal M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Laserová zbraň s laserovým hledáčkem pro přesnou střelbu na velkou vzdálenost. Je vynikajícím doplňkem samopalu M4000 a měli by ji používat zvláště agenti s dobrou úrovní přesnosti střelby." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Zdroj energie Laserové pušky." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Autokanón Megapol je mohutná, avšak všestranná zbraň. Dokáže střílet průbojnými, explozívními a zápalnými střelami. Je ideální pro střelbu na střední vzdálenosti při použití explozívní či zápalné munice a pro krátkou vzdálenost při průrazné munici." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Průbojná munice pro Autokanón." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Explozívní munice pro Autokanón." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Zápalná munice pro Autokanón." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Nevelká ale účinná jednoruční plazmová zbraň. Její malá velikost a výkon z ní dělá všestrannou zbraň. Může být efektivně používána na krátké i dlouhé vzdálenosti a nechává druhou ruku volnou pro další vybavení." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munice pro plazmovou pistoli." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Odpalovač, schopný vystřelovat explozívní a zápalné rakety. Je mimořádně destruktívní a jeho použití by měla provázet zvýšená ostražitost. Pro svou hmotnost a objem je poměrně nemotorný a Agent jím vyzbrojený by měl mít ve výbavě ještě náhradní zbraň, jako třeba Pistoli Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Tato konvenční raketa obsahuje vysoce účinný plyn, působící na cizácké životní formy. Tento plyn je neškodný pro lidi a nepoškozuje struktury budov. Je ideální k útoku proti maskovaným cizákům." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Vysoce explozívní munice do Velkého odpalovače." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Zápalná munice do Velkého odpalovače." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Důmyslný jednoruční odpalovač raket. Přestože jsou tyto řízené rakety nevelké, jsou velmi destruktívní." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Vyvinutá X-COMem k ničení cizáckých životních forem. Výbuchem hlavice se uvolňuje plyn, smrtelný pro cizáky, ale neškodný pro lidi." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Explozívní munice pro Malý odpalovač." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Zápalná munice pro Malý odpalovač." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Ochromující drapák je účinnou policejní zbraní, pro omračování a zajímaní vězňů. Je také účinný proti cizákům, ale je použitelný jen na velmi krátkou vzdálenost. Větší cizáky bude před omráčením zřejně třeba vyčerpat." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Granát, vyvinutý X-COMem, obsahuje proticizácký plyn. Nezpůsobuje poškození lidem ani okolí, ale je smrtící pro všechny cizáky, zasažené oblakem dýmu." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Zařízení, způsobující Psionický úder. Některé cíle, s vysokou psionickou schopností jsou částečně odolné vůči PSI-Granátům. Úder vyčerpává PSI-energii a eventuálně způsobuje ztrátu vědomí cíle." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Energetická paprsková zbraň, způsobující na krátkou dobu znehybnění cíle. Tento zůstává při vědomí, ale není schopen se pohnout, nebo použít zbraně." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Zbraň X-COM, určená k vystřelování vysokorychlostních projektilů, obsahujících proticizácký toxin. Tento je vyvinut pro minimální účinek na jiné cíle a má též malou průraznou schopnost." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munice pro Toxigun. Obsahuje smrtící rychle působící jed, určený pro likvidaci cizáckých životních forem. Není příliš účinný proti vyvinutějším, dvounohým druhům cizáků." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munice pro Toxigun. Obsahuje smrtící rychle působící jed, určený k likvidaci cizáckých životních forem. Nahrazuje předchozí toxin typu A, neboť je silnější a mnohem účinnější proti vyšším životním formám cizáků." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munice pro Toxigun. Rychle působící jed, účinkující na všechny cizácké životní formy se stejně destruktívním výsledkem. Tento toxin efektivně nahrazuje typy A a B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizátor pole" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "X-COM vyvinulo dokonalejší disperzívní zbraň, založenou na cizácké technologii. Má vyšší rychlost střelby a je účinnější, než Dvastátor." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Štít mysli je drahé a nešikovné zařízení, chránící svého nositele před Psionickým útokem." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Psionické projekční zařízení pro agenty s Psionickým tréningem. Pro zahájení psionického útoku, v bojové situaci, musí být zařízení použito osobně a cíl musí být v přímé viditelnosti operátora. Agent má na výběr ze čtyř různých typů útoku, se vzrůstající náročností. Psionická sonda odhalí informace o cíli, zpanikaření sníží morálku cíle, ochromení způsobuje ztrátu vědomí a ovládnutí mysli poskytne úplnou kontrolu cíle. Každé použití Ovladače však odčerpává psionickou energii operátora." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Zbraň pro blízký boj. Používá Eleriový generátor plazmy k vylepšení čepele. Je to velmi výkonné zařízení, ale lze ho použít jen proti sousedícímu cíli." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Kompaktní, ale velice důmyslný systém podpory životních funkcí. Zranění a krvácení jsou rychle vyléčena aplikací nanobotů do krevního oběhu. Po aktivaci zařízení, musí operátor zvolit část těla postiženou kritickým zraněním. Zařízení vyvine potřebnou péči ke stabilizaci zranění, ale pouze tehdy, když je agent během operace v úplném klidu." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "V případě aktivace tato jednotka zobrazuje vše, co je v relativním pohybu vzhledem k agentovi. Senzory dokážou proniknout i terénem." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granát, který rozptýlí zápalnou látku a tak vyvolá v blízkém okolí požár. Zápalný granát byl původně vytvořen syndikátem Diablo a získal popularitu ve většině městských kriminálních gangů." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Zbroj Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Toto je standardní zbroj, poskytující velmi účinnou ochranu, ale omezující pohyblivost jejího nositele. Chrániče nohou, těla, rukou a hlavy jsou samostatné komponenty a je možné je kombinovat s jinými typy zbrojí. Agent by se za žádných okolností neměl ocitnout v boji bez úplné Zbroje." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Zbroj Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Nákladný, Eleriem napájený systém zbroje. Tato zbroj nabízí nižší stupeň ochrany než Megapol, ale neomezuje tolik pohyblivost nositele. Její základní část, chránící tělo, má v sobě integrovanou levitační jednotku, která umožňuje nositeli pohyb v prostoru. Tato schopnost je mimořádně užitečná, ale vznášející se agent má proti stojícímu sníženou přesnost střelby a hodu granátem." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Zbroj X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Velmi lehká zbroj, vyvinutá X-COMem využívá cizáckou disperzívní technologii. Nabízí dokonalou ochranu a vynikající pohyblivost." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Disperzívní pistole je pozoruhodnou ukázkou cizácké technologie. Vystřeluje obrovskou rychlostí svazek subatomárních částic. Komora, generující energii je typem interdimenzního zařízení, materializujícího energii z alternatívní dimenze. Generátor tohoto typu je po aktivaci energeticky soběstačný a pro střelbu už nepotřebuje munici ani žádný další zdroj energie. Naše replikátory zvládají reprodukci této technologie docela obstojně." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Toto je mnohem destruktivnější verze předchozího typu Disperzívní pistole. Stejně jako ona využívá cizáckou interdimenzní technologii, která zřejmě napájí i Dimenzní brány. Je docela dobře možné, že tyto zbraně čerpají energii z nějakého vzdáleného zdroje, propojením pomocí interdimenzního pole. Tato úžasná technologie se ale neslučuje s ostatní \"organickou\" cizáckou výzbrojí a může mít původ v nějaké jiné cizácké inteligenci." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Bumeroid je zničující a úděsná zbraň. Je to v podstatě polointeligentní zařízení, které je schopno se samo vrhnout proti jakémukoliv pohyblivému organismu a explodovat, jakmile se dostane na účinnou vzdálenost. Tu lze nastavit, stejně jako prodlevu po níž dojde k aktivaci." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Tato zbraň je organický vrhač pro kukly Mozkožroutů. Dopadne-li kukla v blízkosti lidského jedince, otevře se a uvolněný Mozkožrout napadne nejbližší oběť. Tato zbraň je pro nás nepoužitelná, i když jsme schopni ji replikovat." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Tato zbraň je v podstatě organismus, jež byl geneticky přetvořen k vystřelování živých střel, které mají schopnost letět přímo na zvolený cíl. Tyto střely pak vyvrhnou odporně zapáchající lepkavý sliz, udusící nebohou oběť. Tato substance je kombinací enzymů a kyselin, schopných rozkládat kovové i organické sloučeniny. Bohužel, proti cizákům není tato zbraň příliš účinná a nejsme schopni ji replikovat." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Jedná se o geneticky vytvořenou střelu, schopnou letu k určenému cíli. Je vystřelována pomocí Vrhače entropie." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Tento odpalovač vystřeluje ničivé samočinné rakety, obsahující nesmírně účinný explozívní systém. Raketa je samonaváděcí a svůj cíl si najde s úžasnou přesností i na velkou vzdálenost. Technologie je reprodukovatelná a zcela jistě součástí organické výzbroje používané mnoha cizáky." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Tato raketa exploduje se zničující silou. Zdá se, že využívá interdimenzí kanál ke získání částeček antihmoty z alternatívní dimenze. To způsobí okamžitou atomickou reakci, která zničí kromě rakety i velkou část obklopující hmoty. Neměla by se používat v situacích, kdy je třeba chránit civilisty a struktury budov." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Toto explozívní zařízení používá drobný generátor interdimenzního kanálu, který dokáže transportovat částice antihmoty. Výsledná exploze je tak nesmírně silná." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Osobní ochranný štít vytváří energetické pole, které ohýbá prostor kolem uživatele. Tímto způsobem jsou paprsky či projektily vychýleny a zneškodněny. Každý zásah ale způsobuje odčerpání energie a pokud tato poklesne pod kritickou mez, dojde k jeho zničení. Jedná se o velice důmyslné zařízení, které jsme schopni jen obtížně reprodukovat." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Toto mimořádné zařízení používá interdimenzní schopnosti k transportu uživatele na krátkou vzdálenost pomocí dimenzního kanálu. Náboj energie klesá úměrně se vzdáleností skoku, ale s ubíhajícím časem se obnovuje." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Osobní maskovací pole vytváří ohýbací efekt který zakřivuje nejrůznější druhy vlnění. V podstatě to znamená, že je uživatel téměř nezjistitelný radarem, infračerveným zářením i prostým pohledem. Pole se dočasně vypíná, když uživatel začíná s bojovou akcí." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Cizácká genetická struktura" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Naše počáteční výzkumy ukazují, že rozdílné cizácké životní formy jsou vlastně součástí jednoho cizáckého životního cyklu." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Cizácký Životní Cyklus" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Je zřejmé, že cizácký životní cyklus je mimořádně rychlým pořadím přeměn. Z vejce se vždy vyvine Multiworm, který pak dá život Hyperwormům, kteří se zanedlouho promění v Zámotek. Od této etapy se pak vlivem genetických variací uvnitř Zámotku, vyvíjejí různé druhy cizáckých tvorů. Celý proces, od snesení vejce do přeměny v Zámotek, zabere něco kolem deseti dnů, což závisí na množství nalezené a zkonzumované potravy. Naštěstí tyto cizácké formy nesnášejí příliš dobře pozemské prostředí, a je tedy záhadou, proč se snaží o invazi, někam, kde nemohou přežít." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Teď je nám již jasné, že zdrojem cizácké inteligence jsou Mikronoidní organismy a že právě ony využívají nejrůznější cizácké životní formy k útoku na naši dimenzi. Velké cizácké životní formy nedokážou v našem prostředí přežít a tak se Mikronoidi, chtějí-li ovládnout náš svět, musí přestěhovat do jiného hostitele a lidská rasa je přímo ideální. Zde se uplatňují Mozkožrouti, kteří injektují Mikronoidy do lidského krevního oběhu. Ti pak ovládnou mozek, čímž získají přístup k vědomostem a schopnostem hostitele. Nyní jsme již pochopili fyziologii Mikronoidů dostatečně na to, abychom dokázali vyvinout speciální toxin, který dokáže tyto organismy odstranit z krve." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Je zřejmé, že jsou Dimenzní brány prostředkem, kterým sem cizácké lodě přilétají ze svého mateřského světa. Naše stroje nemohou skrz tyto brány projít, aniž by byly zničeny. Musíme zajmout některé UFO a získat jeho řídící, pohonné a energetické systémy pro další podrobnější výzkum." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Cizáckou dimenzi tvoří pusté a nehostinné prostředí, ve kterém se rozprostírá organické město. Zde nepochybně vznikají cizácké lodě a vyrůstá cizácká populace. Struktura cizáckých budov je úžasně odolná, ale zdá se, že právě tato má severně od Dimenzní brámy slabé místo, kterým by mohli naši agenti a stroje získat přístup do jejích útrob. Budeme-li schopni tuto budovu prozkoumat, získáme nezbytné informace, které sděleny přepadovému oddílu, povedou k jejímu zničení. Rovněž budeme schopni získat přístup do dalších budov, prostřednictvím systému tunelů, spojujících cizácké město v jeden gigantický řetěz." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "V budově Senátu je umístěn zasedací sál, soudní dvůr a další služby pro občany. Je to obrovské bludiště velkých chodeb a mramorem vykládaných místností. Tuto budovu je nutné za každou cenu ochránit proti cizácké infiltraci." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus vlastní mnoho policejních stanic, vybavených vznášedly, policejními vozy a základní výzbrojí. Tyto stanice jsou obecně výborně chráněny proti přepadům i cizácké infiltraci." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Velké nemocnice Mega-Primu jsou důležitými budovami, disponujícími značnými částkami. K prospěchu těch, co si to mohou dovolit, je používána nejnovější nanotechnologie. Nejžádanějším zákrokem je prodloužení života, ale poskytují se zde i další služby, jako náhrady končetin a zvyšování síly, které jsou oblíbené u hráčů GravBallu." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Vzdělání je pro občany Mega-Primu velmi důležité. Pomocí nejnovějších psionických zařízení se mysli studentů naplňují jen těmi správnými vědomostmi z mnoha témat učebních osnov. Samotné budovy připomínají typy starodávných škol a neobsahují skoro nic jiného než chodby a školní třídy." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Stanice první pomoci jsou dokonale vybavené čelit ohrožení, jako jsou požáry a havárie na silničních koridorech. Protože k něčemu takovému dochází ve městě jen zřídka, jsou tyto stanice vybaveny pouze nejnutnějším personálem. Stávají se tak výborným místem pro úkryt Cizáků, ale jejich otevřená vnitřní struktura není příliš nápomocná v bojových situacích." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Budovy kanceláří úřadů se staví tak, aby byly co nejatraktívnější. Vzhledem k velkému množství osob, jsou cizácké aktivity velmi rychle objeveny. Avšak množství chodeb, v suteréním prostoru dává cizákům ideální možnosti k úkrytu a pohybu v okolí." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Velké společnosti vlastní prestižní a nákladné kancelářské budovy, v nichž sídlí jejich vedení. Na vybavení a dekoraci interiérů těchto budov se v žádném případě nešetřilo. Stejně nákladné ventilační systémy mohou být ale také vyhledávané cizáckými tvory." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Mohutný Kosmodrom je životně důležitým spojením s vnějším světem. Množství pasažérů míří během dovolené na Mars, či jiná vzdálená místa. Rovněž je exportováno velké množství hotových výrobků do důlních kolonií a přiváženy potřebné suroviny. Kosmodrom vykazuje obrovské zisky, proto je kromě cizáků, velmi ohrožen i útoky teroristů." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Astrodom obsahuje mohutný stadion a jiná zařízení pro různé druhy moderních sportů. Navzdory své nebezpečnosti je ve městě ovšem nejpopulárnější GravBall. Pět hráčů každého družstva je vybaveno antigavitační jednotkou a vrhačem míče. Šest zbývajících členů se pohybuje po zemi v přesně určených prostorech a brání brankoviště, případně rozehrává spadlé míče. Množství spletitých chodeb a a ochozů činí z Astrodomu při vzniklém boji nebezpečné místo." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Protože je dnes mateřství a porod riskantní proces, jsou všechny děti vyvíjeny v umělých dělohách. Přináší to tu výhodu, že budoucí rodiče mohou celý vývoj dítěte sledovat při návštěvách speciálních Porodních obor. Tyto budovy jsou navrženy jako atraktívní místa s otevřenými travnatými prostory, či zákoutími s keři a stromky." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Mohutná Nákupní centra jsou oblíbenými místy občanů. Přestože se většina nákupů provádí elektronicky, poskytují Nákupní centra zákazníkům možnost, si zboží předem vyzkoušet." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Rozsáhlé bloky bytů poskytují běžné ubytování ve městě. Při bojových akcích v těchto prostorech zachovávejte maximální opatrnost, neboť se zde v průběhu dne zdržuje množství osob. Každý cizácký incident v obytných blocích musí být vyšetřen přednostně." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Majetní občané Mega-Primu sídlí v přepychově vybavených budovách. Cizácká infiltrace zde může být mimořádně nebezpečná, protože lidé kteří zde bydlí, vlastní a řídí velkou část města, které by mohlo být ohroženo." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Otevřené prostory se staly nepoužitelnými, pro vysokou úroveň nebezpečné radiace, způsobené zhroucením ozónové vrstvy. Hydrofarmy Mega primu jsou výkonné, čisté a vysoce produktívní. V jejich regulovaném prostředí lze pěstovat různé druhy ovoce a zeleniny či chovat mnoho druhů zvířat. Bohužel jsou také velmi vhodné k vývoji cizáckých tvorů, kteří se sem proto snaží proniknout." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Správa kanalizace recykluje vše použitelné z organických odpadů vytvářených městem. Tuhé odpady se mění na krmiva a hnojiva pro Hydrofarmy. Voda je po oddělení odesílána do stanic pro úpravu vody. Vzhledem k tomu, že je budova zcela automatizována, a obsahuje spleť potrubí, můstků a mnoha tmavých koutů, je ideální pro cizácké nestvůry." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Městské vyhlášky stanovují vysokou kvalitu pitné vody. Vysoké kolony pro čištění vody, jsou zcela automatizované budovy. Skýtají ideální podmínky pro vývoj cizáckých zárodků a vedení boje je obtížné, neboť vysoké struktury jsou náchylné ke zhroucení. Vyvarujte se použití explozívních zařízení a munice." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Zde se vyrábí všechny typy spotřebního zboží. Rozlehlý komplex továrny je vysoce automatizován a vybaven robotickými výrobnímí linkami." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Ve zbrojovkách jsou vyráběny všechny druhy zbraní a munice, od nejmenších pistolí až po nejdestruktívnější fůzní bomby. Bojové operace v tomto prostoru mohou být mimořádně nebezpečné a rovněž agenti X-COM musí provádět vyšetřování budovy s maximální opatrností." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus je vysoce automatizován a při provádění běžných prací se neobejde bez armády mnoha robotů. Tito jsou vyráběni v továrnách na roboty, které jsou rovněž plně automatické, využívající nejnovější nanotechnologické postupy." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Zde jsou vyráběny všechny typy malých letounů, jako jsou vznášedla, vzdušné skůtry a transportéry. Je zde uloženo mnoho Eleriových zdrojů, které by se mohly stát cílem cizáckých nájezdů." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Podzemní prostory této továrny jsou určeny pro konstrukci velkých vozidel jako stíhačů Valkýra či mohutných Kosmických lodí. V nejrůznějších prostorách je zde uloženo značné množství důležitých konstrukčních prvků, materiálů a také Eleria pro pohonné systémy." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Zde jsou vytvářeny všechny typy konstrukčních materiálů budov. Vysoké lávky a otevřené prostory výrobních hal jsou nebezpečným prostředím pro střelecké souboje." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Příbytky Slumů jsou umístěny za hranicemi města, a tvoří je zbytky staré zástavby. Jsou hustě obydleny zejména příslušníky kriminálních gangů a jako zdroje příjmů je využívají některé politické strany. Jsou nebezpečným místem, a obtížné pro pozemní útok. Je zde ale vysoká pravděpodobnost nálezů Psiklonů a Eleria, během úspěšného přepadení." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Skladiště jsou používána k uskladnění velkého množství obchodního zboží pro export a import. Podzemní prostory lze dobře bránit, a útočníci musí být opatrní." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Velmi efektívní elektrárenské stanice využívají ke získávání energie fůzní technologie. Před cizáckou infiltrací se musí chránit všemi možnými prostředky. Každé jejich poškození má za následek vážný nedostatek energie." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Recyklotorium je schopné zpracovat všechny druhy odpadů, organických či nerostných. Díky jim je město ekologicky samostatným celkem, což by bez komplexu těchto recyklačních stanic nebylo možné." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Síť pěších tunelů je celoměstským systémem hromadné dopravy. Antigravitační chodníky zvedají chodce nad podlahu a umožňují jim bezpečně vyvinout rychlost přes 35km za hodinu." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Síriův kult buduje chrámy, kde uctívá dokonalou a úžasnou rasu Cizáků. Podle neověřených zpráv jsou zde oltáře, kde se odbývají bizarní obětní rituály." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Senzodromy obsahují studia pro všechny typy senzovizního vysílání. Psionické projektory na střeše budovy šíří tento signál do senzovizních hal a lidských domovů." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Pohonné systémy cizáckých lodí jsou vyráběny odděleně od samotné lodi. Vytvářejí dimenzionální pole, které pohybuje celým strojem v prostoru a dovoluje mu projít skrz Dimenzní bránu bez poškození." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Řídící stanice na palubách cizáckých lodí je propojena přímo s pohonem a reguluje jeho schopnost transformace hmoty na antihmotu." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Energie potřebná pro provoz cizáckých lodí je získávána ze speciální dimenzní komory, která nasává úžasná kvanta energie z Cizácké dimenze. Tyto systémy jsou velice nestabilní a měl by se regulovat s opatrností, hlavně při boji." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Implantát zvaný Psiklon je vyráběn a distribuován kriminálními gangy. Svému uživateli dokáže přivodit stav euforie a vidět výjevy, které si nedokáže ani představit. Jeho všeobecná popularita a nežádoucí vedlejší účinky, zvláště u mládeže donutily Senát k zákazu používaní a rozšiřování tohoto zařízení. Jeho cena tím velmi vzrostla a později se stala příčinou otevřeného boje mezi kriminálními gangy a policií." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Od jeho objevení během první cizácké invaze, se stalo Elerium důležitým zdrojem energie pro meziplanetární cesty a neméně ho využívá i armáda. Těží se v odlehlých planetárních systémech a transportuje zpět na Zemi. Jeho vzácnost, zde způsobuje vysokou cenu. Nepatrné množství Eleria uchované v malé tobolce představuje velkou hodnotu. Společnosti uchovávají tyto tobolky místo zlata, neboť jeho cena je zaručena." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Automobilka vyrábí mnoho druhů malých vozidel, jež se staly nedílnou součástí života v Mega-Primu." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_de_DE.po b/data/languages/ufo_stringpo_de_DE.po deleted file mode 100644 index 00479ca34..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_de_DE.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2015-2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/de_DE/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de_DE\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Nach Abschluß linke Maustaste oder eine beliebige andere Taste drücken." - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Gebäude anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Fahrzeug anklicken, um anzugreifen" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kartenposition anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Dimensionstor anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Gebäude anklicken, um es zu vernichten" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Fahrzeug anklicken, um Ziel zu setzen" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "ALien-Sonde" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Alien-Aufklärer" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Alien-Transporter" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Alien-Blitzangriffsschiff" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Alien-Zerstörer" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Alien-Angriffsschiff" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Alien-Bomber" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Alien-Eskortschiff" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Alien-Kampfschiff" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Alien-Mutterschiff" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Polizei-Schwebefahrzeug" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Lufttaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Rettungstransporter" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Konstruktionsfahrzeug" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Lufttransporter" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Raumkreuzer" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Phoenix-Schwebefahrzg." - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Schwebemotorrad" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkyrie-Abfangjäger" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Hawk-Kampfflieger" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimensionssonde" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotransporter" - -msgid "Explorer" -msgstr "Forschungsschiff" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotransporter" - -msgid "Police Car" -msgstr "Polizeifahrzeug" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Zivilfahrzeug" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Blazer Turbobike" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Megapol-AP-Granate" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Megapol-Betäubungsgranate" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Megapol-Rauchgranate" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Marsec-Näherungsmine" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Hochexplosiv-Sprengstoff" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapol-Lawpistol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol-Lawpistol-Munition" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "M4000-Maschinengewehr" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec-M4000-Munition" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Megapol-Lasergewehr" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol-Laserkapsel" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Megapol-Autokanone" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanonen-AP-Munition" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanonen-HE-Munition" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Autokanonen-IN-Munition" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Megapol-Plasmagewehr" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol-Plasmakapsel" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Marsec Heavy Launcher" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Launcher-AG-Rakete" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Launcher-HE-Rakete" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Launcher-IN-Rakete" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Marsec MiniLauncher" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "MiniLauncher-AG-Rakete" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "MiniLauncher-HE-Rakete" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "MiniLauncher-IN-Rakete" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Megapol-Betäubungskralle" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Alien-Gasgranate" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Tracker-Munition" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Tracker-Gewehr" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-Granate" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Energienetz" - -msgid "Toxigun" -msgstr "ToxiGewehr" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Dimensions-Destabilisator" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Geistesschild" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Geistverzerrer" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Alien-Detektor" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Disruptor-Kanone" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Devastator-Kanone" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Powerschwert" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Brainsucker-Launcher" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Entropie-Launcher" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Dim.-Raketenabschußvorrcht." - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Dimensionsrakete" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Wirbelmine" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Persönlicher Disruptor-Schild" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Persönlicher Teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Persönliches Tarnfeld" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimensions-Energiefeld" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energiekapsel" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Bewegungsscanner" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Brainsucker-Kapsel" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Entropiekapsel" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Brandgranate" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Megapol-Beinpanzer" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Megapol-Panzerung" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Megapol-Panzer rcht. Arm" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Megapol-Panzer link. Arm" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Megapol-Helm" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Marsec-Beinschutz" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Marsec-Panzerung" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Marsec-Schutz rcht. Arm" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Marsec-Schutz link. Arm" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Marsec-Kopfschutz" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM-Beinschilde" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM-Disruptor-Rüstung" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM-Schild rcht. Arm" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM-Schild link. Arm" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM-Kopfschild" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psimorph-Geistverzerrer" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Megaspawn-Disruptorstrahl" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Megaspawn-Launcher" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Spitter-Speitrichter" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Multiwurm-Spucke" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Alien-Ei-Speirohr" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Hyperwurmbiß" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Queenspawn-Tentakel" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Popper-Bombe" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Alien-Artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "pro Einheit" - -msgid "per clip" -msgstr "pro Magazin" - -msgid "per gramme" -msgstr "pro Gramm" - -msgid "Building" -msgstr "Gebäude" - -msgid "The Senate" -msgstr "Der Senat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Gerichtszentrale" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Enforcer-Akademie" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Law-Control-Station" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastation 1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastation 2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Phoenix-Sanatorium" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Nightingale-Turm" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Iliad-Institut" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Bosch-Institut" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Marge-Piercy-Akademie" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rettungsstation 1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rettungsstation 2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rettungsstation 3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Quadrax-Turm" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Gygax-Gedächtnishaus" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallax-Turm" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunami-Gebäude" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus-Türme" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven-Gebiet" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahler-Gebäude" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Das Gugarin-Institut" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Lincoln-Turm" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Das Armageddon-Zentrum" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Cyborg-Institut" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Uhuru-Turm" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Das Karpow-Gebäude" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Nietzsche-Institut" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Foucault-Turm" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Edifice-Turm" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Das Ozon-Gebäude" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Der New Empire-Turm" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Descartes-Türme" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Transtellar-Raumlinie" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic-Zentrale" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision 1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision 2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision 3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Garten der Genüsse" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Die Vererbungsstiftung" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Aldous Huxley-Emporium" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermart-Zone" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Acropolis-Appartements" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Atlantis-Appartements" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Babylon-Appartements" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Ptolemy-Appartements" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Habizone-Appartements" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Ecozone-Appartements" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Stellar-Appartements" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Lone Ranger-Appartements" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Eden-Villen" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Utopia-Villen" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Nirvana-Villen" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Cyclops-Villen" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivator 1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivator 2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivator 3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean 1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean 2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean 3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone 1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone 2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone 3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Gerätefabrik 1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Gerätefabrik 2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Gerätefabrik 3" - -msgid "Arms One" -msgstr "Waffenfabrik 1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Waffenfabrik 2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Waffenfabrik 3" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot 1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot 2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot 3" - -msgid "Car One" -msgstr "Autofabrik 1" - -msgid "Car Two" -msgstr "Autofabrik 2" - -msgid "Car Three" -msgstr "Autofabrik 3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Luftfahrzeug 1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Luftfahrzeug 2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Luftfahrzeug 3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer 1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer 2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer 3" - -msgid "Construction One" -msgstr "Konstruktion 1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Konstruktion 2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Konstruktion 3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "George Orwell-Block" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Thomas More-Turm" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Dickens-Anlage" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Oliver Twist-Block" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Campesino-Appartements" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Grey Visitor-Türme" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Scrooge-Villen" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Borstal-Block" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Heavenly-Türme" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Civic-Projekt" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Chronos-Block" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Necronomicon-Villen" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Angel Heart-Höhen" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Lovecraft-Block" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bakunin-Block" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Saturn-Block" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Hades-Block" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune-Türme" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze-Türme" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Grimoire-Block" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Durruti-Block" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Blue Doctor-Projekt" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Enlightenment-Türme" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Renaissance-Block" - -msgid "Slum City" -msgstr "Slum-City" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Lagerhaus 1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Lagerhaus 2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Lagerhaus 3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Lagerhaus 4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Lagerhaus 5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Lagerhaus 6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Lagerhaus 7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Lagerhaus 8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Lagerhaus 9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Lagerhaus 10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Lagerhaus 11" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Lagerhaus 12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Energen-Gebäude" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Midas-Gebäude" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyclotorium 1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyclotorium 2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyclotorium 3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Tempel der Apokalypse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempel des Jahrtausends" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Tempel des Besuchers" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Tempel der Demut" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Tempel der Verhängnis" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Tempel der Vernunft" - -msgid "Earth" -msgstr "Erde" - -msgid "Corridor" -msgstr "Korridor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Verbindungslift" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Wohnquartiere" - -msgid "Stores" -msgstr "Lager" - -msgid "Cells" -msgstr "Zellen" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Krankenstation" - -msgid "Training Area" -msgstr "Trainingsbereich" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Sicherheitsstation" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Hochsicherheitsstation" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Fahrzeugwerkstatt" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biochemie-Labor" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Primär-Biochemie-Labor" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Quantenphysik-Labor" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Primär-Quantenphysik-Labor" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Alien-Zelle" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Hochsicherheitszelle" - -msgid "Workshop" -msgstr "Werkstatt" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Primär-Werkstatt" - -msgid "Empty section" -msgstr "Empty section" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Bolter 4000-Laserkanone" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Lancer 7000-Laserkanone" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Rendor-Plasmakanone" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Lineage-Plasmakanone" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Plasma-Multi-System" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Leichter Disruptorstrahl" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Mittlerer Disruptorstrahl" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Super-Disruptorstrahl" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm-Autokanone" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Janitor-Raketenstrahl" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Justice-Raketen-Launcher" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Prophet-Raketen-Launcher" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Retribution-Raketen-Launcher" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Disruptor-Bomben-Launcher" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Stasis-Bomben-Launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Multibomben-Launcher" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserabwehrstrahl" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plasmaabwehrstrahl" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Spezial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm-Auto-Kanonenturm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Airguard-Luftkampfkanone" - -msgid "GLM Array" -msgstr "GLM-Strahl" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Plasma-Turmkanone" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM-Luftabwehr" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Rumble-Kanone" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro-Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro-Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro-Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro-Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro-Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Leichte Waffenkontrolle" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Mittlere Waffenkontrolle" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Schwere Waffenkontrolle" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Verbessertes Kontrollsystm." - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Fracht-Modul" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Passagier-Modul" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Bio-Transport-Modul" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Raketen-Ausweichmatrix" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Kleiner Disruptor-Schild" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Großer Disruptor-Schild" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Tarnfeld" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Dimensionsverschieber" - -msgid "Senate" -msgstr "Der Senat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Polizeistation" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Schule" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Rettungsstation" - -msgid "Offices" -msgstr "Büros" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Firmenhauptsitz" - -msgid "Space Port" -msgstr "Raumhafen" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Fortpflanzungspark" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Einkaufszentrum" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parkplatz" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartments" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luxus-Apartments" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosphären-Prozessor" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydro-Farm" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Kläranlage" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Wasserreinigungsanlage" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Gerätefabrik" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Waffenfabrik" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Roboterfabrik" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Autofabrik" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Luftfahrzeug-Fabrik" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Große Luftfahrzeug-Fabrik" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Konstruktionsfabrik" - -msgid "Slums" -msgstr "Slums" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruinen" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Lagerhaus" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Raumschiff" - -msgid "Power Station" -msgstr "Kraftwerk" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyclotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Open Air-Parks" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Personenrohr" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Sirius-Tempel" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COM-Basis" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFOs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Brutkastenkammer" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Brutkammer" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Nahrungskammer" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Megakapselkammer" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Schlafkammer" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organische Fabrik" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Alien-Farm" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Kontrollkammer" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Versorgungsfabrik" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Dimensionstor-Generator" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Blitzangriffsschiff" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Zerstörer" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Angriffsschiff" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bomber" - -msgid "Escort" -msgstr "Begleitschiff" - -msgid "Battleship" -msgstr "Kampfschiff" - -msgid "Mothership" -msgstr "Mutterschiff" - -msgid "Property" -msgstr "Grundbesitz" - -msgid "Financial services" -msgstr "Finanzberatung" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Sicherheitsdienst" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transportwesen" - -msgid "Administration" -msgstr "Verwaltung" - -msgid "Genetics" -msgstr "Gentechnologie" - -msgid "Construction" -msgstr "Konstruktion" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Fahrzeugindustrie" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologie" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Privatwaffen" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Sicherheitsdroiden" - -msgid "Power cells" -msgstr "Energiezellen" - -msgid "Furniture" -msgstr "Möbel" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alien" - -msgid "Government" -msgstr "Regierung" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Sirius-Kult" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary-Klinikverw." - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball League" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "B.F.E.M." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutantenbund" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianer" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraten" - -msgid "Civilian" -msgstr "Zivilist" - -msgid "#X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "Regierung" - -msgid "#Police" -msgstr "Polizei" - -msgid "#Corporation" -msgstr "Firma" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "Psiklonen-Gang" - -msgid "#Cult" -msgstr "Kult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "Sektoid" - -msgid "#Political" -msgstr "Partei" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Die folgenden Menschen sind lt. Bericht tot:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ist lt. Bericht tot." - -msgid "Dank" -msgstr "Feucht" - -msgid "Dingy" -msgstr "Schmuddlig" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Angemessen" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Hübsch" - -msgid "Good" -msgstr "Gut" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Angenehm" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Erfreulich" - -msgid "Expensive" -msgstr "Teuer" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxuriös" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exklusiv" - -msgid "At" -msgstr "Bei:" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Rückkehr zur Basis" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Wachdienst" - -msgid "Searching for" -msgstr "Suche nach:" - -msgid "Tailing" -msgstr "Verfolgung" - -msgid "Spying" -msgstr "Erkundung" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Bericht an Basis" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Fusions-Powertreibstoff" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Multi-Kanonenmagazin" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Janitor-Rakete" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Justice-Rakete" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Prophet-Rakete" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Retribution-Rakete" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Disruptor-Bombe" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Stasisbombe" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Disruptor-Multibombe" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Repeater-40mm-Kanonenmagazin" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Airguard-52mm-Kanonenmagazin" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Bodengestütztes Raketensystem" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Luftabwehrrakete" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol-Lawpistol-Munition" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec-M4000-Munition" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol-Laserkapsel" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanonen-AP-Munition" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanonen-HE-Munition" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "Autokanonen-IN-Munition" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol-Plasmakapsel" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "Heavy Launcher-Blasterrakete" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Brandrakete" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "MiniLauncher-Alien-Gasrakete" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "MiniLauncher-HE-Rakete" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "MiniLauncher-IN-Rakete" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "Brainsucker-Kapsel" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "Entropiekapsel" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "Dimensionsrakete" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "Tracker-Munition" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "Die Anwärter wurden einer Reihe von Geschicklichkeits- und Geschwindigkeitstest unterzogen; die Gesamtresultate werden hier angezeigt." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "Die Ausdauer wurde in einem knallharten Angriffskurs getestet." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "Die Reaktionszeiten wurden sowohl mit elektronischen als auch traditionellen Methoden geprüft." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "Mit einer Auswahl von Übungen stellte man die Stärke der Anwärter fest." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "Dies ist eine erste Einschätzung der psychischen Belastbarkeit der Anwärter." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "Die Anwärter durchliefen einige Tests mit traditionellen Feuerwaffen, um festzustellen, wie sie in einer Standard-Heckenschützensituation reagieren würden." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "Die Anwärter wurden mit Hilfe fortschrittlicher Simulatortechnologie geprüft. Die Gesamtresultate gelten für Straßen-/Gelände- und Luftfahrzeuge." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "Wahrnehmung ist die Fähigkeit, unauffällige, aber häufig entscheidende Details zu erkennen, die andere vielleicht übersehen; zur Überprüfung wurde ein ausführlicher Beobachtungstest durchgeführt." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "Biochemie - die Fähigkeit, Forschungsarbeiten auf dem Gebiet lebender Organismen auszuführen, die unser Verständnis der Materie vertiefen können. Die unten angegebenen Werte wurden vom Vorstand des Forschungsbereichs Biochemie zusammengestellt." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "Quantenphysik - die Fähigkeit, Forschungsarbeiten durchzuführen, die unser Verständnis dieses in Alien- Technologien genutzten Bereichs der Physik zu vertiefen. Die unten angegebenen Werte wurden vom Vorstand des Forschungsbereichs Physik zusammengestellt." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "Technischer Bereich - die Reparatur von Fahr- und Flugzeugen sowie die Herstellung von Waffen oder anderen Geräten." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "Waffen für Fahrzeuge" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "Motoren für Fahrzeuge" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "Ausrüstungsgegenstände für Fahrzeuge" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "Fertigfahrzeuge" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "Panzerung für Personal" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "Ausrüstung für Personal" - -msgid "Help Window" -msgstr "Hilfe-Fenster" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Agent" -msgstr "Agenten" - -msgid "Engineer" -msgstr "Techniker" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemiker" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Agility" -msgstr "Geschicklichkeit" - -msgid "Stamina" -msgstr "Ausdauer" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reaktionen" - -msgid "Strength" -msgstr "Kraft" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Treffsicherht." - -msgid "Piloting" -msgstr "Fahrzeugführung" - -msgid "Perception" -msgstr "Wahrnehmung" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Quantenphysik" - -msgid "Engineering" -msgstr "Technik" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpädie-Werkzeugleiste: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "Für diesen Gegenstand gibt es keine Hilfe-Informationen." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "Speichert die von Ihnen bestimmten Änderungen und bringt Sie zum vorigen Bildschirm zurück." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "Ignoriert ('vergißt') die von Ihnen bestimmten Änderungen und bringt Sie zum vorigen Bildschirm zurück." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Agenten, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Techniker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Biochemiker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "Hier erscheint eine Liste der Quantenphysiker, die derzeit angeworben werden können oder bereits in der gewählten Basis beschäftigt sind.." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Geschicklichkeit' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Geschicklichkeit der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Ausdauer' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Ausdauer der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Reaktionen' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Reaktionsfähigkeit der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Kraft' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kraft der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Psi' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relativen psionischen Fähigkeiten der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Treffsicherheit' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Fähigkeit der aufgelisteten Agenten, Waffen mit bestimmter Reichweite zu handhaben." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "Wird die Schaltfläche 'Fahrzeugführung' aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relativen Flug-/Fahrfähigkeiten der aufgelisteten Agenten." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Wahrnehmungsfähigkeit der aufgelisteten Wissenschaftler." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im Bereich Biochemie." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im Bereich Quantenmechanik." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "Wird diese Schaltfläche aktiviert, zeigt das Balkendiagramm die relative Kompetenz der aufgelisteten Wissenschaftler im technischen Bereich." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zum vorigen Abschnitt der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zur vorigen Seite der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zur nächsten Seite der UFOpädie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Diese Schaltfläche führt zum nächsten Abschnitt der UFOpädie." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Mit dieser Schaltfläche verlassen Sie die UFOpädie und kehren zum vorigen Spielabschnitt zurück." - -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "No living space" -msgstr "Kein Wohnraum" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Nicht genug Geld" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Basis bereits gewählt" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Kein Transport verfügbar" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Kein Transportraum verfügbar" - -msgid "No room" -msgstr "Kein Platz" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Nicht genügend Teile" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Nicht genug Platz" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Keine Agenten gewählt" - -msgid "Out of money" -msgstr "Kein Geld mehr" - -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Ausrüstung wird verwendet" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Szenario kann nicht erstellt werden" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Alien-Artefakt" - -msgid "Map too small" -msgstr "Karte zu klein" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Nicht spezifizierter Fehler." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Sie müssen mehr Wohnquartiere bauen oder einige Agenten entlassen, bevor Sie weitere Mitglieder anwerben können." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Sie können es sich nicht leisten, weitere Mitglieder einzustellen." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Sie müssen für Transfers zwei verschiedene Basen (nicht dieselbe Basis zweimal) wählen." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Es sind keine Fahr-/Flugzeuge vorhanden, um Ihre neuen Vorräte zu transportieren." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Es ist nicht genug Frachtraum vorhanden, um Ihre neuen Vorräte zu transportieren." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "In dieser Einrichtung ist kein Platz mehr." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Sie haben nicht genügend Teile, um diesen Gegenstand herzustellen." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz, um weitere Gegenstände dieser Art herzustellen.Produktion eingestellt." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die den Wachdienst übernehmen sollen." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die im Gebäude aktiv werden sollen." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Sie müssen die Agenten auswählen, die das Gebäude erkunden sollen." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Sie haben nicht genug Geld, um den gewünschten Kauf zu tätigen." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Keine Szenario-Dateien gefunden." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Sie können es sich nicht leisten, diese Organisation auszuzahlen." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Passagier-Modul kann nicht entfernt werden, da es gerade verwendet wird." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Das Szenario muß mindestens zwei Organisationen mit Einheiten enthalten." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Sie müssen die Alien-Technologie erforschen, bevor Sie sie anwenden können." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Die Karte ist zu klein für den Einsatz aller Einheiten. Trotzdem fortfahren?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "Wählen Sie zunächst die Basis, für die Sie neue Mitglieder rekrutieren wollen. Dort müssen freie Wohnquartiere vorhanden sein. Sie wählen eine Basis, indem Sie das gewünschte Minibasis-Icon (wie hier gezeigt) anklicken." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "Klicken Sie die der gewünschten Person entsprechende Schaltfläche an. Hier ist dies bereits erfolgt." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "Abhängig von der Art der gewählten Person erscheint eine Fähigkeitenleiste mit dazugehörigen Balkendiagrammen für die relativen Fähigkeiten (siehe Punkt 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "Dies ist die Liste der zur Wahl stehenden Personen. Ihre jeweilige Bewertung für die gewählte Fähigkeit wird als Balken dargestellt. Ihr dereitiges Personal erscheint in blauer Farbe, die Anwärter in Gelb. Durch Anklicken können Sie Personal feuern oder einstellen." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "Denken Sie auch an ihre Gehälter!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "Klicken Sie OK an, um Ihre Wahl zu bestätigen , oder klicken Sie Abbrechen an." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "KAUFEN UND VERKAUFEN" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "GELD > $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Waffen" - -msgid "Engines" -msgstr "Motoren" - -msgid "Equipment" -msgstr "Ausrüstung" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Fahrzeuge" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Fahrzeugwartung" - -msgid "Armor" -msgstr "Panzerung" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREIS" - -msgid "STOCK" -msgstr "VORRAT" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREIS: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "VORRAT:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Kaufen:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Verkaufen:" - -msgid "AT>" -msgstr "AT>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "PERSONALANWERBUNG" - -msgid "Living space:" -msgstr "Wohnquartiere:" - -msgid "Total>" -msgstr "Gesamt>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Übrig>" - -msgid "##Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Entlassen" - -msgid "Employ" -msgstr "Einstellen" - -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "TESTRESULTAT" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MONATSGEHALT" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EINSTELLEN" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nicht umgehen" - -msgid "Avoid" -msgstr "Umgehen" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Nicht angreifen" - -msgid "Attack" -msgstr "Angreifen" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nicht verfolgen" - -msgid "Pursue" -msgstr "Verfolgen" - -msgid "No evasion" -msgstr "Nicht ausweichen" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Ausweichen" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Nur auf angreifende Einheiten reagieren." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Auf alle gegnerischen Einheiten reagieren." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Gegnerische Einheiten ignorieren." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Nicht versperrt." - -msgid "Locked." -msgstr "Versperrt." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KAUFEN UND VERKAUFEN" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Agentenausrüstung" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Agentenpanzerung" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Fahrzeugausrüstung" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Luftfahrzeugwaffen" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Luftfahrzeugantriebe / Treibstoff" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Straßenfahrzeugwaffen" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Straßenfahrzeugantriebe / Treibstoff" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Finanzmittel erschöpft" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Auftrag auf verfügbare Finanzmittel begrenzt." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Lagerkapazität überschritten" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Auftrag wegen verfügbarer Lagerkapazität auf dieser Basis begrenzt." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Auftrag von gegnerischem Hersteller abgelehnt." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Streik" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Streiks der Lufttransport- und Arbeitergewerkschaft verhinderten die umgehende Lieferung einiger bestellter Posten. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, haben die betreffenden Organisationen die Aufträge storniert und Ihr Geld zurückgezahlt. Sie entschuldigen sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problem bei der Fahrzeugzulassung" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Wegen der hohen Arbeitslast bei der Zulassungsstelle konnte mindestens eines der bestellten Fahrzeuge nicht zugelassen werden. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, hat die Organisation die Aufträge storniert und Ihr Geld zurückgezahlt. Sie entschuldigt sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Kaufen und Verkaufen abbrechen" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Bezahlen:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "ÜBERNAHME DURCH ALIENS" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Geheimdienstquellen zufolge haben die Aliens die Kontrolle über diese Organisation übernommen. Die Organisation wird daher die Aliens unterstützen und X-COM aktiv behindern. Alle Handelsbeziehungen zu ihr sollten abgebrochen werden. Bei Operationen in den Gebäuden der Organisation muß mit Vorsicht vorgegangen werden. Diese Leute machen kein Unterschied mehr zwischen Recht und Unrecht. Wir müssen daher alles tun, um die Stadt vor ihnen zu verteidigen. Dies kann nicht das Ende sein. Wir kämpfen weiter." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "ALIEN-INFILTRATION" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "HEUERN UND FEUERN" - -msgid "FIRE" -msgstr "FEUERN" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "X-COM-Agenten" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemiker" - -msgid "Engineers" -msgstr "Techniker" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Unterkunftskapazität überschritten" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Einstellung wegen Mangel an verfügbarer Unterkunft nicht möglich." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Einstellung wegen Mangel an Finanzmitteln nicht möglich." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Wochengehalt" - -msgid "Health" -msgstr "Gesundheit" - -msgid "Speed" -msgstr "Geschwidkt." - -msgid "Bravery" -msgstr "Mut" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-Energie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-Angriff" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-Abwehr" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Biochemie-Fähigkeiten" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Technische Fähigkeiten" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Quantenphysik-Fähigkeiten" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Heuern und Feuern abbrechen" - -msgid "Loading" -msgstr "Bitte warten" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Wechsel zur Alien-Dimension" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Rückkehr zur Stadt" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Ein-/Verkäufe bestätigen" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Bestellungen bestätigen" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "Einheit(en) eingestellt." - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "Einheit(en) entlassen." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "AGENTENSTANDORT" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "FAHRZEUGSTANDORT" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Nicht zugewiesene Agenten" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Fahrzeugzuweisung" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM ist bereits mit dieser Organisation VERBÜNDET. Die Beziehungen können nicht verbessert werden." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Diese Organisation wird von Aliens kontrolliert. Die Aliens werden keine Verhandlungen mit X-COM aufnehmen." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Solange X-COM weiter unsere außerirdischen-Freunde bekämpft, bleiben wir feindlich gesinnt. Verhandlungen sind unmöglich." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Kosten: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "Für bessere Beziehungen zu:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "Verbündet" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "Freundlich" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "Neutral" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "Unfreundlich" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Organisation bezahlen" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Zeige die zehn unterwandertesten Organisationen, die nicht von Aliens kontrolliert werden." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "BASISANGRIFF" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Gegnerische Truppen sind in Ihre Basis eingedrungen. Rüsten Sie Ihre Agenten vor dem Kampf aus." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Dimensionstore" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Die Alien-Dimension" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Der Weg zum Sieg" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO entdeckt." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Alien-Leiche gefunden." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Lebender Alien entdeckt." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Nicht genug Geld, um dieses Gebäude zu kaufen." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Baugenehmigung für dieses Gebäude verweigert." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Der Besitzer will das Gebäude nicht verkaufen." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Es gab eine Explosion." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Gebäude wird angegriffen:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Angegriffen von:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "zerstört durch" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Schwer beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Mittelschwer beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Leicht beschädigtes Fahrzeug:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Waffe ohne Munition:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisation wird angegriffen:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organisation geplündert:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Geplündert von:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organisation gestürmt:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Gestürmt von:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Ein illegales Straßenfahrzeug wurde aufgespürt." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Ein illegales Luftfahrzeug wurde aufgespürt." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Vertrag unterzeichnet:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Personalunterkunft in:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Personalunterkünfte:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Willkommen bei X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Alien greift VIP an." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Durchgeknallter VIP greift VIP an." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Dimensionstor entdeckt." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Treibstoff knapp bei Fahrzeug:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Fahrzeug ohne Treibstoff:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Erwerb von:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Erworben von:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Fahrzeug repariert:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Beschädigtes Fahrzeug kehrt zur Basis zurück:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Fahrzeug hat keinen Antrieb:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "X-COM-Basis aufgrund eines Gebäudeeinsturzes zerstört." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Gebäude zerstört. Kauf der Basis nicht möglich." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Gebäudeeinsturz" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Zerstörtes Fahrzeug:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "UFO notgelandet:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Unbemanntes UFO geborgen:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Neuer Rekrut angekommen:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Unsere Agenten können keinen Eingang zu diesem Gebäude finden. Unsere Wissenschaftler im HQ müssen ihre Forschung beenden." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "X-COM-Basis von gegnerischen Kräften zerstört." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Kann Ziel wegen der Beschädigung eines Personenrohrs und gespannter diplomatischer Beziehungen zu Transstellar nicht erreichen." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agent(en) neu bewaffnet:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Einheit getötet:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFER" - -msgid "Aliens" -msgstr "Aliens" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Lebend)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Tot)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Lagerkapazität begrenzt." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Unterkunftskapazität begrenzt." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Alien-Zellenkapazität überschritten" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transfer wegen verfügbarer Alien-Zellenkapazität begrenzt." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Streiks der Lufttransport- und Arbeitergewerkschaft verhinderten die umgehende Lieferung einiger bestellter Posten. Um einen wachsenden Auftragsrückstand zu verhindern, hat Transtellar die entsprechenden Aufträge storniert. Sie entschuldigen sich für die Unannehmlichkeiten." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Transfer abbrechen" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Transfers bestätigen" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Diese gegnerische Organisation weigert sich, den beantragten Transfer auszuführen." - -msgid "January," -msgstr "Januar," - -msgid "February," -msgstr "Februar," - -msgid "March," -msgstr "März," - -msgid "April," -msgstr "April," - -msgid "May," -msgstr "Mai," - -msgid "June," -msgstr "Juni," - -msgid "July," -msgstr "Juli," - -msgid "August," -msgstr "August," - -msgid "September," -msgstr "September," - -msgid "October," -msgstr "Oktober," - -msgid "November," -msgstr "November," - -msgid "December," -msgstr "Dezember," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Brainsucker-Kapseln" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Brainsucker-Autopsie" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Brainsucker" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Multiwurmei-Autopsie" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Multiwurmei" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Multiwurm-Autopsie" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiwurm" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Hyperwurm-Autopsie" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperwurm" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Kokon-Autopsie" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Kokon" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Anthropod-Autopsie" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Anthropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psimorph-Autopsie" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorph" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Spitter-Autopsie" - -msgid "Spitter" -msgstr "Spitter" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Megaspawn-Autopsie" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Popper-Autopsie" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Skeletoid-Autopsie" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Mikronoid-Autopsie" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Queenspawn-Autopsie" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Queenspawn" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Overspawn-Autopsie" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Die genetische Struktur der Aliens" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Der Alien-Lebenszyklus" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Die wahre Alien-Bedrohung" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Biologische Kriegsführung" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "ToxiGewehr B-Munition" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "ToxiGewehr C-Munition" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Alien-Gas" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "X-COM-Disruptor-Panzerung" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Disruptor-Inversionsbombe" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Stasisfeldbombe" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Verbessertes X-COM-Kontrollsystem" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Alien-Antriebssystem" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Alien-Steuersystem" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Alien-Energiequelle" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO-Typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO-Typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO-Typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO-Typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO-Typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO-Typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO-Typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO-Typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO-Typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO-Typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Alien-Gebäude" - -msgid "One way to win" -msgstr "Der Weg zum Sieg" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Das geheimnisvolle Atmosphärenphänomen, durch das UFOs eindringen, bedeutet dringenden Handlungsbedarf.Wir müssen herausfinden, woher die Flugobjekte kommen." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Wir müssen die Daten aus unserer Alien-Dimensionssonde analysieren." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Wir müssen ein automatisches Gerät konstruieren, das durch das Dimensionstor geschickt werden kann.Dadurch gelangen wir an Daten von unschätzbarem Wert, die bemannte Missionen ermöglichen werden." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Die Gefangennahme und Untersuchung lebender Aliens wird uns helfen, die Natur der Alien-Bedrohung zu verstehen. Zu diesem Zweck benötigen wir ein interdimensionales Fahrzeug, um außerirdische Spezies lebend zu transportieren." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Wir brauchen ein Fahrzeug, um unsere Agenten in Alien-Dimensionen transportieren zu können. Die riesigen Alien-Strukturen müssen erforscht und analysiert werden. Nur so können wir ihre Funktionen und Schwachstellen verstehen." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Um dem zunehmenden technischen Aggressionspotential der Alien-Raumschiffe Herr zu werden, müssen wir eine interdimensionale Waffenplattform schaffen." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Die Alien-Bedrohung kann nur gestoppt werden, indem wir ihre Fähigkeit zerstören, Dimensionstore zu schaffen. Um einen Totalangriff auf die Alien-Dimensionen durchführen zu können, benötigen wir ein Raumschiff von unglaublichem Potential." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "In diesen Kapseln schlummert eine außerirdische Kreatur." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Diese kleine außerirdische Kreatur ist dafür bekannt, sich auf Menschen zu stürzen und den Kopf ihres Opfers mit allen Gliedmaßen zu umklammern." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Ein lebender Brainsucker ist ein wertvolles Forschungsobjekt. Wir müssen ihn so schnell wie möglich untersuchen." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Bei dieser unbeweglichen außerirdischen Lebensform scheint es sich um eine Art Ei zu handeln." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Ein lebendes Multiwurmei bedeutet für uns die einzigartige Gelegenheit, den Alien-Lebenszyklus zu beobachten." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Der Kadaver des Multiwurms verfällt sehr rasch, da er von seinen eigenen Schutzmechanismen praktisch aufgefressen wird. Werden die Forschungsarbeiten nicht schnellstens durchgeführt, dann können wir die Überreste nicht konservieren." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Man hat nur selten das Glück, einen lebenden Multiwurm erforschen zu können, und Eile ist geboten, da es sich um eine äußerst instabile Lebensform handelt." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Der Hyperwurm-Kadaver ist für seine Größe extrem schwer; es scheint sich um eine primitive Kreatur zu handeln." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Der Hyperwurm ist ein kleiner, sehr aktiver Fleischfresser." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Von den Überresten der im Puppenstadium befindlichen Alien-Kreatur geht ein beißender Gestank aus, und sie verwest in kürzester Zeit." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Die Untersuchung eines lebenden Alien-Kokons könnte unsere Kennntnisse über den Lebenszyklus der Außerirdischen ungeheuer vorantreiben." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Der Anthropod ist die dem Menschen ähnlichste außerirdische Kreatur." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Der Anthropod ist ein widerstandsfähiger humanoider Alien-Soldat." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Der Psimorph besteht praktisch nur aus einer Unzahl von Tentakeln." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Ein lebender Psimorph ist ein extrem gefährliches Wesen, daß unter allen Umständen im Zustand der Bewußtlosigkeit gehalten werden muß, da seine psionischen Fähigkeiten sonst zur Unterminierung unseres Personal führen würde." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Diese häßliche Kreatur besitzt eine riesige trichterförmige Drüse, durch die sie eine tödliche Flüssigkeit spritzt." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Der Körperbau des Spitters ist zwar humanoid, aber sein Kopf ist trichterförmig." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Eine extrem große Kriegerkreatur." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Aufgrund der Größe des Megaspawns benötigen wir viel freie platz und ein Primär-Biochemie-Labor zu Studienzwecken." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Eine kleine, zweibeinige Alien-Kreatur." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Ein äußerst gefährlicher Alien, der unter Betäubung gehalten werden muß." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Ein humanoider Alien mit einer Exoskelettstruktur." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Ein intelligenter, flugfähiger humanoider Alien-Krieger." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Eine ungewöhnliche, gallertartige außerirdische Lebensform." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Eine amöbenähnliche Alien-Lebensform, die in Schwärmen auftritt." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Das ist ein riesiger, eierlegender Alien." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Der massige Queenspawn kann nur mit großem Aufwand transportiert und festgehalten werden." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Ein gigantisches Monster hat die Stadt heimgesucht." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Der Overspawn ist ein extrem gefährlicher Alien." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Untersuchung der genetischen Beziehungen zwischen den verschiedenen Alien-Lebensformen." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Erforschung der Anfangsstadien des Alien-Lebenszyklus." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Analyse der Quelle außerirdischer Intelligenz und ihrer geheimen Ziele." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Das Ziel ist die Entwicklung eines toxischen Stoffs, der vor allem auf die frühen Phasen des Alien-Lebenszyklus einwirkt." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Ein Toxin, das höhere Alien-Lebensformen angreift, muß schnellstens entwickelt werden." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Eine gewaltige Waffe für die biologische Kriegsführung, die gegen Mikronoid-Parasiten eingesetzt wird." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Es besteht die Möglichkeit der Herstellung eines gasförmigen Multi-Toxins, das die Effizienz unserer biologischen Waffen erhöhen würde." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Eine Sicherheitsstation auf der Basis außerirdischer Disruptor-Technologie." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Zur Erforschung der fortschrittlichen organischen Technologie der Aliens" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Zur Erforschung der fortschrittlichen Alien-Technologie." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Um große oder gefährliche Alien-Lebensformen in Gewahrsam zu halten oder sie zu erforschen." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Für die Konstruktion neuer Fahrzeugtypen." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Eine Alien-Strahlenwaffe." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Eine intelligente Näherungsmine der Aliens." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Feuert Brainsucker-Kapseln ab." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Eine organische Alien-Waffe." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munition für eine Alien-Waffe." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Eine Alien-Zielraketenwaffe." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Eine Alien-Zielrakete." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Eine Alien-Granate mit hoher Durchschlagkraft." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Ein Alien-Energieschild." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Ein Alien-Teleporter." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Eine Alien-Vorrichtung zur Tarnung." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Ein Gerät, das auf der Disruptionsfeldforschung basiert und zur Deaktivierung von Alien-Disruptorschilden verwendet werden kann." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Die Entwicklung von Personenrüstungen kann auf der Disruptionsforschung aufbauen." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Eine Strahlenwaffe, die auf Alien-Raumschiffen zum Einsatz kommt." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Eine Alien-Lenkrakete, die auf Alien-Raumschiffen zum Einsatz kommt." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Eine Alien-Rakete, die das Ziel immobilisiert." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Eine multiple Sprengkopfrakete." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Ein Hi-Tech-Waffenkontrollsystem." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Zum Transport außerirdischer Lebensformen." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Tarnung von Fahrzeugen." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transportiert ein Fahrzeug in Sekundenschnelle über kurze Entfernungen." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transportiert ein Fahrzeug zwischen Dimensionen hin und her." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Alien-Raumschiff-Antrieb." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Alien-Raumschiff-Steuerungssystem." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Alien-Raumschiff-Generator." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Interdimensionales Alien-Raumschiff" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Diese Untersuchung könnte eine Schwachstelle in der Verteidigung der Aliens aufdecken." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Wir müssen eine Möglichkeit finden, ein für allemal mit den Aliens fertigzuwerden!" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Disruptor-Inversionsbomben-Launcher" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Stasisfeldbomben-Launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Disruptor-Multibomben-Launcher" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "ToxiGewehr A-Munition" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Heavy Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Mini Launcher-Alien-Gasrakete" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Disruptor-Beinschild" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Disruptor-Rüstung" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Disruptor-Schild rcht. Arm" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Disruptor-Schild link. Arm" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Disruptor-Kopfschild" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Der Senat hält X-COM für einen würdigen Verbündeten." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Der Senat ist mit dieser für beide Seiten vorteilhaften Verbindung sehr zufrieden." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Der Senat ist der X-COM-Organisation gegenüber kritisch eingestellt, und esbesteht die Gefahr, daß sich die Beziehungen verschlechtern." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Der Senat ist X-COM feindlich gesonnen und stellt kein Geldermehr zur Verfügung." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Alien-Ei" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Mikronoid-Aggregat" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Gefreiter" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Truppführer" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Feldwebel" - -msgid "Captain" -msgstr "Hauptmann" - -msgid "Colonel" -msgstr "Oberst" - -msgid "Commander" -msgstr "Kommandeur" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Munitionsmagazin" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Struktursonde" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Wirbel-Analysator" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1." - -msgid "2nd" -msgstr "2." - -msgid "3rd" -msgstr "3." - -msgid "4th" -msgstr "4." - -msgid "5th" -msgstr "5." - -msgid "6th" -msgstr "6." - -msgid "7th" -msgstr "7." - -msgid "8th" -msgstr "8." - -msgid "9th" -msgstr "9." - -msgid "10th" -msgstr "10." - -msgid "11th" -msgstr "11." - -msgid "12th" -msgstr "12." - -msgid "13th" -msgstr "13." - -msgid "14th" -msgstr "14." - -msgid "15th" -msgstr "15." - -msgid "16th" -msgstr "16." - -msgid "17th" -msgstr "17." - -msgid "18th" -msgstr "18." - -msgid "19th" -msgstr "19." - -msgid "20th" -msgstr "20." - -msgid "21st" -msgstr "21." - -msgid "22nd" -msgstr "22." - -msgid "23rd" -msgstr "23." - -msgid "24th" -msgstr "24." - -msgid "25th" -msgstr "25." - -msgid "26th" -msgstr "26." - -msgid "27th" -msgstr "27." - -msgid "28th" -msgstr "28." - -msgid "29th" -msgstr "29." - -msgid "30th" -msgstr "30." - -msgid "31st" -msgstr "31." - -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Klicken Sie das Gebäude an, um es zu kaufen." - -msgid "Money = $" -msgstr "Geld = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Dieses Gebäude kostet $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Namen eingeben>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Baukosten" - -msgid "Days to build" -msgstr "Bautage" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Wartungskosten" - -msgid "Facility:" -msgstr "Einrichtung:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Anzahl in Basis" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Wohnquartiere in Gebrauch." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Unterkünfte in der Basis" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Anzahl der Basisbewohner" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Anteil der Unterkünfte in Gebrauch" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Lagerkapazität in Gebrauch." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Lagerkapazität in der Basis" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Lagerkapazität in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Anteil der Lagerkapazität in Gebrauch" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Bettenanzahl" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Patientenzahl" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Effizienz pro Patient" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Anzahl der Plätze" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Anzahl der Verwender der Einrichtung" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Effizienz pro Verwender" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Bio-Laborkontingent in Gebrauch" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Kein Projekt zugewiesen" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Keinem Labor zugewiesen" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Quantenphysik-Labors in der Basis" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Keiner Werkstatt zugewiesen" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Anteil der zugewiesenen Quantenphysiklabor-Kapazität" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Zellenräume in Gebrauch." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Alien-Sicherheitszellen" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Sicherheitszellenkontingent in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Anteil der Zellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Kann nicht zerstören: Hochsicherheitszellen in Gebrauch." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Alien-Hochsicherheitszellenkontingent" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Hochsicherheitszellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Anteil der Hochsicherheitszellenkapazität in Gebrauch" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Werkstatträume in der Basis" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Projekten zugewiesene Werkstattkapazität" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Anteil der zugewiesenen Werkstattkapazität" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Einrichtung zerstören" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "ALIEN-SICHERHEITSZELLEN" - -msgid "Space required" -msgstr "Benötigter Platz" - -msgid "Space in base" -msgstr "Platz in Basis" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Benötigter Hochsicherheitsraum" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Hochsicherheitsraum in Basis" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Anzahl in Alien-Hochsicherheitszellen" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Zu vernichten" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Anzahl in Alien-Hochsicherheitszellen" - -msgid "Alive" -msgstr "Lebend" - -msgid "Dead" -msgstr "Tot" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Platz nicht ausreichend" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Weitere Aliens vernichten!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ALIEN-STRUKTUR" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Gehalt anpassen" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Zum augenblicklichen Zeitpunkt keine Hilfe." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Sie müssen die Gehälter kürzen, um Gewinn zu erwirtschaften." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Sie sollten mehr Leute einstellen, wenn Sie produktiv arbeiten wollen." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Gehälter erhöhen, um mehr Angestellte zu finden." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Gehälter kürzen, um Gewinnspanne zu erhöhen." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Wirtschaftsinformation" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Derzeitiges Durchschnittsgehalt" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Durchschnittsgehalt pro Kopf:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Fixkosten - Gebäude:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Wöchentliches Einkommen:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Derzeitige Angestelltenzahl:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Aliens im Gebäude" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimension:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Kartographierte Tore:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Nicht kartographierte Tore:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Tore insgesamt:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Gebäude:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFOs:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Gewicht:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Schutzbewertung:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Nachladezeit:" - -msgid "n/a" -msgstr "Nicht zutreffend" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Explosionsradius:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Lasergesteuert" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Treffsicherht.:" - -msgid "Power:" -msgstr "Kraft:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Nachladerate:" - -msgid "Location :" -msgstr "Ort :" - -msgid "Base :" -msgstr "Basis :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Transport pro Personenrohr" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Transport pro Fahrzeug" - -msgid "WARNING!" -msgstr "WARNUNG!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Illegales Fahrzeug" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Diplomatische Verteidigungs-Verhandlungen mit:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomatie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Diplomatische Angriffs-Verhandlungen mit:" - -msgid "Against:" -msgstr "Gegen:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": Verbündet mit:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": Früher verbündet mit:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": Freundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": Früher freundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": Neutral gegenüber:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": Früher neutral gegenüber:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": Unfreundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": Frühere unfreundliche Verbindungen mit:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": Feindselig gegenüber:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": früher feindselig gegenüber:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Haltung unbekannt:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "zur Verfügung stehende Gelder $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": derzeit im Besitz von:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funktion:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Derzeitige Belegschaft:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Derzeitiges Gehalt :" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maximale Belegschaft:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Fixkosten:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Derzeitiges Einkommen:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Potentielles Einkommen:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Gebot" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Möchten Sie an dieser Auktion teilnehmen?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Gebäude für Auktion:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Versteigert von:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Mindestgebot: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Zum ersten..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Zum zweiten..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Zum dritten!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": verkauft an:" - -msgid "for: $" -msgstr "für: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Verkauft!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Keine Käufer" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Keine Kaufinteressenten für dieses Gebäude." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Allgemeine Anwerbung" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Pro-Kopf-Einkommen:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Durchschnittsgehalt im Gebäude:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Durchschnittsgehalt in der Stadt:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Anzahl der Bewerber:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Kosten pro Bewerber:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Kosten für die Einstellung aller Bewerber:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-COM-Bilanz:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "DIPLOMATISCHE KRISE" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Ein Bündnis mit X-COM wird angestrebt von:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNKTESTAND" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "KATEGORIE" - -msgid "WEEK" -msgstr "WOCHE" - -msgid "TOTAL" -msgstr "GESAMT" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Taktische Einsätze" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Forschung abgeschlossen" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Alien-Sichtungen in der Stadt" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFOs abgeschossen" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "X-COM-Fahrzeuge abgeschossen" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "UFO-Übergriffe" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Schäden in der Stadt" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Alien-Gebäude zerstört" - -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Alle ausgewählten Einheiten und Fahrzeuge sind bei %s eingetroffen. Untersuchung starten? (%i Einheiten)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Untersuchung starten" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPÄDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Verfassung" - -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passagiere" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Waffenraum" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Waffen-Slots" - -msgid "Engine size" -msgstr "Motorgröße" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Ausrüstungsraum" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Baukosten" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Wöchentliche Kosten" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kapazität" - -msgid "Power" -msgstr "Kraft" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Höchstgsch." - -msgid "Damage" -msgstr "Schaden" - -msgid "Range" -msgstr "Reichweite" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Feuerrate" - -msgid "r/s" -msgstr "R/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Munitionskapazität" - -msgid "Cargo" -msgstr "Fracht" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Fstglt. Aliens" - -msgid "Jamming" -msgstr "Ladehmung." - -msgid "Shielding" -msgstr "Schildschutz" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Tarnfahrzeug" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Dimensionsverschiebungen" - -msgid "Balance" -msgstr "Bilanz" - -msgid "Buildings" -msgstr "Gebäude" - -msgid "Head:" -msgstr "Chef:" - -msgid "Income" -msgstr "Einkommen" - -msgid "Job:" -msgstr "Job:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Nicht klassifiziert" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rang:" - -msgid "Base:" -msgstr "Basis:" - -msgid "Missions" -msgstr "Einsätze" - -msgid "Kills" -msgstr "Abschüsse" - -msgid "Wage" -msgstr "Gehalt" - -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Schießfähigkeiten" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Auszubildender" - -msgid "Worker" -msgstr "Arbeiter" - -msgid "Admin" -msgstr "Verwaltung" - -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -msgid "Management" -msgstr "Management" - -msgid "Director" -msgstr "Direktor" - -msgid "President" -msgstr "Präsident" - -msgid "Wage:" -msgstr "Gehalt:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Wohnort:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Freizeit:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Arbeitsplatz:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Eigene Gebäude:" - -msgid "Select:" -msgstr "Wählen:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Fahrzeug/Person wählen:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Autonummer" - -msgid "Person Number" -msgstr "Personennummer" - -msgid "Range:" -msgstr "Reichweite:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Spielzüge:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Verwundet" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Keinem Training zugewiesen" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psi-Training (Effizienz=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Kampftraining (Effizienz=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Reist nach:" - -msgid "map point" -msgstr "Kartenpunkt" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP gesichtet:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "gesichtet von Agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "VIP verfolgen??" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP gesichtet" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Diplomatische Beziehungen für:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Spionageaktivität durch Agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Spionage fortsetzen?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Diplomatische Beziehungen bestimmt" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Sie haben nicht genug:" - -msgid "Money" -msgstr "Geld" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Lagerraum" - -msgid "No Project" -msgstr "Kein Projekt" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Fähigkeiten gesamt:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Welcher Bildschirm?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Zu welchem Bildschirm möchten Sie gehen?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Azhl. zu fertigen" - -msgid "Number made:" -msgstr "Anzahl gefertigt:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Biochemieforschung in:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Quantenphysikforschung in:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Technik in:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Projekt wählen:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Produkt zur Herstellung wählen:" - -msgid "Lots" -msgstr "Viele" - -msgid "Item required:" -msgstr "Benötigter Gegenstand:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Benötigte Anzahl" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Anzahl auf Lager" - -msgid "Cost" -msgstr "Kosten" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Forschungsprojekt abgeschlossen:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Möchten Sie den UFOpädie-Bericht sehen?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Herstellung abgeschlossen" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Werkstatt neu zuteilen?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Reaktionsreichweite (Radius):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Erhaltungsstatus:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Höhe:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Leerer Speicherplatz" - -msgid "Base 1" -msgstr "Basis 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Munitions-/Treibstoffknappheit im Lager:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Treibstoff" - -msgid "Reload time" -msgstr "Nachladezeit" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Munitionstyp" - -msgid "Travelling" -msgstr "Unterwegs" - -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Beschleunig." - -msgid "Deceleration" -msgstr "Verlangsamung" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Fehlfunktion" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munition zuende" - -msgid "Reloading" -msgstr "Nachladen" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Schußbereit" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALARM" - -msgid "At:" -msgstr "In:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Einheiten zur Untersuchung wählen:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Besitzer des Gebäudes:" - -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -msgid "Not parked" -msgstr "Nicht geparkt" - -msgid "Map point:" -msgstr "Kartenpunkt:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Keine Psi-Gyms in der Basis" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Keine Trainingseinrichtungen in der Basis" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Keine gegnerischen Einheiten entdeckt" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Fracht eingetroffen:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Befehle abbrechen" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Alien-Inhaftierungsbefehle abbrechenSind Sie sicher?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Kein Verkauf" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "FORSCHUNG UND HERSTELLUNG" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Labor oder Werkstatt auswählen" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "BIOCHEMIEPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "QUANTENPHYSIKPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "HERSTELLUNGSPROJEKT AUSWÄHLEN" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -msgid "Skill" -msgstr "Fäkt." - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Kosten pro Einheit" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Benöt. Stunden" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Befehle erforderlich" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Genaue Alien-Inhaftierungsbefehle hinsichtlich der zu zerstörenden Aliens erforderlich." - -msgid "Project complete" -msgstr "Projekt abgeschlossen" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Das Projekt ist bereits abgeschlossen." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projekt in Bearbeitung" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Das Projekt wird bereits woanders bearbeitet." - -msgid "Project too large" -msgstr "Das Projekt ist zu gross" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Dieses Projekt erfordert fortgeschrittene Labors bzw. Werkstätten." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Lieferant:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Transferierte Güter sind eingetroffen:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Gegenstände aus der Gefechtszone sind eingetroffen:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Bauvorschriften" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Bauvorschriften 44(1)(e) der Arbeitsschutzbestimmungen für Labors und Werkstätten (2074) verbietet den Bau von mehr als 6 kleinen und mehr als 4 großen Laboratorien oder Werkstätten auf einem Fundament. Das Bau- unternehmen lehnt daher die Ausführung dieses illegalen Bauvorhabens ab." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Das Bauvorhaben kann mit den verfügbaren Finanzmitteln nicht ausgeführt werden." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Die Produktionskosten überschreiten ihre verfügbaren Finanzmittel." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Sie haben nicht genug Platz, um die hergestellten Gegenstände zu lagern." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Herstellung eingestellt" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Biochemielabor in Gebrauch." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Quantenphysik-Labor in Gebrauch." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Zerstörung nicht möglich: Werkstatt in Gebrauch." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Einrichtung in Gebrauch" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört. Keine Untersuchung möglich." - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört. Keine Plünderung möglich." - -msgid "Completion status:" -msgstr "Status:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Einrichtung fertig" - -msgid "Usage" -msgstr "Verwendung" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Benöt. Laborgröße" - -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "NACHRICHTENCHRONIK" - -msgid "BASES" -msgstr "BASEN" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Alien-Verwahrungsbefehle bestätigen" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Alien-Spezies aus dem Einsatzgebiet sind eingetroffen:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Transferierte Alien-Spezies sind eingetroffen:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Alien-Spezies sind eingetroffen:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Keine Alien-Sicherheitszellen" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Anzahl:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Baugenehmigung verweigert" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Die Baugenehmigung für die geplante Erweiterung der Basis wurde verweigert, da die zusätzlichen Ausgrabungen das Fundament des Gebäudes schwer beschädigen würden." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Bereich durch bestehende Einrichtung belegt" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Bestehende Einrichtungen in diesem Bereich der Basis müssen zerstört werden, bevor mit dem Bau begonnen werden kann." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Für einen Transfer werden mindestens zwei Basen benötigt." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Alien-Sicherheitszelle in dieser Basis ist nicht in Gebrauch." - -msgid "Complete" -msgstr "Abgeschlossen" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "EINIGUNG ANBIETEN" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Kein Zutritt" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Sie verlieren alle Ausrüstungsgegenstände, die auf dem Boden liegen. Wollen Sie den Agenten wirklich hier lassen?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "NEUE BASIS KAUFEN" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Marktankündigung" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Die folgenden Gegenstände sind nun auf dem Markt und können erworben werden, solange der Vorrat reicht:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Androidentraining nicht möglich)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Dieses Gebäude kaufen" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Fahrzeuge ausrüsten" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Agent ausrüsten" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Heuern & Feuern" - -msgid "Return" -msgstr "ZURÜCK" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Kaufen" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Forschung" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Einrichtung zerstören" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpädie" - -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -msgid "Equip" -msgstr "Ausrüstung" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "VIPs beobachten" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Dimensionskarte" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Spiel sichern/laden" - -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Gebäude erkunden" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Gebäude plündern" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Organisation ausspionieren" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Verfügbare Ausrüstung zeigen" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Verfügbare Panzer zeigen" - -msgid "Bid" -msgstr "Bieten" - -msgid "No Bid" -msgstr "Nicht bieten" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Basiseinrichtungen" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisationen" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Alien-Fahrzeuge" - -msgid "Staff" -msgstr "Belegschaft" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Langsam" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normalgeschwindigkeit" - -msgid "Double speed" -msgstr "Doppelte Geschwindigkeit" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Vierfache Geschwindigkeit" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultraschnell" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Kartensicht wechseln" - -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Dimensionskarte" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Register Basen" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-COM-Fahrzeug-Regeister" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agenten-Register" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biochemie-Register" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Technik-Register" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Quantenphysik-Register" - -msgid "Message history" -msgstr "Nachrichtenchronik" - -msgid "Center on message" -msgstr "Zu Nachricht gehen" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Kameramodus wechseln" - -msgid "Bases" -msgstr "Basen" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Neue Basis kaufen" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Kaufen/Verkaufen" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Personal heuern/feuern" - -msgid "Go to building" -msgstr "Zu Gebäude gehen" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Gegnerische Einheit angreifen" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Zu Kartenpunkt gehen" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Durch Dimensionstor gehen" - -msgid "Attack building" -msgstr "Gebäude angreifen" - -msgid "Return to base" -msgstr "Zur Basis zurückkehren" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Gefechtsregeln" - -msgid "Manual control" -msgstr "Manuelle Steuerung" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi-Training" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Kampftraining" - -msgid "Assign project" -msgstr "Projekt zuteilen" - -msgid "Stop project" -msgstr "Projekt abbrechen" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Alle Fahrzeuge" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Alle Fahrzeuge desselben Typs" - -msgid "RETURN" -msgstr "ZURÜCK" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Fahrzeug verkaufen" - -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopädie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Nach oben scrollen" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Nach unten scrollen" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Geringe Höhe" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Mittlere Höhe" - -msgid "High altitude" -msgstr "Große Höhe" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Größte Höhe" - -msgid "Evasive" -msgstr "Ausweichend" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensiv" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Fahrzeugstandort / Insassen" - -msgid "Unit location" -msgstr "Agentenstandort" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Gebäude auf Alien-Aktivitäten untersuchen" - -msgid "Raid building" -msgstr "Gebäude plündern" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Ausgewählte Einheiten zur Untersuchung des Vorfalls schicken" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Vorfall ignorieren" - -msgid "Continue" -msgstr "Spiel fortsetzen" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Zentrieren und Spiel unterbrechen" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Nach links scrollen" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Nach rechts scrollen" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Alien-Infiltration" - -msgid "Performance log" -msgstr "X-COM-Logbuch" - -msgid "Save game" -msgstr "Spiel sichern" - -msgid "Load game" -msgstr "Spiel laden" - -msgid "Delete game" -msgstr "Spiel löschen" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Register 'Gegnerische Fahrzeuge'" - -msgid "Select organization" -msgstr "Organisation auswählen" - -msgid "Select units" -msgstr "Einheiten auswählen" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Ausrüstung auswählen" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Agentenausrüstung" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Luftfahrzeugausrüstung / Treibstoff" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Straßenfahrzeugausrüstung / Treibstoff" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-COM-Agenten" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Quantenphysiker" - -msgid "Buy" -msgstr "Kaufen" - -msgid "Sell" -msgstr "Verkaufen" - -msgid "Softer" -msgstr "Leiser" - -msgid "Louder" -msgstr "Lauter" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organisationen-Register" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Alle Organisationen anzeigen" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Verbündete Organisationen anzeigen" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Freundliche Organisationen anzeigen" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Neutrale Organisationen anzeigen" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Unfreundliche Organisationen anzeigen" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Feindliche Organisationen anzeigen" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Vertrag anbieten" - -msgid "Contain" -msgstr "In Gewahrsam nehmen" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zerstören" - -msgid "Keep on board" -msgstr "An Bord behalten" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Zielgebäude für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Zielfahrzeug für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Ziel-Kartenpunkt für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Ziel-Dimensionstor für gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Zielgebäude für Angriff durch gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Manuelle Steuerung des Fahrzeugs" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Zielfahrzeug für Beschuß durch gewähltes Fahrzeug anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Zielfahrzeug für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Ziel-Kartenpunkt für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Ziel-Dimensionstor für gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Gebäude für Angriff durch Fahrzeuge anklicken" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Manuelle Steuerung der Fahrzeuge" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Zielfahrzeug für Beschuß durch gewählte Fahrzeuge anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Person anklicken" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Zielgebäude für gewählte Personen anklicken" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "WÖCHENTLICHE FINANZANALYSE" - -msgid "Current income>" -msgstr "Derzeitiges Einkommen>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Finanzierungsanpassung>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber totale Feindseligkeit erklärt und jegliche finanzielle Unterstützung zurückgezogen. Außerdem wird der Senat die nötigen Maßnahmen ergreifen, um X-COM zu vernichten, sollte die Organisation ihre Aktivitäten nicht einstellen." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber eine kritische Haltung und die Finanzmittel entsprechend gekürzt." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Der Senat hat der X-COM gegenüber eine positive Haltung bekundet und die Finanzmittel entsprechend erhöht." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Der Senat betrachtet die Leistungen der X-COM als derart niederschmetternd, daß er sämtliche Finanzbeihilfen mit sofortiger Wirkung einstellt." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Der Senat ist mit den Leistungen der X-COM nicht zufrieden und hat die Finanzmittel entsprechend gekürzt." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Der Senat ist mit den Leistungen der X-COM zufrieden und hat die Finanzbeihilfen entsprechend erhöht." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Leider muß der Senat die Gelder an die X-COM aufgrund der kritischen finanziellen Situation des Staates kürzen." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Einkommen für die nächste Woche>" - -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM-Setup-Bildschirm." - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Einsatzspiel starten." - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel laden." - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Einzelszenario-Generator." - -msgid "Quit" -msgstr "Beenden." - -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "FORTSETZEN" - -msgid "QUIT" -msgstr "BEENDEN" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Szenario geladen >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Neues Szenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Szenario-Generator-Setup laden" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Szenario-Generator-Setup sichern" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Szenario spielen" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Zurück zum Hauptmenü" - -msgid "Select map type" -msgstr "Kartenart wählen" - -msgid "Seed" -msgstr "Basiswert" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Kartengröße wechseln" - -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -msgid "Deployment" -msgstr "Einsatz" - -msgid "Raid" -msgstr "Plündern" - -msgid "Defend" -msgstr "Verteidigen" - -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" - -msgid "Select Units" -msgstr "Einheiten wählen" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Ausrüstung wählen" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Dateinamen zum Sichern eingeben:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Datei zum Laden wählen:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Szenariobeschreibung eingeben:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Taktisches Gebiet wählen:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-COM-Agent" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-COM-Biochemiker" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-COM-Mechaniker" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-COM-Quantenphysiker" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Bandenführer" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Firmenboss" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Sektenführer" - -msgid "Politician" -msgstr "Politiker" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Polizeichef" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Firmensicherheit" - -msgid "Police" -msgstr "Polizei" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Kultanhänger" - -msgid "Building security" -msgstr "Gebäudesicherheit" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Grau-Alien" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Oberschicht - weiblich" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Oberschicht - männlich" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Zivilistin" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Zivilist" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Unterschicht - männlich" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Unterschicht - weiblich" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Multiwurmei" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZEN" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Anfangssumme>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "ANGESTELLTENTYP" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "ANZAHL" - -msgid "WAGES" -msgstr "GEHÄLTER" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "WARTUNG" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "BETRIEBSKOSTEN GESAMT>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Verbleibende Geldmittel>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenten" - -msgid "Owner>" -msgstr "Besitzer>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funktion>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Gebäudename>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM WURDE BESIEGT" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "DIE ALIENS WURDEN BESIEGT" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Endergebnis>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "X-COMs Aktivitäten wurden aufgrund hoher Schulden eingestellt. Alle Untersuchungen wurden abgebrochen. Die Angestellten werden entlassen und die Basen stillgelegt. Ohne X-COM gibt es für die Menschheit keine Hoffnung mehr. Die Aliens können die Erde erobern, ohne auf Widerstand zu stoßen." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Die rauchenden Ruinen der X-COM-Basen sind Vorboten des Schicksals, daß uns alle bald ereilen wird. Die gesamten Forschungsdaten, die wir so hart erkämpften, verschwanden wie so viele unserer Agenten. Ohne X-COM ist die Menschheit ohne Hoffnung, und die Aliens haben freie Bahn." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Nach einer totalen, blutigen Niederlage in ihrer eigenen Dimension sind die Aliens endlich besiegt worden. Die Zerstörung ihrer Dimensionstore ließ sie in einen Zustand völliger Lähmung verfallen. Die Aliens stellen für uns in unserer Dimension keine Gefahr mehr dar. Wir haben gesiegt!" - -msgid "Game Options" -msgstr "Spieloptionen" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Spiel sichern oder laden" - -msgid "Current Score" -msgstr "Aktueller Punktestand" - -msgid "Finance" -msgstr "Betriebskosten" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen" - -msgid "Novice" -msgstr "Anfänger" - -msgid "Easy" -msgstr "Leicht" - -msgid "Hard" -msgstr "Schwer" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Übermenschlich" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Nachrichtenaktivierung" - -msgid "Overheads" -msgstr "Finanzen" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Automatisches Scrollen" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Master-Lautstärke" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Soundeffekte" - -msgid "Test Left" -msgstr "Linken Lautsprecher testen" - -msgid "Test Right" -msgstr "Rechten Lautsprecher testen" - -msgid "Swap" -msgstr "Lautsprecher tauschen" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Spiel sichern oder laden" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel löschen" - -msgid "Saving game" -msgstr "Spiel wird gesichert" - -msgid "Loading game" -msgstr "Spiel wird geladen" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Gesichertes Spiel wird gelöscht" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel überschreiben" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Beenden und Spiel neu starten" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Spiel neu starten" - -msgid "Save Game" -msgstr "Spiel sichern" - -msgid "Load Game" -msgstr "Spiel laden" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Gesichertes Spiel löschen" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "X-COM Apocalypse beenden" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Spiel beenden" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SPIEL SICHERN" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "SPIEL LADEN" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "GESICHERTES SPIEL LÖSCHEN" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Werkzeug-Tips" - -msgid "Action music" -msgstr "Action-Musik" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Nachrichtenaktivierung" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO entdeckt" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Fahrzeug leicht beschädigt" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Fahrzeug mittelschwer beschädigt" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Fahrzeug schwer beschädigt" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Fahrzeug zerstört" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Fahrzeug wurde beschädigt und kehrt..." - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Waffe ohne Munition" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Treibstoff knapp bei Fahrzeug" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Fracht in Basis eingetroffen" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Fahrzeug repariert" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Fahrzeug neu bewaffnet" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Nicht genug Munition zur Neubewaffnung" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Fahrzeug aufgetankt" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Nicht genug Treibstoff zum Auftanken" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Illegales Fahrzeug entdeckt" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Diese Nachricht erneut anzeigen?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Alien-Antriebssystem" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Alien-Steuersystem" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Alien-Energiequelle" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Brainsucker-Kapsel-Autopsie" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Multiwurmei-Autopsie" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Mikronoid-Aggregat-Autopsie" - -msgid "Front armor" -msgstr "Frontpanzerung" - -msgid "Back armor" -msgstr "Rückpanzerung" - -msgid "Left armor" -msgstr "Linke Seitenpanzerung" - -msgid "Right armor" -msgstr "Rechte Seitenpanzerung" - -msgid "Top armor" -msgstr "Obere Panzerung" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Untere Panzerung" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Spielzug-Rate" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Alien-Infiltration" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Alien-Infiltrationspotential:" - -msgid "Very low" -msgstr "Sehr niedrig" - -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -msgid "Average" -msgstr "Durchschnittlich" - -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -msgid "Very high" -msgstr "Sehr hoch" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Abhängig von Munition" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Schadensart" - -msgid "Protection" -msgstr "Schutz" - -msgid "Smoke" -msgstr "Rauch" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Anti-Alien-Gas" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Brandmunition" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Betäubungsgas" - -msgid "Explosive" -msgstr "Sprengmunition" - -msgid "Stun" -msgstr "Betäubungsmunition" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Psionischer Blitz" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Panzerdurchdringende Munt." - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Laserstrahl" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxin A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxin B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxin C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Disruptorstrahl" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Entropieenzym" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Herunterfallendes Objekt" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Munitionstypen:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Ladungen" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Automatishes aufladung)" - -msgid "Days service" -msgstr "Dienst-Tage" - -msgid "Improvement" -msgstr "Fortschritt" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Wechseln zwischen Statistik/Dienstakte" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Feuerrate" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Spielzug-Rate" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Munitionstyp:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "AGENT AUSRÜSTEN" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "FAHRZEUGE AUSRÜSTEN" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt weniger freundlich gesonnen." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt unfreundlich gesonnen." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Sie haben keine Aliens in diesem Gebäude gefunden. Wegen Ihres unerwünschten Eindringens ist sein Besitzer der X-COM jetzt feindlich gesonnen." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Wir sind mit den jüngsten Aktivitäten Ihrer Organisation unzufrieden und fordern eine Entschädigung zur Wiederherstellung normaler diplomatischer Beziehungen. Wenn Sie nicht einverstanden sind werden Ihre Fahrzeuge und Agenten möglicherweise zum Ziel feindseliger Aktionen." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Einsatz in Alien-Gebäude abgeschlossen." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM kehrt zurück vom Einsatz bei:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Basiseinsatz abgeschlossen bei:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM zurück von UFO-Einsatz." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM zurück von Plünderung bei:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Launcher-AG-Rakete" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Launcher-HE-Rakete" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Launcher-IN-Rakete" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granate" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Bewegungsscanner" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Psimorph-Geistverzerrer" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Megaspawn-Disruptorstrahl" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Megaspawn-Launcher" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Spitter-Speitrichter" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Multiwurm-Spucke" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Alien-Ei-Speirohr" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Hyperwurmbiß" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Queenspawn-Tentakel" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Popper-Bombe" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Eleriumkapsel" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Eleriumkapsel" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plasmastrahl" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Alien-Toxin-A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Alien-Toxin-B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Alien-Toxin-C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Heißes Plasma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Anti-Alien-Gas" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilisierung" - -msgid "Spit" -msgstr "Spucke" - -msgid "Bite" -msgstr "Biß" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Ihre Einheiten sind alle bewußtlos oder tot. Sie verlieren." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten sind bewußtlos oder tot. Sie siegen." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Vernichtete Einheit:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Gegnerische Einheit vernichtet." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Einheit wurde vernichtet." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Schwer verletzte Einheit:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Folgende Einheit hat das Bewußtsein verloren:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Folgende Einheit hat die Kampfzone verlassen:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Derzeitiger Punktestand:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Folgende Einheit ist starr vor Schreck:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Folgende Einheit hat durchgedreht:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Folgende Einheit ist in Panik ausgebrochen:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Folgende Einheit hat sich beruhigt:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Ein Teilnehmer hat das Spiel verlassen." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Der Host hat das Spiel verlassen." - -msgid "Turn:" -msgstr "Spielzug:" - -msgid "Side:" -msgstr "Seite:" - -msgid "Player:" -msgstr "Spieler:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Keine aktiven Einheiten. Ende des Spielzugs." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Gegnerische Einheit entdeckt:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Einheit wird angegriffen:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psionischer Angriff auf Einheit:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Einheit unter Psi-Attacke:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Einheit unter psionischer Kontrolle:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Einheit von psionischer Kontrolle befreit:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Einheit verletzt:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Einheit schwer verletzt:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Einheit unter Beschuß:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Gebäude wurde deaktiviert" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "EINHEITENZUTEILUNG" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Einheit wird geheilt:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Alle Ihre Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben verloren." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben gewonnen." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Einheit von Brainsuckern angegriffen:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Alle Ihre Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben gewonnen." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Alle gegnerischen Einheiten haben das Gefechtsfeld verlassen. Sie haben verloren." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Munition zuende" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psionischer Angriff" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Körperkontrolle" - -msgid "Panic" -msgstr "Panik" - -msgid "Probe" -msgstr "Psi-Sonde" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psi-Kraftverleihung" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psi-Beruhigung" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-Betäubung deaktiviert" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "GEISTESSONDE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Struktursonde" - -msgid "-recharges" -msgstr "-Aufladung" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Geistesschild" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Geistverzerrer" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Alien-Detektor" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Persönlicher Disruptor-Schild" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Persönlicher Teleporter" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Persönliches Tarnfeld" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimensions-Energiefeld" - -msgid "None" -msgstr "Keine/r" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Verzögerung = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Reichweite = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Aktivieren" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Validate Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Einheiten mobilmachen" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Leistungsbewertung" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Sichtfeld initialisieren" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Geben Sie den Spielnamen ein." - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein." - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Wählen Sie eine Organisation:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Master-Lautstärke:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Soundeffekte - Lautstärke:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Musiklautstärke:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Links/rechts tauschen:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Zeiteinheiten" - -msgid "Too Far" -msgstr "Zu weit" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Spielzug:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Spielzug starten" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Geben Sie das Kennwort ein:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Falsches Kennwort!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Hot Seat-Spiel" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Spieler ein:" - -msgid "Player" -msgstr "Spieler" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Kennwort bestätigen:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Einheiten prüfen und neue Befehle erteilen: Spielernamen anklicken" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Bestehende Bewegungsbefehle für diese Einheit ausführen?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Versteckte Bewegung" - -msgid "Activates now." -msgstr "Aktivierung erfolgt." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Aktivierung am Ende des Spielzugs." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Spielzüge vor Aktivierung:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ZE reserviert für gezielten Schuß" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ZE reserviert für Schnellschuß" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ZE reserviert für automatisches Feuer" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und gezielten Schuß" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und Schnellschuß" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ZE reserviert für Niederknien und automatisches Feuer" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "EINSATZ ABBRECHEN" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Verlorene Einheiten :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Sehr schlecht" - -msgid "Poor" -msgstr "Schlecht" - -msgid "Very Good" -msgstr "Sehr gut" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Aktivität unterbrochen" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Aktivität neu gestartet" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Nicht genug ZE" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "ZE pro aufgehobener Gegenstand:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Verbleibende Befehle automat. ausführen" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten -ZE-Kosten pro Wurf:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Zu weit weg, um werfen zu können" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Kein Flugbogen" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Keine Schußlinie" - -msgid "Out of range" -msgstr "Außer Reichweite" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Verletzung:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Gebrauch:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - Zeiteinheiten - Kosten für die Aktivierung:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Nicht genügend Zeiteinheiten - ZE-Kosten pro Versuch:" - -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Level-Modus-Anzeige wechseln" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Kameramodus wechseln" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Sicherer Modus" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Vorsichtiger Modus" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Aggressiver Modus" - -msgid "Crawl" -msgstr "Kriechen" - -msgid "Walk" -msgstr "Gehen" - -msgid "Run" -msgstr "Laufen" - -msgid "No shot" -msgstr "Nicht schießen" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Gezielter Schuß" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Schnellschuß" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Automatisches Feuer" - -msgid "Stand up" -msgstr "Aufstehen" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Niederknien" - -msgid "Throw object" -msgstr "Objekt werfen" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Kann nicht geworfen werden" - -msgid "Drop object" -msgstr "Objekt fallenlassen" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Ja, Granate scharfmachen" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Nein, Aktion abbrechen" - -msgid "Group formation" -msgstr "Gruppenformation" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Psionischen Angriff abbrechen" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Einheit psionisch schützen" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Psionische Kraft bieten" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Betäubung der Einheit beenden" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Panikanfall der Einheit beenden" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Einheit sondieren" - -msgid "Control body" -msgstr "Körper steuern" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Einheit betäuben" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Einheit in Panik versetzen" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Truppen-Icons" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Level-Anzeige" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "HOTSEAT-Spiel erstellen" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Netzwerk-Spiel erstellen" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Sich einem Netzwerk-Spiel anschließen" - -msgid "Start game" -msgstr "Spiel starten" - -msgid "Quit game" -msgstr "Spiel abbrechen" - -msgid "Return to game" -msgstr "Zum Spiel zurückkehren" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Sound-Lautstärke" - -msgid "Return to options" -msgstr "Zu Optionen zurückkehren" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Spielt einen willkürlich gewählten Soundeffekt." - -msgid "Single file" -msgstr "Linienmodus" - -msgid "Start turn" -msgstr "Spielzug starten" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Zum Spielstartbildschirm zurückkehren" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "ZE pro Schuß:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "ZE-Verbrauch:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Echtzeit-Modus starten" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Spielzug-Modus starten" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Mehrspieler-Modus" - -msgid "End turn" -msgstr "Spielzug beenden" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "ZE für automatisches Feuer reservieren" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "ZE für Schnellfeuer reservieren" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "ZE für gezielten Schuß reservieren" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "ZE für Niederknien reservieren" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "ZE-Verbrauch bei Aktivierung:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "ZE-Verbrauch bei Verwendung:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "ZE-Verbrauch pro Wunde:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Mobilmachung fehlgeschlagen" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Wegen Platzmangels wurden einige Einheiten nicht auf der Karte positioniert." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Anzahl fehlender Einheiten:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Keine spielergesteuerten Einheiten" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Keine spielergesteuerten Einheiten auf der Karte positioniert. Das Spiel läuft im Observationsmodus." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ZE-Verbrauch pro Versuch:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Einsatzbesprechung einsehen" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Einheiten einem Trupp zuteilen" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Sie werden die folgenden Einheiten verlieren, wenn sie in der Kampfzone bleiben:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Mission abbrechen?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Gegnerische Einheit entdeckt" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Gegnerische Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unbekannte Einheit wurde vernichtet" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Einheit schwer verwundet" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Einheit schwer verletzt" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Einheit verletzt" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Einheit unter Beschuß" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Einheit hat das Bewußtsein verloren" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Einheit hat die Kampfzone verlassen" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Einheit ist starr vor Schreck" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Einheit hat durchgedreht" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Einheit ist in Panik ausgebrochen" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Einheit hat sich beruhigt" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Psionischer Angriff auf Einheit" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Einheit unter psionischer Kontrolle" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Einheit von psionischer Kontrolle befreit" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Durchsuchen Sie das Gebäude nach Alien-Lebensformen oder anderen gegnerischen Kräften. Konfrontieren Sie den Gegner, doch wenn möglich, betäuben Sie die Aliens mit Betäubungsgranaten, Betäubungskrallen oder durch Psi-Kräfte. Lebende Aliens sind wichtig für die Forschung. Wenn alle gegnerischen Einheiten eliminiert oder betäubt sind, können im Gefechtsbereich zurückgelassene Ausrüstung und Alien-Artefakte geborgen werden. Ein Bio-Transport-Modul muß am Untersuchungsort sein, um bewußtlose oder tote Aliens befördern zu können. Gefährden Sie keine Zivilisten und verärgern Sie die Organisation nicht, der das Gebäude gehört, indem Sie allzu großen Schaden anrichten." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminieren Sie die Sicherheitskräfte im Gebäude, und bergen Sie Ausrüstung oder wertvolle Objekte im Einsatzbereich. Verwenden Sie Spreng- oder Brandmunition, um das Gebäude zu beschädigen und der besitzenden Organisationwirtschaftlichen Schaden zuzufügen, aber zerstören Sie keine potentielle Beute. Eine Plünderung führt zu Feindseligkeiten zwischen den Organisationen, und X-COM muß sich den Konsequenzen derartig gewalttätiger Operationen bewußt sein." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Die Aliens haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Schützen Sie Ihre Forscher und Ingenieure, indem Sie sie verteidigen oder evakuieren. Sie können sich zurückziehen, um Ihre Verluste zu verringern, doch dann verlieren Sie die Basis." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Die Aliens haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Wenn alle Gegner eliminiert sind, ist die X-COM gerettet. Werden Sie jedoch besiegt, wird die X-COM ausgelöscht, und die Aliens übernehmen die Weltherrschaft. Das Schicksal der Menschheit wird hier entschieden. Viel Glück." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NOT USED! - you should not see this message" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Die Brutkastenkammer enthält Alien-Eier. Diese werden bei einer exakten Temperatur in Brutkästen aufbewahrt, um optimale Schlüpfbedingungen zu gewährleisten. Forschungen zufolge gibt es mehrere Kammern, die alle zerstört werden müssen." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Die Brutkammer scheint eine besondere Einrichtung zu sein. Nur wenige Aliens betreten sie, doch ganze Heerscharen verlassen sie regelmäßig. Unserer Forschung zufolge ist das Gebäude die Höhle einer Art Alien-Königin. Wir nehmen an, daß sie allein die Alien-Eier produziert, aus denen alle Aliens schlüpfen. Primärziel ist zwar die Vernichtung der Königin und aller Alien-Eier, aber die Entführung der Alien-Königin wäre eine schwere Beleidigung der Aliens." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Die Nahrungskammer enthält die Nahrungsquelle der Aliens in Form von Pflanzen. Diese erfordern organische Wärme und Lichtquellen, um nicht zu verwelken. Der Mutantenbund berichtet, daß mehrere Sektoiden in der Nahrungskammer festgehalten werden. Unser früherer Gegner ist anscheinend zur Alien-Delikatesse geworden. Durch die Rettung der Sektoiden könnten wir einen Bund mit den Mutanten schließen, aber das oberste Ziel ist die Zerstörung der hier gezeigten Wärme- und Lichtquellen der Aliens." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Mit Hilfe der Megakapseln errichten die Aliens neue Strukturen. Die kleinen eierartigen Objekte werden irgendwann umgepflanzt und wachsen zu riesigen organischen Gebilden heran. Unsere Entdeckungen sind schockierend; dieses Gebäude wimmelt nur so von Kapseln. Die Forscher befürchten, daß die Aliens eine enorme Expansion planen, und wer weiß, wie man sie aufhalten könnte. Alle Megakapseln müssen zerstört werden, um die Aliens am Bau neuer Strukturen zu hindern." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "Die Alien-Dimension enthält viele Strukturen, die durch eine gewundene Kette verbunden sind. Die Schlafkammer steht ganz vorn in der Kette und erlaubt den Aliens, sich über Nacht zu verjüngen. Die Aliens schließen sich regelmäßig an Schlafeinheiten an, was nötig scheint, wenn sie überleben wollen. Erkunden Sie das Gebiet vorsichtig, und zerstören Sie alle Schlafeinheiten, wie hier gezeigt. Sobald das Gebäude deaktiviert ist, müssen alle Agenten es sofort räumen." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Die organische Fabrik ist ein Bauzentrum für Alien-UFOs. In ihrer ersten Entwicklungsphase sehen die UFOs wie kleine pilzartige Objekte aus. Diese wachsen heran, bis sie die enorme Größe der von uns gesichteten UFOs erreichen. Wenn sie ausgewachsen sind, lösen sich die UFOs von ihrem Stamm und werden zu voll funktionsfähigen Kampfschiffen. Alle Embryo-UFOs müssen zerstört werden." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Die Zerstörung der Nahrungskammern führt uns zur Alien-Farm. Sie enthält eine Reihe seltsamer weißer Blöcke. Unsere Forscher glauben, daß diese Blöcke die atmosphärischen Bedingungen der Alien-Dimension beeinflussen, was jedoch nicht bewiesen ist. Welchen Zweck sie auch haben, ihre Zerstörung kann den Aliens nur schaden. Forschungen zufolge gibt es Blöcke an mehreren Stellen, obwohl nur diese bisher fotografiert wurde. Zerstören Sie alle Blöcke, um das Gebäude auszuschalten." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Die Kontrollkammer beherbergt riesige organische Gehirne, die die Alien-Wesen in der Alien-Dimension steuern. Die Zerstörung dieser Gehirne wird die übrigen Aliens schwer treffen, da ihre Niederlage immer unvermeidlicher scheinen wird." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "Die Versorgungsfabrik enthält anscheinend heilige Alien-Strukturen. Wir nehmen an, daß die Alien-Dimension von den hier abgebildeten angetrieben wird. Diese Herzstücke müssen zerstört werden, um die übrigen Strukturen zu schwächen. Dies wäre ein schwerer Schlag für die Aliens, da wir dadurch exakt die Hälfte der Alien-Dimension in Schutt und Asche legen würden." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Die Zerstörung der Dimensionstore ist unser höchstes Ziel. Anhand von Indizien aus anderen Alien-Gebäuden haben wir dieses Bild unserer Ziele zusammengestellt. Die Alien-Generatoren müssen zerstört werden, um das schützende Lasernetz zu deaktivieren. Zerschlagen Sie alle Generatoren, um das Gebäude auszuschalten. Danach müssen alle Agenten umgehend evakuiert werden. Unsere Streitkräfte müssen in die Dimension der Erde zurückkehren, bevor sich das letzte Dimensionstor für immer schließt.Der Sieg ist nahe - viel Glück!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Plünderer müssen alle anderen Kräfte ausschalten, ob es sich nun um andere Plünderer oder Verteidigungskräfte handelt. Plünderer werden am Rand des Gefechtsgebiets eingesetzt. Alle Verteidiger sind gegen die Plündererverbündet und werden im Zentrum des Gefechtsbereichs eingesetzt." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Sie müssen versuchen, das notgelandete UFO zu entern, indem Sie die Aliens ausschalten. Dies ist Ihre einzige Chance. Wenn die Aliens überleben, werden sie versuchen, ihr Schiff zu zerstören. Sie würden eher sterben als uns ihre fortgeschrittene Technologie preiszugeben. Sie müssen daher den Gegner mit allen Mitteln ausschalten." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Gegner haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden, indem Sie alle Invasoren ausschalten. Schützen Sie Ihre Forscher und Ingenieure, indem Sie sie verteidigen oder evakuieren. Sie können sich zurückziehen, um Ihre Verluste zu verringern, doch dann verlieren Sie die Basis." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Gegner haben Ihre Basis entdeckt und einen Angriff gestartet. Verteidigen Sie die Basis gegen kostspielige Schäden. Wenn alle Gegner eliminiert sind, ist die X-COM gerettet. Werden Sie jedoch besiegt, wird die X-COM ausgelöscht, und die Aliens übernehmen die Weltherrschaft. Das Schicksal der Menschheit wird hier entschieden. Viel Glück." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "GEBÄUDE ERKUNDEN" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "TAKTISCHES SZENARIO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiwurm" - -msgid "Time units" -msgstr "Zeiteinheiten" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Die Bürger von Mega-Primus verwenden zwei Arten von Fahrzeugen. Es gibt normale Straßenfahrzeuge mit einem billigen, in die Straßenoberfläche eingebetteten Anti-Schwerkraftsystem, und Luftfahrzeuge, die von höherentwickelten Elerium-Antischwerkraftmotoren angetrieben werden. Die roten Militärfahrzeuge können von X-COM erworben werden." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Die X-COM-Basen bestehen aus verschiedenen Komponenten, die allesamt verschiedene Funktionen erfüllen. Zum Bau einer neuen Basis benötigen Sie zumindest Wohnquartiere und Lagereinrichtungen. Des weiteren können in einer Basis Forschungs- und Trainingseinrichtungen sowie Fahrzeugwerkstätten errichtet werden. Die Basen müssen außerdem mit Hilfe von gut ausgerüsteten Agenten und Sicherheitsstationen gegen Angriffe verteidigt werden." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Alle Militärfahrzeuge können mit zahlreichen Waffen, Antriebseinheiten sowie besonderer Ausrüstung bestückt werden. Die Waffen und Antriebseinheiten gibt es jeweils für Straßen- oder Luftfahrzeuge. Die Optimierung der Fahrzeugausrüstung ist ein wichtiger Teil der militärischen Strategie." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-COM-Agenten müssen für die taktischen Einsätze gut gerüstet sein. Sie können dazu aus einer Vielzahl von Feuerwaffen, Raketen-Launchern, Munitionstypen, Granaten und Panzerungen auswählen." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Zu den Organisationen in Mega-Primus zählen Unternehmen, politische Gruppierungen, kriminelle Banden sowie die Regierung. All diese Organisationen können durch Aliens unterwandert werden, wobei einige gefährdeter sind als andere." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Alle Ergebnisse der Alien-Forschung werden hier aufgezeichnet, wie beispielsweise Autopsieberichte und Untersuchungen lebender Spezies." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Jedes Gebäude in Mega-Primus ist ein riesiges Labyrinth aus Korridoren, Höfen, Räumen, Hallen und Röhrensystemen. Wenn Aliens das Gebäude infiltriert haben, sind sie meist in einem Teil zu finden, der ihnen genug Möglichkeiten zur Flucht aus dem Gefechtsfeld bietet. Gebäude mit wenigen Bewohnern und zahlreichen Service-Bereichen eignen sich für die Aliens am besten, um sich zu verstecken und fortzupflanzen." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "In diesem Abschnitt werden alle Forschungsergebnisse über die Welt der Aliens und ihre Herkunft gespeichert." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Die Struktur des Fahrzeugs läßt auf eine organische Konstruktion schließen. Die Oberfläche besteht aus einer fremdartigen, robusten Verbindung, die dem Fahrzeug das gefahrlose Durchqueren von Dimensionstoren ermöglicht. Die Besatzung ist klein, und das Fahrzeug ist mit einer ungewöhnlichen Strahlenwaffe ausgerüstet. Der einfache Aufbau läßt darauf schließen, daß die Sonde ausschließlich dafür vorgesehen ist, Informationen zu sammeln und anschließend wieder in die Alien-Dimension zurückzukehren." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Alien-Aufklärer" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Bei diesem Schiff scheint es sich um ein Überwachungsfahrzeug zu handeln. Seine Struktur ist äußerst seltsam, und es gibt keinerlei Hinweise auf eine Crew oder Fracht. Das Innere des Schiffs scheint von einem geheimen, weit entfernten Ort aus von den Aliens absichtlich zerstört worden zu sein. Es ist mit einer kleinen Strahlenwaffe ausgestattet. Das Schiff selbst stellt wahrscheinlich keine große Bedrohung für die Stadt dar, könnte aber die Vorhut eines gefährlicheren Alien-Kommandos sein." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Die Hauptaufgabe dieses Fahrzeugs besteht im Absetzen von außerirdischen Lebensformen in Gebäuden der Stadt. Dies stellt eine große Herausforderung für die Bodentruppen dar. Wenn das Schiff vor dem Absetzen von Aliens abgeschossen wird, ist die Gefahr so gut wie gebannt. Das Schiff ist mit der gleichen Waffe ausgerüstet wie die Aufklärer und Sonden, doch es ist langsamer und daher einfacher zu treffen." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Dieses gepanzerte und sehr bewegliche Fahrzeug verfügt über einen starken Disruptorstrahl. Sein Hauptzweck ist der Schutz schwächerer Alien-Raumschiffe. Meiden Sie die Auseinandersetzung, wenn die Gefahr für unsere Fahrzeuge zu groß ist, und konzentrieren Sie sich auf das Abschießen der Alien-Transporter." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Der Zerstörer mit seiner starken Panzerung ist ein bedrohlicher Gegner. Seine Raketenabschußvorrichtung hat eine gewaltige Zerstörungskraft. Der Zerstörer setzt außerdem Aliens in der Stadt ab." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Das Angriffsschiff ist ein effizienter Ersatz für den Transporter. Es kann zahlreiche Aliens in Gebäuden der Stadt absetzen und ist mit einer starken Strahlenwaffe ausgestattet. Dieses Schiff ist hochgefährlich und muß mit allen Mitteln aufgehalten werden." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Dieses Schiff ist mit einer ungewöhnlichen Abschußvorrichtung versehen. Nach dem Abschuß zerfällt das Projektil in mehrere, einzeln lenkbare Raketen. Der Bomber ist außerdem mit einem leichten Disruptorstrahl für den Luftnahkampf ausgestattet. Er verfügt über eine zahlenmäßig begrenzte Besatzung." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Alien-Eskortschiff" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Dieses Schiff ist schnell und wendig. Allein stellt es keine Gefahr dar, zusammen mit anderen Alien-Kampfschiffen ist es jedoch eine tödliche Bedrohung. Es ist mit Raketen ausgestattet, die beim Aufprall ein Stasisfeld erzeugen, wodurch das Angriffsziel über einen begrenzten Zeitraum immobilisiert wird. Vor allem Fahrzeuge, die mit Ausweichtaktiken arbeiten, sind durch diese Waffe gefährdet." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Dieses riesige Raumschiff ist schwer gepanzert, ausgezeichnet bewaffnet und verfügt über eine umfangreiche Crew. Es ist mit einem schweren Disruptorstrahl und Disruptor-Raketen ausgestattet. Wenn die Aliens auch nur eine Handvoll dieser Ungeheuer herstellen könnten, sähe die Zukunft unserer Welt düster aus." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Das Mutterschiff ist extrem groß und hervorragend bewaffnet. Es verfügt über einen schweren Disruptorstrahl, Disruptor-Multibomben und Stasisfeldbomben. Es wird nicht zur Infiltration verwendet, sondern ist auf Massenzerstörung ausgelegt. Wenn die Aliens sich verloren glauben, setzen sie dieses Schiff ein, um die Stadt dem Erdboden gleichzumachen. Es muß mit allen Mitteln aufgehalten werden." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Die Megapol-Polizei-Schwebefahrzeuge sind die Geißel der kriminellen Banden in den Slums. Sie sind gut bewaffnet und können sich innerhalb und außerhalb der Stadtgrenzen frei bewegen, um den Boden oder den Luftraum nach nicht angemeldeten (illegalen) Fahrzeugen abzusuchen. Zwar sind sie schwereren Militärfahrzeugen nicht gewachsen, aber Megapol hat das Potential, dieses Schwebefahrzeug in großer Anzahl herzustellen und so jeden Verlust auszugleichen. Die Gestaltung muß den städtischen Design-Vorschriften für öffentliche Fahrzeuge entsprechen." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Die wohlhabenden Bürger von Mega-Primus ziehen die zuverlässigen und schnellen Flugtaxis dem öffentlichen Straßen- und Personenrohrverkehr vor. Das Design entspricht der bescheideneren Straßenversion, das Reisen in diesem Luxusgefährt ist allerdings erheblich angenehmer. In den Flugtaxis sieht man öfter mal Prominente oder extravagante Sensovision-Stars." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Dieses Luftfahrzeug wird als Krankenwagen und Feuerwehrfahrzeug eingesetzt. Durch seine spezielle Ausrüstung ist es für Rettungsaktionen wie beispielsweise Autounfälle und andere Notfälle bestens geeignet. Für Auseinandersetzungen mit den Aliens sind die Rettungsdienste nicht gerüstet, und aufgrund der strikten Sicherheitsbestimmungen, die alle Einzelheiten des Stadtlebens regeln, haben sie meist nicht viel zu tun." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Dieses Vielzweck-Fahrzeug wird zum Bau bzw. zur Instandhaltung jeglicher Art von Gebäuden sowie von Straßen, Brücken und ähnlichem verwendet. In Übereinstimmung mit den Ästhetikbestimmungen müssen Konstruktionsfahrzeuge auch für die Landschaftspflege und Forstarbeiten einsetzbar sein." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Die Beförderung von schweren Gütern erfolgt in der Regel mit den Lufttransportern. Aufgrund der Unzuverlässigkeit und der Gefahren des Straßentransports in den deregulierten Gebieten (oder Slums) werden Güter zumeist auf dem Luftweg transportiert. Obwohl der Lufttransporter computergesteuert ist, schreiben die interpersonellen Kontaktbestimmungen eine Besatzung vor." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Diese riesigen Raumkreuzer ermöglichen Handelsverbindungen mit dem Mars, dem Mond und den Bergbaukolonien im Weltraum. Mit Hilfe dieser Kreuzer werden große Mengen an Produktionsgütern ausgeliefert und Rohstoffe und kleinere Mengen des wertvollen Eleriums zur Erde zurücktransportiert." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Der Phoenix wird von Marsec hauptsächlich für militärische Zwecke produziert. Das elegante und gleichzeitig sehr robuste Schiff wird für Aufklärungseinsätze in gefährlichen Umgebungen wie der Mars-Kolonie verwendet. Eine Vielzahl von Waffen- und Triebwerkskonfigurationen kann eingesetzt werden, und ein gut ausgerüsteter Phoenix nimmt es mit einem Polizei-Schwebefahrzeug mit Leichtigkeit auf." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Das ungewöhnliche Schwebemotorrad mit Seitenwagen wird vor allem für militärische Zwecke eingesetzt, doch auch wohlhabende Jugendliche fahren es aufgrund seiner Geschwindigkeit und seiner enormen Flughöhe gern. Wegen seines beeindruckenden Kraft-Gewicht-Verhältnisses ist es sehr manövrierfähig, es kann jedoch nur mit leichten Waffen bestückt werden. Das Schwebemotorrad ist für X-COM-Agenten besonders auf Aufklärungseinsätzen nützlich, wenn es auf schnelle Reaktion ankommt." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Der Valkyrie-Abfangjäger ist das Standard-Militärfahrzeug von Marsec. Seine elegante Stromlinienform erinnert an die erste Raketengeneration aus dem 20. Jahrhundert. Es handelt sich jedoch um ein voll funktionsfähiges Anti-Schwerkraftschiff mit einer Vielzahl von Triebwerkskonfigurationen. Es ist ausreichend Raum für verschiedene Waffenarten und Ausrüstungsgegenstände vorhanden. Es ist für intersolare Reisen geeignet und flößt kriminellen Kartellen gehörigen Respekt ein, wenn es zur Überwachung der Raumstraßen zum Mars und zu anderen Systemen genutzt wird." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Der Hawk ist im Prinzip ein Waffenträger für schwere Geschütze, der außerdem beachtliche Nutzlasten tragen kann. Es ist das leistungsfähigste Fahrzeug der Firma Marsec und sollte das primäre Verteidigungsmittel gegen jede Invasionsmacht darstellen, wo immer sie auch herkommen mag." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Diese unbemannte, automatisierte Sonde wurde zur Erforschung der Alien-Dimension gebaut und ist daher nur mit minimalen Waffen und Verteidigungsfunktionen ausgestattet. Mit Hilfe dieser Sonde können die X-COM-Wissenschaftler ihre Weiterentwicklungen der Interdimensionstechnik der Aliens testen. Dieses Forschungsgebiet ist überaus wichtig, um die Kenntnisse über die Alien-Bedrohung zu vertiefen. Die Sonde stellt allerdings nur den ersten Schritt dar." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Dieser interdimensionale Transporter wurde für den Transport lebender Aliens und ihrer Technologie entworfen, die auf taktischen Einsätzen in der Alien-Dimension erbeutet werden." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Das erste bemannte interdimensionale Fahrzeug, das für grundlegende Untersuchungen von Alien-Strukturen gebaut wurde. Das Fahrzeug verfügt nur über eine begrenzte Ausrüstung und geringe Bewaffnung, daher müssen Einsätze mit diesem Schiff mit äußerster Vorsicht durchgeführt werden." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Mit der Entwicklung des Retaliator wurde der Einsatzschwerpunkt von der Erforschung der Alien-Dimension auf den Angriff verlegt. X-COM-Technikern ist es endlich gelungen, ein Fahrzeug zu produzieren, das den meisten Alien-Raumschiffen das Wasser reichen kann." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Der ultimative Inbegriff moderner X-COM-Fahrzeugtechnologie - ein mächtiges, schnelles Fahrzeug von enormer Durchschlagskraft, das bei angemessener Ausstattung auch mit den größten Alien-Angriffsschiffen fertig wird. Der Annihilator sollte dazu beitragen, die X-COM-Vorherrschaft über die Alien-Dimension zu sichern." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Dieses Straßenfahrzeug ist die - im Vergleich zum überfüllten Personenrohr - luxuriösere und entspanntere Art der Fortbewegung. Obwohl ein Chauffeur nicht erforderlich ist, schreiben die Bestimmungen vor, daß ein Fahrer für den interpersonellen Kontakt bereitgestellt werden muß - eine Notwendigkeit in einer fast völlig automatisierten Gesellschaft." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Ein computergesteuertes, vollautomatisiertes Transportfahrzeug. Der straßentaugliche Autotransporter ist die preiswerte Alternative zum Lufttransporter. Die KI-Funktionen des Autotransporters sind so hochentwickelt, daß er automatisch voraussieht, wann und wo er benötigt wird und nur selten angefordert werden muß." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Trotz des modernen 'Retro-Stylings' ist das Polizeifahrzeug ein Standard-Patrouillenfahrzeug von Megapol, das mit einer Reihe verschiedener Waffen bestückt werden kann. Die in jüngster Zeit häufiger werdenden 'Straßenkämpfe' mit Kriminellen haben zu einer verstärkten Überwachung und schwererer Bewaffnung geführt." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Das Privatfahrzeug ist ein Luxusartikel, den sich nur VIPs und Gangster leisten können. Das Straßensystem in der Stadt besteht aus einem Anti-Schwerkraft-Netz, das ein sicheres und schnelles Fortkommen mit verschiedenen Anti-Schwerkraft-Fahrzeugen auf der Basis leichter Antriebe erlaubt. Obwohl es sich um ein Schwebefahrzeug handelt, kann es vom vorgezeichneten Straßenverlauf praktisch nicht abweichen - außer durch unvorsichtige manuelle Steuerung." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Dieses Marsec-Fahrzeug ist für seine Leistungsfähigkeit und seine einfache Handhabung bekannt. Wird es mit Waffensystemen ausgestattet, dient es als nützliches Militärfahrzeug und ideales Transportmittel für X-COM-Agenten." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Militärfahrzeuge werden selten innerhalb von Mega-Primus benötigt, aber wenn in den deregulierten Gegenden Krisensituationen entstehen, kommt normalerweise der Wolfhound APC zum Einsatz. Er ist nur minimal bewaffnet und wird im allgemeinen zum Schutz von Transporten verwendet." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Dieses straßentaugliche Anti-Schwerkraft-'Bike' ist ein beliebtes Spielzeug vieler reicher Geschwindigkeitsfanatiker. Es ist extrem schnell und manövrierfähig und daher ideal für den allein arbeitenden X-COM-Agenten." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Der Griffon ist das gefährlichste der von Marsec hergestellten Landfahrzeuge. Das schwer bewaffnete Geländefahrzeug erlaubt die Auswahl zwischen drei Gefechtstürmen: Projektilkanone, Plasmakanone und Raketenabschußvorrichtung zur Bekämpfung von Luftfahrzeugen." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Ein System von Hochleistungs-Schwerkraftlifts stellt die Verbindung zwischen der unteren Ebene und der Außenwelt dar." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Hier leben und erholen sich die X-COM-Agenten. Wenn zusätzliche Agenten, Wissenschaftler und Techniker eingestellt werden, müssen neue Wohnquartiere gebaut werden." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Sämtliche Ausrüstungsgegenstände und Rohstoffe müssen sicher gelagert werden. Um Einkäufe und Transfers von anderen Basen tätigen zu können, sollte stets genug Lagerkapazität verfügbar sein." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Nur eine engagierte medizinische Einheit kann eine hochwertige ärztliche Versorgung garantieren. Andernfalls müssen Verletzungen in den städtischen Krankenhäusern behandelt werden, wo die Sicherheit der Agenten nicht gewährleistet werden kann. Verletzte Agenten werden auf einer Basis mit einer Krankenstation automatisch behandelt. Wenn die Krankenstationen allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz der Behandlung." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Körperliche Fitness ist für X-COM-Agenten von größter Bedeutung. Sind keine voll ausgestatteten Trainingsbereiche vorhanden, verschwenden die Agenten auf der Basis ihre Zeit, statt Waffenkenntnisse, Reaktionen und Ausdauer zu verbessern. Dem Kampftraining zugewiesene Agenten nutzen automatisch alle vorhandenen Trainingseinrichtungen. Wenn die Trainingsbereiche allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz des Trainings." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenten mit einer natürlichen übersinnlichen Veranlagung müssen diese bei Angriff und Verteidigung eingesetzten Kräfte erhalten und vertiefen. Das Psi-Gym ist mit der neuesten Psi-Technologie ausgestattet, und die Psi-Ausbildung ist ohne eine derartige Einrichtung unmöglich. Dem Psi-Training zugewiesene Agenten nutzen automatisch alle vorhandenen Trainingseinrichtungen. Wenn die Trainingsbereiche allerdings überlastet sind, sinkt die Effizienz des Trainings." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Wird eine Basis angegriffen, fungiert die Sicherheitsstation als Puffer, um die Agenten bei der Defensive zu unterstützen. Schwere Plasmakanonen sind in aneinandergrenzenden Korridoren ausgerichtet. Die Sicherheitsstation ist so angelegt, daß sie den reibungslosen Ablauf der übrigen Basis-Aktivitäten nicht behindert." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Das Thema Sicherheit ist besonders dann von großer Bedeutung, wenn sich in einer Basis wichtiges Personal aufhält oder dort fortschrittliche Technologie zum Einsatz kommt. Hochsicherheitsstationen bieten den besten Schutz für die Basiseinrichtungen. Die Bewaffnung basiert auf der Alien-Disruptor-Technologie." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Diese Werkstätten werden zur Reparatur beschädigter Fahrzeuge benötigt. In einer Werkstatt kann immer nur ein Fahrzeug repariert werden. Wenn mehr beschädigte Fahrzeuge in der Werkstatt eintreffen, sinkt die Effizienz." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Diese Labors sind speziell für Hochenergiepartikel-Experimente ausgestattet und dienen zur Analyse und Replikation außerirdischer Technologien. Im Labor können fünf Quantenphysiker arbeiten. Jedem Labor kann ein spezifisches Forschungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Hierbei handelt es sich um eine größere und besser ausgestattete Version des Biochemie-Labors, in dem lebende Alien-Lebensformen untersucht werden können. Um die Kommunikation mit intelligenten Aliens zu ermöglichen, stehen auch Psi-Geräte zur Verfügung. In den Primär-Biochemie-Labors können gleichzeitig bis zu zehn Biochemiker arbeiten." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Diese Labors sind speziell für Hochenergiepartikel-Experimente ausgestattet und dienen zur Analyse und Replikation außerirdischer Technologien. Im Labor können fünf Quantenphysiker arbeiten. Jedem Labor kann ein spezifisches Forschungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Ein größeres, besser ausgestattetes Labor für die Untersuchung großer Gegenstände der Alien-Technologie. In dem Labor können bis zu zehn Quantenphysiker arbeiten." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Lebende Alien-Lebensformen müssen in einer geschlossenen, kontrollierten Umgebung festgehalten werden. Das Alien-Zellensystem generiert bei unterschiedlichen Druckverhältnissen verschiedene Atmosphärenarten. Der Bereich ist außerdem so gesichert, daß keine Aliens in die anderen Räume der Basis eindringen können. In diesen Einrichtungen haben bis zu zwanzig Lebensformen von der Größe eines Menschen Platz." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-COM-Techniker benötigen für die Entwicklung neuer Technologien die besten Einrichtungen. Die hier vorhandenen neuesten Atom-Replikatoren können die meisten Substanzen und Mikrostrukturen des erforschten Universums genau reproduzieren. Außerdem werden hier kleine Ausrüstungsgegenstände wie beispielsweise persönliche Waffen und Panzerung hergestellt. In der Werkstatt können bis zu fünf Techniker arbeiten. Jeder Werkstatt kann ein spezifisches Herstellungsprojekt zugewiesen werden." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Größere Technologie-Entwicklungen können nur mit erhöhtem Raum- und Kraftaufwand konstruiert werden. Die Primär-Werkstatt ist für große Projekte wie den Bau neuer Fahrzeugtypen gedacht und bietet Platz für bis zu 10 Ingenieure." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Alle Forschungsergebnisse über die verschiedenen Alien-Fahrzeuge und ihre Antriebssysteme werden hier gesammelt." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Laserkanone mittlerer Leistung, die meist in Luftfahrzeugen der Polizei zum Einsatz kommt. Die in diesen Kanonen enthaltenen atomaren Energiezellen ermöglichen Tausende von Schüssen." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Hochleistungs-Laserkanone für den Einsatz in Militär- und Polizeifahrzeugen. Die leistungsstarken Atomzellen dienen als Energiequelle." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Eine populäre, aber teure Alternative zur Bolter-Laserkanone. Der seltene Rohstoff Elerium wird zum Antrieb der Plasmakammer und der elektromagnetischen Beschleuniger verwendet, die das ultrahocherhitzte Plasma nahezu mit Lichtgeschwindigkeit abfeuern." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Die Marsec Corporation hat aufgrund ihrer wichtigen Sicherheitsrolle in den Bergbaukolonien Zugriffsprivilegien auf die Elerium-Vorkommen. Die Lineage-Waffentechnologie besitzt die fortschrittlichsten eleriumgetriebenen Beschleuniger. Sie sind teuer, besitzen aber ungeheure Durchschlagskraft." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Das Multisystem besteht aus einer Reihe miteinander verbundener Plasma-Gefechtstürme, die Rundumfeuer ermöglichen. Diese Waffe ist ideal für die Installation in größeren, schwer manövrierbaren Fahrzeugen geeignet." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Die Waffentechnologie der Aliens basiert auf einem komplexen subatomaren Partikelsystem. Der Disruptorstrahl wird von einer interdimensionalen Energiequelle generiert. Er schießt Partikel subatomarer Größe ab, die alle getroffenen Moleküle disintegrieren. Die Waffe benötigt keine Munition, da die Energiekammer eine sich selbst erhaltende Energiequelle zu sein scheint." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Der mittlere Disruptorstrahl ist eine stärkere Version des leichten Disruptorstrahls. Er wird mit derselben subatomaren, interdimensionalen Technologie betrieben, besitzt aber eine größere Energiekammer. Er durchdringt auch die stärkste Panzerung." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Der Super-Disruptorstrahl ist eine Waffe von schier unglaublicher Durchschlagskraft. Seine einzigen Nachteile sind die Größe und die problematische Herstellung. Die Energiekammer, die Energie aus einer anderen Dimension bezieht, ist riesig. Es ist möglich, daß sich die ursprüngliche Energiequelle der Waffe in einer anderen Dimension befindet." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Die Standardkanone für Polizei- und Militärfahrzeuge. Feuert eine panzerdurchdringende Hochgeschwindigkeitsgranate." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Ein Luftkampf-Raketensystem mit geringer Reichweite, das am effektivsten gegen kleine Raumschiffe einzusetzen ist." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Ein Raketensystem mit großer Reichweite und einem mächtigen Fusionssprengkopf. Nur im Kampf gegen Bodenziele und langsame Fahrzeuge einzusetzen." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Das Prophet-System ist im Kampf gegen sich schnell bewegende Ziele effektiver als Janitor-Raketen. Es verfügt über eine schnelle Feuerrate, aber seine Raketenkapazität ist begrenzt." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Hierbei handelt es sich um eine Langstreckenrakete von extremer Durchschlagskraft, die mit äußerster Vorsicht verwendet werden muß. Der destruktive Fusionssprengkopf wird gegen weit entfernte Bodenziele eingesetzt." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Dieses Alien-Raketensystem hat eine unglaubliche Zerstörungswirkung. In puncto Sprengkraft und Geschwindigkeit übertrifft es das Retribution-System. Glücklicherweise hat es nur eine begrenzte Reichweite." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Diese ungewöhnliche Alien-Waffe verursacht ein interdimensionales Flußfeld, das sein Ziel beim Aufprall umgibt und in einen Zustand der Immobilität und Inaktivität versetzt. Das Feld ist nur für kurze Zeit wirksam, doch in dieser Zeit ist das Ziel sehr leicht auszuschalten." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Die Multibombe besitzt nur eine geringe Reichweite, teilt sich aber in eine Reihe schneller, unabhängiger Raketen auf. Das macht sie im Einsatz gegen zahlreiche kleine Ziele zu einer tödlichen Waffe." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Dieses Verteidigungssystem von Megapol besteht aus zahlreichen Präzisions-Laserkanonen von geringer Reichweite, die gegen Angriffsraketen eingesetzt werden." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Die Marsec-Version des Abwehrstrahls verwendet stärkere und genauere Plasmastrahlenwaffen gegen Raketenangriffe." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Eine kompakte Anti-Schwerkrafteinheit für Schwebemotorräder und kleine Fahrzeuge." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Eine größere Version der Superdynamics Standard, die aber trotzdem für das Schwebemotorrad verwendet werden kann." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Größere Anti-Schwerkraft-Einheiten sorgen bei Schwebefahrzeugen und anderen kleinen Luftfahrzeugen für bessere Beschleunigungs- und Geschwindigkeitsraten." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Eine große Anti-Schwerkrafteinheit für Militär- und Transportfahrzeuge." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Eine Hochleistungs-Anti-Schwerkrafteinheit; im allgemeinen nur für Militär- und Polizeifahrzeuge bestimmt." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Die ultimative Triebwerkverstärkung für große Luftfahrzeuge." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Ein unauffälliges, aber mächtiges computergesteuertes Gefechtsturmsystem für kleine Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Ein stärkeres und akkurateres Kanonensystem von Marsec für kleine Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Ein kompaktes Raketensystem für kleine Straßenfahrzeuge, das ein bescheidenes Auto in eine ernsthafte Bedrohung für Luftfahrzeuge verwandelt." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Die Plasma-Turmkanone ist eine mächtige Waffe, aber sie kann schnelle Luftfahrzeuge weder aufspüren noch abschießen." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM-Luftabwehr" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Eine Raketenabschußvorrichtung, die schwere Panzer in eine effektive Luftabwehreinheit verwandelt." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Eine mächtige Kanone mit großer Reichweite, die Granaten abschießt. Nur für statische oder langsame Ziele geeignet." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Ein weniger leistungsfähiges Triebwerk für Motorräder und kleine Fahrzeuge." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Standard-Anti-Schwerkrafteinheit für Straßenfahrzeuge." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Ein leistungsstarker Antrieb für Standard-Straßenfahrzeuge." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Ein leistungsstarker Antrieb für Polizei- und Militär-Straßenfahrzeuge." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Der ultimative Antrieb für Straßenfahrzeuge, allerdings nur für gepanzerte Militärfahrzeuge." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Eine komplexe KI-Einheit von Cyberweb, Zielhilfe für alle fest installierten Waffensysteme." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Eine weiterentwickelte und verbesserte Version der leichten Waffenkontrolle mit größerer Treffsicherheit." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Das größte und komplexeste Waffenkontrollsystem von Cyberweb. Eine teure Einheit, die nur im Zusammenhang mit schwerer Bewaffnung zum Einsatz kommen sollte." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "X-COM-Wissenschaftler haben ein verbessertes und kompakteres Waffenkontrollsystem entwickelt, das speziell auf X-COM-Fahrzeuge abgestimmt wurde. Es hilft beim Anvisieren schnellerer UFOs." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Ein Standard-Frachtmodul für den Transport von Gütern. X-COM-Agenten benötigen bei jedem Gebäude genügend Frachtkapazität, um nach taktischen Gefechten Ausrüstungsgegenstände und Alien-Artefakte bergen zu können." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Mit Hilfe dieses Moduls kann ein Fahrzeug über seine Standard-Kapazität hinaus vier weitere Passagiere transportieren." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Diese von X-COM produzierte Einheit wird eingesetzt, um tote oder lebendige Alien-Lebensformen zu transportieren. X-COM-Agenten benötigen Bio-Transportkapazitäten, um nach einem taktischen Gefecht Aliens zu bergen und transportieren." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Das Cyberweb-Ausweichsystem spürt gegnerische Raketen auf und stört ihre Lenksysteme durch verschiedene Strahlenformen. Es ist zwar nicht ausnahmslos effektiv, stellt aber ein nützliches Zusatzsystem dar." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Die Aliens haben einen Energieschild entwickelt, der ein ganzes Fahrzeug schützen kann. Er ist weitaus wirkungsvoller als jedes Panzerungssystem und kann ein Kleinfahrzeug in eine tödliche Waffenplattform verwandeln. Das Disruptorfeld, das er generiert, kann jede Art von Strahl oder Projektil absorbieren, verliert aber mit jedem Treffer an Energie. Die Energie wird stufenweise wiederhergestellt, aber wenn die Energie auf 0 ist, verliert der Schild seine Wirkung." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Eine leistungsstärkere Version des kleinen Disruptor-Schilds für größere Alien-Fahrzeuge.Seine Absorptionskapazität ist wesentlich höher, er weist aber trotzdem Fehlfunktionen auf, wenn die Energie auf Null sinkt." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Das Tarnfeld ist ein Alien-Schutzsystem, das die Detektoren von Raketen oder Waffenkontrollsystemen stört und das Fahrzeug auf diese Weise für Radar-, Infrarot- und Normalsicht beinahe unsichtbar macht. Das Feld ist zwar sehr wirkungsvoll, muß allerdings zeitweilig deaktiviert werden, wenn das Fahrzeug eines seiner Waffensysteme einsetzen will." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Die Aliens haben ein äußerst effektives Teleportationssystem entwickelt, mit dessen Hilfe ein Fahrzeug kleinere Distanzen im Bruchteil einer Sekunde zurücklegen kann. Es wird automatisch aktiviert, wenn ein Fahrzeug unter Beschuß gerät und Schaden erleidet. Die offensive Anwendung des Teleporters ist begrenzt, da die Zielschaltung nicht genau gesteuert werden kann." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Die Extraterrestrial Combat Force, kurz X-COM, wurde ursprünglich 1998 gegründet, um die Erde gegen eine Alien-Invasion zu verteidigen. Nach einer Phase der Untätigkeit wurde X-COM im Jahre 2040 wiederbelebt und focht unter der Oberfläche der Weltozeane den zweiten Kampf gegen die außerirdischen Invasoren aus. X-COM wurde jetzt damit beauftragt, die jüngsten Übergriffe der Aliens zu untersuchen. Der Senat ist übereingekommen, eine geheime Mission in Zusammenarbeit mit den lokalen Megapol-Stationen zu finanzieren. Diese werden Berichte über mögliche Alien-Aktivitäten direkt an den X-COM-Basiskommandeur weiterleiten. X-COM ist angehalten, diese Aufgabe vor den nächsten Senatswahlen zu lösen. Die Senatoren und die Unternehmenselite in Mega-Primus befürchten, daß eine allgemeine Panik die Gesellschaftsordnung in der Stadt untergraben könnte." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Die Alien-Krise begann am 7. März 2084, als ein merkwürdiges Dimensionstor am Himmel über Mega-Primus auftauchte. In den folgenden Tagen erschienen immer wieder seltsame UFOs und verschwanden so schnell, wie sie gekommen waren, ohne jemanden anzugreifen oder gar zu entführen. Erst nachdem Berichte über das Auftauchen von Alien-Monstern in abgelegenen Teilen einiger Gebäude der Stadt zum Sicherheitskomitee des Senats durchgedrungen waren, wurde X-COM mit der Untersuchung dieser Vorfälle beauftragt." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Der Stadtstaat Mega-Primus wird von 13 gewählten Senatoren regiert. Der Senat ist für das Rechtssystem und die öffentlichen Transportsysteme direkt verantwortlich. Mit allen anderen Dienstleistungen in der Stadt, u.a. den Sicherheitsmaßnahmen, wurden verschiedene Unternehmen beauftragt. Der riesige Verwaltungsapparat verfügt über die größte Macht. Hohe Beamte überwachen die Einhaltung der Stadtverordnungen und definieren die Staatsbürgerschaft und die damit verbundenen Pflichten. Sie können nur entlassen werden, wenn sie sich groben Fehlverhaltens schuldig machen." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol verwaltet nicht nur die städtische Polizei und die Gefängnisse, sondern stellt auch Fahrzeuge, Waffen und Munition her. Megapol konkurriert mit Marsec um die lukrativen Märkte in den Bergbaukolonien und in Mega-Primus. Das Hauptproblem für Megapol sind die kriminellen Gangs, die Psiklon in Umlauf bringen, und die UFO-Übergriffe, die als Bedrohung der städtischen Sicherheit betrachtet werden. Polizeifahrzeuge halten wagemutig UFOs auf, wenn diese aus den Dimensionstoren hervortreten, aber sie sind nicht angemessen ausgerüstet, um mit ihnen fertig zu werden." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Diese bizarre Sekte hat nach dem Auftauchen der Dimensionstore eine religiöse Hysterie hervorgerufen. Die Sekte glaubt seit langem an die Erlösung des Menschen durch eine höhere außerirdische Macht. Sie halten die UFOs und die Aliens für harmlos, und ihre Glaubwürdigkeit und Anhängerschaft unter der Bevölkerung wachsen beständig. Der Kult stellt für X-COM eine beträchtliche Bedrohung dar, denn die Sektenanhänger sind bereit, alles für die Aliens zu tun." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Die bedrohliche und unter strenger Geheimhaltung agierende Marsec-Corporation (Mars Security) übernahm von X-COM die Sicherheitsdienste der Erde, als X-COM seine Aktivitäten auf Mega-Primus konzentrierte. Während der ersten Jahre hatte Marsec die Aufgabe, die öffentliche Ordnung in den rebellischen Mars-Kolonien wiederherzustellen. Marsec entwickelte Hi-Tech-Waffen und -Fahrzeuge, indem sie die renommiertesten Wissenschaftler der Erde anwarb und sich die von X-COM überlassenen Einrichtungen zunutze machte. Durch die Gründung der Elerium-Bergbaukolonien sicherte sich Marsec trotz der Konkurrenz durch Megapol Verträge über die Herstellung militärischer Güter." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Die Verbesserung des Elerium-betriebenen Anti-Schwerkraft-Antriebs hat eine neue Industrie für umweltfreundliche Energiequellen geschaffen. Superdynamics hat fortschrittliche Kraftwerke entwickelt, die Energieeinheiten jeder Größe und eine Reihe von Anti-Schwerkraft-Luftfahrzeugen produzieren. Die Herstellungskosten sind hoch, und Elerium ist nach wie vor knapp, so daß Privatfahrzeuge selten sind. Mit der Entwicklung und Installation des Anti-Schwerkraftsystems für die Personenrohre hat Superdynamics es allerdings in kurzer Zeit geschafft, die sicheren und effizienten Rohrverbindungen zum Massentransportsystem von Mega-Primus zu machen und eine echte Alternative zum Straßennetz zu bieten." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Der General Metro-Konzern beschäftigt sich mit der Entwicklung und Herstellung von Straßenfahrzeugen. Seitdem der Konzern ein effizientes Anti-Schwerkraftsystem in das Straßennetz installiert hat, ist die Produktion von preiswerten Anti-Schwerkraft-Fahrzeugen mit geringem Energieverbrauch möglich, die allerdings nur für den Straßenverkehr einsetzbar sind. Das elegante Design ist dem der 50er Jahre nachempfunden und entspricht den Erfordernissen der Stadtplaner. General Metro ist einer der größten Konkurrenten von Superdynamics, da beide Konzerne Transportsysteme herstellen." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Der Cyberweb-Konzern entwickelte künstliche Lebensformen, um willige und gehorsame Arbeitskräfte für die Zukunft zu schaffen. Proteste der Bevölkerung gegen die Arbeitslosigkeit führten daraufhin zu wichtigen Verordnungen gegen künstliches Leben. Die Produktion und der Einsatz von Androiden in den meisten Berufen wurde verboten, es durften nur noch primitive Roboter in der Massenfabrikation eingesetzt werden. Cyberweb mußte seine Strategie ändern und sich bei der Vergabe militärischer und medizinischer Verträge der Konkurrenz durch den Nanotech-Konzern stellen. Die Androiden wurden entweder aus den Städten verbannt oder als Hausdiener oder -tiere verkauft. Androiden eignen sich für den Kampfeinsatz, obwohl sie nicht über psionische Fähigkeiten verfügen, und die wenigen verbleibenden Androiden werden möglicherweise das Risiko eingehen, sich von X-COM für die bevorstehenden Auseinandersetzungen rekrutieren zu lassen." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Der Transtellar-Konzern besitzt den Raumhafen und viele der Raumkreuzer, die die Stadt anfliegen. Darüber hinaus gehören dem Konzern viele der städtischen Lagerhäuser, die von zahlreichen Import-/Exportunternehmen genutzt werden. Auch der städtische Gütertransport- und Taxidienst untersteht der Transtellar. Der Konzern wird von Megapol mit Mißtrauen beobachtet, das eine Infiltration durch die Aliens vermutet." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Die Entdeckung großer Mengen von Elerium in abgelegenen Sonnensystemen führte zu einem neuen 'Goldrausch'. Der Solmine-Konzern besitzt einen Großteil der Minen und importiert Elerium direkt nach Mega-Primus. Durch den Bergbau sind die zahlreichen kleinen Kolonien wirtschaftlich unabhängig, doch sie werden weiterhin von der Erde regiert. Forderungen nach Unabhängigkeit sind laut geworden, und es ist zu einigen Aufständen gekommen. Da die größeren Konzerne Einkommenseinbußen und einen Anstieg der Elerium-Preise befürchteten, wurden diese Aufstände mit Hilfe von Solmine und Marsec niedergeschlagen." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Die Entwicklung psionischer Projektoren ließ in der Unterhaltungsindustrie ein neues Zeitalter anbrechen. Schauspieler werden mit einem Psi-Sensor ausgestattet und können so in jeder Umgebung ihre Gedanken und Erfahrungen festhalten. Die Aufnahmemuster werden dann geschnitten und zu sogenannten 'Sensovision'-Erfahrungen verarbeitet, die dann mit Hilfe von Psi-Empfängern in einem 'Sensodrom' erlebt werden können.Die Empfänger ermöglichen dem Zuschauer, alles zu sehen, zu hören und zu riechen, was der Schauspieler erlebt hat. Sensovision-Schauspieler sind wohlhabende Berühmtheiten, und der Sensovision-Konzern verkauft mittlerweile auch teure Empfänger für Privathaushalte. Sensovisions einzige 'Konkurrenz' im Unterhaltungsbereich ist das illegale und suchterzeugende psionische Implantat 'Psiklon', das von den Verbrechersyndikaten in Umlauf gebracht wird." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Lifetree verwaltet die städtischen Schulen und Universitäten. Der Konzern hat ein umstrittenes, aber höchst effektives Psi-Lehrsystem entwickelt, mit dessen Hilfe Wissen wesentlich direkter vermittelt werden kann als durch Lehrer. Wenn sich ein Schüler gegen die Wissensaufnahme sperrt, wird er mit Schmerzimpulsen gereizt. Seit der Einführung des strittigen Moralbildungsprogramms, mit dem Jugendliche zu 'Modellbürgern' herangezogen werden sollen, wurde Lifetree der Gehirnwäsche beschuldigt. Lifetree konkurriert mit Sensovision auf dem Gebiet der Herstellung von psionischen Geräten." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend hat ein höchst effizientes organisches Landwirtschaftssystem entwickelt, mit dessen Hilfe große Mengen von Obst, Gemüse und Vieh jeder Art produziert werden. Der Konzern besitzt außerdem lebensmittelverarbeitende Betriebe und Lebensmittelläden. Die städtischen Bestimmungen über Zusätze in Lebensmitteln sind so strikt, daß konkurrierende Lebensmittelproduzenten nicht mehr wirtschaftlich produzieren können. Die einzige Ausnahme ist Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Evonet ist ein Recycling-Unternehmen. Laut Stadtbestimmungen muß sämtlicher Müll der Stadt wiederverwertet werden. Durch die Errichtung der sogenannten Recyclotorien hat Evonet das Wiederaufbereitung zu einem profitablen Geschäft gemacht. Die Recyclotorien verarbeiten organische Abfälle und Abwässer zu Lebensmitteln und Tierfutter. Der Konzern besitzt außerdem die Kläranlage und die fortschrittlichen Wasseranlagen, in denen das Wasser entsprechend der vom Senat vorgegebenen, strikten Standards gereinigt wird." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Lebensverlängerung ist heute das wichtigste Ziel der medizinischen Forschung. Die Lebensdauer kann mittlerweile durch genetische Neuprogrammierung der Lebenszyklen von Zellen verlängert werden. Trotzdem sterben viele Menschen auch heute noch an Krankheiten. Mit Hilfe der Nanotechnologie werden Krebszellen zerstört und viele Krankheiten geheilt. Operationen werden nicht mehr von Menschen, sondern von künstlichen Intelligenzen durchgeführt. Die Sanctuary-Klinikverwaltung kontrolliert Krankenhäuser, Pharmaunternehmen und die Fortpflanzungsparks." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Der Nanotech-Konzern hat sich auf die Entwicklung und Herstellung mikroskopisch kleiner Roboter für die medizinische und pharmazeutische Industrie spezialisiert. Die Intelligenz dieser Geräte ist begrenzt, aber sie können die verschiedensten Tätigkeiten ausführen. Dazu gehören beispielsweise die Vernichtung von Bakterien oder die Herstellung von Chemikalien. Nanotech produziert außerdem die für Gefechtseinsätze äußerst nützlichen Medi-Kits. Diese verwenden sogenannte Nanobots, um chirurgische Eingriffe und Gewebereparaturen durchzuführen." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen baut Kraftwerke, die mit Hilfe von Fusionszellen Energie herstellen. Dies ist eine preiswertere Alternative zu den Systemen auf Elerium-Basis. Der Konzern beobachtet die Aktivitäten von Solmine mit Mißtrauen, da dort an der Entwicklung billigerer Energiesysteme auf Eleriumbasis gearbeitet wird. Dieser Versuch kann allerdings nur zum Erfolg führen, wenn durch die totale Unterwerfung der rebellierenden Bergbaukolonien der Preis von Elerium sinken würde." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Die industrielle Produktion ist zwar weitgehend automatisiert, aber die Entwicklung neuer Produkte bleibt dem Menschen überlassen. Synthemesh beschäftigt viele Designer, um neue Modetrends zu schaffen und den Konsum anzukurbeln. Die Fabriken produzieren hauptsächlich dauerhafte Konsumgüter, aber der Konzern kontrolliert auch eine Flotte von Konstruktionsfahrzeugen, die zum Bau oder zur Instandhaltung genutzt werden." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall League" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall ist eine schnelle 'Luftversion' des Fußballs. Die Spieler fliegen mit Hilfe von Anti-Schwerkraft-Rucksäcken durch riesige Stadien. Aufgrund der Geschwindigkeit und der gewalttätigen Natur des Spiels tragen die Teilnehmer einen schweren Schutzpanzer; Verletzungen sind trotzdem häufig. In Mitleidenschaft gezogene Körperteile können durch Cybernetic-Gliedmaßen ersetzt werden. Ein Gravball-Spieler muß allerdings zu 50% aus menschlichem Material bestehen, um spielberechtigt zu sein. Da diese Sportart sehr populär ist, hat sich die GravBall League, die fast alle Stadien der Stadt besitzt, zu einem wohlhabenden Konzern entwickelt. Andere Freizeitbeschäftigungen wie die Sensovision oder das illegale Psiklon werden immer mehr zu einer ernstzunehmenden Konkurrenz." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke ist ein Verbrechersyndikat, das in den Slums sein Unwesen treibt und dem - in Zusammenarbeit mit einem abtrünnigen Marsec-Wissenschaftler - die Entwicklung des Psiklon-Implantats im Jahr 2081 zugeschrieben wird. Die Idee wurde schnell von anderen Verbrecherbanden kopiert, was zu einem Bandenkrieg von ungeahnten Ausmaßen führte. Der Verfall des städtischen Lebens wird häufig Psyke zur Last gelegt, aber sie ist mittlerweile nicht mehr die größte Bande in der Stadt." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo ist ein Verbrechersyndikat, das für seine Gewaltbereitschaft bekannt ist. Durch ihre Konzentration auf den Psiklon-Handel ist die Bande mittlerweile größer und einflußreicher als Psyke. Die Bandenmitglieder sind äußerst loyal und Außenseitern gegenüber sehr feindselig eingestellt." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Das Osiron-Syndikat ist die reichste kriminelle Vereinigung der Stadt. Obschon sie ihr Hauptquartier in den Slums hat, gehen die Mitglieder in der Stadt scheinbar legalen Geschäften nach, und Osiron kann keine Verbindung zu Gewaltverbrechen nachgewiesen werden. Es wird allgemein angenommen, daß Osiron die Dienste anderer Banden in Anspruch nimmt und sich selbst nur die Finger schmutzig macht, wenn dies absolut notwendig ist." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "B.F.E.M." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Ein Stadterlaß aus dem Jahr 2076 verbannte die Androiden aus den meisten Lebensbereichen. Sie wurden in die Slums abgedrängt und wie Ungeziefer behandelt. Sie selbst sahen sich jedoch als Lebensformen mit einer dem Menschen ebenbürtigen Intelligenz und beschlossen, sich zu wehren. Die Befreiungsfront emotionsfähiger Maschinen ist eine Organisation, die sich dem Kampf für die Gleichstellung aller empfindungsfähigen Wesen, ob organisch oder künstlich, verschrieben hat. Ihre Aktivitäten beschränken sich bisher auf politische Arbeit, aber innerhalb der Organisation wird der Ruf nach direkten Gewaltaktionen immer lauter." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Die erste Welle von Alien-Übergriffen zog eine Reihe genetischer Experimente nach sich, bei denen Menschen mit einer Außerirdischen-Spezies namens Sektoiden gekreuzt wurden. Diese Hybriden haben in der menschlichen Gesellschaft überlebt, die Fortpflanzung wird ihnen jedoch verwehrt, und auf dem Arbeitsmarkt und im Bildungsbereich werden sie benachteiligt. Obwohl ihre genetische Struktur mit der des Menschen annähernd identisch ist, sieht man ihnen die Alien-Herkunft an ihren Gesichtszügen an. Wegen Ihrer starken psionischen Fähigkeiten werden sie mit Mißtrauen betrachtet. Diese Fähigkeiten könnten allerdings für X-COM in der Auseinandersetzung mit den Aliens von Nutzen sein. Der Mutantenbund ist aktiv an dem politischen Geschehen in der Stadt beteiligt und setzt sich für die Anliegen der Hybriden ein." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Die Extropianer bilden eine der beiden wichtigsten Parteien im Senat. Ihr Programm basiert auf dem Glauben an eine strahlende technologische Zukunft - eine schöne neue Welt ohne Krankheiten, Umweltverschmutzung, Altersgebrechen und ästhetischen Verfall. Die Extropianer sind maßgeblich für die Stadtbestimmungen verantwortlich, die den Retro-Stil für Architektur und Fahrzeugdesign vorschreiben. Die Partei wird von Solmine, Marsec und den großen Konzernen unterstützt." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Die politische Philosophie der Technokraten unterscheidet sich nur geringfügig von jener der Extropianer. Allerdings sind sie etwas farbloser und betrachten das Konzept technologischer Lösungen für soziale Probleme mit mehr Skepsis. Sie glauben an eine strukturierte und geordnete Gesellschaft, die absolute Gesetzestreue voraussetzt und Korruption bestraft. Die Partei wird von den kleineren Konzernen und der Bevölkerung in den Bergbaukolonien unterstützt." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Diese Kapsel ist von einer sehr festen und extrem widerstandsfähigen Haut umhüllt. In Gegenwart von Menschen zieht sich diese Haut zurück, und eine voll entwickelte und aktive Kreatur namens 'Brainsucker' tritt hervor. Wir sind zu dem Schluß gekommen, daß diese Kapseln ein Produkt der Gentechnik sind, das ausschließlich für den Angriff auf menschliche Lebensformen entwickelt wurde." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Brainsucker Kapsel Autopsie" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Kein Autopsiebericht verfügbar." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Die Lebenserwartung eines Brainsuckers ist sehr kurz (höchstens acht Stunden). Er kann sich weder fortpflanzen noch ernähren. Statt dessen greift er Menschen an, krallt sich an ihrem Kopf fest und dringt mit seinem Rüssel in den Hals ein. Sofort nach einem solchen Angriff stirbt der Brainsucker, aber unsere Tests haben erwiesen, daß das menschliche Opfer sich in ein von den Aliens kontrolliertes Wesen verwandelt. Wir werden die diesem Phänomen zugrundeliegenden Mechanismen erst verstehen, wenn wir die Untersuchungen des Alien-Lebenszyklus vollendet haben." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Diese Lebensform weist eine sehr simple Struktur auf, und außer einem sehr leistungsfähigen Herzen und kardiovaskulärem System scheint sie keine erkennbaren Organe zu besitzen. Sie verfügt weder über einen Verdauungstrakt noch über eine separate Gehirnstruktur, weshalb sie gegen Psi-Einflüsse immun ist. Die Kreatur scheint ausschließlich darauf ausgerichtet zu sein, Menschen anzugreifen. Ihre komplexe Zellstruktur könnte für die Entwicklung von Toxinen geeignet sein, die gegen jegliche Bedrohung unseres Volkes eingesetzt werden könnten." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Die Reifung eines Multiwurmeis dauert etwa zwei Tage. In dieser Zeit schützt sich das Ei durch Verspritzen einer Flüssigkeit, die Mikroorganismen enthält. Diese unterschiedlichen Organismen enthalten Säuren, die Metallverbindungen angreifen, sowie Enzyme, die organische Materie in kürzester Zeit zersetzen. Glücklicherweise kann die Flüssigkeit nur in einem begrenzten Umkreis versprüht werden. Die Alien-Embryos sind nicht weit genug entwickelt, um für Psi-Angriffe geeignet zu sein." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "In der Schutzhülle eines Alien-Eis entwickelt sich in kurzer Zeit ein wurmähnliches Wesen, das wiederum vier unterschiedliche Lebensformen gebiert. Die Autopsie gibt keinen Aufschluß darüber, wie die nächste Phase des Lebenszyklus aussieht. Das Gewebe ist allerdings für toxikologische Untersuchungen interessant." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Der Multiwurm stellt offensichtlich eine entscheidende Stufe im komplexen Alien-Lebenszyklus dar. Seine Angriffsmechanismen basieren auf einer Flüssigkeit, die aus Poren an den Seiten des Körpers austritt. Die Flüssigkeit besteht aus einer Mischung von Mikroorganismen, die Säuren und Enzyme nutzen, um die Molekularstruktur des Opfers zu zersetzen. Glücklicherweise wird die Flüssigkeit nur in einem begrenzten Umkreis versprüht. Der Multiwurm bewegt sich nur langsam, aber in Kampfsituationen ist dennoch äußerste Vorsicht geboten - die Kreatur kann selbst in den letzten Zügen noch seine Jungen gebären und damit eine noch gefährlichere Bedrohung hervorrufen." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Diese Kreatur ist ein gieriger Fleischfresser, was das schnelle Heranwachsen der jüngeren Lebensform namens 'Hyperwurm' im Körperinnern des Multiwurms begünstigt. Die Reifungsperiode dieser Hyperwürmer dauert nur drei Tage, und jeder Multiwurm hat vier Junge. Bei der Geburt stirbt das Muttertier - die Hyperwürmer bringen den Leib des Multiwurms zum Platzen und fressen ihn in Sekundenschnelle auf. Die Gehirnstruktur des Multiwurms ist unterentwickelt, so daß er wahrscheinlich gegen Psi-Angriffe immun ist. Die Untersuchung des Gewebes wird einen unschätzbaren Beitrag zu unserer Bio-Waffenforschung leisten." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperwurm" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Unsere Studien zeigen, daß der Hyperwurm imstande ist, große Mengen organischer und metallischer Materie zu konsumieren. Seine kräftigen Kiefer sind für den Nahkampf bestens geeignet. Der Wurm hat eine hohe Stoffwechselrate und bewegt sich auf eine schlangenartige Weise sehr schnell fort. Sein Lebenszyklus dauert - abhängig von der Nahrungssituation - nur zwei bis fünf Tage. Am Ende der Freßperiode sucht er sich einen sicheren Platz und bläht sich zu einer ballonartigen Struktur auf, die sich dann fest im Boden verankert. Bei diesem Gebilde scheint es sich um eine Art Kokon zu handeln, in der eine andere Lebensform heranwächst." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Der Lebenszweck des Hyperwurms scheint sich auf die Nahrungsaufnahme zu beschränken. Er besitzt kräftige Kiefer und rasiermesserscharfe Schneidezähne, die er zum Reißen und zur Nahrungszerkleinerung benutzt. Überraschenderweise ist der Bauch dieser Kreatur eher klein, und der Körper weist einige seltsame Hautfalten-Strukturen auf. Der Hyperwurm scheint empfindlich auf Feuer und Brandmunition zu reagieren. Der Hyperwurm verfügt über keine erkennbare Gehirnstruktur und ist gegen Psi-Angriffe gut geschützt." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Im Kokon - oder Puppenstadium sind die außerirdischen Lebensformen am verletzlichsten, da sie über keinerlei Abwehrmechanismen verfügen. Ihre Haut ist äußerst robust, aber empfindlich gegenüber Feuer und Brandmunition. Im Innern des Kokons wächst ein neuer Alien heran und wird nach drei Tagen 'geboren'. Es scheint, als entscheide sich in diesem Stadium die endgültige Form der Entwicklung, abhängig von der genetischen Information, die der Hyperwurm in sich trägt. Die Physiologie dieser Alien-Lebensformen enthält viele neue Zellstrukturen, was unser Verständnis der Alien-Genetik gefördert hat." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Das Kokon - oder Puppenstadium scheint eine wichtige Phase im Alien-Lebenszyklus zu sein. Die gefundenen Zellstrukturen lassen darauf schließen, daß sich die heutigen Aliens von den früher untersuchten physiologisch unterscheiden. Dies könnte zusätzliche biologische Forschungen notwendig machen. Der Kokon besitzt keine fortgeschrittene Gehirnstruktur und ist deshalb gegen Psi-Angriffe gefeit." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Der Anthropod kann sämtliche Tätigkeiten ausführen, zu denen ein menschlicher Soldat fähig ist. Er ist in der Lage, Waffen und Ausrüstung zu bedienen. Er hat einen schier unstillbaren Appetit, lebt jedoch in unserer Atmosphäre selten länger als fünf Tage. Es scheint keine höheren Entwicklungsstadien zu geben." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Diese Kreatur wurde für die Kriegsführung entwickelt. Sie ist sehr kräftig und aggressiv. Unter seiner gepanzerten Außenhaut verbirgt sich ein komplexes Verdauungssystem. Die gut geschützte Gehirnstruktur scheint der menschlichen in Bezug auf die Neuronenzahl ähnlich zu sein. Das gut ausgebildete Gehirn ist psionischer Beeinflussung gegenüber empfindlich, kann jedoch selbst keine Psi-Angriffe durchführen - eine deutliche Schwäche dieser Spezies. Das dieser Kreatur entnommene Gewebe ist ein wichtiger Beitrag für unsere Bio-Waffenforschung." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Der Psimorph ist eine seltene und hochspezialisierte Alien-Lebensform. Seine ungeheuren Psi-Kräfte sind ein Grund dafür, daß er im Kampf als Alien-Commander eingesetzt wird. Trotz seiner Flugfähigkeit ist seine Bewegungsfähigkeit aufgrund seiner Masse und der mangelnden Skelettstruktur begrenzt. Im Gegensatz zu anderen Alien-Arten kann er in unserer Umwelt problemlos überleben. Diese Kreatur stellt eine ernsthafte Bedrohung für unsere Agenten dar. Bis es uns gelingt, ein biologische Waffe zu entwickeln, ist der Einsatz von Psi-Fähigkeiten unsere beste Abwehrmethode." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Diese Kreatur verfügt über interne Vorrichtungen, die ein Anti-Schwerkraftfeld erzeugen, so daß der Psimorph schweben kann. Ohne diesen Mechanismus würde der Psimorph zu einer gallertartigen Masse aus Fleisch und Tentakeln zusammenfallen. Der Psimorph besitzt eine Reihe extrem gut ausgebildeter, separater Gehirnstrukturen, was auf potentielle Führungsqualitäten und Psi-Fähigkeiten hindeutet. Seine wichtigsten Organe werden im Körperinnern zwölfmal dupliziert, so daß die Wahrscheinlichkeit besteht, daß das Wesen auch mit schwersten Verletzungen kampffähig bleibt." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Diese unglückselige Kreatur widmet ihr kurzes Leben dem Kampf und dem Schutz schwächerer außerirdischer Lebensformen. Der Spitter speit über seinen trichterförmigen Kopf auf mittlere Entfernung eine Mixtur tödlicher Mikroorganismen aus. Trotz seines humanoiden Erscheinungsbildes kann der Spitter keine Waffen oder andere Ausrüstungsgegenstände benutzen. Er hat weder Augen noch Ohren und keine Nase, ist aber in der Lage, organische Lebensformen in seiner Nähe genau aufzuspüren. Diese Fähigkeit basiert auf einer spezialisierten Form eines psionischen Rezeptors - ein entscheidender Vorteil im Kampf." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Die furchterregende Erscheinung des Spitters offenbart seine Bestimmung - die Verwendung im Kampf. Der trichterförmige Kopf verspritzt eine Flüssigkeit, die Säure und Enzyme produzierende Mikroorganismen enthält. Diese tödliche Flüssigkeit wird in dem großen Magen des Spitters hergestellt, und er scheint die Reste seiner Opfer mit Hilfe des Trichterkopfs aufzusaugen. Gehirnstrukturen sind nicht erkennbar, die Kreatur ist daher gegen Psi-Einflüsse immun." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Die Waffen des Megaspawn sind Teil seiner Struktur und daher nur schwer zu deaktivieren. Eine dieser Waffen ist ein Energiestrahl, die andere eine zerstörerische organische Rakete, die von speziellen Organen produziert wird. Unsere Tests haben außerdem erwiesen, daß der Megaspawn gegen Psi-Angriffe gefeit ist." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Der Megaspawn ist praktisch eine riesige organische Waffenplattform. Zwei Waffensysteme sind mit seinem Leib verwachsen. Obwohl diese künstlich implantiert werden, sind sie direkt mit dem Nervensystem verbunden - eine durch Gentechnik perfektionierte Kampfmaschine." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Der Popper läuft mit hoher Geschwindigkeit auf sein Opfer zu und explodiert, wenn er bis auf ca. 5 m herangekommen ist. Wird der Popper mit panzerdurchdringender bzw. Brand- oder Sprengmunition angegriffen, wird der Explosionsmechanismus ausgelöst. Es ist daher anzuraten, andere Munitionsarten gegen ihn einzusetzen." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Der Popper ist praktisch eine wandelnde Bombe. Sein Körper enthält keine Sprengladung, sondern ein Gemisch aus Chemikalien im Magen der Kreatur, die eine äußerst instabile, explosive Verbindung ergeben. Die einfache Gehirnstruktur bedeutet, daß Psi-Angriffe wenig Aussicht auf Erfolg versprechen." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Der Skeletoid ist ein höchst effizienter, intelligenter Alien-Soldat, der fliegen kann. Der bewegliche Skeletoid ist sehr widerstandsfähig und kann verschiedene Waffen und Ausrüstungsgegenstände verwenden. Sein Gehirn ist für Psi-Beeinflussung anfällig, gegen Psi-Angriffe jedoch gut gewappnet. Das Gehirn ist psionischen Einflüssen gegenüber anfällig, aber es scheint eine Art von Widerstand vorhanden zu sein." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Diese Kreatur hat einen leichten Körper mit einem starkem Exoskelett, das wiederum mit einer widerstandsfähigen Haut überzogen ist. Ungewöhnliche kugelförmige Implantate scheinen die Grundlage für die Flugfähigkeit dieses Aliens zu sein. Der Mechanismus unterscheidet sich von der Elerium-betriebenen Schwerkraftwelle, und wir können seine Funktion zum jetzigen Zeitpunkt nicht nachvollziehen. Die Gehirnstruktur ist gut entwickelt." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Die Tatsache, daß es uns gelungen ist, ein Mikronoid-Aggregat an uns zu bringen, bedeutet für unsere Forschungen einen entscheidenden Fortschritt. Diese formlose Masse von Mikroorganismen findet man auch im Blut anderer Alien-Arten. Jeder der mikroskopisch kleinen Organismen stellt eine unabhängige intelligente Lebensform dar. Sie kommunizieren durch Psi-Projektion miteinander, sind aber gegen menschliche Psi-Kräfte immun. Es ist unklar, ob es sich bei diesen Kreaturen um Parasiten oder einen integrierten Teil der Alien-Brut handelt." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Hierbei handelt es sich nicht etwa um eine einzelne Kreatur, sondern um Milliarden von Mikroorganismen. Diese Organismen wurden auch im kardiovaskulären System anderer Aliens gefunden, aber erst seit kurzem ist ihre erstaunliche Fähigkeit bekannt, völlig unabhängig zu handeln. Es liegt auf der Hand, daß sich unsere Forschung auf diese ungewöhnlichen Lebensformen konzentrieren muß." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Die Alien-Königin produziert letztendlich alle Alien-Lebensformen. Ihre Mobilität ist eingeschränkt, wenn sie voll ausgewachsen ist, und sie benötigt bestimmte atmosphärische Bedingungen, um Eier legen zu können. Diese Bedingungen bestehen nur in den Brutkammern innerhalb der Alien-Gebäude. Die Königin dient auch gleichzeitig als Nahrungsquelle, da ihr Nachwuchs direkt auf ihren Blutkreislauf zugreifen kann. Diese Informationen bestätigen die Theorie, daß die Aliens unsere Dimension ohne ständigen Nachschub durch die Dimensionstore nicht erobern können; dennoch ist das Motiv für ihre Übergriffe nach wie vor unklar." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Die riesige Alien-Königin ist darauf programmiert, während ihres Leben möglichst viele Alien-Eier zu legen. Sie besitzt ein komplexes, asexuelles Fortpflanzungssystem, mit dem sie Alien-Eier und neue Arten von Aliens erzeugt. Die Bedeutung der Queenspawn für das Wachstum der Alien-Population macht sie zu einem strategisch wichtigen Ziel." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Diese gewaltige Kreatur wird von einem Alien-Mutterschiff abgeworfen. Das Wesen ist allem Anschein nach für die Zerstörung von Mega-Primus vorgesehen. Die Massenhysterie, die der Overspawn bei der Bevölkerung ausgelöst hat, deutet auf eine grundlegende Änderung der Alien-Strategie hin. Es besteht die Möglichkeit, daß die Außerirdischen ihre Infiltrationspolitik aufgegeben haben und daß für sie mittlerweile nur noch Rache und Vergeltung an X-COM zählen." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Der Overspawn ist ein Hybrid, entstanden aus dem genetischen Pool von Megaspawn. Er ist schwer auszuschalten, nur der Einsatz von Disruptorstrahlen und ähnlich zerstörerischen Waffen kann ihn stoppen. Glücklicherweise ist seine Reichweite begrenzt." - -msgid "Incubator" -msgstr "Brutkasten" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Der Brutkasten besteht aus einer Reihe warmer, feuchter Kammern, in denen Alien-Eier bis zum Schlüpfen aufbewahrt werden. Die Kammern werden von Alien-Kriegern bewacht, da die Jungen sich in der empfindlichsten Phase ihres Lebenszyklus befinden. Hier findet man auch viele Multiwürmer, die sich auf die Geburt des widerlichen Ungeziefers vorbereiten, das aus den Innereien der Eltern hervorbricht, wobei diese unter furchtbaren Schmerzen sterben." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Diese Struktur scheint der Herkunftsort aller Alien-Eier zu sein. Nur wenige Aliens betreten dieses Gebäude, aber viele verlassen es. Unsere Wissenschaftler befürchten, daß sich dort eine grauenhafte Alien-Königin aufhält. Sehen Sie sich besonders vor, wenn Sie einem solchen Alien begegnen." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Die Haupternährungsquelle der Aliens scheint pflanzliche Materie zu sein. Dieses Gebäude bietet die perfekte Ausgewogenheit von Licht und Wärme für die Alien-Pflanzen." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Die Alien-Stadt ist ein komplexes organisches System, in dem jede Gebäudeart ein hochspezialisiertes 'Organ' darstellt. Die Megakapselkammer ist das Fortpflanzungsorgan der Alien-Stadt. Dort wachsen zahlreiche eierförmige Strukturen heran. Diese Megakapseln sind riesige Samen, die an einen entsprechenden Ort gebracht werden, sobald sie die nötige Größe erreicht haben. Die Samen entwickeln sich dort weiter und wachsen zu neuen Alien-Gebäuden heran. Die Megakapselkammer wird sehr gut verteidigt, aber wenn es uns gelingt, sie zu zerstören, ist der Sieg zum Greifen nah." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Dieses Gebäude scheint der nächtlichen Verjüngungskur der Aliens zu dienen. Wir haben Schwachstellen entdeckt, die es uns ermöglichen werden, das Gebäude zu zerstören. Sie erhalten eine vollständige Einsatzbesprechung, bevor Sie die Gefechtszone erreichen. Wenn Sie diese Aufgabe erfüllt haben, können wir mit Hilfe des offengelegten Röhrensystems, das die verschiedenen Teile der Alien-Stadt miteinander verbindet, Informationen über das nächste Alien-Gebäude sammeln." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "In diesem Gebäude wachsen seltsame organische Kapseln heran, die sich zu Alien-Raumschiffen weiterentwickeln. Auch alle anderen technologischen Errungenschaften der Aliens stammen aus den organischen Fabriken, so z.B. die Raumschiffbewaffnung und die Ausrüstungsgegenstände für Alien-Krieger. Aufgrund der Funktion dieses Gebäudes ist es ein wichtiges Ziel für unsere Truppen; allerdings wird es mit allen Mitteln verteidigt." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Unsere Wissenschaftler glauben, daß dieses Gebäude die atmosphärischen Bedingungen der Alien-Welt beeinflußt." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Dieses Gebäude ist das Nervenzentrum der Alien-Stadt. Die intelligenteren Alien-Lebensformen sind für die Instandhaltung und Verteidigung des Gebäudes und seiner komplexen Funktionen verantwortlich. Wahrscheinlich überwacht ein Psimorph die Aktivitäten und koordiniert die Verteidigungskräfte." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Die Versorgungsfabrik produziert die Nährstoffe und die Energie für alle anderen Gebäude. Die Nährstofflösung wird durch die Verbindungsrohre der Stadt gepumpt, ähnlich dem Blutkreislauf in einem kardiovaskulären System. Die Zerstörung dieses Gebäudes wäre ein gewaltiger Rückschlag für die Aliens und würde es uns ermöglichen, alle übrigen Alien-Strukturen zu zerstören." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Unsere Streitkräfte müssen sich dem letzen großen Einsatz stellen. Dieses Gebäude erhält die drei Dimensionstore, die eine direkte Verbindung zu unserer Dimension bieten. Sobald dieses Gebäude zerstört ist, verschwinden die Dimensionstore und der Zugang zur Alien-Welt wird für immer versperrt sein. Dies bedeutet den endgültigen, triumphalen Sieg über die Aliens." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Eine Standard-Splittergranate mit Timer. Sie kann auch beim Aufprall gezündet werden und ist somit in Kampfsituationen, die schnelles Handeln erfordern, äußerst hilfreich." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Mit der Betäubungsgranate kann man Gegner in der nahen Umgebung vorübergehend betäuben. Größere Aliens müssen unter Umständen geschwächt werden, befor man sie betäuben kann." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Diese Waffe erzeugt eine sichtbehindernde Rauchwolke. Sie können damit Überraschungsangriffe vorbereiten oder Ihren Agenten bei einem Rückzug Deckung bieten." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Dieser Sprengkörper mit hoher Durchschlagskraft detoniert, wenn ein größeres Objekt in sein Detektionsfeld eindringt. Die Reichweite dieses Feldes kann programmiert werden." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Ein hochexplosives Sprengsystem für die Zerstörung von Barrieren oder zum Freiräumen sonst unpassierbaren Terrains. Der Zündzeitpunkt dieser Sprengladung muß genau eingestellt werden. Werfen Sie sie nicht wie eine herkömmliche Granate." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Eine Standard-Handfeuerwaffe, die auf kurze Entfernung gute Wirkungen erzielt. Sie ist sehr nützlich, weil ein Agent mit der anderen Hand einen zusätzlichen Ausrüstungsgegenstand verwenden kann, z.B. eine Granate." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munition für die Megapol-Lawpistol." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Eine vollautomatische Schnellfeuerwaffe, die besonders für geringe Reichweiten und automatisches Feuer geeignet ist. Bei größerer Reichweite läßt die Zielgenauigkeit nach." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munition für das Marsec-M4000-Maschinengewehr." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Ein Lasergewehr mit Lasersicht für große Reichweiten. Ein gute Ergänzung zum Marsec-M4000-Maschinengewehr. Es sollte von Agenten mit guter Treffsicherheit verwendet werden." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munition für das Megapol-Laser-Heckenschützengewehr." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Eine sperrige, aber sehr vielseitige Waffe. Für mittlere Reichweiten verwendet man am besten Spreng- oder Brandladungen, bei kleinen Entfernungen lädt man sie am besten mit panzerdurchdringender Munition." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Panzerdurchdringende Munition für die Autokanone." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Hochexplosive Munition für die Autokanone." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Brandmunition für die Autokanone." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Ein teures, aber effektives Einhand-Plasmagewehr. Seine geringe Größe und Durchschlagskraft machen es zu einer vielseitigen Waffe. Es eignet sich für geringe und große Reichweiten, und man hat eine Hand frei, um andere Ausrüstungsgegenstände oder Waffen zu verwenden." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munition für das Plasmagewehr." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Ein Lenkraketen-Launcher für Spreng- oder Brandraketen. Es sollte wegen seiner enormen Zerstörungskraft mit Vorsicht eingesetzt werden. Es ist wegen seiner Größe unhandlich, und Agenten, die mit Heavy Launchers bewaffnet sind, sollten mit mindestens einer zusätzlichen Waffe ausgerüstet sein, z.B. der Megapol-Lawpistol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Diese Rakete enthält ein hochwirksames Gas, das gegen Alien-Lebensformen eingesetzt werden kann. Das Gas ist für Menschen und Objekte unschädlich und eignet sich hervorragend, um Aliens aus ihrer Deckung herauszulocken." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Explosive Munition für den Heavy Launcher." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Brandmunition für den Heavy Launcher." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Ein hochentwickelter Einhand-Raketen-Launcher. Die abgeschossenen Lenkraketen sind zwar klein, ihre Zerstörungskraft ist aber relativ groß." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Von X-COM für den Einsatz gegen Alien-Lebensformen entwickelt. Wenn der Sprengkopf explodiert, wird ein für Aliens tödliches Gas freigesetzt, das für Menschen unschädlich ist." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Explosive Munition für den MiniLauncher." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Brandmunition für den MiniLauncher." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Die Betäubungskralle ist eine mächtige Polizeiwaffe zur Betäubung und Festnahme von Gefangenen. Sie ist gegen Aliens wirksam, kann jedoch nur auf sehr geringe Reichweite aktiviert werden. Größere Aliens müssen unter Umständen geschwächt werden, bevor man sie betäuben kann." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Diese Granate setzt das von X-COM entwickelte Anti-Alien-Gas frei. Das Gas ist für Menschen oder Objekte unschädlich, wirkt aber auf Aliens, die sich in der dichten Gaswolke aufhalten, tödlich." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Dieses Gerät erzeugt einen psionischen Disruptorstrahl. Jedes Ziel mit hoher Psi-Kapazität ist besonders anfällig für diese Waffe. Der Strahl saugt Psi-Energie auf und läßt das Opfer meistens bewußtlos werden." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Ein Energiestrahlgerät, das sein Ziel für kurze Zeit lähmt. Das Opfer bleibt bei Bewußtsein, kann sich aber nicht bewegen und keine Ausrüstung verwenden." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Eine X-COM-Waffe, die Anti-Alien-Toxin-Projektile mit hoher Durchschlagskraft abfeuert. Die Waffe fügt anderen Zielen kaum Schaden zu, Panzerungen kann man mit ihr kaum durchdringen." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Sie enthält ein tödliches, schnellwirkendes Gift zum Einsatz gegen Aliens. Gegen die höherentwickelten, zweibeinigen Alien-Arten ist es nicht so wirksam." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Ein schnellwirkendes, tödliches Gift zum Einsatz gegen Aliens. Es ist ein vollwertiger Ersatz für das frühere Gift vom Typ A, da es effektiver ist und auch gegen höherentwickelte Alien-Lebensformen wirkt." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munition für das ToxiGewehr. Ein schnellwirkendes Gift mit verheerender Wirkung. Das Gift ist wirksamer als die Toxine vom Typ A und B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Dimensions-Destabilisator" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Eine von X-COM entwickelte Disruptorstrahlen-Waffe, die auf Alien-Technologie basiert. Sie übertrifft in puncto Feuerrate und Zerstörungskraft die Devastator-Kanone." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Ein teures, unhandliches Gerät, das den Träger vor Psi-Angriffen schützt." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Ein psionisches Projektionsgerät für Agenten mit Psi-Ausbildung. Dieses Gerät muß verwendet werden, um in Kampfsituationen Psi-Angriffe durchführen zu können. Das Ziel muß für den Verwender deutlich sichtbar sein, bevor der Angriff beginnen kann. Der Agent kann sich für eine von vier Angriffsmethoden mit steigendem Schwierigkeitsgrad entscheiden. Die Psi-Sonde gibt Aufschluß über das Ziel, die Psi-Panik reduziert die Moral, die Psi-Betäubung versetzt das Ziel in den Zustand der Bewußtlosigkeit, und durch die Psi-Kontrolle erlangt der Verwender totale Kontrolle über das Opfer." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Diese Waffe ist mit einer Klinge ausgestattet, die durch einen Plasmagenerator auf Elerium-Basis verstärkt wird. Eine sehr wirksame Waffe, die allerdings nur im Nahkampf eingesetzt werden kann." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Eine kompakte und technisch fortschrittliche medizinische Ausrüstung. Durch die Injektion von Nanobots in den Blutkreislauf werden umgehend Verletzungen geheilt und Blutungen gestillt. Wenn das Medi-Kit aktiviert ist, muß der verletzte Körperteil ausgewählt werden. Die Wunden werden daraufhin schnell geheilt, allerdings muß der betroffene Agent während der Operation inaktiv bleiben." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Wenn diese Einheit aktiviert wird, zeigt der Schirm jedes sich bewegende Objekt in Relation zu seiner Position. Die Sensoren können jedes Terrain durchdringen." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Beim Aufprall dieser Granate wird eine brennbare Substanz freigesetzt, die alles in einem großen Umkreis in Brand setzt. Die Brandgranate wurde ursprünglich von Diablo entworfen und ist bei vielen der kriminellen Gangs in der Stadt sehr beliebt." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Megapol-Panzerung" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Diese Standard-Panzerung bietet wirksamen Schutz, aber verlangsamt den, der sie trägt. Die Rüstungsteile für Beine, Torso, Arme und Kopf können separat angelegt und mit anderen Panzerungen kombiniert werden. Ein Agent sollte nie ohne vollständige Panzerung in den Kampf ziehen." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Marsec-Panzerung" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Ein teures, eleriumbetriebenes Panzerungssystem, das im Durchschnitt keinen so wirksamen Schutz wie die Megapol-Panzerung bietet, dafür seinen Träger aber auch nicht so stark verlangsamt. Der teure Körperschild ist mit einer integrierten Levitationseinheit versehen, mit deren Hilfe der Träger fliegen oder schweben kann. Dies ist eine extrem nützliche Fähigkeit, aber ein fliegender Agent erleidet einen Treffsicherheits-Punktverlust, wenn er Waffen verwendet oder Granaten wirft." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-COM-Disruptor-Rüstung" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Eine leichtgewichtige, von X-COM entwickelte Panzerung, die sich die Disruptorfeld-Technologie der Aliens zunutze macht. Dadurch bietet sie hervorragenden Schutz bei optimaler Beweglichkeit." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Die Disruptor-Kanone ist ein bemerkenswertes Beispiel moderner Technologie. Die Waffe schießt einen Strahl subatomarer Partikel mit unglaublicher Geschwindigkeit ab. Die Energiekammer ist ein interdimensionales Gerät, das Energie aus einer anderen Dimension bezieht. Die Energiequelle hält sich nach der Aktivierung selbst in Gang, und es werden weder Munition noch Energiekapseln benötigt, um die Feuerkraft aufrechtzuerhalten. Unsere Replikatoren können dieses Gerät ziemlich genau nachbauen." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Diese unglaublich zerstörerische Version der Standard-Alien-Disruptor-Kanone basiert auf derselben interdimensionalen Technologie, die die Dimensionstore anzutreiben scheint. Diese Waffe bezieht ihre Energie möglicherweise aus einer weit entfernten, durch ein interdimensionales Feld verbundenen Quelle. Die eindrucksvolle Technologie scheint nicht zu den organischen Waffensystemen der Aliens zu passen und könnte daher möglicherweise von einer anderen außerirdischen Intelligenz entwickelt worden sein." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Der Boomeroid ist ein vernichtendes und furchterregendes Waffensystem. Es handelt sich um eine halbintelligente Waffe, die in Richtung eines beliebigen beweglichen organischen Ziels fliegt und explodiert, sobald es eine festgelegte Entfernung erreicht. Explosionspunkt und Zündzeitpunkt des Boomeroids müssen vor dem Einsatz eingestellt werden." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Diese Waffe ist eine organische Abschußvorrichtung für Brainsucker-Kapseln. Landet die Kapsel in unmittelbarer Nähe eines menschlichen Ziels, platzt sie auf, und der Brainsucker greift sein Opfer an. Die Reproduktion dieser Waffe ist für uns nicht von Nutzen, selbst wenn es uns möglich wäre." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Diese Waffe ist eigentlich ein Organismus, der gentechnisch darauf programmiert wurde, eine lebende Rakete abzufeuern, die direkt auf das ausgewählte Ziel zufliegt. Die Rakete explodiert, und stinkender Schleim ergießt sich über das unglückselige Opfer. Die Substanz besteht aus einer Kombination von Enzymen und Säuren, die metallische oder organische Verbindungen zersetzen kann. Diese Waffe richtet gegen Aliens wenig aus, und wir sind außerstande, sie zu replizieren." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Die Kapsel ist eine gentechnisch erstellte Rakete, die auf ein ausgewählte Ziel zufliegt. Sie wird von einem Entropie-Launcher abgefeuert." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Diese Abschußvorrichtung feuert gewaltige Dimensionsraketen ab, in denen sich ein unglaublich starkes Sprengsystem befindet. Die Lenkrakete ist auch auf große Reichweiten äußerst treffsicher. Die dem System zugrundeliegende Technologie ist reproduzierbar und unterscheidet sich deutlich von den organischen Waffen, die von den meisten Aliens benutzt werden." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Die Sprengkraft dieser Rakete ist gewaltig. Sie scheint ein interdimensionales Magnetfeld zu nutzen, um Anti-Materie aus anderen Dimensionen 'anzusaugen'. Dadurch wird augenblicklich eine atomare Reaktion in Gang gesetzt, und die Rakete explodiert. Die Waffe sollte nicht eingesetzt werden, wenn Gebäude oder Zivilisten in Mitleidenschaft gezogen werden könnten." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Dieser Sprengkörper nutzt einen winzigen Magnetfluß-Generator, mit dessen Hilfe Anti-Materie durch einen kleine Dimensionsschleife gelangen kann. Die daraus resultierende Explosion ist gewaltig." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Der Disruptor-Schild erzeugt ein Energiefeld, das den Raum um den Verwender herum verzerrt. Dadurch werden Strahlen oder Projektile abgehalten bzw. abgelenkt. Jeder Treffer entzieht dem Schild Energie, bis es einen kritischen Punkt erreicht und nicht mehr funktioniert. Es handelt sich um ein technisch äußerst fortschrittliches Gerät, das nur mit gewaltigem Aufwand reproduziert werden kann." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Dieses außergewöhnliche Gerät verwendet die Interdimensions-Technologie, um eine Person mit Hilfe eines Dimensions-Magnetflusses über kurze Distanzen zu befördern. Das Energie-Niveau fällt je nach zurückgelegter Distanz ab, wird aber nach einiger Zeit automatisch aufgeladen." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Das Tarnfeld erzeugt einen Warp-Effekt, der verschiedene Wellenformen verzerrt. Dadurch wird der Verwender für Radar-und Infrarotgeräte sowie für das menschliche Auge praktisch unsichtbar. Das Feld wird zeitweise deaktiviert, wenn der Verwender einen Angriff startet." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Die genetische Struktur der Aliens" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Unsere ersten Untersuchungen haben ergeben, daß die einzelnen Alien-Lebensformen miteinander verwandt sind und gemeinsam einen komplexen Lebenszyklus bilden." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Der Alien-Lebenszyklus" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Durch unsere Untersuchungen ist deutlich geworden, daß der Alien-Lebenszyklus einer extrem schnellen Folge von Veränderungen unterworfen ist. Die Eier entwickeln sich stets zu Multiwürmern, aus denen dann Kokons hervorkommen. Bei guten Nahrungsbedingungen scheint der gesamte Prozeß von der Eiablage bis zum Schlüpfvorgang nur etwa 10 Tage zu dauern. Glücklicherweise haben diese Kreaturen in unserer Welt keine guten Überlebenschancen, und es ist unklar, ob eine Invasion der Aliens eine realistische Bedrohung darstellt." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Wir wissen heute, daß die Mikronoid-Organismen die Quelle aller außerirdischen Intelligenz sind, und sie versuchen, mit Hilfe verschiedener Alien-Lebensformen einen Angriff auf unsere Dimension durchzuführen. Die großen Alien-Lebensformen können in unserer Dimension nicht überleben. Die Mikronoid-Parasiten müssen zu einem anderen Wirt überwechseln, um die Macht über unsere Welt an sich zu reißen, und was böte sich da mehr an als unsere Spezies - die Menschheit. Mit Hilfe der Brainsucker werden Mikronoide in den menschlichen Blutkreislauf gepflanzt, die dann das Gehirn befallen und so auf alle Kenntnisse und Fähigkeiten zugreifen können. Wir wissen mittlerweile genug über die Physiologie der Mikronoiden, um ein spezifisches Toxin entwickeln zu können, das die Organismen im Blutkreislauf tötet." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Die Dimensionstore scheinen die Öffnungen zu sein, durch die Alien-Raumschiffe aus ihrer Welt in unsere Dimension eindringen. Unsere eigenen Raumfahrzeuge können diese Tore nicht durchfliegen, ohne mittels einer Anti-Materie-Implosion vernichtet zu werden. Wir müssen ein UFO kapern und Steuersystem, Antriebssysteme sowie Energiequellen analysieren." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Die Alien-Dimension ist eine trostlose, feindselige Welt mit einer organischen Stadt. In dieser Stadt werden zweifelsohne Raumschiffe konstruiert und die Alien-Nachkommen aufgezogen. Die Struktur der Gebäude ist äußerst widerstandsfähig, aber es scheint eine Schwachstelle südlich der Dimensionstore zu geben, durch die unsere Raumschiffe und Bodentruppen eindringen können. Wenn wir das Gebäude ausreichend erforschen können, erhalten wir die notwendigen Informationen, um unsere Truppen mit der Zerstörung zu beauftragen. Durch die organischen Röhrenverbindungen, die die Strukturen der Alienstadt wie eine Nabelschnur verbinden, müßten wir dann auch in das nächste Gebäude gelangen." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "Im Senatsgebäude befinden sich die Beamtenschaft, die Gerichte und die Senatskammer. Das Gebäude ist ein wahrer Irrgarten von prächtigen Marmorsälen und riesigen Korridoren. Das Gebäude muß unter allen Umständen vor der Unterwanderung durch Aliens geschützt werden." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "In Mega-Primus gibt es zahlreiche Polizeistationen, die mit Schwebe- und Straßenfahrzeugen sowie umfangreichen Waffenkammern ausgestattet sind. Diese Stationen sind im allgemeinen gegen Eindringlinge oder Alien-Übergriffe gefeit." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Die großen Hospitäler von Mega-Primus sind wichtige Gebäude, die hohen Profit abwerfen. Die fortschrittlichste Nanotechnologie wird eingesetzt, um jenen zu helfen, die es sich leisten können. Die am häufigsten gewünschte Behandlung ist eine Lebensverlängerung, es werden aber auch künstliche Gliedmaßen und Kraftverstärker eingesetzt, wobei letztere vor allem bei Gravball-Spielern beliebt sind." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Das Thema Bildung wird von den Bewohnern von Mega-Primus sehr ernst genommen, und die neuesten Psi-Geräte werden eingesetzt, um die Köpfe der Schüler mit umfassenden Kenntnissen zu jedem Lehrplanthema anzufüllen. Die Gebäude selbst erinnern an Schulen im alten Stil und bestehen im Prinzip nur aus Korridoren und Klassenzimmern." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Rettungsstationen sind für jeden Notfall gewappnet, ob Feuer oder Verkehrsunfall. Allerdings kommt es in der Stadt nur selten zu ernsten Zwischenfällen, und die Stationen sind daher nur mit den nötigsten Beamten besetzt. Sie wären daher gut als Versteck für die Aliens geeignet, aber die relativ offenen internen Strukturen würden ihnen in Kampfsituationen das Leben ziemlich schwermachen." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Das Design der Bürogebäude soll dazu beitragen, eine angenehme Arbeitsumgebung zu schaffen. Da viele Menschen in ihnen tätig sind, würde jeder Alien-Übergriff sofort auffallen. Allerdings bietet das Röhrensystem zwischen Fußböden und Wänden den Aliens Gelegenheit, sich zu verstecken und umherzubewegen." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Die größeren Konzerne haben ihren Firmenhauptsitz oft in prestigeträchtigen und teuren Bürogebäuden. Bei der Innenausstattung werden weder Kosten noch Mühen gescheut. Das komplizierte Ventilationssystem könnte den Aliens zugute kommen." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Der riesige Raumhafen bildet eine wichtige Verbindung zur Außenwelt. Viele Passagiere machen bei Urlaubsreisen zum Mars oder anderen Planeten auf dem Transfer hier Zwischenstation. Fertigprodukte werden von hier in großen Mengen zu den Bergbaukolonien transportiert, Rohstoffe von dort importiert. Der Raumhafen macht gewaltige Umsätze und könnte deshalb auch Räuber oder Terroristen anlocken." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Im Astrodom befinden sich riesige Stadien und andere Einrichtungen für verschiedene moderne Sportarten. Gravball ist trotz der damit verbundenen Gefahren der beliebteste Sport in der Stadt. Jeweils 5 Spieler eines Teams sind mit Anti-Schwerkraft-Ausrüstung und Ballwerfern ausgestattet. Die übrigen 6 spielen auf dem Boden und schützen den Torbereich oder sammeln heruntergefallene Bälle auf. Die hohen Stadien mit ihren Korridor-Irrgärten machen den Astrodom zu einem gefährlichen Gefechtsfeld." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Da die Geburt inzwischen ein riskanter Vorgang ist, entwickeln sich heute alle Säuglinge in künstlichen Gebärmüttern. Dies hat außerdem den Vorteil, daß die zukünftigen Eltern die Entwicklung des Säuglings mitverfolgen können, wenn sie die speziellen Fortpflanzungsparks aufsuchen. Das Design dieser Gebäude mit ihren Grünflächen, den Büschen und Bäumen soll sicherstellen, daß der Besucher sich wohlfühlt." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Die weiträumigen Einkaufszentren sind bei den Bewohnern der Stadt sehr beliebt. Zwar werden die meisten Waren über das Internet gekauft, aber in den Einkaufszentren kann der Kunde die Waren direkt in Augenschein nehmen." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Die riesigen Apartmentblöcke sind die Standardwohnanlagen in der Stadt. Sie sollten vor allem in Kampfsituationen geschont werden, da sich dort zu jeder Tageszeit zahlreiche Zivilisten aufhalten. Auf einen Alien-Übergriff in einem solchen Gebäude muß sofort reagiert werden." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Die wohlhabenden Bürger von Mega-Primus leben in exklusiven Apartment-Gebäuden. Hier sind Alien-Übergriffe besonders kritisch, da die einflußreichsten Menschen, die einen Großteil der Stadt besitzen und kontrollieren, in Gefahr geraten würden." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Landwirtschaft im Freien ist aufgrund der schädlichen Strahlung, die aus der völligen Zerstörung der Ozonschicht resultierte, nicht mehr möglich. Die Hydro-Farmen in Mega-Primus sind effizient, sauber und äußerst produktiv. In der kontrollierten Umwelt kann jede Art von Gemüse angebaut, jede Viehart gezüchtet werden. Leider dienen sie auch dem einen oder anderen Alien, der sich einschleicht, als reichhaltige Speisekammer." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "In der Kläranlage wird der gesamte organische Müll der Stadt wiederaufbereitet. Der Trockenmüll wird zu Viehfutter und Dünger verarbeitet und in den Hydro-Farmen eingesetzt. Das Wasser wird zu den Wasserreinigungsanlagen transportiert. Diese Gebäude sind weitgehend automatisiert, und ihre feuchten, dunklen Röhren und Gänge bieten ideale Lebensbedingungen für Alien-Kreaturen." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Die Stadtbestimmungen stellen hohe Anforderungen an die Wasserqualität. Die hochaufragenden Wasserreinigungsanlagen sind beinahe vollautomatisiert und daher ein äußerst schwieriges Gefechtsterrain. Zudem eignen sie sich als Versteck für die Aliens. Die hohen Bauten sind instabil und brechen leicht zusammen, weshalb Sprengkörper mit größter Vorsicht eingesetzt werden sollten." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Hier werden alle Arten von Konsumgütern produziert. Der riesige Fabrikkomplex ist fast vollständig automatisiert, und die Fließbänder werden von Robotern bedient." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "In der Waffenfabrik werden Munition und Waffen aller Typen und Größen hergestellt, von der kleinsten Lawpistol bis zur destruktivsten Fusionsbombe. Jegliche Kampfhandlungen innerhalb der Fabrik bergen ein hohes Gefahrenpotential, weshalb X-COM-Agenten bei der Überprüfung dieser Gebäude mit äußerster Vorsicht vorgehen müssen." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Das Leben in Mega-Primus ist hochautomatisiert, und die meisten Routineaufgaben werden von Robotern erledigt. Diese werden in automatisierten Fabriken hergestellt, die bei der Konstruktion die neueste Nanotechnologie verwenden." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Hier werden alle Arten von kleineren Luftfahrzeugen produziert, beispielsweise Schwebefahrzeuge und-Motorräder und Transporter. Die großen Eleriumlager sind ein potentielles Angriffsziel für den Gegner." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Das höhlenartige Innere dieser Fabrik ist dazu angelegt, größere Fahrzeuge wie z.B. den Valkyrie-Abfangjäger oder die großen Raumkreuzer zu produzieren. In verschiedenen Bereichen des Gebäudes werden große Mengen wertvoller Konstruktionsmaterialien gelagert, z.B. Elerium." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Hier werden alle Arten von Baumaterialien und -teilen hergestellt. Aufgrund der hohen Gänge und offenen Produktionshallen ist das Gelände für den Einsatz von Waffen nicht gut geeignet." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Die Slumsiedlungen außerhalb der Stadtgrenze sind Reste einer alten Zivilisation. Sie sind auch heute noch dicht bevölkert, und werden von Gangstern und politischen Gruppierungen als eine Art 'Basislager' benutzt. Diese gefährlichen Orte können mit Bodentruppen kaum angegriffen werden. Bei Razzien wird oft Psiklon oder Elerium gefunden." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Das Lagerhaus wird dazu verwendet, große Mengen von Gütern für den Import und Export aufzubewahren. Die höhlenartigen Hallen können problemlos verteidigt werden, was es potentiellen Eindringlingen schwermacht." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Die äußerst effektiven Kraftwerke nutzen Kaltfusionstechnologie, um Strom für die Stadt zu erzeugen. Sie sollten so gut wie möglich gegen Alien-Übergriffe geschützt werden. Jede Beschädigung könnte zu ernster Energieknappheit führen." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Das Recyclotorium wird dazu verwendet, alle Arten von Müll zu recyclen, ob organisch oder mineralisch. Die Stadt ist ein ökologisch unabhängiges Gebiet, was nur durch diese komplexen Recycling-Zentren möglich ist." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Das 'Personenrohr'-Netz ist das wichtigste Transportsystem der Stadt. Die Anti-Schwerkraft-Pfade lassen den Benutzer über dem Boden schweben und transportieren ihn mit einer Geschwindigkeit von ca. 40km/h." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Der Sirius-Kult nutzt verschiedene Gebäude im gesamten Stadtbereich als Tempel, um ein überlegenes Alien-Volk anzubeten. Gerüchten zufolge sollen sich in diesen Tempeln Altare befinden, die für seltsame Rituale benutzt werden." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "In den Sensodrömen befinden sich Studios für alle Arten von Sensovisionsausstrahlungen. Die psionischen Projektoren auf dem Gebäude senden Signale zur Sensovisionsarena und in die Privathaushalte." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Die Antriebssysteme von Alien-Raumfahrzeugen sind in die Außenschicht eingebaut. Sie erzeugen ein Dimensionsfeld, welches das Fahrzeug durch den Weltraum befördert und es ihm ermöglichen, unbeschädigt durch Dimensionstore zu gelangen." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Die Kontrollstationen an Bord der Alien-Raumfahrzeuge steuern das Antriebssystem und die Transformierung von Materie in Anti-Materie." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Die Energie für die Alien-Raumfahrzeuge wird in speziellen Dimensionskammern erzeugt, die unglaubliche Mengen von Energie aus anderen Dimensionen ansaugen. Diese Systeme sind äußerst instabil und müssen in Kampfsituationen mit größter Vorsicht behandelt werden." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Das Psiklon-Implantat wird von kriminellen Banden hergestellt und in Umlauf gebracht. Der Verwender kann durch dieses Implantat jeden geistigen Zustand und jede beliebige Erfahrung allein durch seine Vorstellungskraft herbeiführen. Seine Verbreitung und der negative Effekt auf die jugendlichen Bürger hat den Senat dazu veranlaßt, den Gebrauch und Vertrieb des Geräts zu verbieten. Daraufhin stieg der Preis des Implantats rapide an, und es kam zu einem offenen Krieg zwischen den Banden und Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Seit seiner Einführung während der ersten Alien-Invasion hat sich Elerium als wichtige Energiequelle für interplanetare Reisen und Militärzwecke erwiesen. Es wird in weit entfernten Planetensystemen gewonnen und zur Erde befördert, wo seine Seltenheit hohe Preise garantiert. Schon mit winzigen Mengen in kleinen Kapseln erzielt der Verkäufer hohe Profite, und die Firmen ziehen Elerium sogar dem Gold vor, da die Preisstabilität gewährleistet ist." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Die Autofabrik produziert viele der kleineren Fahrzeuge, die tagtäglich in Mega-Primus verwendet werden." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_en.po b/data/languages/ufo_stringpo_en.po deleted file mode 100644 index 639414b80..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_en.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: English (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/en/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Click left mouse button or press a key when done" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Click on building to set destination" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Click on vehicle to attack" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Click on map position to set destination" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Click on Dimension Gate to set destination" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Click on building to destroy" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Click on vehicle to select target" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Alien Probe" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Alien Scout" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Alien Transporter" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Alien Fast Attack Ship" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Alien Destroyer" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Alien Assault Ship" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Alien Bomber" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Alien Escort" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Alien Battleship" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Alien Mothership" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Police Hovercar" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Airtaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Rescue Transport" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Construction Vehicle" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Space Liner" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Phoenix Hovercar" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hoverbike" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkyrie Interceptor" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Hawk Air Warrior" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimension Probe" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Police Car" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilian Car" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Blazer Turbo Bike" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Empty" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Megapol AP Grenade" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Megapol Stun Grenade" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Megapol Smoke Grenade" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Marsec Proximity Mine" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Marsec High Explosive" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapol Lawpistol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol Lawpistol Clip" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Marsec M4000 Machine Gun" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec M4000 Gun Clip" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Megapol Laser Sniper Gun" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol Laser Pod" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Megapol Auto Cannon" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Auto Cannon AP Clip" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Auto Cannon HE Clip" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Auto Cannon IN Clip" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Megapol Plasma Gun" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol Plasma Pod" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Marsec Heavy Launcher" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Heavy Launcher AG Missile" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Heavy Launcher HE Missile" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Heavy Launcher IN Missile" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Marsec MiniLauncher" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "MiniLauncher AG Missile" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "MiniLauncher HE Missile" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "MiniLauncher IN Missile" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Megapol Stun Grapple" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Alien Gas Grenade" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Tracker Gun Clip" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Tracker Gun" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-Grenade" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "ForceWeb" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Toxigun" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Toxigun A-Clip" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Toxigun B-Clip" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Toxigun C-Clip" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Dimension Destabiliser" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Mind Shield" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Mind Bender" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Alien Detector" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Disruptor Gun" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Devastator Cannon" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Power Sword" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Brainsucker Launcher" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Entropy Launcher" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Dimension Missile Launcher" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Dimension Missile" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Vortex Mine" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Personal Disruptor Shield" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Personal Teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Personal Cloaking Field" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimension Force Field" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energy Pod" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Motion Scanner" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Brainsucker Pod" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Entropy Pod" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Incendiary Grenade" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Megapol Leg Armor" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Megapol Body Armor" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Megapol Right Arm Armor" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Megapol Left Arm Armor" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Megapol Helmet" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Marsec Leg Units" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Marsec Body Unit" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Marsec Right Arm Unit" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Marsec Left Arm Unit" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Marsec Head Unit" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM Leg Shields" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM Body Shield" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM Right Arm Shield" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM Left Arm Shield" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM Head Shield" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psimorph's Mindbender" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Megaspawn's Disruptor" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Megaspawn's Launcher" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Spitter's Vomit Funnel" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Multiworm's Spit" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Alien Egg's Vomit Tube" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Hyperworm's Bite" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Queenspawn's Tentacles" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Popper's Bomb" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Alien Artifact" - -msgid "per unit" -msgstr "per unit" - -msgid "per clip" -msgstr "per clip" - -msgid "per gramme" -msgstr "per gramme" - -msgid "Building" -msgstr "Building" - -msgid "The Senate" -msgstr "The Senate" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Judgment Central" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Enforcer Academy" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Law Control Station" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastation One" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastation Two" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Phoenix Sanatorium" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Nightingale Tower" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Iliad Institute" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Bosch Institute" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Marge Piercy Academy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rescue One" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rescue Two" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rescue Three" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Quadrax Tower" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Gygax Memorial Building" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallax Tower" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunami Building" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus Spires" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven Reaches" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahler Building" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "The Gugarin Institute" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Lincoln Tower" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "The Armageddon Centre" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Cyborg Institute" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Uhuru Tower" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "The Karpov Building" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Nietzsche Institute" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Foucault Tower" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Edifice Tower" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "The Ozone Building" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "The New Empire Tower" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Descartes Towers" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Transtellar Spacelines" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic Central" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision One" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision Two" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision Three" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Garden of Delights" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "The Lineage Foundation" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Aldous Huxley Emporium" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermart Zone" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Acropolis Apartments" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Atlantis Apartments" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Babylon Apartments" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Ptolemy Apartments" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Habizone Apartments" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Ecozone Apartments" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Stellar Apartments" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Lone Ranger Apartments" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Eden Mansions" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Utopia Mansions" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Nirvana Mansions" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Cyclops Mansions" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivator One" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivator Two" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivator Three" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean One" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean Two" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean Three" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone One" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone Two" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone Three" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Appliances One" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Appliances Two" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Appliances Three" - -msgid "Arms One" -msgstr "Arms One" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Arms Two" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Arms Three" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot One" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Two" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Three" - -msgid "Car One" -msgstr "Car One" - -msgid "Car Two" -msgstr "Car Two" - -msgid "Car Three" -msgstr "Car Three" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Flyer One" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Flyer Two" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Flyer Three" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer One" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer Two" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer Three" - -msgid "Construction One" -msgstr "Construction One" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Construction Two" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Construction Three" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "George Orwell Block" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Thomas More Tower" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Dickens Estate" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Oliver Twist Block" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Campesino Apartments" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Grey Visitor Towers" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Scrooge Mansions" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Borstal Block" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Heavenly Towers" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Civic Project" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Chronos Block" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Necronomicon Mansions" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Angel Heart Heights" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Lovecraft Block" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bakunin Block" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Saturn Block" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Hades Block" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune Towers" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze Towers" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Grimoire Block" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Durruti Block" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Blue Doctor Project" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Enlightenment Towers" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Renaissance Block" - -msgid "Slum City" -msgstr "Slum City" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Warehouse One" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Warehouse Two" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Warehouse Three" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Warehouse Four" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Warehouse Five" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Warehouse Six" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Warehouse Seven" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Warehouse Eight" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Warehouse Nine" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Warehouse Ten" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Warehouse Eleven" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Warehouse Twelve" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Energen Building" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Midas Building" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyclotorium One" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyclotorium Two" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyclotorium Three" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Temple of the Apocalypse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Temple of the Millenium" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Temple of the Visitors" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Temple of Humility" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Temple of Doom" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Temple of Sanity" - -msgid "Earth" -msgstr "Earth" - -msgid "Corridor" -msgstr "Corridor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Access Lift" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Living Quarters" - -msgid "Stores" -msgstr "Stores" - -msgid "Cells" -msgstr "Cells" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Medical Bay" - -msgid "Training Area" -msgstr "Training Area" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Security Station" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Advanced Security Station" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Vehicle Repair Bay" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biochemistry Lab" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Advanced Biochemistry Lab" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Quantum Physics Lab" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Advanced Quantum Physics Lab" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Alien Containment" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Advanced Alien Containment" - -msgid "Workshop" -msgstr "Workshop" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Advanced Workshop" - -msgid "Empty section" -msgstr "Empty section" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Bolter 4000 Laser Gun" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Lancer 7000 Laser Gun" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Rendor Plasma Gun" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Lineage Plasma Cannon" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Plasma Multi-System" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Light Disruptor Beam" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Medium Disruptor Beam" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Heavy Disruptor Beam" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm Auto Cannon" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Janitor Missile Array" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Justice Missile Launcher" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Prophet Missile Array" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Retribution Missile Launcher" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Disruptor Bomb Launcher" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Stasis Bomb Launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Disruptor Multi-Bomb Launcher" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laser Defense Array" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plasma Defense Array" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sports" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm Auto Cannon Turret" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Airguard Anti-Air Cannon" - -msgid "GLM Array" -msgstr "GLM Array" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Plasma Turret Cannon" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM Air defense" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Rumble Cannon" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Light Weapons Control" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Medium Weapons Control" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Heavy Weapons Control" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Advanced Control System" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Cargo Module" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Passenger Module" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Bio-Transport Module" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Missile Evasion Matrix" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Small Disruption Shield" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Large Disruption Shield" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Cloaking Field" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Dimension Shifter" - -msgid "Senate" -msgstr "Senate" - -msgid "Police Station" -msgstr "Police Station" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "School" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Rescue Station" - -msgid "Offices" -msgstr "Offices" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Corporate HQ" - -msgid "Space Port" -msgstr "Space Port" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodrome" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodome" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Procreation Park" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Shopping Mall" - -msgid "Car Park" -msgstr "Car Park" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartments" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luxury Apartments" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosphere Processor" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydro-Farm" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Sewage Works" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Water Purifier" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Appliances Factory" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Arms Factory" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Robot Factory" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Car Factory" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Flyer Factory" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Large Flyer Factory" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Construction Factory" - -msgid "Slums" -msgstr "Slums" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruins" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Warehouse" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Space Ship" - -msgid "Power Station" -msgstr "Power Station" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyclotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Outdoor Parks" - -msgid "People Tubes" -msgstr "People Tubes" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Temple of Sirius" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COM Base" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFOs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Incubator Chamber" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Spawning Chamber" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Food Chamber" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Megapod Chamber" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Sleeping Chamber" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organic Factory" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Alien Farm" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Control Chamber" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Maintenance Factory" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Dimension Gate Generator" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transporter" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Fast Attack ship" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroyer" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Assault craft" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bomber" - -msgid "Escort" -msgstr "Escort" - -msgid "Battleship" -msgstr "Battleship" - -msgid "Mothership" -msgstr "Mothership" - -msgid "Property" -msgstr "Property" - -msgid "Financial services" -msgstr "Financial services" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Security services" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transport services" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetics" - -msgid "Construction" -msgstr "Construction" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Vehicle manufacture" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnology" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Personal armaments" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Security systems droids" - -msgid "Power cells" -msgstr "Power cells" - -msgid "Furniture" -msgstr "Furniture" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alien" - -msgid "Government" -msgstr "Government" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Cult of Sirius" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary Clinic" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball League" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutant Alliance" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropians" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technocrats" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civilian" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "#Government" - -msgid "#Police" -msgstr "#Police" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporation" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Psiclone gang" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Cult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoid" - -msgid "#Political" -msgstr "#Political" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "The following people have been reported dead:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "has been reported dead." - -msgid "Dank" -msgstr "Dank" - -msgid "Dingy" -msgstr "Dingy" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Reasonable" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -msgid "Good" -msgstr "Good" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Pleasant" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Pleasing" - -msgid "Expensive" -msgstr "Expensive" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxurious" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusive" - -msgid "At" -msgstr "At" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Returning to base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Observation Duty" - -msgid "Searching for" -msgstr "Searching for" - -msgid "Tailing" -msgstr "Tailing" - -msgid "Spying" -msgstr "Spying" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Reporting to base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Fusion Powerfuel" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Multi-Cannon Round" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Janitor Missile" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Justice Missile" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Prophet Missile" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Retribution Missile" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Disruptor Bomb" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Stasis Bomb" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Disruptor Multi-Bomb" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Repeater 40mm Cannon Round" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Airguard 52mm Cannon Round" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Ground Launched Missile" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Air Defense Missile" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapol Lawpistol Clip" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marsec M4000 Gun Clip" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapol Laser Pod" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Auto Cannon AP Clip" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Auto Cannon HE Clip" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Auto Cannon I Clip" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapol Plasma Pod" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Heavy Launcher Blaster MIssile" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Incendiary Missile" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#MiniLauncher Alien Gas Missile" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#MiniLauncher HE Missile" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#MiniLauncher I Missile" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toxigun A-Clip" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toxigun B-Clip" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toxigun C-Clip" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Brainsucker Pod" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Entropy Pod" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Dimension Missile" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Tracker Gun Clip" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the combined result is shown." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional methods." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of the applicants." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see how they would fare in a basic sniper situation." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details that others may miss; it was tested using an extensive observation test." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from the governing body for Biochemistry." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The values shown below were obtained from the governing body for physics." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the production of weapons or devices." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Weapons for vehicles" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Engines for vehicles" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipment for vehicles" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Prefab vehicles" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armor for personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipment for personnel" - -msgid "Help Window" -msgstr "Help Window" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Engineer" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemist" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Quantum Physicist" - -msgid "Agility" -msgstr "Agility" - -msgid "Stamina" -msgstr "Stamina" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reactions" - -msgid "Strength" -msgstr "Strength" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Accuracy" - -msgid "Piloting" -msgstr "Piloting" - -msgid "Perception" -msgstr "Perception" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemistry" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Quantum Physics" - -msgid "Engineering" -msgstr "Engineering" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpaedia tool bar: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpaedia tool bar: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpaedia tool bar: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#There is no help available for this item." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to the previous screen." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of agents available for recruitment, or currently employed at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently employed at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or currently employed at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or currently employed at the selected base." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of the listed agents." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of the listed agents." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction ratings of the listed agents." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths of the listed agents." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability of the listed agents." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to use ranged weapons for the listed agents." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#When the piloting button is set the bar graphs show the relative driving/flying skills of the listed agents." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency levels of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the listed scientists." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "This button skips to the previous UFOpaedia section." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "This button skips to the previous UFOpaedia page." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "This button skips to the next UFOpaedia page." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "This button skips to the next UFOpaedia section." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing before." - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "No living space" -msgstr "No living space" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Not enough money" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base already selected" - -msgid "No Transports available" -msgstr "No Transports available" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "No Transport space available" - -msgid "No room" -msgstr "No room" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Not enough parts" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Not enough space" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "No Agents Selected" - -msgid "Out of money" -msgstr "Out of money" - -msgid "File not found" -msgstr "File not found" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipment in use" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Cannot create scenario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Alien artifact" - -msgid "Map too small" -msgstr "Map too small" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "An unlisted error has occured." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "You will need to build more living space, or sack some agents before recruiting more staff." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "You cannot afford to employ any more staff." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "You must select two different bases to transfer to / from, you may not select the same base twice." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "You have no more room in this facility." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "You do not have enough parts to make this item." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture stopped." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#You need to select the agents you want to put on observation duty." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "You need to select the agents you want to become active within the building." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "You need to select the agents you want to investigate this building." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "You do not have available funds to make the requested purchases." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "No scenario files could be found." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "You cannot afford to pay off this organization." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "The scenario must have at least two organizations containing units to play." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "You must research Alien technology before you can use it." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base must have some spare living space. You select a base by clicking on the desired mini-base icon (shown)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#The second thing to do is click on the button for the type of person you wish to recruit, here we have agents selected." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see point 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#This is the list of people up for selection, there ability at the selected skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire respectively." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Don't forget to take there wages into account!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel and everything will go back to normal." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Buying and Selling" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "MONEY> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Weapons" - -msgid "Engines" -msgstr "Engines" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipment" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Vehicles" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Vehicle maintenance" - -msgid "Armor" -msgstr "Armor" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personnel" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRICE" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRICE: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Buy:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Sell:" - -msgid "AT>" -msgstr "AT>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "PERSONNEL RECRUITMENT" - -msgid "Living space:" -msgstr "Living space:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Remaining>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Sack" - -msgid "Employ" -msgstr "Employ" - -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "TEST RESULT" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MONTHLY SALARY" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EMPLOY" - -msgid "No avoidance" -msgstr "No avoidance" - -msgid "Avoid" -msgstr "Avoid" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Do not attack" - -msgid "Attack" -msgstr "Attack" - -msgid "No pursuit" -msgstr "No pursuit" - -msgid "Pursue" -msgstr "Pursue" - -msgid "No evasion" -msgstr "No evasion" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Evade Fire" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Only respond to attacking units." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Respond to all hostile units." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignore hostile units." - -msgid "UnLocked." -msgstr "UnLocked." - -msgid "Locked." -msgstr "Locked." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "BUY AND SELL" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Personal Equipment" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Personal Armor" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Vehicle Equipment" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Airborne Vehicle Weapons" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Airborne Vehicle Engines / Fuel" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Road Vehicle Weapons" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Road Vehicle Engines / Fuel" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Funds exceeded" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Order limited by your available funds." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Storage space exceeded" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Order limited by the available storage space at this base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Order canceled by the hostile manufacturer." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Industrial Action" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience caused." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Vehicle Licensing Problem" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience caused." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Cancel Buy and Sell" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Are you sure?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Pay:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "ALIEN TAKEOVER" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control of this organization. This means that they will actively assist the Aliens and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations with them and must be cautious when conducting operations within their buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all we can to protect the city from them. This must not be the end. We will fight on." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "ALIEN INFILTRATION" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "HIRE AND FIRE" - -msgid "FIRE" -msgstr "FIRE" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "X-COM Agents" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemists" - -msgid "Engineers" -msgstr "Engineers" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Quantum Physicists" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Accommodation exceeded" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Hiring not possible due to lack of available accommodation." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Hiring not possible due to lack of funds." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Weekly Salary" - -msgid "Health" -msgstr "Health" - -msgid "Speed" -msgstr "Speed" - -msgid "Bravery" -msgstr "Bravery" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-energy" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-attack" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-defense" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Biochemistry skill" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Engineering skill" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Quantum physics skill" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Cancel Hire and Fire" - -msgid "Loading" -msgstr "Loading" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Switching to Alien Dimension" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Returning to city" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confirm Sales/Purchases" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirm Orders" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unit(s) hired" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unit(s) fired." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "AGENT LOCATION" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "VEHICLE LOCATION" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Unassigned Agents" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Vehicle Assignments" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "This organization is under Alien control. The Alien race will not enter negotiations with X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. Negotiations are impossible." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "It will cost: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "to improve relations to:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLIED" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "FRIENDLY" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRAL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "UNFRIENDLY" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pay organization" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "BASE ATTACK" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Dimension Gates" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "The Alien Dimension" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "One Way To Win" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO spotted." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Alien corpse found." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Live Alien spotted." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Not enough money to buy this building." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Planning permission refused for this building." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "The owner does not wish to sell this building." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "There has been an explosion." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Building under attack:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Attacked by:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "destroyed by" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Vehicle heavily damaged:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Vehicle moderately damaged:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Vehicle lightly damaged:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Weapon out of ammo:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organization attacked:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organization raided:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Raided by:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organization stormed:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Stormed by:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "An illegal road vehicle has been detected." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "An illegal flyer has been detected." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Treaty signed:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Staff resign at:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Resignations:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Welcome to X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Alien attacks VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Crazed VIP attacks VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Dimension gate spotted." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Vehicle low on fuel:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Vehicle out of fuel:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Acquisition of:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Acquired by:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Vehicle Repaired:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Vehicle returning to base as damaged:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Vehicle has no engine:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "X-COM Base destroyed due to collapsing building." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Unable to buy base as building destroyed." - -msgid "collapsing building" -msgstr "collapsing building" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Vehicle destroyed:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "UFO crash landed:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Unmanned UFO recovered:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "New recruit arrived:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists back at HQ must complete their research." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "X-COM base destroyed by hostile forces." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or poor diplomatic relations with Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agent(s) rearmed:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unit killed:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFER" - -msgid "Aliens" -msgstr "Aliens" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Alive)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Dead)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transfer limited by available storage space." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transfer limited by available accommodation." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Alien Containment space exceeded" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transfer limited by available Alien Containment space." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancel Transfer" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirm Transfers" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." - -msgid "January," -msgstr "January," - -msgid "February," -msgstr "February," - -msgid "March," -msgstr "March," - -msgid "April," -msgstr "April," - -msgid "May," -msgstr "May," - -msgid "June," -msgstr "June," - -msgid "July," -msgstr "July," - -msgid "August," -msgstr "August," - -msgid "September," -msgstr "September," - -msgid "October," -msgstr "October," - -msgid "November," -msgstr "November," - -msgid "December," -msgstr "December," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Brainsucker Pods" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Brainsucker Autopsy" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Brainsucker" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Multiworm Egg Autopsy" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Multiworm Egg" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Multiworm Autopsy" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiworm" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Hyperworm Autopsy" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperworm" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Chrysalis Autopsy" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Chrysalis" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Anthropod Autopsy" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Anthropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psimorph Autopsy" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorph" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Spitter Autopsy" - -msgid "Spitter" -msgstr "Spitter" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Megaspawn Autopsy" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Popper Autopsy" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Skeletoid Autopsy" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Micronoid Autopsy" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Queenspawn Autopsy" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Queenspawn" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Overspawn Autopsy" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "The Alien Genetic Structure" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "The Alien Life Cycle" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "The Real Alien Threat" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Biological Warfare" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxin Type B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxin Type C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Alien Gas" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Disruptor Armor" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Disruptor Inversion Bomb" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Stasis Field Bomb" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "X-COM Advanced Control System" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Alien Propulsion System" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Alien Control System" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Alien Energy Source" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO type 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO type 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO type 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO type 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO type 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO type 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO type 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO type 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO type 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO type 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Alien building" - -msgid "One way to win" -msgstr "One way to win" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming from." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "We need to build an automated device that can be sent through a Dimension gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned missions." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "The capture and study of live Alien specimens will help us understand the nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will help us understand their function and their weaknesses." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we must build an inter-dimensional weapons platform." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of immense power." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "These pods contain a dormant Alien creature." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the head and gripping with all its limbs." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as possible." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien life cycle in progress." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms. If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the remains." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a highly unstable life form." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a primitive creature." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays rapidly." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in our knowledge of the Alien life cycle." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our personnel." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "An extremely large warrior creature." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "A small bipedal Alien creature." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "An unusual jelly like Alien life form." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "A swarming amoebae-like Alien life form." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "This is a huge egg laying Alien creature." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and contain." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "A gigantic monster that has ravaged the city." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Research the primary stages of the Alien life cycle." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of the Alien life cycle." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid parasites." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, which would increase the efficiency of our Biological weaponry." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "A security station using Alien disrupter technology." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "For researching advanced Alien organic technology." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "For researching advanced Alien technology." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "To secure and research large or dangerous Alien life forms." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Needed for building new vehicle types." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "An Alien beam weapon." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "An intelligent Alien proximity mine" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Fires Brainsucker pods." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "An Alien organic weapon." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Ammunition for an Alien weapon." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "An Alien guided missile weapon." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "An Alien guided missile." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "A powerful Alien grenade." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "An Alien energy shield." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "An Alien teleportation device." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "An Alien device which limits detection." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "A device based on disruption field research which could be used to disable Alien disruption shields." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Personal armor can be developed based on disrupter research" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "A beam weapon deployed on Alien craft." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "An Alien guided missile launched from Alien craft." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "An Alien missile with an immobilizing effect." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "A multiple warhead missile." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "A superior weapons control system." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "For transporting Alien life forms." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Reduced detection of vehicles." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Instantly transports a vehicle over short ranges." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transports a vehicle between Dimensions." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Alien craft propulsion." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Alien craft guidance System." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Alien craft energy generator." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Alien inter-dimensional craft" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Disruptor Inversion Bomb launcher" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Stasis Field Bomb launcher" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Disruptor Multi-Bomb launcher" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxin Type A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Heavy Launcher Alien Gas Missile" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Mini Launcher Alien Gas Missile" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Disruptor Armor (legs)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Disruptor Armor (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Disruptor Armor (right arm)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Disruptor Armor (left arm)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Disruptor Armor (head)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger that the relationship could deteriorate." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be available." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Alien Egg" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoid Aggregate" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rookie" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Squaddie" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Squad leader" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sergeant" - -msgid "Captain" -msgstr "Captain" - -msgid "Colonel" -msgstr "Colonel" - -msgid "Commander" -msgstr "Commander" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Ammo Clip" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Structure Probe" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Vortex Analyser" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multitracker" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1st" - -msgid "2nd" -msgstr "2nd" - -msgid "3rd" -msgstr "3rd" - -msgid "4th" -msgstr "4th" - -msgid "5th" -msgstr "5th" - -msgid "6th" -msgstr "6th" - -msgid "7th" -msgstr "7th" - -msgid "8th" -msgstr "8th" - -msgid "9th" -msgstr "9th" - -msgid "10th" -msgstr "10th" - -msgid "11th" -msgstr "11th" - -msgid "12th" -msgstr "12th" - -msgid "13th" -msgstr "13th" - -msgid "14th" -msgstr "14th" - -msgid "15th" -msgstr "15th" - -msgid "16th" -msgstr "16th" - -msgid "17th" -msgstr "17th" - -msgid "18th" -msgstr "18th" - -msgid "19th" -msgstr "19th" - -msgid "20th" -msgstr "20th" - -msgid "21st" -msgstr "21st" - -msgid "22nd" -msgstr "22nd" - -msgid "23rd" -msgstr "23rd" - -msgid "24th" -msgstr "24th" - -msgid "25th" -msgstr "25th" - -msgid "26th" -msgstr "26th" - -msgid "27th" -msgstr "27th" - -msgid "28th" -msgstr "28th" - -msgid "29th" -msgstr "29th" - -msgid "30th" -msgstr "30th" - -msgid "31st" -msgstr "31st" - -msgid "Monday" -msgstr "Monday" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tuesday" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Wednesday" - -msgid "Thursday" -msgstr "Thursday" - -msgid "Friday" -msgstr "Friday" - -msgid "Saturday" -msgstr "Saturday" - -msgid "Sunday" -msgstr "Sunday" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Click on building to buy" - -msgid "Money = $" -msgstr "Money = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "This Building will cost $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Enter Name>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Cost to build" - -msgid "Days to build" -msgstr "Days to build" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Maintenance cost" - -msgid "Facility:" -msgstr "Facility:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Number in base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Can't destroy: living quarters in use." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Accommodation in base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Number living on base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Fraction of accommodation in use" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Can't destroy: storage in use." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Storage space in base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Storage space used" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Fraction of storage space used" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Number of beds" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Number of patients" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficiency per patient" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Number of places" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Number using the facilities" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Efficiency per user" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Bio-lab space in base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "No project assigned" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Not assigned to lab" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Quantum lab space in base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Not assigned to workshop" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Fraction of Quantum lab space assigned" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Can't destroy: containment space in use." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Alien Containment space" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Containment space used" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Fraction of containment space used" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Can't destroy: advanced containment space in use." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Advanced Alien Containment space" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Advanced containment space used" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Fraction of advanced containment space used" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Workshop space in base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Workshop space assigned to projects" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Fraction of Workshop space assigned" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Destroy facility" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "ALIEN CONTAINMENT" - -msgid "Space required" -msgstr "Space required" - -msgid "Space in base" -msgstr "Space in base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Advanced space required" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Advanced space in base" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Size" -msgstr "Size" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantity in Alien Containment" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "To be Destroyed" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantity in Advanced Alien Containment" - -msgid "Alive" -msgstr "Alive" - -msgid "Dead" -msgstr "Dead" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Space Exceeded" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ALIEN STRUCTURE" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Adjust Wage" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "No advice at this time." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "You have to reduce wages to become profitable." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "You should take on more staff if you wish to be productive." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Increase wages to attract more staff." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Cut wages to improve your profit margin." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Economic Information" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Current mean wage" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Mean income per head:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Fixed costs at building:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Weekly revenue generated:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Current staff level:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Aliens in building" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimension:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Charted Gates:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Uncharted Gates:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Total Gate count:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Buildings:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFOs:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Weight:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Protection rating:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Reload time:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Blast radius:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Laser guided" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Accuracy:" - -msgid "Power:" -msgstr "Power:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Recharge rate:" - -msgid "Location :" -msgstr "Location :" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Traveling by people tube" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Traveling by vehicle" - -msgid "WARNING!" -msgstr "WARNING!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Illegal vehicle" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Enter defensive diplomatic negotiations with:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacy" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" - -msgid "Against:" -msgstr "Against:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": allied with:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": formerly allied with:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": friendly with:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": formerly friemdly with:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutral towards:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": formerly neutral towards:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": unfriendly towards:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": formerly unfriendly towards:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": hostile towards:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": formerly hostile towards:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Attitude unknown towards:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Available Funds $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": is currently owned by:" - -msgid "Function:" -msgstr "Function:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Current workforce:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Current wage:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maximum workforce:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Fixed costs:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Current income:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Potential income:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Bidding" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Would you like to take part in this auction?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Building up for auction:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Auctioned by:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Bidding begins at: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Going..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Last chance to bid..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Gone!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": sold to:" - -msgid "for: $" -msgstr "for: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Sold!" - -msgid "No buyers" -msgstr "No buyers" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "No buyers found for this building." - -msgid "General recruitment" -msgstr "General recruitment" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Income per capita:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Mean wage in building:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Mean wage in city:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Number of applicants:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Cost per applicant:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Cost to recruit all applicants:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-COM balance:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "DIPLOMATIC RIFT" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "An alliance with X-COM has been requested by:" - -msgid "SCORE" -msgstr "SCORE" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORY" - -msgid "WEEK" -msgstr "WEEK" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Tactical Missions" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Research Completed" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Alien Incidents in City" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFOs Shot Down" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "X-COM Craft Shot Down" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "UFO Incursions" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Damage to City" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Alien Buildings Destroyed" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation? (%i units)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Commence Investigation" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPAEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constitution" - -msgid "Weight" -msgstr "Weight" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passengers" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Weapons space" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Weapons slots" - -msgid "Engine size" -msgstr "Engine size" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Equipment space" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Construction cost" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Weekly cost" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacity" - -msgid "Power" -msgstr "Power" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Top Speed" - -msgid "Damage" -msgstr "Damage" - -msgid "Range" -msgstr "Range" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Fire Rate" - -msgid "r/s" -msgstr "r/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Ammo capacity" - -msgid "Cargo" -msgstr "Cargo" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Aliens Held" - -msgid "Jamming" -msgstr "Jamming" - -msgid "Shielding" -msgstr "Shielding" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Cloaks Craft" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleports" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Dimension shifts" - -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -msgid "Buildings" -msgstr "Buildings" - -msgid "Head:" -msgstr "Head:" - -msgid "Income" -msgstr "Income" - -msgid "Job:" -msgstr "Job:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Unclassified" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rank:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missions" - -msgid "Kills" -msgstr "Kills" - -msgid "Wage" -msgstr "Wage" - -msgid "Energy" -msgstr "Energy" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Firing skill" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organization:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Apprentice" - -msgid "Worker" -msgstr "Worker" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Security" -msgstr "Security" - -msgid "Management" -msgstr "Management" - -msgid "Director" -msgstr "Director" - -msgid "President" -msgstr "President" - -msgid "Wage:" -msgstr "Wage:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residence:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Hang out:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Work Place:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Owned Buildings:" - -msgid "Select:" -msgstr "Select:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Select Vehicle/Person:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Car Number" - -msgid "Person Number" -msgstr "Person Number" - -msgid "Range:" -msgstr "Range:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Rounds:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Wounded" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Not assigned to training" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psionic training (efficiency=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Combat training (efficiency=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Traveling to:" - -msgid "map point" -msgstr "map point" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP spotted:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Spotted by Agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Do you wish to tail this VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP spotted" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Diplomatic relations for:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionage by Agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Do you wish to continue espionage?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Diplomatic relations determined" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "You do not have enough:" - -msgid "Money" -msgstr "Money" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Storage Space" - -msgid "No Project" -msgstr "No Project" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Total Skill:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Which screen?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Which screen would you like to go to?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Number to make" - -msgid "Number made:" -msgstr "Number made:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Biochemistry research at:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Quantum physics research at:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Engineering at:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Select project:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Select product to make:" - -msgid "Lots" -msgstr "Lots" - -msgid "Item required:" -msgstr "Item required:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Amount required" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Amount in stores" - -msgid "Cost" -msgstr "Cost" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Research project completed:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Do you wish to view the UFOpaedia report?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Manufacture Completed" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Do you wish to reassign the Workshop?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Response range (radius):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Preservation level:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Empty saved game slot" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Fuel" - -msgid "Reload time" -msgstr "Reload time" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Ammo type" - -msgid "Travelling" -msgstr "Travelling" - -msgid "Location:" -msgstr "Location:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Acceleration" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleration" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Malfunctioning" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Out of Ammo" - -msgid "Reloading" -msgstr "Reloading" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Ready to Fire" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERT" - -msgid "At:" -msgstr "At:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Select units to investigate:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Building owner:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unit" - -msgid "Rank" -msgstr "Rank" - -msgid "Location" -msgstr "Location" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid "Not parked" -msgstr "Not parked" - -msgid "Map point:" -msgstr "Map point:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "No Psi-gyms in base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "No training facilities in base" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "No Hostile Forces Discovered" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Cargo arrived:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Cancel Orders" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" - -msgid "No Sale" -msgstr "No Sale" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "RESEARCH AND MANUFACTURE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Select laboratory or workshop" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECT MANUFACTURING PROJECT" - -msgid "Project" -msgstr "Project" - -msgid "Progress" -msgstr "Progress" - -msgid "Skill" -msgstr "Skill" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Unit Cost" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Skill Hours" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Orders Required" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be destroyed." - -msgid "Project complete" -msgstr "Project complete" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "This project is already complete." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Project in progress" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "This project is already in progress elsewhere." - -msgid "Project too large" -msgstr "Project too large" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "This project requires an advanced lab or workshop." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Supplier:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Transferred goods have arrived:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Items from tactical combat zone have arrived:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Building Regulations" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to carry out the proposed illegal construction work." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "The proposed construction work is not possible with your available funds." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Production costs exceed your available funds." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "There is insufficient space to store production output of this item." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Manufacturing halted" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Can't destroy: Biochemistry lab in use." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Can't destroy: Quantum physics lab in use." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Can't destroy: workshop in use." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Facility in use" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Cannot investigate as building destroyed" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Cannot raid as building destroyed" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Completion status:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Facility completed" - -msgid "Usage" -msgstr "Usage" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Lab size needed" - -msgid "Small" -msgstr "Small" - -msgid "Large" -msgstr "Large" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "MESSAGE HISTORY" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirm Alien Containment Orders" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Transferred Alien specimens have arrived:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Alien specimens arrived:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "No Alien Containment Facility" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantity:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Planning Permission Denied" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on the grounds that the additional excavations required would seriously weaken the foundations of the building." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Area Occupied By Existing Facility" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Existing facilities in this area of the base must be destroyed before construction work can begin." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "At least two bases are required before transfers become possible." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Alien Containment is not in use at this base." - -msgid "Complete" -msgstr "Complete" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFFER CASH SETTLEMENT" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "No Entrance" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to leave this agent?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "BUY NEW BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Market Announcement" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "The following items have come on to the market and can now be purchased, subject to availability:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Android training not possible)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Buy This Building" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equip vehicle" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equip agent" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Hire & Fire" - -msgid "Return" -msgstr "Return" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Buy stuff" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Research and manufacture" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Destroy facility here" - -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpaedia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equip" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observe VIP's" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Dimension Map" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Save/Load game" - -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investigate Building" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Raid Building" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Spy on Organization" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Show available equipment" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Show available armor" - -msgid "Bid" -msgstr "Bid" - -msgid "No Bid" -msgstr "No Bid" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Base Facilities" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizations" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP's" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Alien Craft" - -msgid "Staff" -msgstr "Staff" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Slow speed" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normal speed" - -msgid "Double speed" -msgstr "Double speed" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Quadruple speed" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra fast" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Switch map view" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Dimension map" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Bases tab" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-COM Vehicles tab" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agent tab" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biochemistry tab" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Engineering tab" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Quantum physics tab" - -msgid "Message history" -msgstr "Message history" - -msgid "Center on message" -msgstr "Center on message" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Switch camera mode" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Buy new base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Buy/Sell" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Hire/Fire staff" - -msgid "Go to building" -msgstr "Go to building" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Attack hostile unit" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Go to map point" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Go into Dimension Gate" - -msgid "Attack building" -msgstr "Attack building" - -msgid "Return to base" -msgstr "Return to base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Rules of engagement" - -msgid "Manual control" -msgstr "Manual control" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi-Training" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Combat Training" - -msgid "Assign project" -msgstr "Assign project" - -msgid "Stop project" -msgstr "Stop project" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Set all vehicles" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Set all of same make" - -msgid "RETURN" -msgstr "RETURN" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Sell vehicle" - -msgid "Comments" -msgstr "Comments" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopaedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scroll Up" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scroll Down" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Low altitude" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Medium altitude" - -msgid "High altitude" -msgstr "High altitude" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Highest altitude" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasive" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensive" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressive" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Vehicle location / passengers" - -msgid "Unit location" -msgstr "Unit location" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Investigate building for Alien activity" - -msgid "Raid building" -msgstr "Raid building" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Send selected units to investigate incident" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignore this incident" - -msgid "Continue" -msgstr "Continue" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Center and pause game" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Scroll Left" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Scroll Right" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Alien infiltration graph" - -msgid "Performance log" -msgstr "Performance log" - -msgid "Save game" -msgstr "Save game" - -msgid "Load game" -msgstr "Load game" - -msgid "Delete game" -msgstr "Delete game" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Hostile vehicles tab" - -msgid "Select organization" -msgstr "Select organization" - -msgid "Select units" -msgstr "Select units" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Select equipment" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Agent equipment" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Airborne vehicle equipment/fuel" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Road vehicle equipment/fuel" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-COM agents" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Quantum physicists" - -msgid "Buy" -msgstr "Buy" - -msgid "Sell" -msgstr "Sell" - -msgid "Softer" -msgstr "Softer" - -msgid "Louder" -msgstr "Louder" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organizations tab" - -msgid "View all organizations" -msgstr "View all organizations" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "View allied organizations" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "View friendly organizations" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "View neutral organizations" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "View unfriendly organizations" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "View hostile organizations" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Offer settlement" - -msgid "Contain" -msgstr "Contain" - -msgid "Destroy" -msgstr "Destroy" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Keep on board" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Click on destination building for selected vehicle" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Click on target vehicle for selected vehicle" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Click on destination map point for selected vehicle" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Click on building for selected vehicle to attack" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Manual control of vehicle" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Click on destination building for selected vehicles" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Click on target vehicle for selected vehicles" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Click on destination map point for selected vehicles" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Click on building for selected vehicles to attack" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Manual control of vehicles" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Select target vehicle for vehicles to fire at" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Click on destination building for selected person" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Click on destination building for selected people" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" - -msgid "Current income>" -msgstr "Current income>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Funding adjustment>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding accordingly." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding accordingly." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will cease funding from now on." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced funding accordingly." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased funding accordingly." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of government finances." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Income for next week>" - -msgid "Week" -msgstr "Week" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM III Setup screen" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Start Campaign Game" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Load Saved Game" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Scenario Generator" - -msgid "Quit" -msgstr "Quit" - -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUE" - -msgid "QUIT" -msgstr "QUIT" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scenario Loaded >" - -msgid "New scenario" -msgstr "New scenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Load Scenario Generator Set-up" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Save Scenario Generator Set-up" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Play scenario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Return to main menu" - -msgid "Select map type" -msgstr "Select map type" - -msgid "Seed" -msgstr "Seed" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Toggle map size" - -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -msgid "Deployment" -msgstr "Deployment" - -msgid "Raid" -msgstr "Raid" - -msgid "Defend" -msgstr "Defend" - -msgid "Units" -msgstr "Units" - -msgid "Select Units" -msgstr "Select Units" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Select Equipment" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Enter filename to save as:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Select file to load:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Enter description of scenario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Select tactical area:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-COM Agent" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-COM Biochemist" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-COM Mechanic" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-COM Quantum Physicist" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Gang leader" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Corporate Boss" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Cult Leader" - -msgid "Politician" -msgstr "Politician" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Chief of Police" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Corporate hood" - -msgid "Police" -msgstr "Police" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Cultist" - -msgid "Building security" -msgstr "Building security" - -msgid "Android" -msgstr "Android" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Alien Grey" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Upper Class Female" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Upper Class Male" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Civilian Female" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Civilian Male" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Lower Class Male" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Lower Class Female" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Multiworm egg" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANCE" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Initial funds>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "EMPLOYEE TYPE" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTITY" - -msgid "WAGES" -msgstr "WAGES" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MAINTENANCE" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "TOTAL OVERHEADS>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Remaining funds>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agents" - -msgid "Owner>" -msgstr "Owner>" - -msgid "Function>" -msgstr "Function>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Building Name>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM IS DEFEATED" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "THE ALIENS ARE DEFEATED" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Final Score>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are victorious." - -msgid "Game Options" -msgstr "Game Options" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Save or load game" - -msgid "Current Score" -msgstr "Current Score" - -msgid "Finance" -msgstr "Finance" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECT DIFFICULTY" - -msgid "Novice" -msgstr "Novice" - -msgid "Easy" -msgstr "Easy" - -msgid "Hard" -msgstr "Hard" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Superhuman" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Message toggles" - -msgid "Overheads" -msgstr "Overheads" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-scroll" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Master Volume" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Sound Effects" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test Left" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test Right" - -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Save or Load Game" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Delete Saved Game" - -msgid "Saving game" -msgstr "Saving game" - -msgid "Loading game" -msgstr "Loading game" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Deleting saved game" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Overwrite Saved Game" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandon and Restart Game" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Restart Game" - -msgid "Save Game" -msgstr "Save Game" - -msgid "Load Game" -msgstr "Load Game" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Delete Old Saved Game" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Quit X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Quit Game" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SAVE GAME" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "LOAD GAME" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "DELETE OLD SAVED GAME" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Tool tips" - -msgid "Action music" -msgstr "Action music" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Message Toggles" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO spotted" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Vehicle lightly damaged" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Vehicle moderately damage" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Vehicle heavily damaged" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Vehicle destroyed" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Vehicle damaged and returning to base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Weapon out of ammo" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Vehicle low on fuel" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Cargo has arrived at base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Vehicle repaired" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Vehicle rearmed" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Not enough ammo to rearm vehicle" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Vehicle refuelled" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Not enough fuel to refuel vehicle" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Unauthorized vehicle detected" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Always pause to display this message?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Alien Craft Propulsion" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Alien Craft Control Systems" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Alien Craft Energy Source" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Brainsucker Pod autopsy" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Multiworm Egg autopsy" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Micronoid Aggregate Autopsy" - -msgid "Front armor" -msgstr "Front armor" - -msgid "Back armor" -msgstr "Back armor" - -msgid "Left armor" -msgstr "Left armor" - -msgid "Right armor" -msgstr "Right armor" - -msgid "Top armor" -msgstr "Top armor" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Bottom armor" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Turn Rate" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Alien Infiltration" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Alien infiltration potential:" - -msgid "Very low" -msgstr "Very low" - -msgid "Low" -msgstr "Low" - -msgid "Average" -msgstr "Average" - -msgid "High" -msgstr "High" - -msgid "Very high" -msgstr "Very high" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Depends on clip" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Damage Type" - -msgid "Protection" -msgstr "Protection" - -msgid "Smoke" -msgstr "Smoke" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Anti-Alien Gas" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiary" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Stun Gas" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosive" - -msgid "Stun" -msgstr "Stun" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Psionic Blast" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Armor Piercing" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Laser Beam" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxin A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxin B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxin C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Disruptor Beam" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Entropy Enzyme" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Falling Object" - -msgid "Morale" -msgstr "Morale" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Ammo types:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Rounds" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Recharges)" - -msgid "Days service" -msgstr "Days service" - -msgid "Improvement" -msgstr "Improvement" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Toggle statistics/service record" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Fire rate" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Turn rate" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Ammo Type:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIP AGENT" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIP VEHICLE" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed towards X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly towards X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "We are unhappy with the recent activity of your organization and request compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply your craft and Agents may be subject to hostile actions." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Mission completed in Alien building." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM returning from mission at:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Base mission completed at:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM returning from UFO mission." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM returning from raid at:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Launcher AG Missile" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Launcher HE Missile" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Launcher IN Missile" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Grenade" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Motion scanner" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Psimorph's mindbender" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Megaspawn's disruptor" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Megaspawn's launcher" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Spitter's vomit funnel" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Multiworm's spit" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Alien egg's vomit tube" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Hyperworm's bite" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Queenspawn's tentacles" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Popper's bomb" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Elerium Pod" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Elerium pod" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plasma Beam" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Alien Toxin-A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Alien Toxin-B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Alien Toxin-C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Hot Plasma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropy" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Tracker Dart" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilisation" - -msgid "Spit" -msgstr "Spit" - -msgid "Bite" -msgstr "Bite" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "All your units are unconscious or dead. You lose." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "All hostile units are dead or unconscious. You win." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unit has died:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Hostile unit has died." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unit has died." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unit critically wounded:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unit has lost consciousness:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Unit has left combat zone:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Current score:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unit has frozen:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Unit has gone berserk:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unit has panicked:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unit has stopped panicking:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "A player has left the game." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "The host has left the game." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turn:" - -msgid "Side:" -msgstr "Side:" - -msgid "Player:" -msgstr "Player:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "No active units. End of turn." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Hostile unit spotted:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unit under attack:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psionic attack on unit:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unit being Psi-drained:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unit under Psionic control:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unit freed from Psionic control:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unit injured:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unit badly injured:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unit under fire:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Building has been disabled" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "SQUAD ASSIGNMENT" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unit Healing:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "All your units have fled the combat zone. You lose." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "All hostile units have fled the combat zone. You win." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unit Brainsucked:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "All your units have fled the combat zone. You win." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "All hostile units have fled the combat zone. You lose." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Out of ammo" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psi-drain" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Mind Control" - -msgid "Panic" -msgstr "Panic" - -msgid "Probe" -msgstr "Probe" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psi-lend" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psi-unpanic" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-unstun" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "MIND PROBE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Structure probe" - -msgid "-recharges" -msgstr "-recharges" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Mind shield" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Mind bender" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Alien detector" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Personal disruption shield" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Personal teleporter" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Personal Cloaking field" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimension force field" - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Delay = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Range = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Initializing" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Validating Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Deploying Units" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Experience Processing" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Initializing LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymous" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Enter Game Name" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Enter Your Name" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Pick Organization:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Master volume:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Sound FX volume:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Music volume:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Swap left/right :" - -msgid "Time Units" -msgstr "Time Units" - -msgid "Too Far" -msgstr "Too Far" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Game Turn:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Start Turn" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Enter password:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Incorrect password!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Hot Seat Game" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Enter number of players:" - -msgid "Player" -msgstr "Player" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Enter your name:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirm password:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examine and reassign units by clicking on players' names" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Execute remaining movement orders for this unit?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Hidden Movement" - -msgid "Activates now." -msgstr "Activates now." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Activates at end of turn." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turns before activation:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": TUs reserved for kneeling" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": TUs reserved for aimed shot" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": TUs reserved for snap shot" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": TUs reserved for auto fire" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": TUs reserved for kneeling and snap shot" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": TUs reserved for kneeling and auto fire" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABORT MISSION" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Units Lost :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Very Poor" - -msgid "Poor" -msgstr "Poor" - -msgid "Very Good" -msgstr "Very Good" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Out of turn activity paused" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Out of turn activity restarted" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Not Enough TU's" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "TU cost per item picked up:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Auto-execute remaining orders" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Not enough TU's - TU cost per throw:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Too far to throw" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "No arc of throw" - -msgid "No line of fire" -msgstr "No line of fire" - -msgid "Out of range" -msgstr "Out of range" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Not enough TU's - TU cost per wound:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Not enough TU's - TU cost to use:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Not enough TU's - TU cost to activate:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Not enough TU's - TU cost per attempt:" - -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Toggle map level display mode" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Toggle camera mode" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Safe mode" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Cautious mode" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Aggressive mode" - -msgid "Crawl" -msgstr "Crawl" - -msgid "Walk" -msgstr "Walk" - -msgid "Run" -msgstr "Run" - -msgid "No shot" -msgstr "No shot" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Aimed shot" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Snap shot" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Auto shot" - -msgid "Stand up" -msgstr "Stand up" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Kneel down" - -msgid "Throw object" -msgstr "Throw object" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Cannot throw" - -msgid "Drop object" -msgstr "Drop object" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Yes, prime grenade" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "No, cancel operation" - -msgid "Group formation" -msgstr "Group formation" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Exit Psionics" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Psionically protect unit" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Lend Psionic strength" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Unstun unit" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Unpanic unit" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Probe unit" - -msgid "Control body" -msgstr "Control body" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Stun unit" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Panic unit" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Squad icons" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Level indicator" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Create a hotseat game" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Create a network game" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Join a network game" - -msgid "Start game" -msgstr "Start game" - -msgid "Quit game" -msgstr "Quit game" - -msgid "Return to game" -msgstr "Return to game" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Sound volumes" - -msgid "Return to options" -msgstr "Return to options" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Plays a random sound effect" - -msgid "Single file" -msgstr "Single file" - -msgid "Start turn" -msgstr "Start turn" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Return to start game screen" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "TU cost per shot:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "TU cost:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Start real time game" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Start turn-based game" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Multiplayer game" - -msgid "End turn" -msgstr "End turn" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Reserve TUs for auto shot" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Reserve TUs for snap shot" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Reserve TUs for aimed shot" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Reserve TUs for kneel" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "TU cost to activate:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "TU cost to use:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "TU cost per wound:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Deployment Failed" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Due to a lack of space some units were not placed on the map." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Number of missing units:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "No player controlled units" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "No player controlled units were placed on the map; the game will run in observation mode." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "TU cost per attempt:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Review briefing" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Assign units to squad" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "The following units will be lost if left in combat zone:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Abort mission?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Hostile unit spotted" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Unit has died" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Hostile unit has died" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unknown Unit has died" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unit critically wounded" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unit badly injured" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unit injured" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unit under fire" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unit has lost consciousness" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Unit has left combat zone" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unit has frozen" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Unit has gone beserk" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unit has panicked" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unit has stopped panicking" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Psionic attack on unit" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unit under Psionic control" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unit freed from Psionic control" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid endangering any civilians and remember that the organization which owns the building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to damage the building and inflict economic penalties on the owning organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and you should be aware of the consequences of such a serious course of action." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your losses, but the base will be lost." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by this conflict. Good luck." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NOT USED! - you should not see this message" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, they must all be destroyed." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the building. Our research indicates that this building is the lair for some kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien Queen would be a vicious insult to the Aliens." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. These plants require organic heat and light sources to prevent them from decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien heat and light sources as indicated here." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive organic structures. Our discoveries are shocking; this building is practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new structures." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as soon as possible." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic UFOs must be destroyed." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. Research indicates that the blocks are located in multiple locations, although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to disable the building." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their ultimate defeat becomes an imminent reality." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the generators to disable the building. Upon disabling the building it is imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes forever.Victory is in our sights - Good Luck!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All defending forces are allied with each other and must repel any raiders. Defenders are deployed in the center of the combat zone" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their craft. They would rather die than allow us to recover their advanced technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your losses, but the base will be lost." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by this conflict. Good luck." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "MISSION BRIEFING" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "TACTICAL SCENARIO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multi-worm" - -msgid "Time units" -msgstr "Time units" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available for X-COM to purchase." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to perform different functions. The construction of a new base requires a bare minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair facilities. Bases will also need to be defended against aggression using well equipped Agents and security stations." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and special equipment. The engines and weapons are divided into road and airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an essential part of military strategy." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, grenades and armor." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "All results of Alien research are recorded here, including results of autopsies and analysis of living specimens." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "All research into the origins of the Aliens and their home world is collected in this section." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability suggests that it is purely designed to collect information and then return to the Alien Dimension." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Alien Scout Ship" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more dangerous incursions." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but if they can be shot down before they unload their passengers, then the problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to hit." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate on shooting down the Alien Transports." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It can also deposit Alien beings into the city." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must be stopped at all costs." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Alien Escort Ship" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the target still for a small period of time so craft that rely on evasion for defense, become vulnerable." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the future of our world looks bleak." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be stopped at all costs." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances concerning pleasurable design of public vehicles." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or flamboyant Sensovision celebrity." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond the scope of the rescue service which normally has little to do given the strict safety regulations governing all aspects of city life." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "This multipurpose craft is used to build and repair any type of building within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to be equipped for landscape gardening and forestry work." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by law according to the inter-personal contact ordinances." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small quantities of the precious Elerium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match for a police Hovercar." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a valuable means of transport for the Agent on investigative missions where speed of response is essential." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. There is space for many types of armaments and equipment loads. It is capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it is used to police the space lanes to Mars and beyond." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec and should be the first line of defense against any invasion force, wherever it comes from." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and the probe is just the first step." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien Dimension." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and armament load and must conduct its excursions with great care." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the capabilities of many of the Alien ships." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the Alien Dimension." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not technically required regulations specify that a 'driver' is needed to fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society dominated by automation." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny accuracy and rarely need to be ordered in advance." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an increase in patrols and an upgrade in armament." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through exceptionally careless manual driving." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal transport for X-COM Agents." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament load is small and is primarily used for secure transport." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM Agent." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile launching unit for targeting airborne vehicles." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "The connection between the basement level and the outside world is provided by a set of heavy duty gravlifts." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers from other bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "The highest quality medical care is available only from a dedicated medical unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take place at 100% efficiency." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of time when they could be improving their weapons skills, reactions and stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is exceeded then training will not take place at 100% efficiency." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is exceeded then training will not take place at 100% efficiency." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Security is a very important issue for a base when it contains vital personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien Disruptor technology." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at less than 100% efficiency." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time and each lab can be assigned a specific research project." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "These labs are specifically equipped for high energy particle experiments designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research project." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien Containment system can generate different types of atmosphere at various pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life forms." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately recreate most substances and micro-structures in the known universe. The facility can be used to create small pieces of equipment such as personal weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each Workshop can be assigned to produce a specific item." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Larger pieces of technology require more space and power to construct. The Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "All research relating to the various types of Alien craft and their propulsion systems is collected here." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of shots before they expire." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. Powerful atomic cells provide the energy source." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light speeds." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are expensive but devastating." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation in larger, less maneuverable craft." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a self-perpetuating energy source." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the weapon's original power source is actually located in some alternative dimension." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high velocity armor piercing shell." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against smaller air vehicles." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful against ground targets or slow moving vehicles." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the array only has a limited missile capacity." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "This is an extremely powerful long range missile system, which should only be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to be used against distant ground targets." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the range is quite limited." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field only lasts a short while but during this time the target vehicle is extremely vulnerable." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against numerous small targets." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short range laser guns to shoot down incoming missiles." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate plasma beam weapons to defend against missile attacks." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small enough for a Hoverbike." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and other small airborne vehicles." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial transports." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police vehicles." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for small road vehicles." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and designed for small road vehicles." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to track and hit fast airborne vehicles." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM Air Defense" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air defense unit." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its effectiveness is limited to static or slow moving targets." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "A low powered road engine for bikes and small vehicles." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "A standard road vehicle anti-grav unit." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "A powerful road engine normally reserved for police or military use." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is improved over the smaller model." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "The largest and most complex weapons control system available from Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded weapons platforms." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the more agile UFOs." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve equipment and Alien artifacts." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the standard passenger capacity for the vehicle type." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-Transport capability at a building after a tactical combat mission." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not totally effective but a very useful complement for other defense systems." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if the power level is reduced to zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still malfunction if the power level is reduced to zero." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using any of its own weapons systems." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive use is limited because the destination cannot be controlled accurately." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in 1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the city." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the recesses of city buildings filtered through to the senatorial security committee that the plan to enlist X-COM was proposed." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This Government is directly responsible for the legal system and the mass transit systems. All other city services, including the policing of the city, are contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be removed from their jobs except through proven misconduct." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol not only runs the city police force and prison service, it also manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with them." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general population. This represents a considerable threat to X-COM because the cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever that might be." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured contracts for military equipment despite competition from Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the road network." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s according to the requirements of city planners. General Metro is a major competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a willing and obedient workforce for the future. However, popular protest against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life. No more Androids could be built and they were banned from employment except the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat, although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the Aliens." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the city which are used by many corporations involved in importing and exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain the economies of the numerous small colonies, but they are still governed from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into 'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied by the criminal syndicates." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the 'moral education' program which is designed to turn the youth into model citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic devices." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The city regulations governing the additives in food are so strict that rival producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise through the construction of their recyclotoriums. These buildings process organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly sophisticated water plants which purify water according to the high standards required by the city Senate." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans - artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots which are used in the medical and pharmaceutical industries. The intelligence of these devices is limited, but they can be designed to perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue repair." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen builds power stations which use fusion power cells to generate energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining colonies are totally subdued." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet of construction vehicles which are used to build or repair the city infrastructure." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall League" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs, but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's activities, but they are no longer the biggest gang in the region." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their cause and hostile to any outsiders." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. Although they are based in the slum areas they are able to conduct apparently legitimate business in the city and there is no proven link between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ the services of the other gangs where possible, only resorting to direct action if necessary." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Sentient Engine Liberation Front" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city life. They were forced into slum areas and treated as little more than vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but there are demands within their ranks to resort to more direct, violent action." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. These hybrids have survived in human society, but they have been denied the right to procreate within the city. They also suffer discrimination in employment and education. Although they are genetically almost identical to humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "The Extropians are one of the city's major political organizations that dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong support from Solmine, Marsec and the larger corporations." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of technological solutions to social problems. They believe in a structured and ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They draw most support from the smaller corporations and the populations of the mining colonies." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a genetically engineered device designed to attack only human life forms." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Brainsucker Pod Autopsy" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "No autopsy available." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes this until we have completed studies on the full Alien life cycle." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "This life form appears to have a simple structure with no distinguishable organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There appears to be no means of ingesting food or separate brain structure rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful for developing toxins to counter any threat to our race." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some containing acids designed to erode metallic compounds and others containing unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently advanced to be susceptible to Psionic attacks." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology research." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but care should be taken in combat because it may release its offspring in the throes of death, creating an even greater threat." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to our biological warfare research." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperworms" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five days depending on how much food it can find. At the end of this feeding period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins to grow." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its belly appears to be small and the body contains some curious structures containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell structures. We have now gained a significant understanding of Alien genetics." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens have a different physiology to those previously encountered. This could indicate that there will be further stages to our biological research. The Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to Psionic attacks." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a life span of only five days. There seems to be no further stage of development beyond this form." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. There is a well protected brain structure that seems to match human size in terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen will contribute to our biological warfare research." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it seems to survive quite well in our environment. It represents a serious threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons and strong Psi-defense." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of separate brain structures which are extremely well developed indicating potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive damage." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous in combat situations." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic attacks." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting that the creature is solely a genetically engineered combat unit." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this creature in most combat situations." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body contains no obvious explosive device, although there are several chemicals mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive compound." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to exist." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is well developed." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an independent and intelligent life form. They communicate with each other using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the Alien spawn." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "This is not one single creature but billions of micro-organisms. These organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but until now we were unaware of their extraordinary capability to act independently. It is clear that our research must concentrate on these unusual life forms." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning chambers inside an Alien building, which also provide a food source by plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such incursions is still unknown." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for Alien population growth makes it an important strategic target." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and retribution against X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool. It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged combat capability." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubator" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their final death agony." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such an Alien." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "The Alien food source appears to be plants. This building provides the perfect balance of light and heat for the Alien plants." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "The Alien city is a complex organic growth in which each building type functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before being transported to a new location. The seeds then grow and develop into other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but once it is destroyed we will be close to victory." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy this building. You will receive a full briefing before you enter the combat zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it an essential target for our forces, even though it is very well defended." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Our Scientists believe that this building influences the atmospheric conditions within the Alien world." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found supervising operations and coordinating the defenders." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the connecting tube that runs through the city, just like blood in a cardiovascular system. The destruction of this building will be a significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining structures." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Our final mission awaits our forces. This building sustains the three Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be vanquished and victory will be ours." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in time-critical combat situations." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to provide cover for retreating Agents." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves within its detection field. The range of the proximity field can be programmed." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain. Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Ammunition for the Lawpistol." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer ranges." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Ammunition for the M4000 Machine Gun." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should be used by Agents with good accuracy ratings." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Ammunition for the Laser Sniper Gun." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range with armor piercing rounds." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Ammunition for the Plasma Gun." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It is an extremely devastating device and should be used with extreme caution. It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol Lawpistol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "This conventional missile contains a highly effective gas which targets Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making it ideal for forcing Aliens to flee from cover." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles are small they are quite destructive." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Explosive ammunition for the MiniLauncher." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its dense gas cloud." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "An energy beam device which can render a target immobile for a short period of time. The target remains conscious but is unable to move or use equipment." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets and is not very good at penetrating armor." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced bipedal Alien types." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin obsolete because it is more powerful and more effective against the higher Alien life forms." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes the A or B types." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Dimension Destabilizer" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer from Psionic attacks." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The target needs to be within clear line of sight of the operator before an attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target unconscious and psionic control will allow complete control of the target." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent targets." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the device is activated the operator must select a part of the body affected by critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the Agent remains inactive while it is in operation." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "When this unit is activated the display shows anything moving relative to its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is popular with many of the city's criminal gangs." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Megapol Armor" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "This is a standard issue armor which provides very effective protection but inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all separate components and can be mixed with other armor types. Under no circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Marsec Armor" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less protection than the Megapol armor on average but will not slow down the wearer so much. The expensive torso section also has an integrated levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-COM Disruptor Armor" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field technology. This offers superb protection and excellent mobility." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which generates the energy is an inter-dimensional device which materializes energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly accurately." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed for explosion proximity as well as time delay." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even if it were possible." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very effective against Aliens and we cannot replicate it." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a target. It is fired from the Entropy Launcher." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most of its surrounding matter. It should not be used in situations where buildings and civilians need to be protected." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion is very powerful." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated device that we can reproduce only with great effort." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes according to the distance jumped, but it recovers over time." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various wave forms. Effectively this means that the user is considerably less visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled temporarily if the user initiates combat." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "The Alien genetic structure" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Our initial results show that the distinct Alien life forms are related genetically and form part of a complex life cycle." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "The Alien life cycle" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and it is unclear how an invasion could be successful." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel from their home world. Our craft cannot travel through these gates without being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and recover its control systems, propulsion systems and power sources for research." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to the building south of the dimension gates. If we can research this building further then we will have the necessary information to send in our squads to destroy it. We should then be able to gain access to the next building via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant umbilical cord." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "The Senate building accommodates the civil service, law courts and the Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors. It is a building which should be protected from Alien infiltration at all costs." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road vehicles and substantial armories. These stations are generally well defended against raiders or Alien infiltration." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which are popular with GravBall players." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest Psionic devices are used to fill students' minds with the correct understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors and classrooms." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure of the buildings would not help them in a combat situation." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Office buildings are designed to be attractive work environments. They are heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to hide and move around." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may also be appreciated by Alien life forms." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but it would also be lucrative for any raider or terrorist." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for combat." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. These buildings are designed to be attractive places to visit with open green spaces, bushes and trees." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential customers to try before they buy." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be treated carefully in any combat situation because of the high density of civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block should be dealt with promptly." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings. Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people which own and control most of the city could be exposed to danger." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which finds its way inside." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "The sewage works recycles everything possible from the organic waste produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be avoided." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex is highly automated and there are many robots on the production lines." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must proceed with extreme caution when investigating these buildings." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are also largely automated using the latest Nano technological construction techniques." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which could be the target of hostile raiders." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "The cavernous interior of this factory is designed for construction of the largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such as Elerium, stored in various parts of the building." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "All types of building materials and components are created here. The high walkways and open factory floors create a dangerous environment for any firearms combat." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters and political groups as a base of support. They are dangerous places which are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of finding Psiclone or Elerium during a successful raid." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be careful." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This would not be possible without these complex recycling stations." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely propels them at speeds of about 25 miles an hour." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race. It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take place." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas and into peoples homes." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension Gates." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system and control its ability to transform matter into anti-matter." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "The energy source for the Alien craft is generated in special dimension chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. These systems are highly unstable and should be treated with caution in combat situations." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It allows the user to experience any mental state or images just by imagining them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted in open warfare between the criminal gangs and Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved to be an essential power source for interplanetary travel and military use. It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold because the stability of its value is guaranteed." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of everyday life in Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_en_GB.po b/data/languages/ufo_stringpo_en_GB.po deleted file mode 100644 index 0b3b375c0..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_en_GB.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Jacob Deuchar , 2018 -# scrote eater , 2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Jacob Deuchar \n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/en_GB/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Click the left mouse button or press a key when done" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Click on the building to set the destination" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Click on a vehicle to attack" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Click on a map position to set the destination" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Click on a Dimension Gate to set it, and travel to another dimension, as the destination" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Click on a building to destroy" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Click on a vehicle to select the target" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Alien Probe" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Alien Scout" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Alien Transporter" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Alien Fast Attack Ship" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Alien Destroyer" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Alien Assault Ship" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Alien Bomber" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Alien Escort" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Alien Battleship" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Alien Mothership" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Police Hovercar" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Airtaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Rescue Transport" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Construction Vehicle" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Space Liner" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Phoenix Hovercar" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hoverbike" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkyrie Interceptor" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Hawk Air Warrior" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimension Probe" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Police Car" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilian Car" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Blazer Turbo Bike" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Empty" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Megapol Leg Armour" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Megapol Body Armour" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Megapol Right Arm Armour" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Megapol Left Arm Armour" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Alien Artefact" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laser Defence Array" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plasma Defence Array" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM Air defence" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "The following people have been reported dead:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "has been reported dead." - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Air Defence Missile" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the combined result is shown." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional methods." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of the applicants." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see how they would fare in a basic sniper situation." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details that others may miss; it was tested using an extensive observation test." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from the governing body for Biochemistry." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The values shown below were obtained from the governing body for Physics." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the production of weapons or devices." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armour for personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Keeps the changes you have made and returns you to the previous screen." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to the previous screen." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of agents available for recruitment, or currently employed, at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently employed, at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or currently employed, at the selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or currently employed, at the selected base." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#When the agility button is set, the bar graphs show the relative agility of the listed agents." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#When the stamina button is set, the bar graphs show the relative stamina of the listed agents." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#When the reactions button is set, the bar graphs show the relative reaction ratings of the listed agents." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#When the strength button is set, the bar graphs show the relative strengths of the listed agents." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#When the Psi button is set, the bar graphs show the relative Psionic ability of the listed agents." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#When the accuracy button is set, the bar graphs show the relative ability to use ranged weapons for the listed agents." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#When the piloting button is set, the bar graphs show the relative driving/flying skills of the listed agents." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency levels of the listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the listed scientists." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "This button skips to the previous UFOpaedia section." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "This button skips to the previous UFOpaedia page." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "This button skips to the next UFOpaedia page." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "This button skips to the next UFOpaedia section." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing before." - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Alien artefact" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "You will need to build more living space, or sack some agents, before recruiting more staff." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "You must select two different bases to transfer to / from / between, you may not select the same base twice." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "There are no transport craft available to deliver all of your new stock." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "There is not enough available cargo space to deliver all of your new stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#You need to select the agents you want to put on observation duty." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "You do not have the available funds to make the requested purchases." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "You cannot afford to pay-off this organisation." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "The scenario must have at least two organisations, containing units, to play." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#This is the list of people up for selection, their ability at the selected skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire respectively." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Don't forget to take their wages into account!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "Armour" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Personal Armour" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a backlog of orders building up, the organisation(s) concerned have cancelled your order(s) and refunded your money. They apologise for the inconvenience caused." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Centre has prevented immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a backlog of orders building up, the organisation(s) concerned have cancelled your order(s) and refunded your money. They apologise for the inconvenience caused." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control of this organisation. This means that they will actively assist the Aliens and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations with them and must be cautious when conducting operations within their buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all we can to protect the city from them. This must not be the end. We will fight on." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Hiring is not possible due to a lack of available accommodation." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Hiring is not possible due to a lack of funds." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-defence" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM is ALLIED with this organisation. The relationship cannot be improved." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "This organisation is under Alien control. The Alien race will not enter any negotiations with X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pay the organisation" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Show the ten most infiltrated organisations not under Alien control." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before the battle." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "You do not have enough money to buy this building." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Planning permission is refused for this building." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "The owner does not wish to sell this building." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisation attacked:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organisation raided:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organisation stormed:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Unable to reach destination due to a damaged people tube network and / or poor diplomatic relations with Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the affected transfers. They apologise for the inconvenience caused." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "This hostile organisation refuses to carry out the requested transfer." - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Disruptor Armour" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "We must analyse the data from the Alien Dimension probe." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defence mechanisms. If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the remains." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien Containment facility to hold it and an Advanced Bio-lab to study it." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "A security station using Alien disruptor technology." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Personal armour can be developed based on disruptor tech research" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "An Alien missile with an immobilising effect." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "This research could reveal a weakness in the Alien defences." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Disruptor Armour (legs)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Disruptor Armour (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Disruptor Armour (right arm)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Disruptor Armour (left arm)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Disruptor Armour (head)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "The Senate is less favourable to the X-COM organisation and there is a danger that the relationship could deteriorate." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoid Aggregate" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficiency per patient" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Travelling by people tube" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Travelling by vehicle" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Enter defensive diplomatic negotiations with:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": formerly friendly with:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Unknown attitude towards:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "No buyer" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Travelling to:" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Do you wish to continue the espionage action?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Items from a tactical combat zone have arrived:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Cannot destroy: The workshop is currently in use." - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Alien specimens from a tactical combat zone have arrived:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Spy on Organisation" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Show available armour" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisations" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "Centre on message" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Assign/Select all vehicles" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centre and pause game" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "Select organisation" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organisations tab" - -msgid "View all organizations" -msgstr "View all organisations" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "View allied organisations" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "View friendly organisations" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "View neutral organisations" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "View unfriendly organisations" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "View hostile organisations" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to destroy the X-COM organisation if it refuses to cease operation." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Due to bad debts the X-COM organisation has been closed down. All operations have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Unauthorised vehicle detected" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "Front armour" - -msgid "Back armor" -msgstr "Back armour" - -msgid "Left armor" -msgstr "Left armour" - -msgid "Right armor" -msgstr "Right armour" - -msgid "Top armor" -msgstr "Top armour" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Bottom armour" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Armour Piercing" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "We are unhappy with the recent activity of your organisation and request compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply your craft and agents may be subject to hostile actions." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "All your units are dead or unconscious. You lose." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "Initialising" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Initialising LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Pick Organisation:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "The following units will be lost if left in the combat zone:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien artefacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid endangering any civilians and remember that the organisation which owns the building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to damage the building and inflict economic penalties on the owning organisation, but remember that this can destroy any potential bounty. A raid will create a state of hostility between the organisation and X-COM and you should be aware of the consequences of such a serious course of action." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "The Organic Factory provides a construction centre for Alien UFOs. In their initial stages of development, the UFOs resemble small mushroom-like objects. These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic UFOs must be destroyed." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All defending forces are allied with each other and must repel any raiders. Defenders are deployed in the centre of the combat zone" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road travelling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available for X-COM to purchase." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, grenades and armour." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "The Organisations which operate in Mega-Primus consist of corporations, political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but if they can be shot down before they unload their passengers, then the problem will be minimised. The craft is armed with the same beam weapon as the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to hit." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "This craft is well armoured, highly manoeuvrable and armed with a powerful beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate on shooting down the Alien Transports." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "The Destroyer is heavily armoured and its behaviour is aggressive. It is armed with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It can also deposit Alien beings into the city." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the target still for a small period of time so craft that rely on evasion for defence, become vulnerable." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "This immense craft is heavily armoured, well armed and has a large crew. It is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the future of our world looks bleak." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its good power to weight ratio means that this is the most manoeuvrable air vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a valuable means of transport for the Agent on investigative missions where speed of response is essential." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec and should be the first line of defence against any invasion force, wherever it comes from." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and has minimal armaments and defences. The Probe will enable X-COM to test its new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and the probe is just the first step." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, but if trouble erupts in the de-regulated areas then the Wolfhound Armoured Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament load is small and is primarily used for secure transport." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is extremely fast and manoeuvrable. Consequently it is ideal for the lone X-COM Agent." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily armoured all-terrain vehicle with a choice of three different turret mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile launching unit for targeting airborne vehicles." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to maintain and improve their power, attack and defence. The Psi-Gym is equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is exceeded then training will not take place at 100% efficiency." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "These labs are specifically equipped for high-energy particle experiments designed to analyse and replicate Alien technology. The lab can accommodate five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research project." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Live Alien specimens require an enclosed, controlled, environment. The Alien Containment system can generate different types of atmosphere at various pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life forms." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately recreate most substances and micro-structures in the known universe. The facility can be used to create small pieces of equipment such as personal weaponry and armour. The workshop can accommodate five Engineers and each Workshop can be assigned to produce a specific item." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation in larger, less manoeuvrable craft." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armour." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high velocity armour piercing shell." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "This Megapol produced defence system uses a large number of accurate, short range laser guns to shoot down incoming missiles." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "The Marsec version of the defence array uses more powerful and accurate plasma beam weapons to defend against missile attacks." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM Air Defence" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air defence unit." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "The ultimate road vehicle engine, strictly for armoured military vehicles." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve equipment and Alien artefacts." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not totally effective but a very useful complement for other defence systems." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire vehicle. It is far more effective than any armour system and can turn a small vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if the power level is reduced to zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "The Cloaking Field is an Alien defence system that disrupts the detectors of missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using any of its own weapons systems." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This Government is directly responsible for the legal system and the mass transit systems. All other city services, including policing of the city, are contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be removed from their jobs except through proven misconduct." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol not only runs the city police force, and prison service, it also manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the Marsec corporation for lucrative markets both in the mining colonies and Mega-Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialise from the Dimension Gates, but they are woefully under-equipped to deal with them." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as the leading provider of off-world security, as X-COM centred its activities around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured contracts for military equipment despite competition from Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "The Nanotech corporation has specialised in developing microscopic robots which are used in the medical and pharmaceutical industries. The intelligence of these devices is limited, but they can be designed to perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in military combat which use Nano-bots to perform battlefield surgery and tissue repair." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall is a fast paced aerial version of Football where the players use anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and violent nature of the game, players wear tough armour, injuries are still common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs, but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The organisation is originally thought to have developed the Psiclone implant in 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's activities, but they are no longer the biggest gang in the region." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city life. They were forced into slum areas and treated as little more than vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organisation dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but there are demands within their ranks to resort to more direct, violent action." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "The Extropians are one of the city's major political organisations that dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong support from Solmine, Marsec and the larger corporations." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its belly appears to be small and the body contains some curious structures containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire and incendiary ammunition. There is no recognisable brain structure in the Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "The Psimorph is a rare and highly specialised Alien. Its Psionic powers and defence are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it seems to survive quite well in our environment. It represents a serious threat to our Agents. Our best form of defence is with biological weapons and strong Psi-defence." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of separate brain structures which are extremely well developed indicating potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defence mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive damage." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a specialised form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous in combat situations." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the other fires a powerful organic missile, which is generated by specialised organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic attacks." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armour piercing, incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this creature in most combat situations." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an independent and intelligent life form. They communicate with each other using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the Alien spawn." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "The Alien city is a complex organic growth in which each building type functions as a highly specialised \"organ\". The Megapod Chamber is the reproduction organ of the Alien city which nurtures numerous egg shaped structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before being transported to a new location. The seeds then grow and develop into other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but once it is destroyed we will be close to victory." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "This building seems to function as a nocturnal rejuvenation centre for the Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy this building. You will receive a full briefing before you enter the combat zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "The nerve centre of the Alien city is concentrated in this building. The more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found supervising operations and coordinating the defenders." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armour piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range with armour piercing rounds." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Armour piercing ammunition for the Auto Cannon." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets and is not very good at penetrating armour." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Dimension Destabiliser" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Megapol Armour" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "This is a standard issue armour which provides very effective protection but inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all separate components and can be mixed with other armour types. Under no circumstances should an Agent be sent into combat without full armour cover." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Marsec Armour" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "An expensive, Elerium powered armour system. This armour offers less protection than the Megapol armour on average but will not slow down the wearer so much. The torso section also has an integrated levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-COM Disruptor Armour" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "A lightweight armour developed by X-COM using Alien disruption field technology. This offers superb protection and excellent mobility." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which generates the energy is an inter-dimensional device which materialises energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain the fire power. Our engineers can reproduce this technology fairly accurately." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road vehicles and substantial armouries. These stations are generally well defended against raiders or Alien infiltration." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "The sewage works recycles everything possible from the organic waste produced by the city. The solid waste produces food and fertiliser for the Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of an old civilisation. They are still heavily populated and used by gangsters and political groups as a base of support. They are dangerous places which are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of finding Psiclone or Elerium during a successful raid." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_es.po b/data/languages/ufo_stringpo_es.po deleted file mode 100644 index 72bfe14b4..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_es.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Jeison , 2016,2018 -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Jeison \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/es/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Presione el botón izquierdo del ratón o una tecla cuando haya terminado" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Presione un edificio para fijar su destino" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Presione un vehículo al cual atacar" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Presione una ubicación en el mapa para fijar destino" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Presione un Portal Dimensional para fijar destino" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Presione un edificio para destruirlo" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Presione un vehículo para seleccionar objetivo" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda alienígena" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Explorador alienígena" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportador alienígena" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave de ataque rápido" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destructor alienígena" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave de Asalto alienígena" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardero alienígena" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Escolta alienígena" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Acorazado alienígena" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave Nodriza alienígena" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Aeropatrulla" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transporte de Rescate" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Vehículo de Construcción" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Transportador Espacial" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Aerocoche Phoenix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Aeromoto" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Interceptador Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Guerrero Aéreo Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensiónal" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorador" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Vengador" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Aniquilador" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Patrulla" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Coche Particular" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Tanqueta Wolfhound" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto Turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon TT" - -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Megapol Granada AP" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Megapol Granada de Percusión" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Megapol Granada de Humo" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Marsec Mina de Proximidad" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Marsec Alto Explosivo" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapol Pistola" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol Cargador Pistola" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Marsec Ametralladora M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec Cargador M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Megapol Rifle de francotirador Láser " - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol Vaina Láser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Megapol Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cargador AP Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cargador AE Cañón Auto" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cargador IN Cañón Auto" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Megapol Arma de Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol Vaina de Plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Marsec Lanza misiles pesado" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Misil AE Lanzador" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Misil IN Lanzador" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Misil GA MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Misil AE MiniLanzador" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Misil IN MiniLanzador" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Garra Aturdidora Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granada de Gas Alienígena" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Cargador Tracker Gun" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Tracker Gun" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-Tracker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Malla de Fuerza" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Fusil de Toxinas" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Cargador de Toxinas tipo C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Desestabilizador de Dimensiones" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Distorsionador Cerebral" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detector Alienígena" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Fusil Perturbador" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Cañón Devastador" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroid" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Espada Energética" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lanzador Sorbecerebros" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lanzador Entropía" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lanzador Misil Dimensión" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Misil Dimensión" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Escudo Perturbador Personal" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Transportador Personal" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Campo Personal de Camuflaje" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo de Fuerza de Dimensiones" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Vaina de Energía" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Botiquín" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Escáner de Movimiento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Vaina Sorbecerebros" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Vaina Entropía" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granada Incendiaria" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Blindaje para Pierna Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Blindaje Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Blindaje Brazo Der. Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Blindaje Brazo Izq. Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Casco Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unidades de Pierna Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Blindaje Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unidad de Brazo Der. Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unidad de Brazo Izq. Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unidad de Cabeza Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Escudos de Pierna X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Blindaje Anti-Pertubación X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Escudo X-COM Brazo Der." - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Escudo X-COM Brazo Izq." - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Escudo de Cabeza X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Distorsionador Cerebral de Psimorph" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Perturbador de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lanzador de Megaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Embudo de vómito de Escupidor" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Escupitajo de Multigusano" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tubo de vomitado de huevo alienígena" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mordedura de Hipergusano" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentáculos de Queenspawn" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba de Popper" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerio" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefacto Alienígena" - -msgid "per unit" -msgstr "por unidad" - -msgid "per clip" -msgstr "por cargador" - -msgid "per gramme" -msgstr "por gramo" - -msgid "Building" -msgstr "Edificio" - -msgid "The Senate" -msgstr "El Senado" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Central de Juicios" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Academia Enforcer" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Puesto de Control Legal" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megacomisaria Uno" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megacomisaria Dos" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorio Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instituto Iliad" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instituto Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Academia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Rescate Uno" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Rescate Dos" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Rescate Tres" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Edificio Gygax Memorial" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Edificio Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venus Spires" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Raven Reaches" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Edificio Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Instituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instituto Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Edificio Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Edificio Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Torre Nuevo Imperio" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torres Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Lineas Transestelares" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galáctica" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision Uno" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision Dos" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision Tres" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Jardin de las Delicias" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Fundacion Linaje" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Emporio Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Zona Hipermercado" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Apartamentos Acropolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Apartamentos Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Apartamentos Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Apartamentos Ptolemy" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamentos Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Apartamentos Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamentos Stellar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Apartamentos Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Mansiones Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Mansiones Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Mansiones Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Mansiones Cyclops" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivador Uno" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivador Dos" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivador Tres" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Munilimp Uno" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Munilimp Dos" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Munilimp Tres" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hidrozona Uno" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hidrozona Dos" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hidrozona Tres" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Electrodomésticos Uno" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Electrodomésticos Dos" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Electrodomésticos Tres" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armas Uno" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armas Dos" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armas Tres" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Uno" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Dos" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Tres" - -msgid "Car One" -msgstr "Coche Uno" - -msgid "Car Two" -msgstr "Coche Dos" - -msgid "Car Three" -msgstr "Coche Tres" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Flyer Uno" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Flyer Dos" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Flyer Tres" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megaflyer Uno" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megaflyer Dos" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megaflyer Tres" - -msgid "Construction One" -msgstr "Construccion Uno" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Construccion Dos" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Construccion Tres" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Bloque George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Urbanizacion Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bloque Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamentos Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torres Grey Visitor" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Mansiones Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Bloque Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torres Heavenly" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Proyecto Cívico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Bloque Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Mansiones Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Torres Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Bloque Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Bloque Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Bloque Saturn" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Bloque Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptune Torres" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Maze Torres" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Bloque Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Bloque Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Proyecto Blue Doctor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torres Enlightenment" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Bloque Renaissance" - -msgid "Slum City" -msgstr "Ciudad Slum" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Nave Uno" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Nave Dos" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Nave Tres" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Nave Cuatro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Nave Cinco" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Nave Seis" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Nave Siete" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Nave Ocho" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Nave Nueve" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Nave Diez" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Nave Once" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Nave Doce" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Edificio Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Edificio Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Planta de reciclaje Uno" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Planta de reciclaje Dos" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Planta de reciclaje Tres" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Templo del Apocalipsis" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Templo del Milenio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Templo de los Visitantes" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Templo de la Humildad" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Templo de la Muerte" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Templo de la Lucidez" - -msgid "Earth" -msgstr "Tierra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Pasillo" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Ascensor de Entrada" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Viviendas" - -msgid "Stores" -msgstr "Almacen" - -msgid "Cells" -msgstr "Celdas" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Enfermería" - -msgid "Training Area" -msgstr "Zona de Entrenamiento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Puesto de Seguridad" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Puesto de Seguridad Avanzado" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Recinto de Reparación de Vehículos" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Labo. de Bioquímica" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Labo. Avanzado de Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo. de Física Cuántica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo. Avanzado de Física Cuántica" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Contencion Alienigena" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Contención Alienígena Avanzada" - -msgid "Workshop" -msgstr "Taller" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Taller Avanzado" - -msgid "Empty section" -msgstr "Sección vacía" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Fusil de Láser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Fusil de Láser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Fusil de Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Cañón de Plasma Lineal" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multi-Sistema de Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador Ligero" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador Mediano" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Pertubador Pesado" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Cañón 40mm Auto" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Batería de Misiles Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lanzamisiles Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Batería de Misiles Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lanzamisiles Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Lanzabombas Perturbadoras" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Lanzador Multi-Bomba" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Batería de Laser Defensivos" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Batería Defensiva de Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Estándar" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sports" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Especial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Torreta de Cañón 40mm Auto" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Cañón Anti-Aéreo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Batería GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Cañón con Torreta de Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Defensa Aérea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Cañón Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Control Ligero de Armas" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Control Mediano de Armas" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Control Pesado de Armas" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Control Avanzado" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Módulo de Carga" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Módulo de Pasajeros" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Módulo de Bio-Transporte" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Sist. de Evasión de Misiles" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Peq. Esc. Anti-Perturbador" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Gran Escudo Anti-Perturbador" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflaje" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletransportador" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Cambiador de Dimensión" - -msgid "Senate" -msgstr "El Senado" - -msgid "Police Station" -msgstr "Comisaría" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Colegio" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Puesto de Rescate" - -msgid "Offices" -msgstr "Oficinas" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Sede Corporativa" - -msgid "Space Port" -msgstr "Puerto Espacial" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensódromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodome" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parque de Procreación" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centro Comercial" - -msgid "Car Park" -msgstr "Aparcamiento" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartamentos" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apartamentos de Lujo" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Procesador de Atmósfera" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hidrogranja" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Depuradora" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificador de Agua" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fca. Electrodomésticos" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fábrica de Armas" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fábrica de Robots" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fábrica de Vehículos" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Fábrica de Voladores" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Fábrica de Vol. Grandes" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Fábrica de Construcción" - -msgid "Slums" -msgstr "Barrios Bajos" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruinas" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Nave" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Espacial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Central de Energía" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Planta de reciclaje" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parques al Aire Libre" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tubos de Personas" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Templo de Sirio" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIS" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Incubadoras" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Criaderos" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Despensas" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Cámaras Megapod" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Dormitorios" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fábrica Orgánica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Granja Alienígena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Sala de Control" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Fábrica de Mantenimiento" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generador de Puerta de la Dimensión" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportador" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave de Ataque rápido" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destructor" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave de Asalto" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardero" - -msgid "Escort" -msgstr "Escolta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Acorazado" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave Nodriza" - -msgid "Property" -msgstr "Property" - -msgid "Financial services" -msgstr "Financial services" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Security services" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transport services" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetics" - -msgid "Construction" -msgstr "Construction" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Vehicle manufacture" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnology" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Personal armaments" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Security sistemas droids" - -msgid "Power cells" -msgstr "Power cells" - -msgid "Furniture" -msgstr "Furniture" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alienígena" - -msgid "Government" -msgstr "Gobierno" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto de Sirio" - -msgid "Marsec" -msgstr "MarSec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clínica Santuario" - -msgid "Nanotech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga de Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "F.L.S.E." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alianza Mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianos" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnócratas" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civiles" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alienígena" - -msgid "#Government" -msgstr "#Government" - -msgid "#Police" -msgstr "#Police" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporation" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Psiclone gang" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Cult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoid" - -msgid "#Political" -msgstr "#Political" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Las siguientes personas han fallecido:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ha fallecido." - -msgid "Dank" -msgstr "Horrendo" - -msgid "Dingy" -msgstr "Cutre" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Razonable" - -msgid "OK" -msgstr "Vale" - -msgid "Nice" -msgstr "Bonito" - -msgid "Good" -msgstr "Bueno" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Agradable" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Placentero" - -msgid "Expensive" -msgstr "Caro" - -msgid "Luxurious" -msgstr "De Lujo" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -msgid "At" -msgstr "En" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Volviendo a base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Tareas de Observación" - -msgid "Searching for" -msgstr "Buscando a" - -msgid "Tailing" -msgstr "Siguiendo a" - -msgid "Spying" -msgstr "Espiando a" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Informando a base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Combustible de Fusión" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerio-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorio" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Proyectil Multi-Cañón" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Misil Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Misil Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Misil Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Misil Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba Perturbadora" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba de Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-Bomba Perturbadora" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Bala de 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Bala de 52mm Airguard" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Misil Lanzado desde Tierra" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Misil de Defensa Aérea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapol Lawpistol Clip" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marsec M4000 Gun Clip" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapol Laser Pod" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Auto Cannon AP Clip" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Auto Cannon HE Clip" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Auto Cannon IN Clip" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapol Plasma Pod" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Alienígena Gas Misil" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Heavy Launcher Blaster Misil" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Heavy Launcher Incendiary Misil" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#MiniLauncher Alienígena Gas Misil" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#MinLauncher HE Misil" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#MiniLauncher I Misil" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toxigun A-Clip" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toxigun B-Clip" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toxigun C-Clip" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Sorbecerebro Pod" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Entropy Pod" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Dimension Misil" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Tracker Gun Clip" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#El applicants were given a variety of agility y speed tests; el combined result es shown." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Stamina was tested con an 'until you drop' style assault course." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Reaction times were carefully tested, using both electronic y traditional methods." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#A selection of exercises were monitored to obtain el strength rating del applicants." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#This es an initial estimate del applicants' psychic abilities." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#El applicants were tested con a selection of traditional firearms to see how they would fare en a basic sniper situation." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#El applicants were tested using advanced simulator technologies; a combined result es shown for on road/off road/flying vehículos." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Perception es el ability to spot small, but occasionally vital, details that others may miss; it was tested using an extensive observation test." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemistry - el ability to perform research furthering understanding del chemistry of living organisms. El values shown below were obtained from el governing body for Biochemistry." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Quantum Physics - el ability to perform research leading to a greater understanding del area of physics exploited por Alienígena technologies. El values shown below were obtained from el governing body for physics." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as el production of weapons or devices." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Weapons for vehicles" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Engines for vehicles" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipment for vehicles" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Prefab vehicles" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armor for personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipment for personnel" - -msgid "Help Window" -msgstr "Ventana de Ayuda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anular" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingeniero" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Bioquímico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Físico Cuántico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilidad" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistencia" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reacciones" - -msgid "Strength" -msgstr "Fuerza" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisión" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaje" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepción" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Física Cuántica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingeniería" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barra de Herramientas UFOpedia: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#There es no help available for este item." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Keeps el changes you have made y returns to el previous screen." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancels (forgets) any changes you have made on este screen y returns to el previous screen." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of agents available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of engineers available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Este displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or currently employed at el selected base." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#When el agility button es set el bar graphs show el relative agility del listed agents." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#When el stamina button es set el bar graphs show el relative stamina del listed agents." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#When el reactions button es set el bar graphs show el relative reaction ratings del listed agents." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#When el strength button es set el bar graphs show el relative strengths del listed agents." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#When el Psi button es set el bar graphs show el relative Psionic ability del listed agents." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#When el accuracy button es set el bar graphs show el relative ability to use ranged weapons for el listed agents." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#When el piloting button es set el bar graphs show el relative driving/flying skills del listed agents." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el relative perception levels del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el Biochemistry competency level del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el Quantum mechanics competency levels del listed scientists." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#When este button es set, el graph shows el engineering skill level del listed scientists." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Este botón pasa a la sección UFOpedia anterior." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Este botón pasa a la anterior página UFOpedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Este botón pasa a la siguiente página UFOpedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Este botón pasa a la sección UFOpedia siguiente." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Este botón sale de la UFOpedia y te devuelve a lo que estuvieras haciendo = anteriormente." - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "No living space" -msgstr "No queda espacio para vivir" - -msgid "Not enough money" -msgstr "No hay suficiente dinero" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base ya seleccionada" - -msgid "No Transports available" -msgstr "No Hay Transporte disponible" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "No Hay Espacio de Transporte disponible" - -msgid "No room" -msgstr "No hay espacio" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "No hay suficientes piezas" - -msgid "Not enough space" -msgstr "No hay espacio suficiente" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "No Hay Agentes Seleccionados" - -msgid "Out of money" -msgstr "No queda dinero" - -msgid "File not found" -msgstr "Fichero no encontrado" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipo en uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "No se puede crear escenario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefacto Alienígena" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mapa demasiado pequeño" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Ha ocurrido un error no descrito." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Tendrás que construir más alojamiento, o eliminar algunos agentes antes de reclutar a más personal." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "No te puedes permitir reclutar a más personal." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Debes seleccionar dos bases diferentes a / desde donde transferir : no es posible seleccionar la misma base dos veces." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "No hay naves de transporte disponibles para entregar todo el nuevo stock." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "No hay suficiente espacio de carga para entregar todo su nuevo stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "No te queda espacio en esta instalación." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "No tienes suficientes piezas para hacer este artículo." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "No tienes suficiente espacio para hacer más de este artículo. Fabricación detenida." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#You need to select el agents you want to put on observation duty." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Tienes que seleccionar a los agentes que quieras que se activen dentro del edificio." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Tienes que seleccionar a los agentes que quieras que investiguen este edificio." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "No tienes el dinero disponible para comprar lo que has pedido." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "No se han podido encontrar los ficheros de un escenario." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "No te puedes permitir pagar a esta organización." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "El módulo de pasajeros no se puede quitar porque está actualmente en uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "El escenario debe tener al menos dos organizaciones que contengan unidades para jugar." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Debes investigar la tecnología alienígena antes de poder utilizarla." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Este mapa puede ser demasiado pequeño para desplegar todas las = unidades; ¿seguir de todos modos?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#First you select el base that you wish to recruit some staff to, este base must have some spare living space. You select a base by clicking on el desired mini-base icon (shown)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#El second thing to do es click on el button for el tipo of person you wish to recruit, here we have agents selected." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Depending on which tipo of person you selected a bar of skill buttons es shown, from which a number of relative bar graphs es be displayed. (see point 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Este es el list of people up for selection, there ability at el selected skill es shown as a bar, your current staff are shown as blue, y el applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire respectively." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Don't forget to take there wages into account!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel y everything will go back to normal." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprar y Vender" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "DINERO> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -msgid "Engines" -msgstr "Motores" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipo" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Vehículos" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Mantenimiento de Vehículos" - -msgid "Armor" -msgstr "Blindaje" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRECIO" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRECIO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Comprar:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vender:" - -msgid "AT>" -msgstr "EN>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECLUTAR PERSONAL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Alojamiento:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Queda>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Despedir" - -msgid "Employ" -msgstr "Reclutar" - -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTADO DEL TEST" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SUELDO MENSUAL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "RECLUTAR" - -msgid "No avoidance" -msgstr "No evitar" - -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" - -msgid "Do not attack" -msgstr "No atacar" - -msgid "Attack" -msgstr "Atacar" - -msgid "No pursuit" -msgstr "No perseguir" - -msgid "Pursue" -msgstr "Perseguir" - -msgid "No evasion" -msgstr "No evadir" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Evadir Disparos" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Sólo responder a unidades que atacan." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Responder a las unidades hostiles." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorar unidades hostiles." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Abierto." - -msgid "Locked." -msgstr "Cerrado." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRAR Y VENDER" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipo Personal" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Blindaje Personal" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipo de Vehículos" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Vehículos Aéreos" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores de Vehículos Aéreos / Combustible" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Vehículos Terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores de Vehículos Terrestres / Combustible" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Dinero excedido" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Pedido limitado por el dinero disponible." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Excedido espacio de almacenaje" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Pedido limitado por el espacio de almacenaje disponible en esta base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Orden anulada por el fabricante hostil." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Huelga" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Una huelga del Sindicato de Transporte Aéreo y Trabajadores Generales ha impedido la entrega inmediata de algunos de los artículos que has pedido. Para impedir que se acumulen los pedidos, la(s) organización(es) involucradas han anulado tu(s) pedido(s) y reembolsado tu dinero. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problema de Matriculación de Vehículo" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Una carga inesperada de trabajo en el Centro de Matriculación de Vehículos ha impedido la inmediata matriculación de al menos uno de los vehículos que has pedido. Para impedir que se acumulen los pedidos, la(s) organización(es) involucradas han anulado tu(s) pedido(s) y reembolsado tu dinero. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Anular Comprar y Vender" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Seguro?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Pagar:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "TOMA DE CONTROL ALIENIGENA" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Nuestras fuentes de inteligencia nos han informado que los Alienígenas han tomado el control de esta organización. Esto implica que ayudarán activamente a los alienígenas y se opondrán al trabajo de X-COM. Nos veremos obligados a anular todas nuestras relaciones comerciales con ellos y tener cuidado al llevar a cabo operaciones dentro de sus edificios. El bien y el mal ya no existen para esta gente, y debemos hacer todo lo que podamos para protegernos de ellos. Esto no debe ser el final. Seguiremos luchando." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRACION ALIENIGENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "RECLUTAR Y DESPEDIR" - -msgid "FIRE" -msgstr "DESPEDIR" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Bioquímicos" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingenieros" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Físicos Cuánticos" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Alojamiento Excedido" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "No es posible reclutar debido a la falta de alojamiento." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "No es posible reclutar debido a la falta de dinero." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Sueldo semanal" - -msgid "Health" -msgstr "Salud" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -msgid "Bravery" -msgstr "Valentía" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-energía" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-ataque" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-defensa" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Hab. en Bioquímica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Hab. en Ingeniería" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Hab. en Física Cuántica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Anular Reclutar y Despedir" - -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Cambiando a Dimensión Alienígena" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Volviendo a la ciudad" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confirmar Ventas/Compras" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmar Pedidos" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unidad(es) reclutadas" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unidad(es) despedidas." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "UBICACION AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "UBICACION VEHICULO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agentes No Asignados" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Vehículos Asignados" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM ya está ALIADA con esta organización. La relación no se puede mejorar." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Esta organización está bajo control alienígena. La raza alienígena no negociará con X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Mientras X-COM siga oponiéndose a nuestros amigos alienígenas, seguiremos siendo hostiles. Las negociaciones son imposibles." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Costará: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "mejorar las relaciones a:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALIADO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMIGO" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRAL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "HOSTIL" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pagar a organización" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Mostrar las diez organizaciones más infiltradas que no estén bajo control alienígena." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATAQUE A LA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Fuerzas hostiles han invadido tu base. Equipa a tus Agentes antes de la batalla." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Puertas de la Dimensión" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La Dimensión Alienígena" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Una Manera de Ganar" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "OVNI detectado." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cuerpo alienígena encontrado." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alienígena vivo detectado." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "No hay suficiente dinero para comprar este edificio." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Se ha denegado el permiso de obra para este edificio." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "El dueño no quiere vender este edificio." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Ha habido una explosión." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "El edificio está siendo atacado:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atacado por:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "destruido por" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Vehículo muy dañado:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Vehículo moderadamente dañado:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Vehículo ligeramente dañado:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Arma sin munición:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organización atacada:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organización allanada:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Allanada por:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organización asaltada:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Asaltada por:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Se ha detectado un vehículo terrestre ilegal." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Se ha detectado un vehículo volador ilegal." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Tratado firmado:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Personal dimitió en:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Dimisiones:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bienvenido a X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Alienígena ataca a VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "VIP loco ataca a VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Detectada Puerta de la Dimensión." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Vehículo con poco combustible:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Vehículo sin combustible:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Compra de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Comprado por:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Vehículo Reparado:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Vehículo volviendo a base dañado:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Vehículo no tiene motor:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM destruida debido al colapso de un edificio." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "No es posible comprar la base ya que el edificio está destruido." - -msgid "collapsing building" -msgstr "edificio que se derrumba" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Vehículo destruido:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "OVNI se estrelló en tierra:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Recuperado OVNI no tripulado:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Nuevo empleado que ha llegado:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nuestros Agentes no logran econtrar una entrada a este edificio. Nuestros científicos en la sede deben terminar sus investigaciones." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM destruida por fuerzas hostiles." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": No es posible llegar al destino debido a los daños en la red de tubos de personas y / o malas relaciones diplomáticas con Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agente(s) rearmado(s):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unidad muerta:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERIR" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivos)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Muertos)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transferencia limitada por el espacio de almacenaje disponible." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transferencia limitada por alojamiento disponible." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Excedido espacio de contención de alienígenas" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transferencia limitada por el espacio disponible para la contención alienígena." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Una huelga del Sindicato de Transporte Aéreo y Trabajadores Generales ha impedido la inmediata ejecución de algunas de tus órdenes de transferencia . Para evitar que se forme un atasco de trabajo, Transtellar ha anulado las transferencias afectadas. Piden disculpas por las molestias causadas." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Anular Transferencia" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmar Transferencias" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Esta organización hostil se niega a llevar a cabo las transferencia pedida." - -msgid "January," -msgstr "Enero," - -msgid "February," -msgstr "Febrero," - -msgid "March," -msgstr "Marzo," - -msgid "April," -msgstr "Abril," - -msgid "May," -msgstr "Mayo," - -msgid "June," -msgstr "Junio," - -msgid "July," -msgstr "Julio," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Septiembre," - -msgid "October," -msgstr "Octubre," - -msgid "November," -msgstr "Noviembre," - -msgid "December," -msgstr "Diciembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transporte" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Vaina Sorbecerebros" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsia de Sorbecerebros" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Sorbecerebros" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsia de Huevo Multigusano" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Huevo de Multigusano" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsia de Multigusano" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multigusano" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsia de Hipergusano" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hipergusano" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsia de Crisálida" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisálida" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsia de Antrópodo" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antrópodo" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsia de Psimorph" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorph" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsia de Escupidor" - -msgid "Spitter" -msgstr "Escupidor" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsia de Popper" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsia de Skeletoid" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skeletoid" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsia de Micronoid" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Queenspawn" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Queenspawn" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia de Overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La Estructura Genética Alienígena" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "El Ciclo de Vida Alienígena" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La Auténtica Amenaza Alienígena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra Biológica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxina Tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxina Tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gas Alienígena" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Blindaje anti-perturbación X-COM" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba de Inversión de Perturbación" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba de Campo de Estasis" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Control X-COM Avanzado" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Propulsión Alienígena" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistemas de Control Alienígena" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fuente de Energía Alienígena" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "OVNI tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "OVNI tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "OVNI tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "OVNI tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "OVNI tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "OVNI tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "OVNI tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "OVNI tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "OVNI tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "OVNI tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Edificio alienígena" - -msgid "One way to win" -msgstr "Una manera de ganar" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "El misterioso fenómeno atmosférico del que emergen los OVNIS requiere una atención urgente. Debemos averiguar de dónde vienen las naves alienígenas." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Debemos analizar los datos de nuestra sonda dimensional alienígena." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Necesitamos construir un dispositivo automatizado que pueda ser enviado a través de una Puerta de la Dimensión.Este nos proporcionará valiosísimos datos que nos pueden preparar para misiones tripuladas." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La captura y estudio de individuos alienígenas vivos nos ayudará a comprender la naturaleza de la amenaza alienígena.Para ello, necesitamos un vehículo de transporte inter-dimensional que pueda contener y soportar formas de vida alienígena." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Hace falta una nave capaz de llevar a nuestros agentes a las Dimensiones Alienígenas. Las enormes estructuras alienígenasdeben ser exploradas y estudiadas. Esto nos ayudará a comprender sus funciones y sus debilidades." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Para combatir el aumento de agresividad y potencia de las naves alienígenas debemos construir una plataforma de armas inter-dimensional." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "La amenaza alienígena sólo se puede detener destruyendo su capacidad para crear Puertas de la Dimensión. Un asalto total a las Dimensiones Alienígenas requiere una nave de inmensa potencia." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Estas vainas contienen una criatura alienígena dormida." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Esta pequeña criatura alienígena ha sido vista atacando a los humanos saltando encima de la cabeza y sujetándose con toda su fuerza." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un Sorbecerebros es una valiosa muestra - debemos investigarla lo antes posible." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Esta forma de vida estacionaria alienígena parece ser alg£n tipo de huevo alienígena." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un huevo multigusano vivo nos proporciona una excelente oportunidad para observar el ciclo de vida alienígena en funcionamiento." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "El cuerpo de un multigusano se descompone rápidamente, consumido por sus propios mecanismos de defensa . Si no investigamos pronto, no podremos conservar los restos ." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Un Multigusano vivo es una captura muy rara y debe ser estudiada inmediatamente ya que es una forma de vida muy inestable." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "El cuerpo de un Hipergusano es extremadamente pesado en relación con su peso y parece ser una criatura primitiva." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "El Hipergusano es un carnívoro pequeño y muy activo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Los restos de una crisálide alienígena producen gases apestosos al descomponerse rápidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "El estudio de una crisálide alienígena viva podría proporcionarnos grandes adelantos en el conocimiento del ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "El Antrópodo es la criatura alienígena que más se parece a los humanos." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "El Antrópodo es un robusto soldado alienígena humanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "La criatura Psimorph es una gran masa de tentáculos." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Un Psimorph vivo es una entidad altamente peligrosa que debe estar inconsciente, ya que de lo contrario, su habilidad psiónica lograría alterar a nuestro personal." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Esta fea criatura tiene un enorme embudo para expulsar un mortíferolíquido." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "El Escupidor tiene forma humanoide pero tiene una cabeza en forma de embudo." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Una criatura guerrera extremadamente grande." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Debido al tamaño del Megaspawn necesitamos una avanzada instalación de contención alienígena para sujetarlo y unbio-laboratorio avanzado para estudiarlo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Una pequeña criatura alienígena bipeda." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Un alienígena peligrosísimo, que tiene que mantenerse sedado." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un humanoide alienígena con una estructura exo-esquelética." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerrero alienígena inteligente, humanoide y volador." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Una extraña forma de vida alienígena gelatinosa." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Una forma de vida con aspecto de amoebas." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Esta es una gran criatura alienígena que pone huevos." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "El enorme cuerpo del Queenspawn requiere un gran esfuerzo para transportar y contener." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "El Overspawn es un arma de terror alienígena extremadamente peligrosa." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Un gigantesco monstruo que ha destrozado la ciudad." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Investigar las relaciones genéticas entre formas de vida alienígena." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Investigar las principales etapas del ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Investigar la fuente de la inteligencia alienígena y sus propósitos secretos ." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "El objetivo es desarrollar una toxina que se dirige específicamente a las primeras etapas del ciclo de vida alienígena." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Hay que desarrollar una toxina para combatir las grandes formas de vida alienígena." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Una poderosa arma biológica diseñada para atacar a los par sitos Micronoid." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Existe la posibilidad de hacer una suspensión de multi-toxina en forma de gas, lo cual aumentaría la eficacia de nuestras armas biológicas." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Un puesto de seguridad que utiliza tecnología perturbadora alienígena." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Para investigar tecnología alienígena orgánica avanzada." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Para investigar tecnología alienígena avanzada." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Para conseguir e investigar grandes o peligrosas formas de vida alienígena." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Se necesita para construir nuevos tipos de vehículo." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Un arma alienígena de rayos." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Una mina alienígena de proximidad inteligente." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Dispara vainas Sorbecerebros." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Un arma orgánica alienígena." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munición para un arma alienígena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Un arma alienígena de misil guiado." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un misil guiado alienígena." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Una poderosa granada alienígena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Un escudo de energía alienígena." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un dispositivo alienígena de teletransporte." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un dispositivo alienígena que limita la detección." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "A dispositivo basado en investigaciones sobre el campo de perturbación que se podría utilizar para desactivar escudos alienígenas anti-perturbación." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Se puede desarrollar blindaje personal en base a investigación sobre la perturbación." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Un arma de rayo desplegada en una nave alienígena." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un misil guiado alienígena lanzado desde una nave alienígena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un misil alienígena que tiene efectos inmovilizantes." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un misil con múltiples ojivas." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un sistema de control de armas superior." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Para transportar formas de vida alienígena." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Reducida detección de vehículos." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporta inmediatamente un vehículo a cortas distancias." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transporta a un vehículo entre Dimensiones." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsión Alienígena." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema de Guiado de nave alienígena." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Generador de energía de nave alienígena." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave alienígena inter-dimensional." - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Esta investigación podría revelar debilidades en las defensas alienígenas." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Debemos descubrir una manera de ganar a los alienígenas de una vez para siempre" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba de Inversión de Perturbación" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Bomba de Campo de Estasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Lanzador de Perturbador Multi-Bomba" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxina Tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Misil GA MiniLanzador" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (piernas)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (brazo derecho)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (brazo izquierdo)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Blindaje anti-perturbación (cabeza)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "El senado considera que X-COM es un buen aliado." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "El senado está contento con nuestra relación de beneficio mutuo." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "El senado está menos a favor a la organización X-COM y hay peligro de que la relación se deteriore." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "El senado está ahora abiertamente en contra de X-COM y ya no habrá fondos disponibles." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Huevo Alienígena" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoid Aggregate" - -msgid "Rookie" -msgstr "Novato" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Patrullero" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Jefe de Patrulla" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sargento" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitán" - -msgid "Colonel" -msgstr "Coronel" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Cartucho de Munición" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda Estructural" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analizador Vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multitracker" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Botiquín" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1 de" - -msgid "2nd" -msgstr "2 de" - -msgid "3rd" -msgstr "3 de" - -msgid "4th" -msgstr "4 de" - -msgid "5th" -msgstr "5 de" - -msgid "6th" -msgstr "6 de" - -msgid "7th" -msgstr "7 de" - -msgid "8th" -msgstr "8 de" - -msgid "9th" -msgstr "9 de" - -msgid "10th" -msgstr "10 de" - -msgid "11th" -msgstr "11 de" - -msgid "12th" -msgstr "12 de" - -msgid "13th" -msgstr "13 de" - -msgid "14th" -msgstr "14 de" - -msgid "15th" -msgstr "15 de" - -msgid "16th" -msgstr "16 de" - -msgid "17th" -msgstr "17 de" - -msgid "18th" -msgstr "18 de" - -msgid "19th" -msgstr "19 de" - -msgid "20th" -msgstr "20 de" - -msgid "21st" -msgstr "21 de" - -msgid "22nd" -msgstr "22 de" - -msgid "23rd" -msgstr "23 de" - -msgid "24th" -msgstr "24 de" - -msgid "25th" -msgstr "25 de" - -msgid "26th" -msgstr "26 de" - -msgid "27th" -msgstr "27 de" - -msgid "28th" -msgstr "28 de" - -msgid "29th" -msgstr "29 de" - -msgid "30th" -msgstr "30 de" - -msgid "31st" -msgstr "31 de" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Miécoles" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Pulsa en edificio para comprar" - -msgid "Money = $" -msgstr "Dinero =3D $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Este Edificio costará $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Introducir Nombre>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Coste de constr." - -msgid "Days to build" -msgstr "Días para construir" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Coste de mnto." - -msgid "Facility:" -msgstr "Instalación:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Cantidad en base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "No se puede destruir: viviendas en uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "=3D Viviendas en base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Número viviendo en la base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Parte de viviendas en uso" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "No se puede destruir: almacén en uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "=3D espacio de almacenaje en base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espacio de almacenaje en uso" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Parte de espacio de almacenaje usado" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "=3D Número de camas" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Número de pacientes" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Eficacia por paciente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "=3D Número de plazas" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Número utilizando las instalaciones" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Eficacia por usuario" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espacio de bio-laboratorio en base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "No hay proyecto asignado" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "No asignado a laboratorio" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espacio para laboratorio cuántico en la base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "No asignado a taller" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Parte del espacio de laboratorio cuántico asignado" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "No se puede destruir: espacio de contención en uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "=3D Espacio de Contención Alienígena" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espacio de contención utilizado" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Parte del espacio de contención utilizado" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "No se puede destruir: espacio de contención avanzada en uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "=3D Espacio de Contención Alienígena Avanzada" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espacio de contención avanzada utilizado" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Parte del espacio de contención avanzado utilizado" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espacio de taller en la base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espacio de taller asignado a proyectos" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Parte del espacio de talleres asignado" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Destruir instalación" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONTENCION ALIENIGENA" - -msgid "Space required" -msgstr "Espacio necesario" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espacio en la base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espacio avanzado necesario" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espacio avanzado en la base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Cantidad en Contención Alienígena" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "A Destruir" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Cantidad en Contención Avanzada de Alienígenas" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivo" - -msgid "Dead" -msgstr "Muerto" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Espacio Excedido" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Excedido Espacio de contención alienígena. ¡Destruir más alienígenas!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ESTRUCTURA ALIENIGENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Ajustar Sueldo" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "No hay consejos en este momento." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Tienes que reducir sueldos para ganar más." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Tendrías que reclutar más personal si quieres ser más productivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumenta sueldos para atraer a más personal." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Recorta los sueldos para aumentar los beneficios." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Información Económica" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Sueldo medio actual" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Ingreso medio por cabeza:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Gastos fijos en edificios:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Ingresos semanales:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Nivel actual de personal:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alienígenas en edificio" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensión:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Puertas en Mapa:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Puertas fuera de Mapa:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Número Total de Puertas:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edificios:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "OVNIS:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Indice de Protección:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tiempo de recarga:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Radio explosión:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guiado por Láser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisión:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potencia:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Indice de Recarga:" - -msgid "Location :" -msgstr "Ubicación :" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Viajando en Tubos de Personas" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Viajando en vehículo" - -msgid "WARNING!" -msgstr "íADVERTENCIA!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Vehículo ilegal" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Comenzar negociaciones diplomáticas defensivas con:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Comenzar negociaciones diplomáticas agresivas con:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contra:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": aliado con:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": antiguamente aliado con:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": amigo de:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": antiguamente amigo de:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutral hacia:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": antiguamente neutral hacia:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": poco amigo de:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": antiguamente poco amigo de:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": hostil hacia:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": antiguamente hostil hacia:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Actitud desconocida hacia:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fondos disponibles $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": es actualmente propiedad de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Función:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Empleados actuales:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Sueldo actual:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Máximo n) de empleados:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Costes fijos:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Ingreso actual:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Ingresos Posibles:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Subasta" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "¿Quieres participar en esta subasta?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Edificio en subasta:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Subastado por:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Precio arranca en: $" - -msgid "Going..." -msgstr "A la de una ..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "última oportunidad para ofertar..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "¡¡Otorgado!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendido a :" - -msgid "for: $" -msgstr "por: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "¡Vendido!" - -msgid "No buyers" -msgstr "No hay compradores" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "No hay compradores para este edificio." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Reclutamiento general" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Ingresos por persona:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Ingreso medio en edificio:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Sueldo medio en la ciudad:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Número de candidatos:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Coste por candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Coste para reclutar a todos los candidatos:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Saldo X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUEJA DIPLOMATICA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Una alianza con X-COM ha sido solicitada por:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNTUACION" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Misiones Tácticas" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Investigación Terminada" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidentes Alienígenas en Ciudad" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "OVNIS Derribados" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Naves X-COM Derribadas" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursiones OVNIS" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Daños a la Ciudad" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edificios Alienígenas Destruidos" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Todas las unidades y naves seleccionadas han llegado a %s. ¿Seguir con la investigación? (%i unidades)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Comenzar Investigación" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constitución" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Pasajeros" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espacio para armas" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Huecos para armas" - -msgid "Engine size" -msgstr "Tamaño motor" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espacio para equipo" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Coste de constr." - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Coste semanal" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidad" - -msgid "Power" -msgstr "Potencia" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Veloc. Máx." - -msgid "Damage" -msgstr "Daños" - -msgid "Range" -msgstr "Alcance" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocidad de Disparos" - -msgid "r/s" -msgstr "r/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocidad" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacidad de Munición" - -msgid "Cargo" -msgstr "Carga" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "Jamming" -msgstr "Interferencia" - -msgid "Shielding" -msgstr "Escudos" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Camufla Nave" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletransporta" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Cambios de Dimensión" - -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edificios" - -msgid "Head:" -msgstr "Cabeza:" - -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -msgid "Job:" -msgstr "Trabajo:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Sin Clasificar" - -msgid "Rank:" -msgstr "Puesto:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Misiones" - -msgid "Kills" -msgstr "Victorias" - -msgid "Wage" -msgstr "Sueldo" - -msgid "Energy" -msgstr "Energía" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Hab. de Disparo" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organización:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Aprendiz" - -msgid "Worker" -msgstr "Trabajador" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -msgid "Management" -msgstr "Dirección" - -msgid "Director" -msgstr "Director" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Sueldo:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residencia:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Escondite:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Lugar de Trabajo:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edificios propios:" - -msgid "Select:" -msgstr "Seleccionar:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Seleccionar Vehículo/Persona:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Coche Número" - -msgid "Person Number" -msgstr "Persona Número" - -msgid "Range:" -msgstr "Alcance:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Rondas:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Herido" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "No asignado al entrenamiento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Entrnmnto Psiónico (eficacia=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Entrnmnto de Combate (eficacia=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Viajando a:" - -msgid "map point" -msgstr "punto del mapa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "detectado VIP:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Detectado por el Agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "¿Quieres seguir a este VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP detectado" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relaciones Diplomáticas con:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionaje del Agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "¿Quieres seguir con el espionaje?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Determinadas relaciones diplomáticas" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "No tienes suficiente:" - -msgid "Money" -msgstr "Dinero" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Espacio de Almacenaje" - -msgid "No Project" -msgstr "No hay Proyecto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Total Habilidades:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "¿Qué pantalla?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "¿A qué pantalla quieres ir?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Cant. a hacer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Cantidad hecha:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Investigación bioquímica en:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Investigación de física cuántica en:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Ingeniería en:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Seleccionar proyecto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Seleccionar producto a fabricar:" - -msgid "Lots" -msgstr "Lotes" - -msgid "Item required:" -msgstr "Artículo necesario:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Cantidad necesaria" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Cantidad almacenada" - -msgid "Cost" -msgstr "Coste" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Proyecto de Investigación terminado:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "¿Quieres ver el informe UFOpedia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Fabricación Terminada" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "¿Quieres reasignar el Taller?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Alcance de Respuesta (radio):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Nivel de conservación:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitud:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Hueco vació para guardar partida" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Falta munición/combustible en almacén:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Combustible" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tiempo de Recarga" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Tipo de Munición" - -msgid "Travelling" -msgstr "Viajando" - -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleración" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleración" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Funciona mal" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Sin Munición" - -msgid "Reloading" -msgstr "Recargando" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Listo para Disparar" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTA" - -msgid "At:" -msgstr "En:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Seleccionar unidades a investigar:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Dueño del Edificio:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -msgid "Rank" -msgstr "Graduación" - -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Not parked" -msgstr "No aparcado" - -msgid "Map point:" -msgstr "Punto del Mapa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "No hay Psi-gyms en la base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "No se puede entrenar en." - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "No se han descubierto fuerzas hostiles" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Carga llegó:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Anular Ordenes" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Anular órdenes de contención de alienígenas. ¿Seguro?" - -msgid "No Sale" -msgstr "No hay venta" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "INVESTIGACION Y FABRICACION" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Seleccionar laboratorio o taller" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. BIOQUIMICA" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. FISICA CUANTICA" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECC. PROYTO. FABRICACION" - -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -msgid "Skill" -msgstr "Hab." - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Coste Unitario" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Horas de Hab." - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordenes necesarias" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Hacen falta órdenes explícitas de Contención de Alienígenas, referentes a los Alienígenas que hay que destruir." - -msgid "Project complete" -msgstr "Proyecto terminado" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Este proyecto ya está terminado." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Proyecto en marcha" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Este proyecto ya está en marcha en otra parte." - -msgid "Project too large" -msgstr "Proyecto demasiado grande" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Este proyecto requiere un laboratorio o taller avanzado." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Proveedor:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Han llegado los bienes transferidos:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Han llegado los artículos de la zona de combate táctico:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Reglamentos de Edificio" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "El reglamento 44(1)(e) de salud y seguridad en el trabajo (laboratorios y talleres) art (2074) prohibe la construcción de más de 6 laboratorios o talleres pequeños o más de 4 grandes en un sólo sótano. Los contratistas se niegan por lo tanto a llevar a cabo este trabajo ilegal de construcción." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Los trabajos de construcción propuestos no son posibles con los fondos que tienes disponibles ." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Los costes de producción superan el dinero disponible." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "No hay espacio suficiente para almacenar la producción de este artículo." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Fabricación detenida" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "No se puede destruir: laboratorio bioquímico en uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "No se puede destruir: laboratorio de física cuántica en uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "No se puede destruir: taller en uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Instalación en uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "No se puede investigar debido a que el edificio está destruido" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "No se puede asaltar debido a que el edificio está destruido" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Estado de Terminación:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Instalación terminada" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilización" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Labo Necesario" - -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "HISTORIAL DE MENSAJES" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmar órdenes de contención de alienígenas" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Han llegado las muestras de alienígenas de la zona de combate táctico:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Han llegado las muestras de alienígena:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Muestras de alienígena llegadas:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "No Hay Instalación para Alienígenas" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Cantidad:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Denegado Permiso de Obras" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Se deniega el permiso de obras para esta extensión propuesta de la base, debido a que las excavaciones adicionales necesarias debilitarían seriamente los cimientos del edificio." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Area Ocupada por una Instalación Existente" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Las instalaciones existentes en esta parte de la base deben ser destruidas antes de que pueda empezar el trabajo de construcción." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Son necesarias al menos dos bases antes de poder hacer transferencias." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "No existe Contención Alienígena en esta base." - -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFRECER EFECTIVO" - -msgid "UFO" -msgstr "OVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "No Entrar" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Perderás cualquier equipo dejado en el suelo. ¿Seguro que quieres soltar a este agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRAR BASE NUEVA" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Anuncio de Mercado" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Los siguientes objetos han llegado al mercado y pueden ser comprados ahora, según la disponibilidad:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Entrenar androides no es posible)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Comprar Este Edificio" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipar vehiculo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipar agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Reclutar & Despedir" - -msgid "Return" -msgstr "Volver" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Comprar cosas" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Investigar" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Destruir instalación aquí" - -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpedia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipar" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observar VIPs" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mapa Dimensional" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Guardar/Cargar Partida" - -msgid "Budget" -msgstr "Presupuesto" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investigar Edificio" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Asaltar Edificio" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espiar a la Organización" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostrar equipo disponible" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostrar blindaje disponible" - -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" - -msgid "No Bid" -msgstr "No hay Oferta" - -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Instalaciones en Base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizaciones" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Nave Alienígena" - -msgid "Staff" -msgstr "Personal" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Velocidad Normal" - -msgid "Double speed" -msgstr "Velocidad Doble" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Velocidad Cuádruple" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra rápido" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Cambiar mapa" - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mapa Dimensional" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Pestaña de Bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Pestaña de Vehículos X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Pestaña de Agentes" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Pestaña de Bioquímica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Pestaña de Ingeniería" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Pestaña de Física Cuántica" - -msgid "Message history" -msgstr "Historial de Mensajes" - -msgid "Center on message" -msgstr "Ir a mensaje" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Cambiar modo cámara" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Comprar base nueva" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Comprar/Vender" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Reclutar/Despedir personal" - -msgid "Go to building" -msgstr "Ir al edificio" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Atacar unidad hostil" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Ir al punto del mapa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entrar en la Puerta de la Dimensión" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atacar edificio" - -msgid "Return to base" -msgstr "Volver a base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Reglas de combate" - -msgid "Manual control" -msgstr "Control manual" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi-Entrenamiento" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Entrenamiento de combate" - -msgid "Assign project" -msgstr "Asignar proyecto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Detener proyecto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Configurar todos los vehículos" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Poner todos de la misma marca" - -msgid "RETURN" -msgstr "VOLVER" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vender vehículo" - -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplazar hacia Arriba" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplazar hacia Abajo" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Baja altitud" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Mediana altitud" - -msgid "High altitude" -msgstr "Gran altitud" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Máxima altitud" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasivo" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensivo" - -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivo" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Ubicación Vehículo / pasajeros" - -msgid "Unit location" -msgstr "Ubicación de unidad" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Investigar si edificio tiene actividad alienígena" - -msgid "Raid building" -msgstr "Asaltar edificio" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Enviar unidades seleccionadas a investigar incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorar este incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centrar y pausar partida" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplazar Izquierda" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplazar Derecha" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Gráfico de infiltración alienígena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Puntuación" - -msgid "Save game" -msgstr "Guardar Partida" - -msgid "Load game" -msgstr "Cargar Partida" - -msgid "Delete game" -msgstr "Borrar Partida" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Pestaña de vehículos enemigos" - -msgid "Select organization" -msgstr "Seleccionar organización" - -msgid "Select units" -msgstr "Seleccionar unidades" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Seleccionar equipo" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipo de Agentes" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipo/combustible vehículo aéreo" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipo/combustible vehículo terrestre" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Físicos Cuánticos" - -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" - -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -msgid "Softer" -msgstr "Más suave" - -msgid "Louder" -msgstr "Más fuerte" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Pestaña de Organizaciones" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Ver todas las organizaciones" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Ver las organizaciones aliadas" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Ver las organizaciones amigas" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Ver las organizaciones neutrales" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Ver las organizaciones poco amigas" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Ver las organizaciones hostiles" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Ofrecer trato" - -msgid "Contain" -msgstr "Contener" - -msgid "Destroy" -msgstr "Destruir" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Dejar a Bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en vehículo objetivo para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en punto del mapa de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Pulsa en Puerta de la Dimensión de destino para vehículo seleccionado" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Pulsa en edificio que debe atacar el vehículo seleccionado" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Control Manual del vehículo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Seleccionar vehículo objetivo para que le dispare el vehículo seleccionado" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en vehículo objetivo para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en punto del mapa de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Pulsa en Puerta de la Dimensión de destino para vehículos seleccionados" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Pulsa en edificio que deben atacar los vehículos" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Control Manual de vehículos" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Seleccionar vehículo objetivo para que le disparen los vehículos" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para persona seleccionada" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Pulsa en edificio de destino para personas seleccionadas" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "SITUACION FINANCIERA SEMANAL" - -msgid "Current income>" -msgstr "Ingresos actuales>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Ajuste de Fondos>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "El Senado ha declarado su total hostilidad a X-COM y no habrá más dinero. Además, el Senado tomará los pasos necesarios para destruir la organización X-COM si se niega a cesar sus operaciones." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "El Senado tiene una actitud desfavorable hacia X-COM y por lo tanto ha reducido la financiación." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "El Senado tiene una actitud favorable hacia X-COM y por lo tanto ha aumentado la financiación." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "El Senado considera que el rendimiento de X-COM es tan nefasto que dejará de financiarlo a partir de ahora." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "El Senado no está satisfecho con el rendimiento de X-COM y por lo tanto ha reducido la financiación." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "El Senado está satisfecho con el rendimiento de X-COM y por lo tanto ha aumentado la financiación." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Desafortunadamente el Senado tiene que limitar la financiación de X-COM debido al mal estado de las cuentas del Estado." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Ingreso para la semana que viene >" - -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Pantalla de Configuración X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Comenzar Partida de Campaña" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Cargar Partida Guardada" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generador de Escenarios" - -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "SEGUIR" - -msgid "QUIT" -msgstr "SALIR" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Escenario Cargado >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nuevo escenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Cargar Configuración Generador Escenarios" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Guardar Configuración Generador Escenarios" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jugar escenario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Volver al menú principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Seleccionar tipo de mapa" - -msgid "Seed" -msgstr "Semillar" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Cambiar tamaño del mapa" - -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -msgid "Deployment" -msgstr "Despliegue" - -msgid "Raid" -msgstr "Ataque" - -msgid "Defend" -msgstr "Defender" - -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -msgid "Select Units" -msgstr "Seleccionar Unidades" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Seleccionar Equipo" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Nombre de fichero de guardar como:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Seleccionar fichero a cargar:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Introducir descripción del escenario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Seleccionar área táctica:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Bioquímico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mecánico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Físico Cuántico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Líder de Banda" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Jefe de Empresa" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Jefe de Secta" - -msgid "Politician" -msgstr "Político" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Jefe de Policía" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Matón de Empresa" - -msgid "Police" -msgstr "Policía" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Miembro de Secta" - -msgid "Building security" -msgstr "Seguridad del Edificio" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Gris Alienígena" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Mujer de clase alta" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Hombre de clase alta" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Mujer civil" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Hombre civil" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Hombre de clase baja" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Mujer de clase baja" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Huevo de Multigusano" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZAS" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fondos Iniciales>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO DE EMPLEADO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "NUMERO" - -msgid "WAGES" -msgstr "SUELDOS" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANTENIMIENTO" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "TOTAL GASTOS GENERALES>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Dinero restante>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agentes" - -msgid "Owner>" -msgstr "Propietario>" - -msgid "Function>" -msgstr "Función>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nombre del Edificio>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM HA SIDO DERROTADO" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "HAS GANADO A LOS ALIENIGENAS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Puntuación Final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Debido a las deudas impagadas, la organización X-COM ha sido cerrada. Todas las operaciones han terminado, se han desmontado las bases y destituido al personal. Como ya no queda ninguna esperanza para la humanidad los Alienígenas conquistarán inevitablemente la Tierra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Todas las bases X-COM han sido destruidas. Se han perdido todos los datos de las investigaciones y se ha marchado todo el personal. Como ya no queda ninguna esperanza para la humanidad, los Alienígenas conquistarán inevitablemente la Tierra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Los Alienígenas han sido derrotados. Con todas las Puertas de la Dimensión cerradas y todas las Cámaras Megapod destruidas, los Alienígenas no podrán pasar a nuestra Dimensión. Hemos ganado." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opciones del Juego" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Guardar o cargar partida" - -msgid "Current Score" -msgstr "Puntuación Actual" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanzas" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECCIONAR DIFICULTAD" - -msgid "Novice" -msgstr "Novato" - -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Sobrehumano" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONES" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Cambios de Mensaje" - -msgid "Overheads" -msgstr "Generales" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-scroll" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volumen Principal" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efectos Sonoros" - -msgid "Test Left" -msgstr "Probar Izquierda" - -msgid "Test Right" -msgstr "Probar Derecha" - -msgid "Swap" -msgstr "Intercambiar" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Guardar o cargar partida" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Borrar Partida Guardada" - -msgid "Saving game" -msgstr "Guardando partida" - -msgid "Loading game" -msgstr "Cargando partida" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Borrando partida guardada" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Sobreescribir partida guardada" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonar y Recomenzar Partida" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recomenzar Partida" - -msgid "Save Game" -msgstr "Guardar Partida" - -msgid "Load Game" -msgstr "Cargar Partida" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Borrar antigua partida guardada" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Salir de X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Salir de la partida" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "GUARDAR PARTIDA" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARGAR PARTIDA" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "BORRAR ANTIGUA PARTIDA GUARDADA" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Ayuda de Herramientas" - -msgid "Action music" -msgstr "Música de Acción" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Cambios de Mensaje" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Detectado OVNI" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Vehículo ligeramente dañado" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Vehículo moderadamente dañado" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Vehículo muy dañado" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Vehículo destruido" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Vehículo dañado y volviendo a su base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Arma sin munición" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Vehículo con poco combustible" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "La mercancía ha llegado a la base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Vehículo reparado" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Vehículo rearmado" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Falta munición para rearmar vehículo" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Vehículo tomó combustible" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Falta combustible para el vehículo" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Detectado vehículo no autorizado" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "¿Pausar siempre para mostrar este mensaje?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Propulsión Alienígena" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistemas de Control Alienígena" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fuente de Energía Alienígena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsia de vaina de Sorbecerebros" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsia de Huevo Multigusano" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsia de Micronoid Aggregate" - -msgid "Front armor" -msgstr "Blindaje Anterior" - -msgid "Back armor" -msgstr "Blindaje Posterior" - -msgid "Left armor" -msgstr "Blindaje Izquierda" - -msgid "Right armor" -msgstr "Blindaje Derecha" - -msgid "Top armor" -msgstr "Blindaje Superior" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Blindaje Inferior" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Velocidad de Giro" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltración Alienígena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Posibilidad de Infiltración Alienígena:" - -msgid "Very low" -msgstr "Muy baja" - -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -msgid "Average" -msgstr "Mediana" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Very high" -msgstr "Muy Alta" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Depende de clip" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo de Daños" - -msgid "Protection" -msgstr "Protección" - -msgid "Smoke" -msgstr "Humo" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gas Anti-Alienígena" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiario" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gas Paralizante" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Paralizante" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosión Psiónica" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perforante" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Rayo Láser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Rayo Perturbador" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entrópica" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Objeto que Cae" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Tipos de Munición:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Balas" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Recargas)" - -msgid "Days service" -msgstr "Días en servicio" - -msgid "Improvement" -msgstr "Mejora" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Cambio de estadísticas/informe de servicio" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Disparos" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Velocidad de Giro" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo de Munición:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAR AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAR VEHICULO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio está menos a favor de X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio es ahora poco amigo de X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "No has encontrado alienígenas en este edificio. Debido a tu intrusión indeseada, el propietario de este edificio es ahora hostil hacia X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "No estamos contentos con la reciente actividad de tu organización y pedimos una compensación para restablecer relaciones diplomáticas normales. Si no cumples, tu nave y Agentes pueden ser objeto de acciones hostiles." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Misión terminada en edificio Alienígena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM volviendo de una misión en:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Misión base terminada en:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM volviendo de misión OVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM volviendo de incursión en:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Misil GA Lanzador" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Misil AE Lanzador" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Misil IN Lanzador" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Escáner de Movimiento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Distorsionador Cerebral de Psimorph" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Perturbador de Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lanzador de Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Embudo de vómito de Escupidor" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Escupitajo de Multigusano" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tubo de vomitado de huevo alienígena" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Mordedura de Hipergusano" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentáculos de Queenspawn" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba de Popper" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Vaina de Elerio" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Vaina de Elerio" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Rayo de Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxina Alienígena Tipo C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma Caliente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropía" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Tracker Dart" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Desestabilizante" - -msgid "Spit" -msgstr "Escupitajo" - -msgid "Bite" -msgstr "Mordedura" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Todas tus unidades están inconscientes o muertas. Pierdes." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Todas las unidades enemigas muertas o inconscientes. Ganas." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unidad ha muerto:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unidad enemiga ha muerto." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unidad ha muerto." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unidad críticamente herida:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unidad ha perdido la consciencia:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Unidad ha dejado la zona de combate:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Puntuación actual:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unidad se ha paralizado:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Unidad se ha vuelto loca:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unidad se ha asustado:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unidad ya no está asustada:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un jugador ha dejado la partida." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "El host ha dejado la partida." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Bando:" - -msgid "Player:" -msgstr "Jugador:" - -msgid "Computer" -msgstr "Ordenador" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "No hay unidades activas. Fin de turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unidad hostil detectada:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unidad sufriendo ataque:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Ataque psiónico a unidad:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unidad con Psi-reducción:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unidad bajo control psiónico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unidad liberada de control psiónico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unidad herida:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unidad gravemente herida:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unidad recibiendo disparos:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Edificio ha sido destruido" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "MISION DE LA UNIDAD" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unidad Curándose:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas tus unidades han huido de la zona de combate. Pierdes." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas las unidades enemigas han huido de la zona de combate. Ganas." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unidad con el Cerebro Absorbido:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas tus unidades han escapado de la zona de combate. Ganas." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas las unidades hostiles han escapado de la zona de combate. Pierdes." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Sin munición" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psi-drenaje" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Control Mental" - -msgid "Panic" -msgstr "Asustar" - -msgid "Probe" -msgstr "Comprobar" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psi-prestar" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psi-desasustar" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-desaturdir" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MENTAL" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Comprobador de Estructura" - -msgid "-recharges" -msgstr "-recargas" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Distorsionador Cerebral" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detector de Alienígenas" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Escudo perturbador personal" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletransportador Personal" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Campo Personal de Camuflaje" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo de fuerza de la Dimensión" - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Demora = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Alcance = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Validando Mapa" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Desplegando Unidades" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Procesando Experiencia" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializando LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Escribir nombre de la Partida" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Escribe tu Nombre" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Elige Organización:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volumen General:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volumen FX:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volumen Música:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Intercambiar izq./der.:" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Dem. Lejos" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno de Partida:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Comenzar Turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Escribe clave:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "¡Clave incorrecta!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Partida de Asiento de Piloto" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Escribe número de jugadores:" - -msgid "Player" -msgstr "Jugador" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Escribe tu nombre:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar clave:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examina y reasigna unidades pulsando en los nombres de los jugadores" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Ejecutar las restantes órdenes de movimiento de esta unidad?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimiento Oculto" - -msgid "Activates now." -msgstr "Se activa ahora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Se activa al final del turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turnos antes de la activación:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT reservadas para disparo apuntando" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT reservadas para disparo a voleo" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT reservadas para autodisparo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y disparo apuntando" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y disparo a voleo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT reservadas para arrodillarse y autodisparo" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABORTAR MISION" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unidades Perdidas :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Muy Pobre" - -msgid "Poor" -msgstr "Pobre" - -msgid "Very Good" -msgstr "Muy Bueno" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Actividad fuera de turno pausada" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Actividad fuera de turno recomenzada" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "No hay suficientes UT" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Coste en UT del objeto cogido:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Auto-ejecutar órdenes restantes" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por lanzamiento:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Demasiado lejos para lanzar" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "No hay arco para lanzar" - -msgid "No line of fire" -msgstr "No hay línea de disparo" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fuera de alcance" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por herida:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Insuficientes UT - coste de uso en UT:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT para activar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Insuficientes UT - coste en UT por intento:" - -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Cambiar modo visualización nivel mapa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Cambiar modo cámara" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Modo cauteloso" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Modo agresivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Reptar" - -msgid "Walk" -msgstr "Andar" - -msgid "Run" -msgstr "Correr" - -msgid "No shot" -msgstr "Sin disparar" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Disparo apuntando" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Disparo a voleo" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Auto disparo" - -msgid "Stand up" -msgstr "Poneese de pie" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Arrodillarse" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lanzar objeto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "No se puede lanzar" - -msgid "Drop object" -msgstr "Soltar objeto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sí, armar granada" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "No, anular operación" - -msgid "Group formation" -msgstr "Modo grupo" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Salir de Psiónica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Proteger unidad psiónicamente" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Prestar fuerza psiónica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Desaturdir una unidad" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Desasustar unidad" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Comprobar unidad" - -msgid "Control body" -msgstr "Controlar cuerpo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Aturdir unidad" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Asustar unidad" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Iconos de Patrulla" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicador de Nivel" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Crear partida de asiento de piloto" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Crear una partida en red" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Unirse a una partida en red" - -msgid "Start game" -msgstr "Comenzar partida" - -msgid "Quit game" -msgstr "Salir de la partida" - -msgid "Return to game" -msgstr "Volver a la partida" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumenes de Sonido" - -msgid "Return to options" -msgstr "Volver a opciones" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Reproduce un efecto sonoro aleatorio" - -msgid "Single file" -msgstr "Fila India" - -msgid "Start turn" -msgstr "Comenzar turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Volver a pantalla de comienzo de partida" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Coste UT por disparo:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Coste UT :" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Comenzar partida en tiempo real" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Comenzar partida por turnos" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Partida Multijugador" - -msgid "End turn" -msgstr "Finalizar Turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Reservar UT para auto disparo" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Reservar UT para disparo a voleo" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Reservar UT para disparo apuntando" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Reservar UT para arrodillarse" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Coste en UT de activar:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Coste en UT de utilizar:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Coste en UT por herida:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Despliegue no conseguido" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Debido a la falta de sitio algunas unidades no se han colocado en el mapa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Número de unidades que faltan:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "No hay unidades controladas por el jugador" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "No hay ninguna unidad controlada por el jugador en el mapa; la partida se ejecutará en modo observación." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Coste en UT de cada intento:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Revisar ordenes" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Asignar unidades a patrulla" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Las siguientes unidades se perderán si se dejan en la zona de combate:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "¿Abortar misión?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unidad enemiga detectada" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Unidad ha muerto" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Unidad enemiga ha muerto" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unidad desconocida ha muerto" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unidad críticamente herida" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unidad con graves heridas" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unidad herida" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unidad recibiendo disparos" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unidad ha perdido la consciencia" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Unidad ha dejado la zona de combate" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unidad ha quedado paralizada" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Unidad se ha vuelto loca" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unidad ha sucumbido al pánico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unidad ha dejado de tener pánico" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Ataque psiónico sobre una unidad" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unidad bajo control psiónico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unidad liberada del control psiónico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Rastrear el edificio en búsqueda de formas de vida alienígena u otras fuerzas hostiles. Combate con el enemigo, pero donde sea posible, aturde a los alienígenas utilizando la Garra Aturdidora, granada de aturdimiento, o poderes psiónicos. Los alienígenas vivos son esenciales para nuestras investigaciones. Si todas las unidades enemigas están eliminadas o aturdidas, entonces podemos recuperar los equipos y artefactos alienígenas. Hay que tener un módulo de Bio-Transporte en el lugar de la investigación para poder recuperar alienígenas muertos o inconscientes. Ten cuidado para evitar poner a los civiles en peligro y recuerda que la organización propietaria del edificio no estará contenta si hay grandes daños en la estructura." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimina las fuerzas de seguridad del edificio y recupera cualquier equipo u objeto valioso abandonado en la zona de combate. Utiliza munición explosiva o para dañar el edificio e infligir penalizaciones económicas a la organización propietaria, pero recuerda que esto puede destruir cualquier posible botín. Un asalto creará un estado de hostilidad entre la organización y X-COM y debes tener en cuenta las consecuencias de una acción tan seria." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Los alienígenas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base eliminando todas las fuerzas invasoras. También debes poner a salvo a tus Científicos e Ingenieros, bien defendiéndoles, bien sacándoles de la zona de combate. Puedes retirarte de la base para reducir tus pérdidas, pero la base se perderá." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Los alienígenas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base cueste lo que cueste. Si todas las fuerzas enemigas quedan eliminadas, X-COM ser salvada. Si quedas derrotado, X-COM quedará eliminado, dejando el mundo a merced de una dominación alienígena. El destino de la Humanidad quedará determinado por este conflicto. Buena suerte." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "La estructura alienígena debe ser explorada y hay que apuntar cualquier cosa extraña. Los datos serán retransmitidos a la base, lo que permitirá a nuestros Científicos investigar las funciones del edificio. Esto debería revelar los puntos débiles , lo que nos permitirá desactivar este tipo de edificio enasaltos futuros. No te arriesgues a perder todas tus fuerzas y retírate de la zona de combate si tienes pocas posibilidades de éxito." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "La Incubadora contiene Huevos Alienígenas. Estos huevos deben estar a una temperatura exacta para incubar correctamente. Las investigaciones han determinado que hay varias incubadoras , y que deben ser todas destruidas." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "El Criadero es una estructura muy especial. Muy pocos alienígenas entran en este edificio, pero salen de él regularmente enormes cantidades de ellos. Nuestras investigaciones indican que este edifico es la guarida de algún tipo de Reina alienígena. Creemos que esta Reina es la única que produce todos los Huevos que finalmente se convierten en alienígenas. Aunque la destrucción de la Reina y todos sus huevos es el objetivo principal, la captura de la Reina viva sería un gran insulto para los alienígenas.." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La Despensa contiene los alimentos de los alienígenas en forma de plantas. Estas plantas requieren calor orgánico y fuentes de luz para evitar su putrefacción. La alianza Mutante nos informa asimismo que hay varios Sectoides cautivos dentro de la Despensa. Se ve que nuestro antiguo enemigo se ha convertido en un alimento de los alienígenas. Aunque el rescate de los Sectoides garantizará una allianza con los Mutantes, el objetivo principal es destruir las fuentes de luz y calor tal y como se ha indicado aquí. ." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Los Megapods son el método con el cual se crean todos los edificios alienígenas. Empiezan siendo unos objetos parecidos a pequeños huevos que luego se replantan y se convierten en enormes estructuras orgánicas. Hemos descubierto que este edificio está prácticamente cubierto de vainas. Nuestros científicos temen que los alienígenas están intentando llevar a cabo una gran expansión, y quién sabe cómo les podríamos parar. Deben ser destruidos para evitar la construcción de más edificios alienígenas." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La Dimensión Alienígena contiene muchas estructuras conectadas por una especie de cadena serpenteante. El Dormitorio se encuentra al comienzo de la cadena y permite a los alienígenas su rejuvenecimiento nocturno. Los alienígenas se conectan con esta unidad frecuentemente, la cual es necesario para que se mantengan vivos. Explora la zona con cuidado, y destruye todas estas unidades de dormitorio. Tras la desactivación del edificio, todos los Agentes deben abandonarlo lo antes posible." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "La Fábrica Orgánica es el edificio en el cual todos los OVNIS son construidos. Los OVNIS se parecen al principio a unos pequeños champiñones que aumentan de tamaño hasta que alcanzan el increíble tamaño de los OVNIS que conoce X-COM. Estos OVNIS terminan liberándose de su tallo y se convierten en naves de ataque alienígena totalmente operativas. Es vital que queden todos destruidos todos estos embriones de OVNI." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La destrucción de las Despensas nos lleva a la Granja Alienígena. Allí se encuentran unos extraños bloques blancos. Nuestros científicos creen que estos curiosos objetos influyen las condiciones atmosféricas de la Dimensión Alienígena, aunque no ha sido posible demostrarlo. Sea el que sea el propósito de dichos bloques, su destrucción sólo puede complicar la causa de los alienígenas. Las investigaciones demuestran que los bloques se encuentran en varios sitios, aunque este es el único que ha podido ser fotografiado. Destruye todos los bloques para desactivar el edificio. ." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Ubicados en el edificio central están los controles para el gigantesco cerebro orgánico que controla la operación de toda la Dimensión Alienígena. Si queda destruida, entonces los alienígenas restantes estarán desesperados, ya que su derrota es una realidad inminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "La Fábrica de Mantenimiento contiene al parecer una serie de sagradas estructuras alienígenas. Creemos que la Dimensión Alienígena recibe energía de las estructurasque aquí se ven. . La destrucción de estos corazones causará un rápido debilitamiento del resto de las estructuras alienígenas.Nuestro éxito aquí serí un grave contratiempo para los alienígenas ya que la mitad de la Dimensión Alienígena estará en ruinas." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La destrucción de las Puertas de la Dimensión es nuestro máximo objetivo. De lo que se ha podido averiguar en edificios alienígenas anteriores, hemos logrado conseguir esta imagen de nuestro objetivo. Todos estos generadores deben ser destruidos , lo cual destruirá simultáneamente la red protectora de láser. Para desactivar el edificio, debes destruir todos los generadores. Después, los Agentes deben evacuar el edificio con la mayor urgencia. Nuestras fuerzas deben volver a la Tierra antes de que la última Puerta de la Dimensión se cierre para siempre. La victoria está cerca. íBuena suerte!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Las fuerzas atacantes deben eliminar a todas las demás fuerzas, sean atacantes o defensoras. Los atacantes están desplegados en el borde de la zona de combate. Todas las fuerzas defensoras están aliadas las unas con las otras y deben repeler a los atacantes. Los defensores están desplegados en el centro de la zona de combate." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Debes intentar capturar el OVNI estrellado, eliminando a las fuerzas alienígenas defensoras. Hay una única posibilidad de éxito en esta misión porque un fallo implica que los alienígenas supervivientes intentarán destruir su nave. Prefieren morir antes de permitirnos recuperar su avanzada tecnología. Tu prioridad es eliminar al enemigo con la máxima fuerza." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Las tropas enemigas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base eliminando todas las fuerzas invasoras. También debes poner a salvo a tus Científicos e Ingenieros, defendiéndoles o haciéndoles salir de la zona de combate. Puedes retirarte de la base para evitar más pérdidas, pero la base se perderá." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Tropas enemigas han localizado tu base y han lanzado un ataque. Defiende la base cueste lo que cueste. Si todas las fuerzas enemigas quedan eliminadas X-COM se salvará. Si quedas derrotado entonces X-COM será eliminado, dejando el mundo dominado por los alienígenas. El futuro de la humanidad va a ser determinado por este conflicto. Buena suerte." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ORDENES PARA LA MISION" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "ESCENARIO TACTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multi-gusano" - -msgid "Time units" -msgstr "UT" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Los Ciudadanos de Mega-Primus utilizan dos tipos de vehículo. Hay vehículos normales que circulan por carretera que utilizan un sistema anti-gravedad de bajo coste colocado bajo la superficie de la carretera y aparatos voladores que utilizan motores anti-gravedad más sofisticados propulsados con Elerium. Los vehículos militares rojos pueden ser comprados por X-COM." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Las bases X-COM se construyen con una variedad de componentes diseñados para cumplir diversas funciones. La construcción de una nueva base requiere un mínimo de viviendas y almacenes. Más allá de los requisitos, una base debe estar diseñada para albergar la investigación, el entrenamiento e contra la agresión utilizando Agentes bien equipados y puestos de seguridad." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Todos los vehículos militares pueden ser equipados con una variedad de armas, motores y equipo especial. Los motores y armas están divididos en las categorías de terrestres y aéreas. La mejora de los equipos de los vehículos debe cuidarse mucho, ya que es una parte esencial de la estrategia militar." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Los Agentes X-COM deben ser equipados antes de las misiones tácticas. Puedes elegir entre una gran variedad de fusiles, lanzamisiles, tipos de munición, granadas y blindaje." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Las Organizaciones que operan en Mega-Primus son las Corporaciones, los Grupos Políticos, Bandas Criminales y el Gobierno. Todos corren el riesgo de una infiltración alienígena pero algunos son más vulnerables que otros." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Aquí se graban todos los resultados de la investigación sobre alienígenas, incluyendo los resultados de las autopsias y análisis de especímenes vivos." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Cada edificio en Mega-Primus es un enorme laberinto de pasillos, atrios, salas, salones y galerías de servicio. Si los alienígenas han infiltrado un edificio se les podrá encontrar sólo en una pequeña parte del complejo, con muchos sitios a donde escapar de la zona de combate. Los edificios con menos población o numerosas zonas de servicio proporcionan mejores sitios para que se escondan y reproduzcan los alienígenas." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "En esta sección se recoge toda la investigación sobre los orígenes de los alienígenas y su mundo de origen." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La estructura del vehículo sugiere un proceso de construcción orgánico. La piel está hecha de un compuesto muy duro e inhabitual que permite a la nave viajar sin sufrir daños a través de las Puertas de la Dimensión. Hay una pequeña tripulación a bordo de la nave y está equipada con un raro tipo de arma de rayos. Su capacidad limitada sugiere que está pensada exclusivamente para recoger información y luego volver a la Dimensión alienígena." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Explorador alienígena" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Esta nave es una nave de vigilancia armada con una pequeña arma de rayos. A veces deja seres alienígenas en edificios de la ciudad, pero no representa una gran amenaza a la seguridad de la ciudad. No obstante, puede ser la avanzadilla de incursiones más peligrosas." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "La principal misión de esta nave es depositar formas de vida alienígena dentro de edificios de la ciudad. Esto es una serio reto para nuestras fuerzas terrestres, pero si pueden ser abatidas antes de que desembarquen a sus pasajeros, el problema será mucho menor. La nave está armada con el mismo arma de rayos que llevan las Naves o Sondas Exploradoras, pero se mueve despacio y es un blanco más fácil." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Esta nave está bien blindada, es muy maniobrable y lleva una poderosa arma de rayos. Está diseñada para proteger a otras naves alienígenas más vulnerables. Evita estas naves si la amenaza a nuestros vehículos es demasiado grande y concéntrate en abatir a los Transportes alienígenas." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "El Destructor está fuertemente blindado y su comportamiento es agresivo. Está armado con un poderoso Lanzamisiles alienígena capaz de causar una inmensa destrucción. También puede depositar seres alienígenas en la ciudad." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "La Nave de Asalto en efecto sustituye al Transporte alienígena como transporte de tropas. Puede depositar grandes cantidades de alienígenas en edificios de la ciudad y lleva una poderosa arma de rayos. Esta nave es muy peligrosa y debes detenerla cueste lo que cueste." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "El Bombardero alienígena está equipado con un extraño lanzamisiles que se convierte en varios misiles con objetivos independientes. También lleva un arma ligera de rayos para utilizar en combate aéreo a corta distancia. Lleva una pequeña tripulación a bordo." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Escolta alienigena" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Esta nave es rápida y ágil. Sola no representa ninguna amenaza, pero es mortífera cuando se combina con otras naves de combate alienígenas. Lleva un misil que genera un Campo de Estasis cuando impacta. Este campo retiene el blanco durante un corto período de tiempo, con lo cual las naves que cuentan con evadirse para defenderse se vuelven vulnerables." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Esta inmensa nave está fuertemente blindada, bien armada y tiene una gran tripulación. Está equipada con un Rayo Perturbador Pesado y Misiles Perturbadores. Si los alienígenas logran producir sólo unas cuantas de estas devastadoras moles, el futuro de nuestro mundo tiene mala pinta." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "La Nave Nodriza es una nave extremadamente grande, y bien equipada. Está armada con un Rayo Perturbador Pesado, Multi-Bombas Perturbadoras y Bombas de Campo de Estasis. Es una amenaza muy seria para la ciudad porque su propósito parece ser la destrucción masiva y no la infiltración. Si los alienígenas se desesperan, desplegarán esta nave para arrasar la ciudad. Hay que detenerles como sea." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Los Hovercoches de la policía de Megapol son el terror de las bandas criminales de los barrios bajos. Están bien armados y pueden viajar libremente dentro y fuera de los límites de la ciudad, buscando en el aire o en tierra vehículos criminales sin matrícula. No pueden con los vehículos militares, más pesados, pero Megapol puede fabricar muchos de estos coches patrulla y puede sustituir los que se pierdan. El diseño de los vehículos debe obligatoriamente obedecer las normas estáticas municipales sobre el diseño agradable de los vehículos públicos." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "El ciudadano rico normalmente no viajaría ni en tubo de personas ni por carretera, sino que alquilaría un rápido y fiable Aerotaxi. El diseño se ciñe mucho a la versión más humilde de carretera, pero el viaje es más refinado. Se supone que los ocasionales Aerotaxis que veas llevarán a un VIP, o algún famoso de la Sensovisión." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Este vehículo aéreo de rescate sirve como ambulancia y coche de bomberos. Está especialmente equipado para las situaciones de rescate en accidentes de coche y otros desastres. Sin embargo, ocuparse de la invasión alienígena queda fuera de la competencia del servicio de rescate, que normalmente tiene poco trabajo dadas las estrictas normas de seguridad que gobiernan todos los aspectos de la vida en la ciudad." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Esta nave multiuso se utiliza para construir y reparar cualquier tipo de edificio dentro de los límites de la ciudad. También repara carreteras, puentes y otras estructuras. Las normas estáticas también requieren que los Vehículos de Construcción están preparados para la jardinería y trabajos en los bosques." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "El transporte pesado lo realizan principalmente estas naves. Los bienes de consumo se transportan por aire debido a la poca fiabilidad y peligrosidad del transporte terrestre en las zonas sin regularizar y suburbios. Esta nave está controlada por ordenador, pero debe ser tripulada de acuerdo con las leyes y ordenanzas de contacto interpersonales." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Los enormes Navíos Espaciales permiten comerciar con Marte, la Luna y las colonias mineras en el espacio exterior. Se llevan enormes cantidades de bienes de consumo hacia fuera; los Navíos Espaciales vuelven luego cargados con materias primas y pequeñas cantidades del preciado Elerio." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "El Phoenix lo fabrica Marsec principalmente para uso militar. Este estilizado pero duro vehículo se utiliza para el reconocimiento en ambientes peligrosos como la colonia de Marte. Puede tener gran variedad de armas y configuraciones de motor y un Phoenix bien equipado siempre puede con un Hovercoche de la Policía." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Esta extraña Hovermoto con sidecar la utilizan los militares o los jóvenes que les gusta la velocidad y la altitud. Su buen equilibrio entre peso y potencia significa que este es el vehículo aéreo más maniobrable, pero sólo lleva armas ligeras. La Hovermoto puede ser un valioso método de transporte para un Agente X-COM en misiones de investigación donde la velocidad de respuesta es esencial." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "El Valkyrie es el vehículo militar estándar fabricado por Marsec. Sus estilizadas líneas recuerdan los antiguos diseños de los cohetes, pero es una nave totalmente equipada y anti-gravedad con una variedad de configuraciones de motor. Tiene sitio para muchos tipos de armamento y equipo a bordo. Puede viajar entre sistemas solares y los cárteles del crimen le tienen miedo cuando se utiliza para patrullar las vías espaciales hacia Marte y más allá." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "El Hawk es esencialmente una pesada plataforma de armas capaz de llevar un considerable peso. Es el vehículo más poderoso fabricado por Marsec y debe ser la primera línea de defensa contra cualquier fuerza de invasión, venga de donde venga." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Esta sonda automatizada no tripulada está diseñada para explorar la Dimensión Alienígena y tiene poco armamento y defensas. La Sonda permitirá a X-COM probar su nueva adaptación de la tecnología inter-dimensional de los Alienígenas. La exploración es un requisito vital para el desarrollo de mayores conocimientos sobre la amenaza alienígena y la sonda sólo es un primer paso." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Este transporte inter-dimensional está diseñado para transportar formas de vida alienígena o tecnología alienígena capturada durante misiones tácticas en la Dimensión Alienígena." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "El primer vehículo inter-dimensional tripulado producido para la exploración inicial de estructuras alienígenas. La nave tiene poco equipo y armas y debe llevar a cabo sus excursiones con gran cautela." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "El desarrollo del Represaliador cambia el énfasis de la exploración al ataque. Nuestros Ingenieros han sido por fin capaces de producir una nave que tiene las mismas capacidades que muchas naves alienígenas." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "El no va más de la tecnología X-COM - una nave estupenda, rápida, y devastadora que, si se equipa adecuadamente, se puede codear con las más grandes naves de ataque alienígenas. El Aniquilador ayudará a X-COM conseguir la dominación de la Dimensión Alienígena." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "El Autotaxi, que circula por carretera, es una forma más lujosa y relajada de transporte público que los bulliciosos Tubos de Personas. Aunque no es ténicamente necesario tener un conductor, las normas especifican que hay que tener un conductor para cumplir con el requisito de contacto inter-personal, necesario en una sociedad dominada por el automatismo." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Vehículo totalmente automatizado para transporte de mercancía, controlado por ordenador. El Autotrans, que circula por carretera, es una versión más económica del Airtrans, pero su IA es aún así tan avanzada que puede anticipar la demanda de sus servicios con una precisión asombrosa y rara vez hace falta pedirlos por adelantado." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "El vehículo de patrulla estándar de Megapol tiene un estilo anticuado tan en boga actualmente, pero es capaz de llevar varios tipos de sistemas de armas. El reciente aumento en combates callejeros por parte de los criminales ha hecho aumentar el número de patrullas y mejorar el armamento." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "El coche particular es un lujo que únicamente se pueden permitir los famosos y los gángsters. El sistema de carreteras en la ciudad es por ranuras anti-gravedad, que permite viajar rápidamente y con seguridad en vehículos anti-gravedad de baja. potencia. Aunque el coche vuela por encima de la carretera, no es capaz de salirse de ella, excepto en casos de conducción manual extremadamente despistada." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Vehículo Marsec conocido por su excelente maniobrabilidad y potencia. Una vez que está cargado con sistemas de armas, se convierte en un vehículo militar ideal para transportar a Agentes X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Los vehículos militares rara vez son necesarios dentro de los límites de Mega-Primus, pero si hay problemas en las zonas liberadas entonces se suele desplegar la Tanqueta Wolfhound hacia la zona de conflicto. Suele llevar poco armamento y suele utilizarse para transporte con seguridad." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Esta moto anti-gravedad que va por las carreteras es un juguete para los ricos a los que les mola la velocidad. Es extremadamente rápida y maniobrable. En consecuencia, es ideal para un agente X-COM que va sólo." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "El vehículo terrestre más imponente fabricado por Marsec es un vehículo todo terreno con un blindaje muy fuerte que viene con tres opciones distintas de torreta. Se pueden colocar Cañones de Plasma o de Proyectiles, o una unidad lanzamisiles para atacar a vehículos aéreos." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "La conexión entre el nivel del sótano y el mundo exterior se hace mediante unos ascensores de gravedad de gran potencia." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Dormitorios y zonas de recreo para Agentes X-COM. Habrá que construir más viviendas al ir aumentando el número de Agentes, Científicos e Ingenieros." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Todo el equipo y materias primas deben estar adecuadamente almacenados. Debe dejarse sitio de almacenaje adicional para tener en cuenta las compras y las transferencias desde otras bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "La asistencia médica de máxima calidad sólo está disponible en una unidad médica especializada. De no ser así, las lesiones tendrían que tratarse en los hospitales públicos, donde no se puede garantizar la seguridad de los Agentes. Los Agentes heridos quedan automáticamente curados cuando viven en una base con Enfermería, pero si se sobrepasa la capacidad de la Enfermería, entonces la curación no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "El entrenamiento en aptitudes físicas es esencial para los Agentes X-COM. Sin una zona de entrenamiento totalmente equipada, los Agentes que residen en la base perderían mucho tiempo cuando podrían estar mejorando sus habilidades con las armas, reacciones y resistencia. Los agentes asignados al entrenamiento para el combate utilizarán automáticamente cualquier instalación de entrenamiento en la base, pero si se sobrepasa la capacidad de la zona de entrenamiento, entonces el entrenamiento no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Los agentes que tienen un talento natural en habilidades Psiónicas necesitan entrenarse duro para mantener y mejorar su potencia, ataque y defensa. El Psi-Gym está equipado con lo más reciente en tecnología Psiónica y el entrenamiento Psiónico no es posible sin una instalación como esta. Los agentes asignados al entrenamiento Psiónico utilizarán automáticamente cualquier Psi Gym en una base, pero si se sobrepasa la capacidad de los gimnasios entonces el entrenamiento no tendrá una eficacia del 100%." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Si una base es atacada, un Puesto de Seguridad actuará como un baluarte defensivo que puede ayudar a los Agentes con el fuego defensivo. Los emplazamientos de Cañones Pesados de Plasma apuntan por los pasillos colindantes. El Puesto de Seguridad está diseñado por modo que no obstruya la fluida operación de la base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La seguridad es un tema muy importante para una base cuando contiene personal y tecnología vitales. Los Puestos de Seguridad Avanzados proporcionan la mejor protección de las instalaciones de la base. Los emplazamientos de las armas están basados en tecnología perturbadora alienígena." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Los Recintos de Reparación son necesarios para reparar las naves dañadas. Un único recinto sólo puede reparar un vehículo a la vez, pero si hay más de un vehículo dañado por recinto de reparación, entonces todos los vehículos se repararán, pero con una eficacia de menos del 100%." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Cualquier investigación referente a criaturas alienígenas debe llevarse a cabo en un Laboratorio de Bioquímica. Estos laboratorios pueden alojar hasta cinco Bioquímicos trabajando juntos y cada laboratorio puede tener asignado un proyecto concreto de investigación." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Esta versión más grande y mejor equipada del Laboratorio de Bioquímica permitir estudiar especímenes alienígenas vivos. Hay dispositivos psiónicos disponibles para ayudar a comunicarse con seres alienígenas inteligentes. El Laboratorio Avanzado de Bioquímica puede tener hasta diez Bioquímicos trabajando a la vez." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Estos laboratorios están específicamente equipados para hacer experimentos de partículas de alta energía diseñados para analizar y replicar tecnología alienígena. El laboratorio puede acoger hasta cinco físicos cuánticos y se puede asignar un proyecto de investigación concreto a cada uno de los laboratorios." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Un laboratorio más grande y mejor equipado para investigar las piezas más grandes de la tecnología alienígena. El laboratorio puede acoger a diez físicos cuánticos." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Los alienígenas vivos requieren un ambiente cerrado y controlado. El sistema de Contención Alienígena puede generar distintos tipos de atmósferas a varias presiones. La unidad es también lo suficientemente segura para evitar que los alienígenas se escapen hacia el interior de la base. Esta instalación puede contener hasta veinte formas de vida de tamaño humano." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED EN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Los ingenieros de X-COM requieren las mejores instalaciones para la construcción de nuevas tecnologías. Se han instalado los más recientes replicadores atómicos que pueden reproducir con exactitud la mayoría de las sustancias y micro-estructuras del universo conocido. Esta instalación puede utilizarse para crear pequeñas piezas de equipo tales como armas y blindaje personales. El taller puede acomodar a cinco Ingenieros y se puede asignar un artículo concreto a cada Taller." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Las piezas mayores de tecnología requieren más espacio y potencia para construir. El Taller Avanzado está diseñado para grandes proyectos de construcción tales como nuevos tipos de vehículo. La instalación puede acoger hasta diez Ingenieros." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Toda la investigación referente a los varios tipos de naves alienígenas y sus sistemas de propulsión se recogen aquí." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "El Fusil de Láser de mediana potencia se utiliza habitualmente en los vehículos aéreos de la policía. Las baterías atómicas de estas armas permiten muchos miles de disparos antes de agotarse." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arma de rayo de láser de alta energía diseñado para los vehículos militares y de la policía. Unas poderosas baterías atómicas proporcionan la fuente de energía." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Una popular pero cara alternativa al fusil de láser Bolter. Utiliza el escaso combustible de elerio para dar energía tanto a la cámara de plasma como a los aceleradores electro-magnéticos que propulsan la plasma ultra-calentada a velocidades cercanas a la de la luz." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "La corporación Marsec tiene acceso privilegiado a suministros de elerio debido a su importante papel de seguridad en las colonias que tienen minas de elerio. La tecnología lineal de armas lleva los más recientes aceleradores impulsados por elerio. Son caros pero de efectos devastadores." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "El Multi-Sistema de Plasma es una serie de torretas de plasma conectadas de forma que proporcionan potencia de fuego en todas direcciones. Este arma es perfecta para ser instalada en naves más grandes y menos maniobrables." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La tecnología alienígena de armas está basada en un complejo sistema de partículas sub-atómicas. El Rayo Perturbador se genera desde una fuente de energía inter-dimensional. Propulsa partículas sub-atómicas que disintegran las moléculas en su camino. Este arma no requiere munición puesto que la cámara de energía parece ser una fuente de energía perpetua." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "El Rayo Perturbador Mediano es una versión más poderosa del Rayo Perturbador Ligero. Utiliza la misma tecnología sub-atómica e inter-dimensional pero la cémara de energía es más grande. Es capaz de penetrar el blindaje más fuerte." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "El Rayo Pertubador Pesado es un arma de inmensa potencia. Sus únicos \"peros\" son su tamaño y la dificultad de fabricación. La cámara de energía es enorme, absorbiendo energía de otra dimensión. Es posible que la fuente original de energía del arma está realmente ubicada en alguna otra dimensión." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "El cañón estándar para los vehículos de la policía y militares; dispara un proyectil de alta velocidad que penetra el blindaje." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Principalmente, un sistema de misiles anti-aéreo de corto alcance. Es efectivo contra vehículos aéreos más pequeños." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Sistema de misiles de largo alcance con una poderosa cabeza de fusión. Únicamente útil contra blancos en tierra o vehículos lentos." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "El sistema Prophet es más eficaz que los misiles Janitor contra blancos que se mueven más deprisa. Sus sistemas de guiado son mucho más precisos, pero la batería tiene una capacidad limitada de misiles." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Sistema de misiles de largo alcance extremadamente poderoso, que debe utilizarse con gran cautela. El destructivo cabezal de fusión está diseñado para ser utilizado contra lejanos blancos en tierra." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Este sistema de misiles alienígenas es increíblemente destructivo. Su fuerza explosiva es mayor que la de los misiles Retribution y su velocidad es mayor. Afortunadamente el alcance es bastante limitado." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Esta extraña arma alienígena hace que un campo inter-dimensional de estasis rodee el blanco cuando queda alcanzado, inmovilizándolo y dejándolo inactivo. El campo sólo dura un tiempo muy corto pero durante este tiempo el vehículo enemigo es extremadamente vulnerable." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "La multi-bomba tiene un alcance corto, pero se divide en varios misiles rápidos y con objetivos independientes. Por lo tanto es una potente arma contra varios blancos pequeños." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Este sistema defensivo producido por Megapol utiliza gran número de precisos cañones de corto alcance para derribar los misiles que van llegando." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La versión Marsec de la batería defensiva utiliza armas de rayos de plasma más poderosas y precisas como defensa contra ataques de misiles." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Compacta unidad anti-gravedad utilizable únicamente por Hovermotos y otros pequeños vehículos." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Versión más potente que la estándar, pero sigue siendo lo suficientemente pequeña para una Hovermoto." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Unidades anti-gravedad más grandes que tienen más velocidad y aceleración para los Hovercoches y otros pequeños vehículos aéreos." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Gran unidad anti-gravedad diseñada para vehículos militares o transportes comerciales." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Potente unidad anti-gravedad generalmente restringida a los vehículos militares o policiales." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "La mejora \"no va más\" para grandes vehículos aéreos." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Discreto, pero potente sistema de dirección de tiro por ordenador. Diseñado para pequeños vehículos terrestres." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Sistema de cañón más potente y preciso fabricado por Marsec y diseñado para pequeños vehículos terrestres." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Sistema de lanzamiento de misiles desde tierra compacto, para pequeños vehículos terrestres. Esto convertirá un humilde coche terrestre en una seria amenaza a los vehículos en el aire." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "El Cañón con Torreta de Plasma es una potente arma, pero le falta la posibilidad de seguirle la pista a y alcanzar vehículos aéreos." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Defensa Aérea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Lanzamisiles que transforma el pesado tanque en una efectiva unidad de defensa aérea." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Un potente cañón que dispara proyectiles explosivos a gran distancia. Su efectividad se limita a objetivos estáticos o que se mueven despacio." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Motor de baja potencia para motos y pequeños vehículos terrestres." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Unidad anti-gravedad estándar para vehículos terrestres." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motor de alta potencia para vehículos terrestres de tamaño normal." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Poderoso motor para vehículos terrestres normalmente reservado para la policía o los militares." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "El no va más en motores para vehículos terrestres, estrictamente para vehículos blindados militares." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Compleja unidad de IA fabricada por Cyberweb. Está diseñada para ayudar a apuntar y dirigir con inteligencia todos los sistemas de armas instalados." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Una versión más compleja y capaz del Control Ligero de Armas. La precisión es mayor que en el modelo más pequeño." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "El mayor y más complejo sistema de control de armas disponible de Cyberweb. Una unidad cara que sólo debe utilizarse en plataformas con gran carga de armas." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Los científicos de X-COM han desarrollado un sistema de control de armas superior y más compacto diseñado específicamente para vehículos X-COM. Ayuda a apuntar a los OVNIS más ágiles." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Módulo estándar para el transporte de mercancía. Los Agentes X-COM deben tener capacidad de transporte de mercancía en algún edificio después de una misión de combate táctico para poder llevarse equipo y artefactos alienígenas." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permite a un vehículo llevar hasta cuatro pasajeros adicionales además de la capacidad habitual de pasajeros para ese tipo de vehículo." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Esta unidad fabricada por X-COM está diseñada para transportar especímenes alienígenas, vivos o muertos. Para poder recuperar formas de vida alienígena, los agentes X-COM deben tener capacidad de Bio-Transporte en algún edificio después de una misión de combate táctico." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "El sistema Cyberweb de evasión está diseñado para detectar misiles enemigos y perturbar sus sistemas de guiado utilizando varias formas de radiación. No es absolutamente efectivo pero es un complemento muy útil para otros sistemas defensivos." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Los alienígenas han fabricado un escudo de energía que puede proteger un vehículo entero. Es mucho más efectivo que cualquier sistema de blindaje y puede convertir a un pequeño vehículo en una mortífera plataforma de armas. El campo de perturbación que genera puede absorber cualquier tipo de rayo o proyectil, pero pierde potencia con cada golpe. Los niveles de potencia se restablecen poco a poco, pero la unidad dejara de funcionará si la potencia llega a cero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Versión más grande y más poderosa del Pequeño Escudo Anti-Perturbador, diseñado para las grandes naves alienígenas. Su nivel de absorción es mucho mayor, pero seguirá sin funcionar bien si el nivel de potencia se reduce a cero." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "El Campo de Camuflaje es un sistema defensivo alienígena que perturba los detectores de misiles o sistemas de control de armas. En la práctica esto quiere decir que la nave es casi invisible al radar, infrarojo y a la vista. Es muy efectivo pero el campo debe desactivarse temporalmente si la nave quiere utilizar alguno de sus propios sistemas de armas." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Los alienígenas han desarrollado un sistema de transportación muy efectivo que permite a una nave saltar en el acto cortas distancias. La unidad se activa automáticamente cuando un vehículo recibe disparos y está quedando dañado. Su utilización ofensiva es limitada debido a que el destino no se puede controlar con precisión." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "La fuerza de combate extraterrestre conocida como X-COM fue fundada originalmente en 1998 para defender a la Tierra de una invasión alienígena. Tras un período de obsolescencia, X-COM fue revitalizada en el 2040 para luchar en la segunda guerra Alienígena debajo de los mares de la Tierra. X-COM ha sido ahora contratada para investigar recientes incursiones alienígenas. Los senadores de la ciudad han acordado pagar por una iniciativa encubierta, con la ayuda de las comisarías locales de Megapol, quienes mandarán los informes de posible actividad alienígena directamente al comandante de la base X-COM. X-COM está siendo presionada para resolver el problema alienígena antes de que haya nuevas elecciones al Senado. Los Senadores y los grandes empresarios de Mega-Primus están nerviosos sobre la posibilidad de que el pánico se apodere de la ciudad." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "La amenaza alienígena comenzó el 7 de Marzo, 2084 cuando una extraña Puerta de la Dimensión apareció en los cielos de Mega-Primus. Durante los días siguientes se vieron extraños OVNIS, pero no parecían atacar nada ni llevarse a nadie. Sólo fue cuando se dijo que había monstruos alienígenas escondidos en las entrañas de edificios de la ciudad, y se enteró el comité de seguridad del Senado, que se propuso el plan de reclutar a X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus es un estado-ciudad regido por trece senadores elegidos. El Gobierno es directamente responsable del sistema legal y de los sistemas de transporte público. Todos los demás servicios de la ciudad, incluyendo la policía municipal, están contratados por varias empresas. En la práctica, la inmensa burocracia tiene casi todo el poder. Los altos funcionarios son los responsables de hacer cumplir las normas municipales y definir lo que significa ser ciudadano y las obligaciones que ello conlleva. No es posible echarles de su trabajo excepto si se puede demostrar cohecho." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol no sólo lleva la policía de la ciudad y el servicio de prisiones, además fabrica vehículos, armas y municiones. Compite directamente con la empresa Marsec en los ricos mercados de las colonias mineras y Mega-Primus. Los principales problemas para Megapol son las bandas criminales que distribuyen Psiclon y las incursiones de los OVNI que se consideran una amenaza a la seguridad ciudadana. Los vehículos de la Policía lógicamente amigables." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Esta extraña secta ha conseguido crear un frenesí religioso tras la aparición de las Puertas de la Dimensión. Esta secta hace mucho que cree en la redención de la raza humana por parte de una raza alienígena superior. Creen que los OVNIS y los alienígenas son inofensivos y están consiguiendo credibilidad y creyentes entre la población. Esto representa una amenaza considerable para X-COM porque los de la secta harán lo que sea para ayudar a los alienígenas en sus tareas, sean las que sean." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La temible y muy escurridiza empresa Marsec sustituyó a X-COM como principal proveedor de seguridad exterior, cuando X-COM centró sus actividades en Mega-Primus. Durante los primeros años de su funcionamiento Marsec fue autorizado para imponer el orden en la rebelde colonia de Marte. Marsec (abreviación de Mars Security) desarrolló armamento y vehículos de alta tecnología reclutando a importantes científicos de la Tierra y utilizando el equipo dejado por X-COM. Cuando se establecieron las remotas colonias mineras de elerio, Marsec obtuvo los contratos para equipar a los militares a pesar de la competencia de Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "El refinamiento de las unidades anti-gravedad propulsadas por elerio ha creado una nueva empresa de fuentes de energía ecológicamente amigables. Superdynamics ha desarrollado sofisticadas plantas para producir unidades de energía de todos los tamaños además de una variedad de vehículos aéreos anti- gravedad. El coste de fabricación es alto y además hay poco elerio. Esto significaque hay pocos vehículos privados, pero Superdynamics ha desarrollado e instalado el sistema anti-gravedad de los Tubos de Personas. Estos seguros y eficaces tubos rápidamente se convirtieron en el sistema de transporte público de Mega-Primus, en competencia directa con las carreteras." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La empresa General Metro diseña y fabrica vehículos de carretera. Puesto que la empresa instaló un eficaz sistema anti-gravedad dentro de la carretera, se hizo posible producir vehículos terrestres anti-gravedad de baja potencia baratos y eficaces, a pesar de estar limitados al sistema de carreteras. Los diseños de los vehículos estaban basados en el exuberante estilo de 1950, de acuerdo con las normas municipales. General Metro es la gran competencia de Superdynamics, ya que ambas empresas fabrican sistemas de transporte." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La empresa Cyberweb desarrolló formas de vida artificiales para proporcionar una mano de obra trabajadora y obediente para el futuro. Sin embargo, las protestas populares en contra del desempleo obligaron al Gobierno a aprobar leyes contra la vida artificial. Quedaba prohibido fabricar androides y estos tenían prohibido hacer la mayor parte de los trabajos, excepto los más denigrantes. Cyberweb tuvo que cambiar de estrategia y competir con la empresa Nanotech en contratos médicos y militares. Los desafortunados androides fueron expulsados de la ciudad o tuvieron que ser comprados y vendidos como servicio doméstico o animales de compañía. Los androides son buenos en combate aunque no tienen habilidades psiónicas. Los pocos que quedan quizás se arriesguen a buscar trabajo con X-COM cara a la batalla que se avecina contra los alienígenas" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La empresa Transtellar es dueña del Puerto Espacial y de muchos de los navíos espaciales que llegan a la ciudad. También son suyas muchas naves industriales desperdigadas por toda la ciudad que son utilizadas por muchas empresas que se dedican a la importación y exportación. El sistema municipal de transporte de mercancías y el servicio de taxi son propiedad de Transtellar. La empresa ha sido objeto de sospechas por parte de Megapol que considera que la empresa es susceptible a la contaminación Alienígena." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "El descubrimiento de fuentes de elerio en sistemas solares lejanos ha producido una nueva fiebre del oro. La empresa Solmine es propietaria de la mayoría de las minas e importa el elerio directamente a Mega-Primus. Estas operaciones de minería sustentan las economías de numerosas pequeñas colonias, pero siguen gobernadas desde la Tierra. Ha habido peticiones de independencia y algunas rebeliones. Las grandes empresas, temiendo menores beneficios y mayores precios del elerio, han reprimido las revueltas con la ayuda de Solmine y Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "La industria del ocio entró en una nueva época con la llegada de los proyectores psiónicos. Actores conectados a sensores psiónicos pueden grabar sus ideas y experiencias en cualquier medio. Las grabaciones quedan convertidas en experiencias de Sensovision y se proyectan en Sensódromos donde la gente puede conectarse con receptores psiónicos. El receptor permite a la gente ver, oír, sentir y oler lo mismo que el actor. Los actores de Sensovision son ricos y famosos y la empresa Sensovision ya vende los receptores para uso doméstico, aunque aún son muy caros. La única competencia es un implante psiónico adictivo e ilegal conocido como Psiclon, proporcionado por los sindicatos del crimen." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La empresa Lifetree se ocupa de las escuelas y las universidades de la ciudad. Han desarrollado un sistema controvertido pero muy eficaz de tutoría psiónica que transmite los conocimientos mucho más eficazmente que la lectura o escuchando a los profesores. Si el estudiante se resiste a la transferencia del conocimiento sentirá dolores. Lifetree ha sido acusada de lavado de cerebro desde que inició un programa de educación moral que está diseñado para convertir a la juventud en ciudadanos modélicos. Compiten con Sensovision en la producción de dispositivos psiónicos." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend ha desarrollado un sistema de granjas orgánicas muy eficaz que produce una enorme variedad de fruta, verduras y ganado de todos los tipos conocidos. La empresa también es propietaria de plantas de procesado de alimentos y tiendas. Las normas municipales sobre los aditivos en la alimentación son tan estrictas que los productores rivales no pueden competir económicamente, con la única excepción de Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Evonet se dedica al negocio del reciclado. Según las normas municipales, toda la basura debe ser reciclada. Evonet ha conseguido crear así un buen negocio con la construcción de sus plantas de reciclaje. Estos edificios convierten los desechos orgánicos, incluyendo las aguas residuales, en alimentos para el consumo humano y animal. La empresa también es propietaria de la depuradora y las muy sofisticadas plantas de tratamiento de agua que purifican el agua hasta los altos niveles exigidos por el Gobierno." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longevidad es la mayor obsesión de la investigación médica. La vida se puede prolongar genéticamente, reprogramando los mecanismos de muerte de las células, pero las enfermedades siguen siendo la mayor causa de muerte. La nanotecnología se utiliza para destruir las células cancerígenas y resolver todo tipo de problemas médicos. Las operaciones ya no las hacen los humanos - se utiliza la inteligencia artificial. La Clínica Santuario controla hospitales, plantas farmacéuticas y los parques procreativos." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La empresa Nanotech se ha especializado en el desarrollo de microscópicos robots que se utilizan en las industrias médicas y farmacéuticas. La inteligencia de estos dispositivos es limitada, pero pueden ser diseñados para hacer una gran variedad de tareas, tales como matar bacterias o fabricar productos químicos. Nanotech también produce los altamente eficaces Botiquines utilizados en combate militar, que utilizan Nanobots para las operaciones de cirugía y reparación de tejidos en el campo de batalla." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen construye centrales de energía que utilizan baterías de fusión para generar energía. Este es un sistema energético a gran escala pero más barato que las unidades equivalentes de elerio. Sin embargo, la empresa está preocupada por los intentos de Solmine de crear sistemas más baratos de energía con elerio. Esto sólo se puede conseguir reduciendo el precio del elerio, lo cual podría ocurrir si las colonias mineras rebeldes quedan totalmente controladas." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La fabricación está casi totalmente automatizada pero las ideas para los nuevos productos siguen siendo de los diseñadores humanos. Synthemesh emplea a muchos diseñadores para seguir generando las últimas modas que tanto aumentan la demanda de los consumidores. Las fábricas producen principalmente bienes duraderos de consumo, pero la empresa también controla una flota de vehículos de construcción que se utilizan para construir o reparar la infraestructura de la ciudad." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga de GravBall" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "GravBall es un versión aérea y rápida del fútbol, en la cual los jugadores utilizan mochilas anti-gravedad para volar por un inmenso estadio. Debida a la rapidez y y violencia del juego, los jugadores llevan un fuerte blindaje, y no obstante, suele haber lesiones. Los implantes cibernéticos se utilizan para sustituir extremidades destrozadas, pero un jugador de GravBall debe tener al menos un 50% de piel humana original para poder jugar en la Liga de GravBall. Debido a la popularidad del deporte, la Liga de GravBall, que es propietaria de todos los estadios de la ciudad, se ha hecho rica. Sin embargo, las opciones de ocio alternativo como por ejemplo Sensovisión o el ilegal Psiclon son una competencia preocupante." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke es un sindicato del crimen con base en las zonas más deprimidas. Se cree que esta organización fue la que desarrolló originalmente el implante Psiclon en el año 2081 con al ayuda de un científico amargado de Marsec. El diseño fue copiado rápidamente por los demás sindicatos, llegándose a un nivel desconocido de peleas entre bandas. El empeoramiento del nivel de vida en la ciudad se suele achacar a las actividades de Psyke, pero ya no son la mayor banda de la región." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo es un sindicato del crimen con una reputación especialmente violenta. Se han apoderado del comercio del Psiclon y con ello han logrado ser más grandes y más poderosos que Psyke. Los miembros de la banda son intensamente leales y hostiles a cualquier extraño." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "El sindicato Osiron es el grupo criminal más rico de la ciudad. Aunque tienen su base en las zonas más deprimidas, logran mantener negocios aparentemente legítimos en plena ciudad y no se ha podido demostrar una conexión entre Osiron y el crimen violento. Se tiene la sospecha generalizada de que emplean los servicios de otras bandas siempre que pueden, sólo actuando ellos cuando no hay más remedio." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Frente de Liberación Sentient Engine" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "La norma municipal del año 2076 prohibió a los androides vivir en la mayor parte de la ciudad. Fueron obligados a residir en zonas deprimidas y tratados como si fueran basura. Se consideraban a si mismos como formas de vida artificial con una inteligencia igual a la de los seres humanos y decidieron luchar por sus derechos. FLSE es una organización dedicada a luchar por la igualdad de todas las formas de vida que sienten, sean de carne y hueso o máquinas. Su actividad se ha limitado a grupos de presión políticos, pero hay peticiones entre sus militantes para que se lleven a cabo acciones más directas y violentas." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "La primera ola de incursiones alienígenas terminó con gran cantidad de experimentos genéticos que cruzaron humanos y especies alienígenas conocidas como Sectoides. Estos híbridos han sobrevivido en la sociedad humana, pero se les ha prohibido procrear dentro de la ciudad. También se les discrimina en el trabajo y la educación. Aunque genéticamente son casi idéticos a los humanos, les quedan algunas características faciales alienígenas y se les conoce (y desconfía) por sus habilidades psiónicas. Unas habilidades psiónicas híbridas pueden ser muy útiles para X-COM en su guerra contra los alienígenas. La Alianza Mutante participa en la política municipal y promueve las preocupaciones de la comunidad híbrida." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Los Extropianos son una de las principales organizaciones políticas municipales que dominan el Gobierno. La filosofía extropiana es básicamente la fe en un brillante futuro tecnológico - un mundo feliz libre de enfermedad, polución, vejez y una estática aburrida. Ellos patrocinaron las normas municipales que obligan a construir edificios y fabricar vehículos con un estilo futuro-retro. Tienen un fuerte apoyo por parte de Solmine, Marsec y las otras grandes empresas." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Políticamente la filosofía de los tecnócratas es muy parecida a la de los extropianos, excepto que son algo menos extrovertidos y más escépticos sobre las soluciones tecnológicas a todos los problemas sociales. Creen en una sociedad estructurada y ordenada que se adhiere rígidamente a las leyes y castiga la corrupción. Tienen su mayor apoyo entre las pequeñas empresas y la población de las colonias mineras." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "La vaina tiene una piel dura y muy resistente, que se retrae en presencia de los seres humanos. Entonces aparece una criatura popularmente conocida como \"Sorbecerebros\", que emerge totalmente formada y activa. Nuestra conclusión es que estas vainas son un dispositivo genéticamente fabricado, diseñado para atacar únicamente formas de vida humanas." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsia de Vaina Sorbecerebros" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "No hay autopsia disponible." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "El periodo de vida de un Sorbecerebros es muy corta, ocho horas como mucho. No tiene sistema de reproducción ni de alimentación. A cambio, ataca a sus víctimas humanas agarrando la cabeza con sus pinzas e insertando su aguijón en la garganta de la víctima. El Sorbecerebros muere inmediatamente después de un ataque con éxito, pero nuestras investigaciones revelan que la víctima se transforma posteriormente en una entidad controlada por los alienígenas. No comprenderemos el mecanismo responsable de este hecho hasta que hayamos terminado los estudios sobre el ciclo de vida completo de un alienígena." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Esta forma de vida parece tener una sencilla estructura sin órganos que se puedan distinguir, aparte de un corazón eficaz y un sistema cardiovascular. No parece haber una estructura concreta de cerebro ni manera alguna de ingerir alimentos. Parece que esta criatura tiene pocas razones para vivir excepto que se sabe que ataca a los humanos y parece estar diseñado para no hacer otra cosa. Su compleja estructura orgánica puede ser útil para desarrollar toxinas para contrarrestar cualquier amenaza a nuestra raza." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "El periodo de gestación de un Multigusano es de aproximadamente dos días. Durante este tiempo el huevo se protege con un arma que lanza un fluido que contiene microorganismos. Estos organismos son de varios tipos, algunos contienen ácidos diseñados para erosionar compuestos metálicos y otros que contienen raras enzimas que rápidamente destruyen la materia orgánica. Afortunadamente el alcance de este arma es limitado. " - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Dentro de la piel protectora de un huevo alienígena se desarrolla rápidamente una gran criatura con forma de gusano. Este gusano parece que contiene el embrión de otras cuatro formas de vida adicionales. No sabemos cómo se desarrolla el siguiente ciclo vital a partir de los resultados de la autopsia, pero los tejidos serán útiles en nuestras investigaciones toxicológicas." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Está claro que el Multigusano es una etapa crucial en el complejo ciclo de vida de un alienígena. Es capaz de atacar lanzando un fluido por los poros a lo largo de su cuerpo que contiene un complejo cóctel de microorganismos que utiliza enzimas y ácidos para atacar a la estructura molecular de su víctima. Afortunadamente el alcance del fluido es bastante limitado. El Multigusano se mueve despacio, pero hay que tener cuidado en combate porque puede parir sus descendientes incluso mientras se está muriendo, creando una amenaza aún mayor." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Esta criatura es un rapaz carnívoro que al comer tanto, aumenta la velocidad de crecimiento de formas de vida más jóvenes llamadas \"Hipergusanos\" que crecen dentro de su cuerpo. El período de gestación de los Hipergusanos es de unos tres días y cada Multigusano da a luz a cuatro gusanitos. El proceso del nacimiento es mortal para la madre - los Hipergusanos salen explosivamente del cuerpo de un Multigusano y lo consumen en cuestión de segundos. La estructura cerebral de un Multigusano es muy primitiva y no es probable que se vea afectada por ataques psiónicos. El análisis del tejido de la autopsia será una valiosísima contribución a nuestra investigación sobre la guerra biológica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hipergusano" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Nuestros estudios indican que los Hipergusanos consumen grandes cantidades de materia tanto orgánica como metálica. Sus poderosas mandíbulas pueden también utilizarse en combate cuerpo a cuerpo. Tiene un metabolismo muy elevado y se puede mover a grandes velocidades con un movimiento de tipo serpiente. Tiene una expectativa de vida muy corta: sólo de dos a cinco días, dependiendo de la cantidad de comida que encuentra. Al final de este período de alimentación busca un sitio seguro y de repente se infla como un balón y se convierte en una estructura firmemente fijada al terreno. Esta estructura parece ser algún tipo de crisálida, dentro de la cual empieza a crecer otra forma de vida." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "La función del Hipergusano no parece ser otra que comer. Tiene unas poderosas mandíbulas y dientes muy afilados diseñados para rasgar y cortar. Su estómago parece ser pequeño y el cuerpo tiene unas curiosas estructuras que contienen pliegues de piel muy dura. Parece bastante vulnerable al fuego y a la munición incendiaria. El Hipergusano no tiene una estructura cerebral reconocible y está bien protegida de las influencias psiónicas." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Una Crisálida es la etapa más vulnerable del desarrollo alienígena porque no tiene entonces ningún mecanismo de ataque ni de defensa. Su piel es muy dura, pero vulnerable al fuego y a la munición incendiaria. Dentro de la crisálida crecerá un nuevo alienígena que emerge tras un período de tres días. Parece que alguna tipo de forma de vida alienígena podría desarrollarse en esa etapa, según la información genética que lleve el Hipergusano. La fisiología de estas nuevas formas contiene muchas nuevas estructuras celulares. Hemos conseguido ya saber bastante sobre la genética alienígena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "La Crisálida parece ser una importante etapa en el ciclo de vida alienígena. Las estructuras celulares que hemos descubierto parecen sugerir que los actuales alienígenas tienen una fisiología diferente de los que hemos visto anteriormente. Esto podría indicar que habrá nuevas etapas en nuestra investigación biológica." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "El Antropodo es capaz de llevar a cabo las mismas acciones que un soldado humano equivalente y puede utilizar armas y equipo. Come con gran voracidad, pero curiosamente no parece vivir mucho en nuestro medio ambiente, con una expectativa de vida de sólo cinco días. Parece que no tiene más etapas de desarrollo después de esta forma." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Esta criatura fue creada para la guerra, ya que es inmensamente fuerte y agresiva. Debajo de su gruesa piel exterior se puede ver un importante sistema digestivo. Tiene una estructura cerebral bien protegida que parece similar a la de los humanos en cuanto al recuento neuronal. Los tejidos recuperados de este espécimen contribuirán a nuestra investigación sobre la guerra biológica." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "El Psimorph es un tipo de alienígena raro y altamente especializado. Sus poderes psiónicos son formidables y probablemente es un comandante alienígena en el campo de batalla. A pesar de su habilidad para volar, su movilidad es limitada debido a su volumen y falta de esqueleto. A diferencia de otros tipos de alienígena, parece sobrevivir bastante bien en nuestro medio ambiente. Representa una seria amenaza para nuestros Agentes. Nuestra mejor defensa es el despliegue de poderes psiónicos, a menos que podamos desarrollar algún tipo de arma biológica." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "La criatura tiene unos dispositivos internos que generan un campo anti-gravedad, lo cual le permite flotar en el aire. Sin este mecanismo el Psimorph quedaría colapsado en una masa de carne y tentáculos gelatinosos. Tiene varias estructuras cerebrales diferentes muy desarrolladas lo que indica posibles funciones de liderazgo y capacidades psiónicas. Todos los órganos principales están duplicados unas doce veces lo cual indica que probablemente sea un mecanismo de defensa que permite a la criatura funcionar a pesar de sufrir grandes daños." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Esta pobre criatura dedica su corta vida a combatir y proteger a las formas de vida alienígena más vulnerables. Tiene una inteligencia limitada y es más o menos inmune a las influencias psiónicas. Su cabeza en forma de embudo vomita una mezcla de mortíferos micro-organismo a medio alcance. A pesar de su forma humanoide es incapaz de utilizar otras armas o equipo. No tiene ojos, orejas ni nariz, pero puede detectar correctamente la presencia de formas de vida orgánicas en su entorno. Esta habilidad está basada en una forma especializada de receptor psiónico y hace que la criatura sea muy peligrosa en situaciones de combate." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "La alarmante apariencia del Escupidor refleja el hecho de que esta criatura únicamente está prevista para ser utilizada en combate. La cabeza en forma de embudo expulsa un líquido que contiene microorganismos que contienen ácidos y enzimas. El gran estómago de la criatura genera un mortífero vómito y da la impresión que absorbe los restos de cualquier víctima con su cabeza de embudo. Ya que no parece tener estructura cerebral, esta criatura está bien protegida de ataques psiónicos." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Es difícil desactivar los sistemas de armas del Megaspawn porque son una parte intrínseca de su estructura. Una de las armas utiliza rayos de energía mientras que la otra dispara un poderoso misil orgánico, que es generado por órganos especializados." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "El Megaspawn es esencialmente una enorme plataforma de armas orgánica. Tiene dos diferentes sistemas de armas que forman parte de su cuerpo. Aunque estos deben añadirse artificialmente, el sistema nervioso está conectado directamente a ellos, lo cual indica que la criatura es únicamente una unidad de combate fabricada con ingeniería genética." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "El Popper corre a gran velocidad hacia su víctima y explota cuando está a menos de cinco metros. Si el Popper es atacado con munición que penetra el blindaje, incendiaria o explosiva, entonces seguramente se activará el efecto explosivo. Recomendamos que se utilicen otras formas de arma contra esta criatura en la mayoría de situaciones de combate." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "El Popper es poco más que una bomba ambulante. Su cuerpo no contiene evidentes dispositivos explosivos, aunque hay varios productos químicos mezclados en el estómago de la criatura, creando un compuesto explosivo altamente inestable." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "El Skeletoid es un soldado alienígena muy eficaz, con gran inteligencia y que puede volar. Su ágil cuerpo es capaz de aguantar mucho daño y sabe utilizar una gran variedad de armas y equipo. El cerebro puede verse afectado por las influencias psiónicas, pero es muy resistente a los ataques psiónicos." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Esta criatura tiene un cuerpo ligero con una fuerte estructura exoesquelética que está recubierta además por una gruesa piel. Unos extraños implantes esféricos parecen proporcionar la posibilidad de volar. El mecanismo es diferente al de la ola de gravedad propulsada por elerio y de momento no sabemos cómo funciona. La estructura cerebral está muy desarrollada." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La captura de un Micronoid Aggregate es un paso esencial en el progreso de nuestros conocimientos. Esta informe masa de microorganismos se encuentra en la sangre de otras formas de vida alienígena. Cada organismo microscópico es una forma de vida independiente e inteligente. Se comunican entre si utilizando una proyección psiónica, pero no responden a la psiónica humana. No está claro si estas criaturas son parásitos o son parte integral de la fauna alienígena." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Esto no es una única criatura sino que son billones de microorganismos. Estos organismos se han encontrado en el sistema cardiovascular de otros alienígenas, pero hasta ahora desconocíamos su extraordinaria capacidad para actuar con independencia. Está claro que nuestras investigaciones deben concentrarse en estas extrañas formas de vida." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La reina alienígena es al final la unidad de producción de todas las formas de vida alienígena. Su movilidad es muy limitada cuando es adulta y además requiere unas condiciones atmosféricas muy precisas para reproducirse y producir huevos alienígenas. Estas condiciones sólo se dan en los criaderos dentro de un edificio alienígena, que también proporcionan una fuente de alimento al ir enchufado directamente al sistema sanguíneo de la Queenspawn. Esto confirma que los alienígenas no pueden conquistar nuestra dimensión sin una continua llegada de refuerzos alienígenas a través de las Puertas de la Dimensión, aunque se desconoce su motivo para efectuar tales incursiones." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "El enorme cuerpo de la reina alienígena está diseñado para poner enormes cantidades de huevos alienígenas durante su vida. El Queenspawn utiliza un complejo sistema de reproducción asexual para producir grandes cantidades de huevos alienígenas para poder crear nuevos tipos de criaturas alienígenas. La importancia de la Queenspawn para el crecimiento de población alienígena hace que sea un importante objetivo estratégico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Esta enorme criatura viene en una Nave Nodriza Alienígena. Su principal objetivo parece ser la destrucción de la ciudad y la aniquilación de las bases X-COM . El terror y el pánico que causa entre la población indica un cambio en la estrategia alienígena. Es posible que ahora hayan abandonado sus intentos de infiltración y ahora sólo se concentran en la venganza y retribución contra X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "El Overspawn es una criatura híbrida, derivada del material genético del Megaspawn. Es difícil matarle, pero finalmente caerá ante un bombardeo con Rayos Perturbadores y otras poderosas armas. Afortunadamente no tiene posibilidad de combatir a distancia." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubadora" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "La Incubadora consiste de una serie de salas húmedas y calurosas en las que los huevos y crisálidas alienígenas se almacenan antes de nacer. Están bien protegidas por guerreros alienígenas porque los alienígenas son vulnerables en esta etapa de su ciclo de vida. También te puedes encontrar muchos Multigusanos que se preparan para dar a luz a los Hipergusanos, que salen expulsados de las entrañas de sus padres en su agonía final." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Esta estructura parece ser la fuente de todos los huevos alienígenas. Pocos alienígenas entran en el edificio pero se ve salir a muchos. Nuestros científicos temen que exista una horrorosa Reina Alienígena. Hay que tener muchísimo cuidado si te encuentras con esta alienígena." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La fuente de alimentación alienígena parecen ser las plantas. Este edificio proporciona el perfecto equilibrio de luz y calor para las plantas alienígenas." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La ciudad alienígena es una compleja entidad orgánica en la cual cada tipo de edificio funciona como un \"órgano\" altamente especializado. La Cámara Megapod es el órgano reproductivo de la ciudad alienígena que cría numerosas estructuras con forma de huevo. Un Megapod es una gigantesca semilla que crece hasta el tamaño adecuado antes de ser transportada a un nuevo lugar. Las semillas crecen y se convierten en otros edificios alienígenas. La Cámara Megapod está muy bien defendida pero una vez destruida, la victoria estará a nuesto alcance." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Esto edificio parece funcionar como lugar de rejuvenecimiento nocturno de los alienígenas. Hemos detectado los puntos débiles que nos permitirán destruir este edificio. Antes de entrar en la zona de combate recibirás instrucciones completas. Una vez concluida esta tarea, podremos conseguir información sobre el siguiente edificio alienígena a través de los tubos que conectan la ciudad alienígena." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Esto edificio produce extrañas vainas orgánicas que \"se convierten\" en naves alienígenas. Toda la demás tecnología alienígena se produce aquí también - armas para las naves y equipo para los guerreros alienígenas. La naturaleza de este edificio la convierte en un objetivo esencial para nuestras fuerzas, a pesar de que está muy bien defendido." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nuestros científicos creen que este edificio afecta las condiciones atmosféricas del mundo alienígena." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "El centro neurálgico de la ciudad alienígena se encuentra en este edificio. Se utilizan formas de vida alienígenas superiores para mantener y defender el edificio y sus complejas funciones. Seguramente serán los Psimorphs que coordinen y controlen las operaciones y a los defensores." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "La Fábrica de Mantenimiento produce los nutrientes y la energía para todos los demás edificios. Esto se hace bombeando el líquido nutriente por tubos de conexión, igual que la sangre en un sistema cardiovascular. La destrucción de este edificio será una gran pérdida para los alienígenas y nos permitirá destruir las demás estructuras." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Una última misión espera nuestra llegada. Este edificio contiene las tres Puertas de la Dimensión que crean una conexión directa con nuestra dimensión. Si el edificio se destruye, las Puertas de la Dimensión que ha generado desaparecerán, y la conexión con el mundo alienígena quedará rota para siempre. Los alienígenas habrán sido derrotados y la victoria será nuestra." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La Granada AP Megapol es una granada estándar antipersonal con un temporizador. También puede activarse al impacto, lo cual es muy útil en situaciones de combate donde el tiempo es vital." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La Granada de Percusión puede utilizarse para paralizar objetivos en una pequeña zona durante un corto espacio de tiempo. Puede no ser muy efectivo contra los alienígenas pero puede utilizarse para impedir que los civiles entren en zonas de peligro." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Este dispositivo explosivo genera una nube instantánea de humo que reduce la visibilidad. Puede ser utilizada en situaciones de combate para llevar a cabo ataques por sorpresa o para cubrir a los Agentes cuando se retiran." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Un poderoso explosivo que se detonará cuando se mueva un objeto de cierto tamaño dentro de su campo de detección. Se puede programar el alcance del campo de proximidad." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Un sistema de explosivo de alta potencia que sirve para romper barreras o franquear terrenos incruzables. Este dispositivo necesita ser preparado adecuadamente - no intentes lanzarlo como si fuera una granada convencional." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Pistola estándar que es bastante buena a corta distancia y bastante poderosa. Su utilidad no debe ser subestimada, porque permite a un Agente utilizar otras armas, como una granada, con la mano libre." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munición para la Pistola." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Arma militar automática que dispara proyectiles. Es buena a corto alcance utilizando disparos automáticos, pero no es lo suficientemente precisa para ser eficaz a distancias mayores." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munición para la Ametralladora M4000" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Rifle láser con una mira de láser diseñada para ser precisa a largas distancias. Este arma es un buen complemento para la Ametralladora Marsec M4000 y debe ser utilizada por Agentes con buenas puntuaciones de precisión." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munición para el Rifle Láser de Precisión." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "El Cañón Auto Megapol es un arma grande pero versátil. Puede disparar proyectiles perforantes, explosivos de alta potencia o incendiarios. Como mejor se utiliza es a media distancia con munición explosiva o incendiara, o a corta distancia con proyectiles perforantes." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Perforante para el Cañón Auto" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Explosiva de Alta Potencia para el Cañón Auto." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munición Incendiaria para el Cañón Auto." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Arma de plasma cara pero efectiva, para utilizar con una sola mano. Su pequeño tamaño y potencia hacen que sea muy versátil. Puede utilizarse con eficacia a gran distancia o a corta, y deja una mano libre para utilizar más equipo o granadas." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munición para el Fusil de Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Lanzamisiles guiado que puede disparar misiles explosivos o incendiarios. Es un dispositivo extremadamente devastador y que debe utilizarse con gran precaución. Es incómodo debido a su gran tamaño y los Agentes con lanzadores pesados deben tener al menos un arma adicional como por ejemplo, la Pistola Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Este misil convencional contiene un gas muy efectivo que ataca a formas de vida alienígena. El gas es inofensivo contra los humanos y estructuras, lo cual le hace ideal para obligar a los alienígenas que desalojen su escondite." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munición explosiva para el Lanzador Pesado." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munición incendiaria para el Lanzador Pesado." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Sofisticado lanzador de misil para una sola mano. Aunque los misiles guiados son pequeños, causan bastante destrucción." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Desarrollado por X-COM para atacar formas de vida alienígena. Cuando explota la ojiva, suelta una nube de gas que resulta mortífera para los alienígenas pero inofensiva para los humanos." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munición Explosiva para el MiniLanzador." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munición Incendiaria para el MiniLanzador." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "El Aparato Aturdidor es una poderosa arma policial utilizada para aturdir y capturar prisioneros. Debe ser muy efectivo contra los alienígenas pero sólo puede activarse a muy corta distancia." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Una granada que suelta gas anti-alienígena desarrollado por X-COM. Es inofensiva para los humanos y para el terreno pero será letal para cualquier alienígena que se quede dentro de la densa nube de gas." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Un dispositivo que causa una explosión perturbadora psiónica. Cualquier objetivo con gran capacidad psiónica es particularmente vulnerable a las Granadas Psiónicas. La explosión reducirá la Psi-energía y posiblemente caiga inconsciente el objetivo." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Un dispositivo de rayo de energía que puede inmovilizar un objetivo durante un corto periodo de tiempo. El objetivo sigue consciente pero es incapaz de moverse o de utilizar equipo." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Un arma X-COM diseñada para disparar proyectiles de alta potencia que contienen fluidos tóxicos anti-alienígenas. Está diseñada para causar un daño mínimo a otros objetivos y no sirve para perforar blindaje." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno letal que actúa velozmente, diseñado para atacar formas de vida alienígena. No es tan efectivo contra los tipos más avanzados de bípedos alienígenas." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno letal que actúa velozmente, diseñado para atacar formas de vida alienígena. Hace obsoleta la toxina anterior de tipo A porque es más poderosa y más efectiva contra formas de vida alienígenas más sofisticadas." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munición para el Fusil de Toxinas. Contiene un veneno que actúa velozmente contra todas las formas de vida con efectos igualmente devastadores. Esta toxina efectivamente sustituye a los tipos A o B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Desestabilizador de Dimensiones" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Un arma de Rayos Perturbadores desarrollada por X-COM, pero basada en tecnología alienígena. Dispara más rápido y es más efectiva que el Cañón Devastador." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "El Escudo Mental es un dispositivo caro e incordiante que protege al que lo lleva de los ataques psiónicos." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un dispositivo psiónico de proyección para agentes con entrenamiento psiónico. Este dispositivo será necesario para iniciar los ataques psiónicos en situaciones de combate. El objetivo tiene que estar claramente a la vista del operador antes de poder empezar un ataque. El Agente puede elegir entre cuatro modos de ataque de dificultad creciente. Sonda Psiónica revela información sobre el objetivo, Pánico Psiónico reduce la moral, Aturdimiento Psiónico hará que la víctima quede inconsciente, y Control Psiónico permitirá el completo control del objetivo." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma de combate cuerpo a cuerpo que utiliza un Generador de Plasma de Elerio para potenciar la hoja. Es un dispositivo muy poderoso pero sólo puede utilizarse contra objetivos cercanos." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Un compacto pero altamente sofisticado botiquín de soporte vital. Las heridas y la sangre pueden ser curadas rápidamente inyectando Nanobots en la sangre. Cuando el dispositivo se activa, el operador debe seleccionar una parte del cuerpo afectada por heridas críticas. El dispositivo curará estas heridas rápidamente, pero sólo si el Agente se queda inactivo mientras funciona el botiquín." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Cuando esta unidad se activa, el display mostrará cualquier objeto en movimiento relativa a su posición. El sensor puede penetrar cualquier tipo de terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Una granada que lanza un producto incendiario, creando fuegos en un gran radio. La granada incendiaria fue creada originalmente por Diablo y es popular con muchas de las bandas criminales de la ciudad." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Blindaje Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Este es el blindaje utilizado habitualmente, que proporciona una protección muy eficaz pero reduce la velocidad del que lo lleva. La pierna, el torso, los brazos y el casco son todos componentes independientes y pueden mezclarse con otros tipos de blindaje. Bajo ninguna circunstancia debe enviarse a un Agente a combatir sin un blindaje completo." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Blindaje Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Un sistema de blindaje caro y reforzado con elerio. Este blindaje ofrece menos protección en general que el blindaje Megapol pero no frenará tanto al que lo lleva. La cara sección del torso incluye una unidad de levitación incorporada que permite volar al que la lleve. Esto es una habilidad muy útil, pero un agente que vuela tendrá una penalización por precisión cuando utiliza sus armas o lanza una granada." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Blindaje Anti-perturbación X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Blindaje de poco peso desarrollado por X-COM utilizando tecnología alienígena de campos de perturbación. Ofrece una excelente protección y excelente movilidad." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "El Fusil Perturbador es un sorprendente invento de la tecnología. Impulsa un rayo de enormes cantidades de partículas sub-atómicas a velocidades inmensas. La cámara que genera la energía es un dispositivo inter-dimensional que materializa la energía desde otra dimensión. La fuente de energía, una vez iniciada, es auto-suficiente y no necesita ni munición ni vainas de energía para mantener las capacidades de disparo. Nuestros replicadores pueden reproduciresta tecnología con bastante precisión." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Esta es una inmensamente devastadora versión del Fusil Perturbador normal. Nuevamente se basa en la misma tecnología inter-dimensional que parece hacer funcionar las Puertas de la Dimensión. Es posible que estas armas están realmente tomando energía de alguna fuente remota conectada por un campo inter-dimensional. Esta sorprendente tecnología parece incompatible con las armas alienígenas orgánicas y puede tener su origen en alguna otra inteligencia alienígena." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "El Boomeroid es un arma devastadora y atemorizante. Es en realidad un dispositivo semi-inteligente que se lanza contra cualquier objetivo orgánico en movimiento y luego explota cuando alcanza una distancia prefijada. El Boomeroid tiene que prepararse para una explosión por proximidad además de llevar un temporizador." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Este arma es un lanzador orgánico para las Vainas Sorbecerebros. Si la vaina aterriza cerca de un objetivo humano, se abrirá y el Sorbecerebros atacará a su víctima. No es un arma útil para que la repliquemos, aunque fuera posible." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Este arma es esencialmente un organismo que está genéticamente diseñado para lanzar un misil vivo que vuela directamente hacia su objetivo elegido. El misil explota y entonces una sustancia pegajosa y maloliente cubre la pobre víctima. La sustancia es una combinación de enzimas y ácidos que pueden erosionar compuestos metálicos u orgánicos. Desafortunadamente este arma no es muy eficaz contra los alienígenas y no podemos replicarla." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "La vaina es un misil creado por ingeniería genética que vuela directamente hacia un objetivo. Se lanza desde un Lanzador de Entropía." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Este lanzador impulsa a los devastadores Misiles Dimensiones que contienen un sistema explosivo muy poderoso. El misil es guiado a su objetivo y es muy preciso a grandes distancias. La tecnología es reproducible y bastante distinta de las armas orgánicas que utilizan la mayoría de alienígenas." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "El misil explota con enorme poder. Parece que utiliza un flujo inter-dimensional para absorber anti-materia de una dimensión alternativa. Esto genera instantáneamente una reacción atómica que destruye al misil y la mayor parte de la materia que le rodea. No debe utilizarse en situaciones donde los edificios y civiles deben protegerse." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Este dispositivo explosivo utiliza un pequeño generador de flujo que permite a la anti-materia pasar por un pequeño pliegue dimensional. La explosión resultante es muy poderosa." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "El Escudo Perturbador Personal genera un campo de energía que dobla el espacio alrededor del usuario. Esto hace que los rayos o proyectiles se reflejen y disipen. Cualquier golpe hace que la energía del escudo se disipe y si alcanza un nivel especialmente bajo, no funcionar bien. Es un dispositivo muy sofisticado que podemos reproducir sólo con grandes esfuerzos." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Este extraordinario dispositivo utiliza la capacidad inter-dimensional para transportar al usuario a corta distancia utilizando un flujo dimensional. El nivel de energía se reduce según la distancia saltada, pero con el tiempo se recupera." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "El Campo Personal de Camuflaje genera un efecto factorial que dobla las diversas formas de onda. En la práctica esto quiere decir que el usuario es bastante menos visible al radar, infra-rojo y a la vista. El campo se desactiva temporalmente si el usuario inicia el combate." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La estructura genética alienígena" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nuestros resultados iniciales indican que las diversas formas de vida alienígena están genéticamente relacionadas y forman parte de un complejo ciclo de vida." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "El ciclo de vida alienígena" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Está claro que el ciclo de vida alienígena es una secuencia muy rápida de cambios. Los huevos siempre se transforman en Multigusanos que luego dan a luz a los Hipergusanos, que forman una Crisálide. En esta etapa la variación genética produce una variedad de tipos de alienígena que se desarrollan dentro de la Crisálide. Todo el proceso desde que se abren los huevos hasta que emerge de la Crisálide sólo parece necesitar unos diez días, siempre que haya la adecuada provisión de comida. Afortunadamente estas formas de vida no sobreviven muy bien en nuestro mundo y no está claro cómo podría tener éxito una invasión." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Ahora ya tenemos claro que los organismos Micronoid son la fuente de inteligencia alienígena y que están utilizando las diversas formas de alienígena para iniciar un asalto a nuestra dimensión. Las grandes formas de vida alienígena no pueden sobrevivir en nuestra dimensión - los Micronoids deben trasladarse a un nuevo habitáculo para conquistar nuestro mundo, y el sitio ideal es nuestra propia raza. Se utilizan a los Sorbecerebros para introducir a los Micronoids en el cuerpo humano, que a continuación toman el control del cerebro y tienen acceso a todo el conocimiento y capacidades de \"su\" humano. Conocemos ya suficientemente la fisiología de los Micronoids como para desarrollar una toxina específica que matará los organismos en la sangre." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Las Puertas de la Dimensión parecen ser el medio mediante el cual las naves alienígenas viajan desde su mundo de origen. Nuestras naves no pueden viajar a través de estas puertas sin ser aniquiladas por una implosión anti-materia. Debemos capturar un OVNI y recuperar sus sistemas de control y de propulsión y fuentes de energía para poder investigar." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La Dimensión alienígena consiste de un ambiente estéril y hostil con una ciudad orgánica. Esta ciudad indudablemente construye naves alienígenas y cría jóvenes alienígenas. La estructura de los edificios es muy resistente, pero parece ser que hay un puntos débil que permitirá la entrada de nuestros agentes y vehículos al sur de las Puertas de la Dimensión. Si podemos investigar más a fondo este edificio, tendremos la información necesaria para enviar a nuestras patrullas para destruirlo. En ese momento deberíamos poder acceder al siguiente edificio por medio de los tubos orgánicos que unen la ciudad alienígena como un gran cordón umbilical." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "El edificio del Senado contiene los funcionarios, juzgados y la sala del Senado. Es un laberinto de caros mármoles y largos pasillos. Es un edificio que debe ser protegido de la infiltración alienígena a toda costa." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus tiene numerosas comisarías equipadas con Hovercoches, vehículos terrestres y armerías considerables. Estas comisarías están generalmente bien defendidas contra ataques o infiltraciones alienígenas." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Los grandes hospitales de Mega-Primus son importantes edificios con mucho potencial de beneficio. Se utiliza la mejor nanotecnología para beneficiar a los que se lo pueden permitir. La prolongación de la vida es el servicio más solicitado, pero también existe la posibilidad de sustitución de extremidades y aumento de fuerza, que son populares con los jugadores de GravBall." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "La educación es un tema serio para los ciudadanos de Mega-Primus y se utilizan los últimos dispositivos psiónicos para rellenar las mentes de los estudiantes con la comprensión adecuada de cualquier tema en el curriculum. Los propios edificios recuerdan las escuelas al viejo estilo y contienen poco más que pasillos y clases." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Los Puestos de Rescate están equipados para tratar cualquier emergencia, sea un incendio o un accidente de tráfico de carretera. Sin embargo, rara vez hay problemas serios en la ciudad y los puestos sólo tienen el personal imprescindible. Podrían ser un buen escondite para alienígenas, pero la estructura interna relativamente abierta de los edificios no les ayudaría en situaciones de combate." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Los edificios de oficinas están diseñados para ser ambientes de trabajo atractivos. Hay mucha gente y cualquier actividad alienígena se descubriría en seguida. Sin embargo, los falsos suelos y techos podrían ser el sitio ideal para que los alienígenas se escondan y se muevan por ahí." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Las grandes empresas pueden tener un prestigioso y caro edificio de oficinas como sede central de la empresa. No se escatima dinero en la decoración del interior de estos edificios. El sistema de ventilación igualmente lujoso puede ser muy apreciado por las formas vida alienígena." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "El enorme Puerto Espacial es una conexión vital con el mundo exterior. Muchos pasajeros pasan de camino a unas vacaciones en Marte u otros destinos lejanos. Grandes cantidades de bienes de consumo son exportados a las colonias mineras, y se importa la materia prima. El Puerto Espacial genera enormes ingresos, pero también sería un botín interesante para cualquier incursión o para un terrorista." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "El Astrodome contiene enormes estadios y otras instalaciones para varios deportes modernos. El GravBall es el deporte más popular de la ciudad, a pesar de ser peligroso. Cinco jugadores en cada equipo están equipados con unidades anti- gravedad y tira-balones. Los seis restantes miembros del equipo no se mueven del suelo y les toca proteger la portería o recuperar balones caídos. El laberinto de pasillos y las altas gradas hacen del Astrodome un sitio peligroso para el combate." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Puesto que dar a luz es ahora un proceso arriesgado, todos los bebés se desarrollan ahora en úteros artificiales. Esto tiene la ventaja añadida de permitir a los futuros padres ver el progreso del bebé cuando visitan los Parques especiales de procreación. Estos edificios están diseñados para ser muy atrayentes, con grandes espacios verdes, arbustos y rboles." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Los grandes centros comerciales son sitios populares para la ciudadanía. Aunque la mayor parte de las cosas que se compran a través de Internet, el centro comercial permite a los posibles clientes probar las cosas antes de comprarlas." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "La vivienda habitual en la ciudad son grandes bloques de pisos. Deben ser tratados con cuidado en cualquier situación de combate debida a la gran densidad de personal civil a todas horas del día. Un incidente alienígena en un bloque de viviendas debe ser resuelto con rapidez." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Los ricos ciudadanos de Mega-Primus residen en edificios de apartamentos exclusivos. Una infiltración alienígena puede ser aquí especialmente peligrosa, puesto que las personas que son propietarias y que controlan la mayor parte de la ciudad podrían estar expuestas al peligro." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Los campos abiertos son impensables debido a la exposición a las peligrosas radiaciones causadas por el colapso de la capa de ozono. Las Hidro-Granjas de Mega-Primus son eficaces, limpias y muy productivas. Sus ambientes controlados pueden producir cualquier tipo de verdura o de fruta, o criar a cualquier tipo de animal. Desafortunadamente también son bastante buenos a la hora de proteger a los pocos alienígenas que llegan hasta allí." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "La depuradora recicla todo lo posible de la basura orgánica producida por la ciudad. Los residuos sólidos producen comida y fertilizante para las Hidro-Granjas. El agua vuelve entonces de nuevo a las estaciones de purificación de agua. Puesto que el edificio está en gran medida automatizado, su húmedo, oscuro laberinto de tuberías y pasarelas proporcionan un \"habitat\" ideal para las criaturas Alienígenas." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Las normas municipales estipulan una calidad del agua lo más alta posible. Los grandes purificadores son edificios muy automatizados y son complicados para el combate. También son un buen sitio para los alevines alienígenas. Las estructuras altas son además vulnerables al derrumbe, por lo que se deben evitar municiones explosivas." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Aquí se fabrican todo tipo de bienes duraderos de consumo. La enorme fábrica está muy automatizada y hay muchos robots en las cadenas de producción." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Una fábrica de armas produce municiones y armas de todos los tamaños, desde el más pequeño balín de la Pistola a las bombas de fusión más destructoras. Cualquier combate dentro de la fábrica sería extremadamente peligroso, con lo cual los agentes de X-COM deben operar con gran precaución cuando investigan estos edificios." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus está muy automatizado y requiere el servicio de muchos robots para llevar a cabo tareas rutinarias. Todos son fabricados en las Fábricas de Robots, que también están muy automatizadas con las más recientes técnicas de construcción de la Nanotecnología." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Aquí se fabrican todo tipo de pequeños vehículos voladores, tales como los Hovercoches, Hovermotos y transportes. Aquí se almacenan grandes cantidades de elerio, que podrían ser el objetivo de incursiones enemigas." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "El gigantesco interior de esta fábrica está diseñada para la construcción de los vehículos más grandes como son el Valkyrie Interceptador, o los grandes Navíos Espaciales. Hay gran cantidad de valioso material de construcción, por ejemplo de elerio, almacenado en varias partes del edificio." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Aquí se crean todo tipo de materiales y componentes de la construcción. Las pasarelas en alto y los abiertos espacios a nivel del suelo de la fábrica crean un peligroso ambiente para un combate con armas de fuego." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Los barrios bajos ubicados fuera de los límites de la ciudad son los restos de una antigua civilización. Siguen teniendo mucha población y son utilizados por los gangsters y grupos políticos como base de apoyo. Son sitios peligrosos que son difíciles de atacar con fuerzas terrestres. Siempre hay la posibilidad de encontrar Psiclon o Elerio durante una incursión con éxito." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "El almacén se utiliza para almacenar grandes cantidades de mercancía para importar o exportar. Los enormes espacios interiores son fáciles de defender y los que ataquen deben tener cuidado." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Las centrales de energía, de gran eficacia, utilizan tecnología de fusión fría para generar energía para la ciudad. Deben ser protegidos de infiltración alienígena en la medida de lo posible. Cualquier daño que sufran podría desembocar en severas restricciones energéticas." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "El Planta de Reciclaje es capaz de reciclar todo tipo de producto de desecho, orgánico o mineral. La ciudad es una zona ecológicamente auto-suficiente. Esto no sería posible sin estos complejos centros de reciclado." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "La red de Tubos de Personas es un sistema de transporte público que cubre toda la ciudad. Los pasillos anti-gravedad llevan al viajero a cierta altura por encima del suelo y les impulsan con seguridad a velocidades de unos cuarenta kilómetros por hora." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "El Culto de Sirio construye templos para adorar a la superior raza maestra alienígena. Se rumorea que estos templos contienen altares donde se llevan cabo extraños rituales." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Las emisoras Sensovision contienen estudios para todo tipo de transmisiones Sensovision. Los proyectores psiónicos encima del edificio envían señales a los estadios de Sensovision y a los hogares de la población." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "El sistema de propulsión de una nave Alienígena está incorporada en la capa exterior de la propia nave. Genera un campo dimensional que envía a la nave a través del espacio y permite a la nave pasar sin daños por las Puertas de la Dimensión." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Las estaciones de control a bordo de una nave alienígena dirigen el sistema de propulsión y controlan su capacidad para transformar la materia en anti-materia." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "La fuente de energía para la nave alienígena se genera en cámaras dimensionales especiales que absorben increíbles cantidades de energía desde la Dimensión Alienígena. Estos sistemas son muy inestables y deben ser tratados con precaución en situaciones de combate." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "El implante de Psiclon lo fabrica y distribuye las bandas criminales. Permite al usuario disfrutar cualquier estado mental o imagen simplemente imaginándolo. Su enorme popularidad y nocivo efecto sobre la salud de la juventud hizo que el Gobierno prohibiera la fabricación y distribución del dispositivo. El precio de los implantes de Psiclon se ha puesto por lo tanto por las nubes y ha llevado a una guerra abierta entre las bandas criminales y Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Desde su introducción durante la primera invasión alienígena, el Elerio ha resultado ser una fuente de energía decisiva para los viajes interplanetarios y los usos militares. Se consigue en las minas de los lejanos sistemas planetarios y se trae a Tierra, donde su rareza hace que su precio sea muy alto. Incluso pequeñas cantidades almacenadas en unas vainas cuestan mucho dinero. Las empresas almacenan las vainas de elerio en vez de oro por estar garantizada la estabilidad del precio." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "La Fábrica de Vehículos produce muchos de los pequeños vehículos que son parte de la vida diaria de Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_et_EE.po b/data/languages/ufo_stringpo_et_EE.po deleted file mode 100644 index 42cbc5343..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_et_EE.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/et_EE/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et_EE\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_fi.po b/data/languages/ufo_stringpo_fi.po deleted file mode 100644 index 54a0b942b..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_fi.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Esko Laiho, 2016 -# Esko Laiho, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Esko Laiho\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/fi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Kun olet valmis, paina vasenta hiiren painiketta tai jotain näppäintä" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Napsauta rakennusta asettaaksesi määränpään" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Napsauta kulkuneuvoa hyökätäksesi" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Napsauta sijaintia kartalla asettaaksesi määränpään" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Napsauta ulottuvuusporttia asettaaksesi määränpään" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Napsauta rakennusta tuhotaksesi" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Napsauta kulkuneuvoa valitaksesi kohteen" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Muukalaisluotain" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Muukalaistiedustelija" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Muukalaiskuljetusalus" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Muukalaisten rynnäkköalus" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Muukalaishävittäjä" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Muukalaisten hyökkäysalus" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Muukalaispommittaja" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Muukalaissaattuealus" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Muukalaistaistelualus" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Muukalaisemoalus" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Leijupoliisiauto" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Ilmataksi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Pelastusajoneuvo" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Rakennuskulkuneuvo" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Ilmakuljetusväline" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Avaruuslinjuri" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Phoenix-leijuauto" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Leijupyörä" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkyrie-hävittäjä" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Hawk-ilmasota-alus" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Ulottuvuusluotain" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biokuljetusalus" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Taksi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Kuljetusajoneuvo" - -msgid "Police Car" -msgstr "Poliisiauto" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Siviiliauto" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound-miehistönkuljetusalus" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Blazer-turbopyörä" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon-taistelupanssariajoneuvo" - -msgid "Empty" -msgstr "Tyhjä" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Megapol-AP-kranaatti" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Megapol-tainnutuskranaatti" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Megapol-savukranaatti" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Marsec-sensorimiina" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Marsec-räjähde" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapol Laki-pistooli" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapol Laki-pistoolin lipas" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Marsec M4000-konekivääri" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Marsec M4000-kiväärin lipas" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Megapol-lasertarkkuuskivääri" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Megapol-laserlipas" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Megapol-autokanuuna" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Autokanuunan AP-lipas" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Autokanuunan HE-lipas" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Autokanuunan IN-lipas" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Megapol-plasma-ase" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Megapol-plasmalipas" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Marsec-raskas laukaisin" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Raskaan laukaisimen MT-kaasuohjus" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Raskaan laukaisimen HE-ohjus" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Raskaan laukaisimen IN-ohjus" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Marsec-minilaukaisin" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Minilaukaisimen MT-kaasuohjus" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Minilaukaisimen HE-ohjus" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Minilaukaisimen IN-ohjus" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Megapol-lähitainnutin" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Muukalaistorjuntakaasukranaatti" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Jäljitysaseen lipas" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Jäljitysase" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Monijäljitin" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Psi-kranaatti" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Voimaverkko" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Myrkkyase" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "A-myrkkylipas" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "B-myrkkylipas" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "C-myrkkylipas" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_fil_PH.po b/data/languages/ufo_stringpo_fil_PH.po deleted file mode 100644 index b1d6e2e08..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_fil_PH.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Yataka Shimoka , 2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Yataka Shimoka \n" -"Language-Team: Filipino (Philippines) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/fil_PH/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fil_PH\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Pindutin ang Kaliwang button ng mouse o pumindot ng kahit anung button pag tapos na" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Pumindot ng istraktura para I-set ang destinasyon" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Pumindot ng sasakyan para umatake" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Pumindot sa mapa upang I-set ang destinasyon" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Pindotin ang Dimension Gate upang I-set ang destinasyon" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Pindutin ang istraktura upang sirain" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Pumindot ng sasakyan upang I-target" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Lumilipad na kotse ng Pulis" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Lumilipad na Taxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Lumilipad na response vehicle" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Lumilipad na sasakyang pang konstraksyon" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Lumilipad na goods transporter" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Tren na pang space" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Lumilipad na Kotse ng militar" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Lumilipad na Motorsiklo" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "Kotse ng Polis" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Kotse" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "Wala" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Ang gawaan ng kotse ay gumagawa ng mga maliliit na sasakyan na ginagamit ng mga mamayan sa Mega-Primus" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_fr_FR.po b/data/languages/ufo_stringpo_fr_FR.po deleted file mode 100644 index 64c32fab1..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Maxim Megalinski , 2015,2017 -# Skin36, 2015-2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Megalinski \n" -"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/fr_FR/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr_FR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou sur une touche quand vous avez fini" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Cliquez sur le bâtiment pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Cliquez sur le véhicule à attaquer" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Cliquez sur un endroit de la carte pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Cliquez sur un portail interdimensionnel pour sélectionner une destination" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Cliquez sur un bâtiment pour le détruire" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Cliquez sur un véhicule pour sélectionner une cible" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonde alienne" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Vaisseau éclaireur alien" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transport alien" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque rapide alien" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destroyer alien" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque alien" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardier alien" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Vaisseau d'escorte alien" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Vaisseau de combat alien" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Vaisseau-mère alien" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hovercar de police" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Taxi aérien" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transport de secours" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Véhicule de construction" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Cargo spatial" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hovercar Phénix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hoverbike" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Intercepteur Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Vaisseau de guerre Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonde dimensionnelle" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorateur" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Riposteur" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anéantisseur" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Voiture de police" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Voiture civile" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Transport Wolfhound" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Véhicule tout terrain Griffon" - -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Grenade perforante" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Grenade paralysante" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Grenade fumigène" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mine de proximité" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Explosif puissant" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Lawpistol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Chargeur de Lawpistol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Mitrailleuse M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Chargeur de M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Fusil à visée laser" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Capsule laser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Auto-canon" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Chargeur perf. d'auto-canon" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Chargeur explosif d'auto-canon" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Chargeur incend. d'auto-canon" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Fusil à plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Capsule à plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-rampe lourde" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-mini-rampe" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-mini-rampe" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Grappin paralysant" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Grenade au gaz" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Chargeur de fusil traqueur" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Fusil traqueur" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-traqueur" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Grenade psionique" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Forceweb" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Fusil toxique" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Chargeur de toxine C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Déstabilisateur dimensionnel" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Bouclier mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Asservisseur mental" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Détecteur d'aliens" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Fusil disrupteur" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Canon dévastateur" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroïde" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Epée d'énergie" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Rampe du lobotomiseur" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Rampe d'entropie" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Rampe de lancement" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Missile interdimensionnel" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mine Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Bouclier disrupteur personnel" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Téléporteur personnel" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Champ de force dimensionnelle" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Capsule d'énergie" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Kit médical" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Détecteur de mouvement" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Capsule de lobot." - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Capsule d'entropie" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Grenade incendiaire" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Blindage - jambes" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Blindage corporel" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Blindage - bras gauche" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Blindage - bras droit" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Casque" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unités - jambes" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unité - corps" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unité - bras gauche" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unité - bras droit" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unité - tête" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Boucliers - jambes" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Bouclier corporel" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Bouclier - bras gauche" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Bouclier - bras droit" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Bouclier - tête" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Asservisseur du Psimorphe" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disrupteur du mégaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Rampe du mégaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Entonnoir de vomi du cracheur" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Crachat du multiver" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tube vomitif d'oeuf alien" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Morsure d'Hyperver" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentacules de la Reine pondeuse" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bombe de l'exploseur" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Capsule d'élérium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Objet alien" - -msgid "per unit" -msgstr "par unité" - -msgid "per clip" -msgstr "par chargeur" - -msgid "per gramme" -msgstr "par gramme" - -msgid "Building" -msgstr "Bâtiment" - -msgid "The Senate" -msgstr "Le Sénat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "La centrale du jugement" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Académie d'application de la loi" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Station de contrôle de la loi" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Mégastation Un" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Mégastation Deux" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Bloc Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Institut Iliade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Institut Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Académie Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Secours Un" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Secours Deux" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Secours Trois" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Tour Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Mémorial Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Tour Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Bâtiment Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Les Flèches de Vénus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Le Paradis des corbeaux" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Bâtiment Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "L'Institut Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Tour Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Le Centre Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Institut Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Tour Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Bâtiment Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Institut Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Tour Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Tour Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Le Bâtiment de l'Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "La Tour New Empire" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Tours Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Navettes spatiales Transtellaire" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galactic" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Mégavision Un" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Mégavision Deux" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Mégavision Trois" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Guerriers des Mégatribus" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Rois des Météores" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Les Vagabonds de l'Etoile du Chien" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Le Jardin des Délices" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "La Fondation pour la Descendance" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Le Grand Magasin Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "La zone Hypermart" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Résidence de l'Acropole" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Résidence l'Atlantide" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Résidence Babylone" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Résidence Ptolémée" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Résidence Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Résidence Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Résidence Stellaire" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Résidence Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Hôtels particuliers Cyclopes" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivator Un" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivator Deux" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivator Trois" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean Un" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean Deux" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean Trois" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone Un" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone Deux" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone Trois" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Equipements Un" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Equipements Deux" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Equipements Trois" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armement Un" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armement Deux" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armement Trois" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Un" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Deux" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Trois" - -msgid "Car One" -msgstr "Voiture Un" - -msgid "Car Two" -msgstr "Voiture Deux" - -msgid "Car Three" -msgstr "Voiture Trois" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Véhicules Un" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Véhicules Deux" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Véhicules Trois" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Grands véhicule Un" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Grands véhicule Deux" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Grands véhicules Trois" - -msgid "Construction One" -msgstr "Fabrication Un" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Fabrication Deux" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Fabrication Trois" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Bloc George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Tour Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Cité Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bâtiment Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Bâtiment Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Tours des Visiteurs gris" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Résidence Harpagon" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Bâtiment Fleuro-Mérygis" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Tours Célestes" - -msgid "Civic Project" -msgstr "HLM municipale" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Cité Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Résidence Nécronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Tours Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Cité Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Cité Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Cité Saturne" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Cité Hadès" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Tours Neptune" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Tours Dédale" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Cité Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Cité Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "HLM Blue Doctor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Tours des Lumières" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Cité Renaissance" - -msgid "Slum City" -msgstr "Ville Poubelle" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Entrepôt Un" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Entrepôt Deux" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Entrepôt Trois" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Entrepôt Quatre" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Entrepôt Cinq" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Entrepôt Six" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Entrepôt Sept" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Entrepôt Huit" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Entrepôt Neuf" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Entrepôt Dix" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Entrepôt Onze" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Entrepôt Douze" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Bâtiment Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Bâtiment Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyclotorium Un" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyclotorium Deux" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyclotorium Trois" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Temple de l'Apocalypse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Temple du Millénium" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Temple des Visiteurs" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Temple de l'Humilité" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Temple de la Ruine" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Temple de la Raison" - -msgid "Earth" -msgstr "Terre" - -msgid "Corridor" -msgstr "Couloir" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Ascenseur d'accès" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Quartiers d'habitation" - -msgid "Stores" -msgstr "Entrepôts" - -msgid "Cells" -msgstr "Cellules" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Bloc médical" - -msgid "Training Area" -msgstr "Aire d'entraînement" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Gymnase psionique" - -msgid "Security Station" -msgstr "Poste de sécurité" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Poste de sécurité avancé" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Aire de réparation de véhicules" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Bio-Labo" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Bio-Labo avancé" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo quantique" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Labo quantique avancé" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Confinement alien" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Confinement alien avancé" - -msgid "Workshop" -msgstr "Atelier" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Atelier avancé" - -msgid "Empty section" -msgstr "Section vide" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Fusil laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Fusil laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Fusil à Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Canon à plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multi-système à plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur léger" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur moyen" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur lourd" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Auto-canon 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Système de missiles Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Rampe - missiles Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Système de missiles Prophète" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Rampe - missiles Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - bombes de disruption" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - bombes stasiques" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Rampe - multi-bombes" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Système de défense laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Système de défense-plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sports" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Spécial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Tourelle d'auto-canon 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Canon antiaérien Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Système lance-missiles terrestre" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Canon à plasma à tourelle" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Défense aérienne au sol" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Canon explosif" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes légères" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes moyennes" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Contrôle des armes lourdes" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Système de contrôle avancé" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Module de cargaison" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Module de passagers" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Module de bio-transport" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Détournement de missile" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Petit bouclier disrupteur" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Grand bouclier disrupteur" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Téléporteur" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Intervertisseur dimensionnel" - -msgid "Senate" -msgstr "Sénat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Poste de police" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hôpital" - -msgid "School" -msgstr "Ecole" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Poste de secours" - -msgid "Offices" -msgstr "Bureaux" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Siège social" - -msgid "Space Port" -msgstr "Port spatial" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Station de Sensovision" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodome" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parc de procréation" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centre commercial" - -msgid "Car Park" -msgstr "Zone de stationnement" - -msgid "Apartments" -msgstr "Appartements" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apparts de standing" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hôtel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processeur d'atmosphère" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Ferme hydraulique" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Station d'épuration" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificateur d'eau" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Usine d'appareils" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Usine d'armement" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Usine de robots" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Usine de voitures" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Usine de véhicules" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Usine de gds véhicules" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Usine de fabrication" - -msgid "Slums" -msgstr "Taudis" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruines" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Entrepôt" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Vaisseau spatial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Centrale énergétique" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyclotorium" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parcs en extérieur" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tube" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Temple de Sirius" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIS" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Chambres d'incubation" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Chambres de ponte" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Garde-manger" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Chambres à mégapodes" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Chambres de sommeil" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Usine organique" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Ferme alienne" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Salle de contrôle" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Usine d'entretien" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Générateur de portail interdimensionnel" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transport" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Vaisseau d'attaque rapide" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroyer" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Vaisseau d'attaque" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardier" - -msgid "Escort" -msgstr "Vaisseau d'escorte" - -msgid "Battleship" -msgstr "Vaisseau de combat" - -msgid "Mothership" -msgstr "Vaisseau-mère" - -msgid "Property" -msgstr "Immobilier" - -msgid "Financial services" -msgstr "Services financiers" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Services de sécurité" - -msgid "Transport services" -msgstr "Services de transport" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Genetics" -msgstr "Génétique" - -msgid "Construction" -msgstr "Construction" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Construction de voitures" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologie" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armements personnels" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droïdes des systèmes de sécurité" - -msgid "Power cells" -msgstr "Cellules de puissance" - -msgid "Furniture" -msgstr "Meubles" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Aliens" - -msgid "Government" -msgstr "Gouvernement" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culte de Sirius" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellaire" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clinique du sanctuaire" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Ligue de gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "F.L.M.I." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alliance mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiens" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technocrates" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civil" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "#Gouvernement" - -msgid "#Police" -msgstr "#Police" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Société" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang du Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Culte" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybride" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoïde" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politique" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Les personnes suivantes sont déclarées mortes:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "est déclaré(e) mort(e)." - -msgid "Dank" -msgstr "Pitoyable" - -msgid "Dingy" -msgstr "Miteux" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Correct" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Bien" - -msgid "Good" -msgstr "Bon" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Plaisant" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Agréable" - -msgid "Expensive" -msgstr "Cher" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxueux" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Chic" - -msgid "At" -msgstr "Attendre les ordres" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Retourner à la base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Mission d'observation" - -msgid "Searching for" -msgstr "Rechercher" - -msgid "Tailing" -msgstr "Suivre" - -msgid "Spying" -msgstr "Espionner" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Donner compte-rendu à la base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Carburant de fusion" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elérium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Projectiles multi-canon" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Missile Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Missile Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Missile Prophète" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Missile Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bombe de disruption" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bombe stasique" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-bombe de disruption" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Projectile canon Repeater 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Projectile canon Airguard 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Missile à lancement terrestre" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Missile de défense aérienne" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Chargeur de Lawpistol Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Chargeur de mitrailleuse M4000 Marsec" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "Capsule laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Chargeur perforant d'auto-canon" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Chargeur explosif d'auto-canon" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "Chargeur incendiaire d'auto-canon" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "Capsule à plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "Missile incendiaire-rampe lourde" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-mini-rampe" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "Missile incendiaire-mini-rampe" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "Chargeur A de fusil toxique" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "Chargeur B de fusil toxique" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "Chargeur C de fusil toxique" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "Capsule de lobot." - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "Capsule d'entropie" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "Missile interdimensionnel" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "Chargeur de fusil traqueur" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Les candidats ont passé différents tests d'agilité et de vitesse; les résultats combinés sont affichés." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#L'endurance a été testée en poussant à bout la résistance des recrues." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Les temps de réaction ont été testés avec soin, à l'aide de méthodes électroniques et #traditionnelles." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Une série d'exercices a permis d'évaluer la force des candidats." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Voici une évaluation grossière des capacités psychiques des candidats." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#On a testé les candidats avec une série d'armes à feu traditionnelles pour voir comment ils s'en tireraient dans un échange de tirs de base." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#On a testé les candidats à l'aide de technologies avancées de simulation. Le résultat combiné apparaît pour la conduite sur route/ hors route/ de véhicules aériens." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#La perception est la capacité à repérer des détails infimes, mais parfois vitaux, que les autres pourraient manquer; elle a été mesurée grâce à un test intensif d'observation." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochimie - la capacité à effectuer des recherches en vue de mieux comprendre le fonctionnement des organismes vivants. Les évaluations ci-dessous ont été obtenues du conseil d'administration de biochimie." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Physique quantique - la capacité à effectuer des recherches en vue d'une compréhension approfondie des domaines de la physique exploités par les technologies aliennes. Les valeurs ci-dessous ont été obtenues du conseil d'administration de la physique." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Adresse technique - réparation de voitures/véhicules volants, et production d'armes ou de mécanismes." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armes pour les véhicules" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Moteurs pour les véhicules" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Équipement pour les véhicules" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Véhicules préfabriqués" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Blindage pour le personnel" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Équipement pour le personnel" - -msgid "Help Window" -msgstr "Fenêtre d'aide" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingénieur" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochimiste" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Physicien quantique" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilité" - -msgid "Stamina" -msgstr "Endurance" - -msgid "Reactions" -msgstr "Réactions" - -msgid "Strength" -msgstr "Force" - -msgid "Psi" -msgstr "Aptitude psionique" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Précision" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotage" - -msgid "Perception" -msgstr "Perception" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochimie" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Physique quantique" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingénierie" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barre d'outils de l'OVNIpédie: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Il n'y a pas d'aide pour cet élément." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Conserve les modifications effectuées et retourne à l'écran précédent." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Annule (oublie) les modifications effectuées sur cet écran et retourne à l'écran précédent." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des agents disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des ingénieurs disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des bio-scientifiques disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Ceci affiche une liste des scientifiques quantiques disponibles pour le recrutement, ou actuellement employés dans la base sélectionnée." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Agilité est activé, les graphiques indiquent le niveau d'agilité des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Endurance est activé, les graphiques indiquent le niveau de résistance des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Lorsque le bouton Réactions est activé, les graphiques indiquent le niveau de réaction des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Force est activé, les graphiques indiquent le niveau de force des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Psi est activé, les graphiques indiquent le niveau de capacité psionique des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Précision est activé, les graphiques indiquent le niveau de précision des agents sur la liste." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quand le bouton Pilotage est activé, les graphiques indiquent la capacité à piloter des agents sur la liste" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de perception des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de compétence en biochimie des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre les niveaux de compétence en physique quantique des scientifiques sur la liste." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quand ce bouton est activé, le graphique montre le niveau d'adresse technique des scientifiques sur la liste." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Ce bouton permet de revenir à la section précédente de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Ce bouton permet de revenir à la page précédente de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Ce bouton permet de passer à la page suivante de l'OVNIpédie." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Ce bouton permet de passer à la section suivante de l'OVNIpédie." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Ce bouton permet de quitter l'OVNIpédie et de reprendre ce que vous faisiez précédemment." - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "No living space" -msgstr "Pas d'espace d'habitation" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Pas assez d'argent" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base déjà sélectionnée" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Pas de transport disponible" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Pas d'espace de transport disponible" - -msgid "No room" -msgstr "Pas d'espace" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Pas assez de pièces" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Pas assez d'espace" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Pas d'agent sélectionné" - -msgid "Out of money" -msgstr "Plus d'argent" - -msgid "File not found" -msgstr "Fichier non trouvé" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Équipement en cours d'utilisation" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Impossible de créer scénario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Objet alien" - -msgid "Map too small" -msgstr "Carte trop petite" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Une erreur qui n'est pas sur la liste vient de se produire." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Il vous faut construire davantage d'espace d'habitation, ou renvoyer des agents, avant de recruter du nouveau personnel." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Vous ne pouvez pas vous permettre d'employer plus de personnel." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Vous devez sélectionner deux bases de départ et de destination différentes, vous ne pouvez pas choisir la même base deux fois." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Il n'y a pas de vaisseau de transport disponible pour transporter toute votre nouvelle cargaison." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace de cargaison pour transporter tout votre nouveau stock." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Vous n'avez plus de place dans ce bâtiment." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Vous n'avez pas assez de pièces pour fabriquer cet objet." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace pour fabriquer d'autres éléments de ce genre. Fabrication arrêtée." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Vous devez sélectionner les agents que vous voulez assigner à un poste d'observation." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Vous devez sélectionner les agents qui doivent être actifs à l'intérieur du bâtiment." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Vous devez sélectionner les agents qui doivent fouiller ce bâtiment." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Vous n'avez pas les fonds disponibles pour effectuer les achats requis." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Impossible de trouver des fichiers de scénario." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Vous n'avez pas de quoi payer cette organisation." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Le module de passagers ne peut être enlevé car il est en cours d'utilisation." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Il vous faut au moins deux organisations dans le scénario pour pouvoir jouer." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Vous devez faire des recherches sur la technologie alienne avant de pouvoir l'utiliser." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Il se peut que cette carte soit trop petite pour déployer toutes les unités; continuer quand même?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Sélectionnez d'abord la base pour laquelle vous voulez recruter du personnel. Cette base doit avoir des espaces d'habitation disponibles. Vous sélectionnez une base en cliquant sur l'icône de minibase souhaitée (affichée)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Cliquez ensuite sur le bouton correspondant au type de personne que vous voulez recruter. Pour l'instant, les agents sont sélectionnés." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Une barre des boutons de compétences apparaît, différente en fonction du personnage sélectionné, permettant d'afficher les graphiques. (voir point 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#C'est la liste des personnes pouvant être sélectionnées. Leur compétence concernant les différents domaines apparaît sous forme de barre. Votre personnel actuel apparaît en bleu, les candidats en jaune. Vous pouvez employer ou renvoyer du personnel en cliquant dessus." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#N'oubliez pas de prendre leur salaire en compte!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Cliquez sur OK pour confirmer vos sélections, ou sur Annuler pour ne pas en tenir compte." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Acheter et vendre" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "ARGENT > $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armes" - -msgid "Engines" -msgstr "Moteurs" - -msgid "Equipment" -msgstr "Équipement" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Véhicules" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Entretien des véhicules" - -msgid "Armor" -msgstr "Blindage" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personnel" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRIX" - -msgid "STOCK" -msgstr "STOCK" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRIX: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "STOCK:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Acheter:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vendre:" - -msgid "AT>" -msgstr "AT>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECRUTEMENT DE PERSONNEL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Espace d'habitation:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restant>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Compétences psioniques" - -msgid "Sack" -msgstr "Renvoyer" - -msgid "Employ" -msgstr "Employer" - -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTAT DES TESTS" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALAIRE MENSUEL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EMPLOYER" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Ne pas éviter" - -msgid "Avoid" -msgstr "Éviter" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Ne pas attaquer" - -msgid "Attack" -msgstr "Attaquer" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Pas de poursuite" - -msgid "Pursue" -msgstr "Poursuivre" - -msgid "No evasion" -msgstr "Ne pas éviter" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Éviter le feu" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Ne répondre qu'aux unités qui attaquent." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Répondre à toutes les unités ennemies." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorer les unités ennemies." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Non verrouillé." - -msgid "Locked." -msgstr "Verrouillé." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "ACHETER ET VENDRE" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Équipement personnel" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Blindage personnel" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Équipement pour véhicules aériens" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armement pour véhicules aériens" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Moteurs / Carburant pour véhicules aériens" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armement pour véhicules terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Moteurs / Carburant pour véhicules terrestres" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fonds épuisés" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Commande limitée par nos fonds disponibles." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Plus assez de capacité de stockage" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Commande limitée par la capacité de stockage de cette base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Commande annulée par le fabricant hostile." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Grève" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "La grève du Syndicat des transports aériens et de l'ensemble des travailleurs a retardé la livraison de certains des articles que vous avez demandés. Afin d'empêcher une accumulation de commandes en souffrance, les organisations concernées ont annulé vos commandes et vous ont rendu votre argent. Elles vous présentent leur excuses quant au désagrément causé." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problème d'immatriculation de véhicule" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Le Centre d'immatriculation des véhicules est surchargé de travail et ne peut procéder à l'immatriculation immédiate de l'un de vos véhicules. Afin d'empêcher une accumulation de commandes en souffrance, les organisations concernées ont annulé vos commandes et vous ont rendu votre argent. Elles vous présentent leur excuses quant au désagrément causé." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Annuler Acheter et vendre" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Êtes-vous sûr?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Payer:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "PRISE DE CONTROLE ALIENNE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "D'après nos services de renseignements, les aliens ont pris le contrôle de cette organisation. Ses membres vont donc aider activement les aliens et mettre des bâtons dans les roues d'X-COM. Nous allons devoir mettre un terme à nos relations commerciales avec eux et nous montrer prudents si nous devons opérer à l'intérieur de leurs bâtiments. Ces gens n'ont plus la moindre notion du bien et du mal; nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger la ville. Nous ne devons pas baisser les bras et continuer à nous battre." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRATION ALIENNE" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "RECRUTER ET RENVOYER" - -msgid "FIRE" -msgstr "RENVOYER" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agents X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochimistes" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingénieurs" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Physiciens" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Plus assez de logements" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Recrutement impossible: manque de logements disponibles." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Recrutement impossible: plus assez de fonds." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salaire hebdomadaire" - -msgid "Health" -msgstr "Santé" - -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -msgid "Bravery" -msgstr "Bravoure" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psi-énergie" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi-attaque" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi-défense" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Compétence en biochimie" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Compétence en ingénierie" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Compétence en physique quantique" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Annuler Recruter et renvoyer" - -msgid "Loading" -msgstr "Chargement en cours" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Passer dans la dimension alienne" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Revenir dans la ville" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confirmer Ventes/Achats" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmer les COMMANDES" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unité(s) recrutée(s)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unité(s) renvoyée(s)." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "POSITION DES AGENTS" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "POSITION DES VEHICULES" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agents non affectés" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Affectation des véhicules" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM est déjà ALLIÉE à cette organisation. Impossible d'améliorer la relation." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Cette organisation est sous contrôle alien. La race alienne ne négociera pas avec X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "X-COM sera notre ennemie tant qu'elle continuera à combattre nos amis aliens. Toute négociation est hors de question." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Cela coûtera: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "pour que les relations s'améliorent:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLIÉES" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMICALES" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRES" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "PEU AMICALES" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Payer l'organisation" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Afficher les dix organisations qui ont été les plus infiltrées et qui ne sont pas sous contrôle alien." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATTAQUE DE LA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Des forces hostiles ont envahi votre base. Armez vos agents avant la bataille." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portails interdimensionnels" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La dimension alienne" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Une façon de gagner" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Ovni repéré." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cadavre alien trouvé." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alien vivant repéré." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Pas assez d'argent pour acheter ce bâtiment." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permis de construire pour ce bâtiment refusé." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Le propriétaire ne souhaite pas vendre ce bâtiment." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Il y a eu une explosion." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Bâtiment attaqué:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Attaqué par:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "détruit par" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule importants :" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule moyens:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Dégâts du véhicule légers:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": arme à cours de munitions:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisation attaquée:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Raid sur l'organisation:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Raid par:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Assaut sur l'organisation:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Assaut par:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Un véhicule terrestre clandestin a été détecté." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Un appareil volant clandestin a été détecté." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Traité signé:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Démission de personnel à:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Démissions:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bienvenue à X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Attaque alienne sur un VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Un VIP fou attaque un VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Portail interdimensionnel repéré." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Peu de carburant dans le véhicule:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Plus de carburant dans le véhicule:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Acquisition de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Acquis par:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Véhicule réparé:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Véhicule endommagé retourne à la base:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Le véhicule n'a pas de moteur:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM détruite suite à l'effondrement d'un bâtiment." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Impossible d'acheter la base car bâtiment détruit." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Effondrement d'un bâtiment" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Véhicule détruit:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Atterrissage d'un OVNI suite à un accident:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Récupération d'un OVNI abandonné:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Arrivée d'une nouvelle recrue:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nos agents n'ont pas pu trouver l'entrée de ce bâtiment. Nos scientifiques travaillant au Q.G. doivent terminer leurs recherches." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM détruite par des forces ennemies." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Impossible d'atteindre la destination en raison des dégâts causés au réseau de tubes transport du personnel et/ou de la médiocrité des relations diplomatiques avec Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agent(s) réarmé(s):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unité tuée:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERT" - -msgid "Aliens" -msgstr "Aliens" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivants)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Morts)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transfert limité par l'espace de stockage disponible." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transfert limité par le nombre de logements disponibles." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Plus assez d'espace de confinement alien" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transfert limité par l'espace de confinement alien disponible." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "La grève du Syndicat des transports aériens et de l'ensemble des travailleursa empêché l'exécution immédiate de certaines instructions concernant les transferts.Pour prévenir l'amoncellement de travail, Transtellaire a annulé les transferts concernés et s'excuse des désagréments causés." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Annuler le transfert" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmer les transferts" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Cette organisation hostile refuse de procéder au transfert." - -msgid "January," -msgstr "Janvier," - -msgid "February," -msgstr "Février," - -msgid "March," -msgstr "Mars," - -msgid "April," -msgstr "Avril," - -msgid "May," -msgstr "Mai," - -msgid "June," -msgstr "Juin," - -msgid "July," -msgstr "Juillet," - -msgid "August," -msgstr "Août," - -msgid "September," -msgstr "Septembre," - -msgid "October," -msgstr "Octobre," - -msgid "November," -msgstr "Novembre," - -msgid "December," -msgstr "Décembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Transport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Capsules de lobotomiseur" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsie du lobotomiseur" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Lobotomiseur" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'oeuf de multiver" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "L'oeuf de multiver" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsie du multiver" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiver" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'hyperver" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hyperver" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsie de la Chrysalide" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Chrysalide" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'anthropode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Anthropode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsie du psimorphe" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorphe" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsie du cracheur" - -msgid "Spitter" -msgstr "Cracheur" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie du mégaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Mégaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'exploseur" - -msgid "Popper" -msgstr "Exploseur" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsie du skeletoïde" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Skelétoïde" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsie du micronoïde" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoïde" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie de la reine pondeuse" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Reine pondeuse" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La structure génétique alienne" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Le cycle de vie alien" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La véritable menace alienne" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerre biologique" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxine Type B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxine Type C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gaz anti-alien" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Blindage disrupteur" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bombe de disruption inversée" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bombe à champ stasique" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Système de contrôle avancé X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Système de propulsion alien" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Système de contrôle alien" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Source d'énergie alienne" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "OVNI de type 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "OVNI de type 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "OVNI de type 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "OVNI de type 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "OVNI de type 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "OVNI de type 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "OVNI de type 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "OVNI de type 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "OVNI de type 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "OVNI de type 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Bâtiment alien" - -msgid "One way to win" -msgstr "Une façon de gagner" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Le phénomène atmosphérique mystérieux duquel les ovnis apparaissent requiert notre attention urgente. Nous devons découvrir d'où viennent les vaisseaux aliens." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Nous devons analyser les données provenant de notre sonde dimensionnelle alienne." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Nous devons construire un système automatisé pouvant être envoyé à travers un portail interdimensionnel. Ceci fournira des données précieuses qui pourront nous aider à préparer des expéditions." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La capture et l'étude de spécimens aliens vivants nous aidera à saisir la nature de la menace alienne. Pour ce faire, il nous faut un véhicule de transport interdimensionnel permettant de contenir et de faire vivre des formes de vie aliennes." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Il nous faut un vaisseau capable de transporter nos agents dans les dimensions aliennes. Nous devons explorer et examiner les vastes structures aliennes. Cela nous aidera à comprendre leurs fonctions et leurs faiblesses." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Afin de combattre l'agression et la puissance croissantes des vaisseaux aliens, nous devons construire une plate-forme d'armes interdimensionnelle." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Nous ne pouvons mettre un terme à la menace alienne qu'en anéantissant leur capacité à créer des portails interdimensionnels. Il nous faut des vaisseaux très puissants pour lancer un assaut complet sur les dimensions aliennes." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Ces capsules renferment une créature alienne endormie." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Cette petite créature alienne a attaqué des humains en sautant sur leur tête et en la serrant de tous ses membres." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un lobotomiseur vivant est un spécimen de valeur - nous devons l'étudier dès que possible." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Cette forme de vie stationnaire alienne semble être une espèce d'oeuf alien." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un oeuf de multiver vivant nous permet d'observer l'évolution du cycle de vie alienne." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Le cadavre de multiver se décompose rapidement, consommé par ses propres mécanismes de défense. Si nous n'entreprenons pas bientôt des recherches, nous ne pourrons conserver la dépouille." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Il est rare de capturer un multiver vivant, et dans ce cas il faut l'examiner sans tarder car c'est une forme de vie extrêmement instable." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Le cadavre d'un hyperver est très lourd comparé à sa taille, et il apparaît comme une créature primitive." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "L'hyperver est un petit carnivore à l'activité débordante." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "La dépouille de la chrysalide alienne produit des vapeurs âcres car elle se décompose rapidement." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "L'examen d'une chrysalide alienne vivante pourrait faire avancer de manière significative nos connaissances sur le cycle de vie alien." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "L'anthropode est la créature alienne qui ressemble le plus à une forme humaine." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "L'anthropode est un soldat humanoïde alien imposant." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "La créature psimorphe est une large masse de tentacules." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Un psimorphe vivant est une entité extrêmement dangereuse qui doit être maintenue dans un état inconscient, sinon ses capacités psioniques pourraient subvertir notre personnel." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Cette créature disgracieuse a un large entonnoir servant à projeter un liquide mortel." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Le cracheur a une forme humaine mais sa tête ressemble à un entonnoir." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Une créature guerrière immense." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "En raison de la taille du Mégaspawn il nous faut une installation de confinement alien avancée pour l'incarcérer et un bio-labo sophistiqué pour l'examiner." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Une petite créature alienne bipède." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Un alien extrêmement dangereux qui doit être drogué en permanence." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un alien humanoïde à la structure exo-squelettique." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerrier alien humanoïde aéroporté intelligent." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Une étrange forme de vie alienne en forme de gelée." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Une forme de vie alienne constituée d'amibes grouillantes." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "C'est une immense créature alienne pondeuse d'oeufs." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "La masse énorme de la reine pondeuse nécessite des efforts gigantesques pour la transporter et l'enfermer." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Un monstre énorme qui a détruit la ville." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "L'Overspawn est une arme alienne terrifiante et extrêmement dangereuse." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Enquêtez sur les relations génétiques entre les formes de vie aliennes." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Faites des recherches sur les étapes principales du cycle de vie alien." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Faites des enquêtes sur les sources de renseignements aliennes et leur but secret." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Le but est de développer une toxine s'attaquant principalement aux premières étapes du cycle de vie alien." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Il faut développer une toxine pour combattre les formes de vie supérieures." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Une puissante arme de guerre biologique conçue pour s'attaquer aux parasites micronoïdes." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Il est peut-être possible de stocker une multi-toxine sous forme gazeuse, ce qui augmentera l'efficacité de nos armes biologiques." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Une base de sécurité utilisant la technologie de disruption alienne." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "pour faire des recherches sur la technologie organique alienne avancée." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "pour faire des recherches sur la technologie alienne avancée." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "pour mettre en sûreté les formes de vie aliennes dangereuses et faire des recherches dessus." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "nécessaire pour construire de nouveaux types de véhicules." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Une arme alienne à rayons." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Une mine de proximité alienne intelligente" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "tire des capsules de lobotomiseur." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Une arme alienne organique." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munitions pour une arme alienne." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Une arme à missiles guidés." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un missile guidé alien." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Une puissante grenade alienne." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Un bouclier d'énergie alien." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un appareil de téléportation alien." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un appareil alien limitant la détection." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Un appareil basé sur la recherche des champs de disruption, qui pourrait être utilisé pour désactiver les champs de disruption aliens." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Le blindage personnel peut être développé en se basant sur la recherche concernant la disruption." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Une arme à rayons déployée sur un vaisseau alien." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un missile guidé alien lancé à partir d'un vaisseau alien." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un missile alien immobilisant." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un missile à ogives multiples." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un système supérieur de contrôle des armes." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "pour transporter des formes de vie aliennes." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Réduit la détection de véhicules." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporte instantanément un véhicule sur de courtes distances." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Fait passer un véhicule d'une dimension à l'autre." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsion des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Système de guidage des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Générateur d'énergie des vaisseaux aliens." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Vaisseau interdimensionnel alien" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Cette recherche pourrait permettre de déceler une faiblesse dans les défenses aliennes" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Nous devons découvrir une manière de battre les aliens une bonne fois pour toutes." - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Rampe - bombe de disruption inversée" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Rampe - bombe à champ stasique" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Rampe - multi-bombe de disruption" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxine Type A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Missile au gaz-mini-rampe" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Blindage disrupteur (jambes)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Blindage disrupteur (torse)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Blindage disrupteur (bras gauche)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Blindage disrupteur (bras droit)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Blindage disrupteur (tête)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Le sénat considère X-COM comme un allié de taille." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Le sénat est satisfait de notre relation mutuellement bénéfique." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Le sénat est moins favorable à l'organisation X-COM et il se peut que les relations se détériorent." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Le sénat est à présent ouvertement hostile à X-COM et nous ne pouvons espérer de financement de leur part." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "L'oeuf alien" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Agrégat micronoïde" - -msgid "Rookie" -msgstr "Bleu" - -msgid "Squaddie" -msgstr "1ère classe" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Caporal" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sergent" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitaine" - -msgid "Colonel" -msgstr "Colonel" - -msgid "Commander" -msgstr "Commandant" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Chargeur de munitions" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonde de structure" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analyseur de vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multi-traqueur" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Kit médical" - -msgid "BLANK" -msgstr "VIDE" - -msgid "1st" -msgstr "1er" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment pour l'acheter" - -msgid "Money = $" -msgstr "Argent = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Ce bâtiment coûtera $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Entrer nom>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Coût de const." - -msgid "Days to build" -msgstr "Temps de const.(jours)" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Coût d'entretien" - -msgid "Facility:" -msgstr "Installation:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Nombre dans la base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Destruction impossible: quartiers d'habitation utilisés." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Logement dans la base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Nombre de personnes vivant dans la base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Fraction de logement utilisée" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Destruction impossible: espace de stockage utilisé." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Espace de stockage dans la base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espace de stockage utilisé" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de stockage utilisée" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Nombre de lits" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Nombre de malades" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficacité par malade" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Nombre de places" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Nombre se servant des installations" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Efficacité par utilisateur" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espace de labo biologique dans la base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Pas de projet affecté" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Non affecté au labo" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espace de labo de quantique dans la base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Non affecté à l'atelier" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Portion d'espace de labo quantique affecté" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Destruction impossible: Espace de confinement utilisé." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Espace de confinement alien" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espace de confinement utilisé" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de confinement utilisée" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Destruction impossible: espace de confinement avancé utilisé." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Espace de confinement alien avancé" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espace de confinement avancé utilisé" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Fraction d'espace de confinement avancé utilisée" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espace d'atelier dans la base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espace d'atelier affecté aux projets" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Portion de l'espace d'atelier affecté" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Détruire l'installation" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONFINEMENT ALIEN" - -msgid "Space required" -msgstr "Espace requis" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espace dans la base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espace avancé requis" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espace avancé dans la base" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantité dans le confinement alien" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Doit être détruit" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantité dans le confinement alien avancé" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivant" - -msgid "Dead" -msgstr "Mort" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Plus assez d'espace" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Plus assez d'espace de confinement alien. Détruisez davantage d'aliens!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "STRUCTURE ALIENNE" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Réajuster les salaires" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Pas de conseil pour le moment." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Vous devez réduire les salaires pour être rentable." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Vous devriez employer plus de personnel si vous voulez être plus productif." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Augmentez les salaires pour attirer plus de personnel." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Réduisez les salaires pour augmenter votre marge bénéficiaire." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Informations économiques" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Salaire moyen actuel" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Revenu moyen par personne:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Coûts fixes par bâtiment:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Revenu généré par semaine:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Personnel actuel:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Aliens dans le bâtiment" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimension:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Portails mentionnés:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Portails non mentionnés:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Nombre total de portails:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Bâtiments:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "Ovnis:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Poids:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Évaluation de la protection:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Temps de rechargement:" - -msgid "n/a" -msgstr "/" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Rayon de l'explosion:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guidage laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Précision:" - -msgid "Power:" -msgstr "Puissance:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Fréquence de rechargement:" - -msgid "Location :" -msgstr "Endroit :" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Voyage par tube" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Voyage par véhicule" - -msgid "WARNING!" -msgstr "Avertissement: vous perdrez tout l'équipement que vous avez laissé!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Non enregistré" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Débuter des négociations diplomatiques de défense avec:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomatie" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Entamer des négociations diplomatiques agressives avec:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contre:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": ALLIE avec:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": anciennement ALLIE avec:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": AMICAL avec:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": anciennement AMICAL avec:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": NEUTRE envers:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": anciennement NEUTRE envers:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": PEU AMICAL envers:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": anciennement PEU AMICAL envers:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": HOSTILE envers:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": anciennement HOSTILE envers:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Attitude inconnue envers:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fonds disponibles $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": est actuellement la propriété de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Fonction:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Main d'oeuvre actuelle:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Salaire actuel:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Main d'oeuvre maximum:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Coûts fixes:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Revenu actuel:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Revenu potentiel:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Enchères" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Voulez-vous participer à ces enchères?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Bâtiment prêt à être vendu aux enchères:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Vendu par:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Les enchères commencent à: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Adjugé..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Dernière offre..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Vendu!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendu à:" - -msgid "for: $" -msgstr "pour: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Vendu!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Pas d'acheteur" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Pas d'acheteur pour ce bâtiment." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Recrutement général" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Revenu par personne:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Salaire moyen dans le bâtiment:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Salaire moyen dans la ville:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Nombre de candidats:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Coût par candidat:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Coût de recrutement de tous les candidats:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Solde X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUERELLE DIPLOMATIQUE" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Une alliance avec X-COM a été demandée par:" - -msgid "SCORE" -msgstr "SCORE" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIE" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMAINE" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missions tactiques" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Recherche terminée" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidents aliens dans la ville" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "OVNIS abattus" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Vaisseau X-COM abattu" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursions d'ovnis" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Dégâts sur la ville" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Bâtiments aliens détruits" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Tous les vaisseaux et unités sélectionnés sont arrivés à %s. Continuer l'enquête? (%i unités)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Commencez l'enquête" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "OVNIPEDIE" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constitution" - -msgid "Weight" -msgstr "Poids" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passagers" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espace pour les armes" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Emplacements armes" - -msgid "Engine size" -msgstr "Taille du moteur" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espace pour l'équipement" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Coût de construction" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Coût par semaine" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacité" - -msgid "Power" -msgstr "Puissance" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Vitesse max." - -msgid "Damage" -msgstr "Dégâts" - -msgid "Range" -msgstr "Portée" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Cadence de tir" - -msgid "r/s" -msgstr "mun/sec" - -msgid "Velocity" -msgstr "Vélocité" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacité de munitions" - -msgid "Cargo" -msgstr "Cargaison" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Aliens pris" - -msgid "Jamming" -msgstr "Brouillage" - -msgid "Shielding" -msgstr "Protections" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Vaisseaux invisibles" - -msgid "Teleports" -msgstr "Téléportations" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Changements dimensionnels" - -msgid "Balance" -msgstr "Solde" - -msgid "Buildings" -msgstr "Bâtiments" - -msgid "Head:" -msgstr "Chef:" - -msgid "Income" -msgstr "Revenu" - -msgid "Job:" -msgstr "Occupation:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Aucune classification" - -msgid "Rank:" -msgstr "Grade:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missions" - -msgid "Kills" -msgstr "Nombre de tués" - -msgid "Wage" -msgstr "Salaire" - -msgid "Energy" -msgstr "Énergie" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Adresse au tir" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Apprenti" - -msgid "Worker" -msgstr "Travailleur" - -msgid "Admin" -msgstr "Administration" - -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -msgid "Management" -msgstr "Gestion" - -msgid "Director" -msgstr "Directeur" - -msgid "President" -msgstr "Président" - -msgid "Wage:" -msgstr "Salaire:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Résidence:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Lieu de loisir:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Lieu de travail:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Bâtiments possédés:" - -msgid "Select:" -msgstr "Sélectionner:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Sélectionner véhicule/personne:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Immatriculation de la voiture" - -msgid "Person Number" -msgstr "Immatriculation de la personne" - -msgid "Range:" -msgstr "Portée:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Munitions:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Blessé" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Non affecté à l'entraînement" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psi-entraînement (efficacité=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Entraînement combat (efficacité=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Voyage vers:" - -msgid "map point" -msgstr "Point sur la carte" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP repéré:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Repéré par l'agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Voulez-vous suivre ce VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP repéré" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relations diplomatiques pour:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionnage par l'agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Voulez-vous continuer à espionner?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relations diplomatiques rompues" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Vous n'avez pas assez:" - -msgid "Money" -msgstr "d'argent" - -msgid "Storage Space" -msgstr "d'espace de stockage" - -msgid "No Project" -msgstr "Pas de projet" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Compétences globales:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Quel écran?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "A quel écran voulez-vous aller?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Quantité à fabriquer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Quantité fabriquée:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Recherches en biochimie à:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Recherches en physique quantique à:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Ingénierie à:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Sélectionner un projet:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Sélectionner le produit à fabriquer:" - -msgid "Lots" -msgstr "Beaucoup" - -msgid "Item required:" -msgstr "Élément requis:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantité requise" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantité dans les magasins" - -msgid "Cost" -msgstr "Coût" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projet de recherche terminé:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Voulez-vous voir le rapport d'OVNIpédie?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Fabrication terminée" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Voulez-vous réaffecter l'atelier?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Portée de la réponse (rayon):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Niveau de préservation:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Emplacement de sauvegarde vide" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": pas assez de munitions/de carburant en magasin:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Carburant" - -msgid "Reload time" -msgstr "Temps de rechargement" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Type de munitions" - -msgid "Travelling" -msgstr "Déplacement" - -msgid "Location:" -msgstr "Endroit:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Accélération" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Décélération" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Fonctionnement défectueux" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munitions épuisées" - -msgid "Reloading" -msgstr "Rechargement" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Prêt à faire feu" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTE" - -msgid "At:" -msgstr "à:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Sélectionner les unités sur lesquelles enquêter:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Propriétaire du bâtiment:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -msgid "Rank" -msgstr "Grade" - -msgid "Location" -msgstr "Endroit" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid "Not parked" -msgstr "Non garé" - -msgid "Map point:" -msgstr "Point sur la carte:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Pas de gymnase psionique dans la base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Pas d'installation d'entraînement dans la base" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Pas de force hostile découverte" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Cargaison arrivée:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Annuler les ordres" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Annuler les ordres de gestion du confinement alien. Êtes-vous sûr?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Pas de vente" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "RECHERCHER ET FABRIQUER" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Sélectionner le labo ou l'atelier" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET BIOCHIMIQUE" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET QUANTIQUE" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECTIONNER LE PROJET-FABRICATION" - -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -msgid "Progress" -msgstr "Progrès" - -msgid "Skill" -msgstr "Comp" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Coût de l'unité" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Nombre d'heures" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordres requis" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Des ordres explicites sont requis concernant le nombre d'aliens à anéantir" - -msgid "Project complete" -msgstr "Projet terminé" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Ce projet est déjà terminé." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projet en cours" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Ce projet est en cours ailleurs." - -msgid "Project too large" -msgstr "Projet trop important" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Ce projet nécessite un labo ou un atelier avancé." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fournisseur:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Les biens transférés sont arrivés:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Les objets de la zone de combat tactique sont arrivés:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Législation du travail dans le bâtiment" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "L'article 44(1)(e) de la loi 2074 sur les conditions de travail (labos et ateliers) interdit la construction de plus de 6 labos/ateliers de petite taille ou de plus de 4 labos/ateliers de grande taille dans un sous-sol. Les entrepreneurs doivent donc refuser d'entreprendre des travaux de construction au noir." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Impossible d'entreprendre ce travail de construction avec vos fonds disponibles." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Les coûts de production ne sont pas couverts par vos fonds." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour stocker ce produit une fois qu'il sera fabriqué." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Fabrication suspendue" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Destruction impossible: labo de biochimie en cours d'utilisation." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Destruction impossible: labo de physique quantique en cours d'utilisation." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Destruction impossible: atelier en cours d'utilisation." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Installation en cours d'utilisation" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Enquête impossible: bâtiment détruit" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Raid impossible: bâtiment détruit" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Statut de la fabrication:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Installation terminée" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Taille de labo" - -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "MESSAGES PRECEDENTS" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmer les ordres de confinement alien" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Les spécimens aliens sont arrivés de la zone de combat tactique:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Les spécimens aliens transférés sont arrivés:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Spécimens aliens arrivés:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Pas d'installation de confinement alien" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantité:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permis de construire refusé" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Nous refusons d'accorder un permis de construire pour l'agrandissement de la base, car les excavations supplémentaires nécessaires à ce projet affaibliraient dangereusement les fondations du bâtiment." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Zone déjà occupée par un bâtiment" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Les bâtiments se trouvant dans cette zone de la base doivent être détruits avant que les travaux de construction ne puissent commencer." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfert" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Il faut au moins deux bases avant de pouvoir effectuer un transfert." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Le confinement alien n'est pas utilisé dans cette base." - -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFFRIR UN REGLEMENT EN ESPECES" - -msgid "UFO" -msgstr "OVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Entrée interdite" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Vous perdrez tout équipement que vous laissez sur le solEtes-vous sûr de vouloir laisser cet agent?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "ACHETER UNE NOUVELLE BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Communiqué du marché" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Les articles suivants sont arrivés sur le marché et sont maintenant en vente, dans la limite des stocks disponibles:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Entraînement d'androïdes impossible)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Acheter ce bâtiment" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equiper véhicule" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equiper agent" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Recruter et renvoyer" - -msgid "Return" -msgstr "Quitter" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Acheter du matériel" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Recherche" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Détruire installation ici" - -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "No" -msgstr "Non" - -msgid "Exit" -msgstr "Sortie" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "OVNIpédie" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equiper" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observer les VIP" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Carte dimensionnelle" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Sauvegarder/charger la partie" - -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Fouiller le bâtiment" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Faire un raid sur le bâtiment" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espionner une organisation" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Montrer l'équipement disponible" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Montrer le blindage disponible" - -msgid "Bid" -msgstr "Offre" - -msgid "No Bid" -msgstr "Pas d'offre" - -msgid "Index" -msgstr "Index" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Installations de la base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisations" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Vaisseau alien" - -msgid "Staff" -msgstr "Personnel" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "lent" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Vitesse normale" - -msgid "Double speed" -msgstr "Vitesse double" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Vitesse quadruple" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra rapide" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Alterner vue de la carte" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Carte dimensionnelle" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Onglet bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Onglet véhicules X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Onglet agents" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Onglet biochimie" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Onglet ingénierie" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Onglet physique quantique" - -msgid "Message history" -msgstr "Messages précédents" - -msgid "Center on message" -msgstr "Aller au message" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Alterner le mode caméra" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Acheter une nouvelle base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Acheter/vendre" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Recruter et renvoyer du personnel" - -msgid "Go to building" -msgstr "Aller au bâtiment" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Attaquer l'unité hostile" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Aller au point sur la carte" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Aller au portail interdimensionnel" - -msgid "Attack building" -msgstr "Attaquer le bâtiment" - -msgid "Return to base" -msgstr "Revenir à la base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Règles d'attaque" - -msgid "Manual control" -msgstr "Contrôle manuel" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Entraînement psionique" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Entraînement au combat" - -msgid "Assign project" -msgstr "Affecter un projet" - -msgid "Stop project" -msgstr "Arrêter le projet" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Set all vehicles/" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Set all of same make/" - -msgid "RETURN" -msgstr "QUITTER" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vendre véhicule" - -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ovnipédie" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Faire défiler vers le haut" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Faire défiler vers le bas" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Basse altitude" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Altitude moyenne" - -msgid "High altitude" -msgstr "Altitude élevée" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Altitude maximum" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasif" - -msgid "Defensive" -msgstr "Défensif" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressif" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Position des véhicules / passagers" - -msgid "Unit location" -msgstr "Position des unités" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Fouiller le bâtiment" - -msgid "Raid building" -msgstr "Faire un raid sur le bâtiment" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Envoyer les unités sélectionnées enquêter sur l'incident" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorer cet incident" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centrer affichage et mettre jeu en pause" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Faire défiler vers la gauche" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Faire défiler vers la droite" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Infiltration alienne" - -msgid "Performance log" -msgstr "Score" - -msgid "Save game" -msgstr "Sauvegarder la partie" - -msgid "Load game" -msgstr "Charger la partie" - -msgid "Delete game" -msgstr "Supprimer la partie" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Onglet véhicules hostiles" - -msgid "Select organization" -msgstr "Sélectionner organisation" - -msgid "Select units" -msgstr "Sélectionner des unités" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Sélectionner de l'équipement" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipement pour agents" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipement / Carburant pour véhicules aériens" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipement / Carburant pour véhicules terrestres" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agents X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Physiciens quantiques" - -msgid "Buy" -msgstr "Acheter" - -msgid "Sell" -msgstr "Vendre" - -msgid "Softer" -msgstr "Baisser le volume" - -msgid "Louder" -msgstr "Augmenter le volume" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Onglet organisations" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Voir toutes les organisations" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Voir les organisations alliées" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Voir les organisations amicales" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Voir les organisations neutres" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Voir les organisations peu amicales" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Voir les organisations ennemies" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Proposer accord" - -msgid "Contain" -msgstr "Enfermer" - -msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Garder à bord" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour ce véhicule" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le véhicule cible pour le véhicule sélectionné" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le point de destination sur la carte pour ce véhicule" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Cliquer sur le portail interdimensionnel de destination pour ce véhicule" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment que ce véhicule devra attaquer" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Contrôle manuel du véhicule" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Sélectionner le véhicule cible sur lequel le véhicule choisi fera feu" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le véhicule cible pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le point de destination sur la carte pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Cliquer sur le portail interdimensionnel de destination pour les véhicules sélectionnés" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment que les véhicules devront attaquer" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Contrôle manuel des véhicules" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Sélectionner le véhicule cible sur lequel les véhicules feront feu" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour la personne sélectionnée" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Cliquer sur le bâtiment de destination pour les personnes sélectionnées" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "EVALUATION DU FINANCEMENT" - -msgid "Current income>" -msgstr "Revenu actuel>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Réévaluation du financement>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Le sénat a déclaré son hostilité envers X-COM et arrête de financer l'organisation. De plus, il fera tout ce qui est en son pouvoir pour détruire X-COM si celle-ci refuse de mettre un terme à ces opérations." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Le sénat a une attitude peu favorable envers X-COM et a par conséquent réduit le budget qui lui était alloué." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Le sénat a une attitude favorable envers X-COM et a par conséquent augmenté le budget qui lui était alloué." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Le sénat trouve la performance d'X-COM tellement épouvantable qu'il a décidé de cesser de financer l'organisations." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Le sénat n'est pas satisfait de la performance d'X-COM et a réduit le budget qui lui était alloué en conséquence." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Le sénat est satisfait de la performance d'X-COM et a augmenté le budget qui lui était alloué en conséquence." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Le sénat doit hélas limiter le budget alloué à X-COM en raisonde l'état des finances gouvernementales." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Revenu pour la semaine suivante>" - -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Ecran de configuration d'XCOM-III." - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Commencer la partie campagne." - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Charger la partie sauvegardée." - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Générateur de scénarios." - -msgid "Quit" -msgstr "Quitter." - -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUER" - -msgid "QUIT" -msgstr "QUITTER" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scénario chargé >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nouveau scénario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Charger le programme d'installation du générateur de scénarios" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Sauvegarder le programme d'installation du générateur de scénarios" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jouer le scénario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Retourner au menu principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Sélectionner le type de carte" - -msgid "Seed" -msgstr "Valeur de base" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Changer la taille de la carte" - -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -msgid "Deployment" -msgstr "Déploiement" - -msgid "Raid" -msgstr "Raid" - -msgid "Defend" -msgstr "Défendre" - -msgid "Units" -msgstr "Unités" - -msgid "Select Units" -msgstr "Sélectionner des unités" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Sélectionner de l'équipement" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Entrer le nom du fichier sous lequel sauvegarder:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Sélectionner le fichier que vous voulez charger:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Entrer la description du scénario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Sélectionner la zone tactique:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agent d'X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Biochimiste d'X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mécanicien d'X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Physique quantique d'X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Chef de gang" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Patron de société" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Chef du culte" - -msgid "Politician" -msgstr "Politicien" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Commissaire de Police" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Agent de sécurité privé" - -msgid "Police" -msgstr "Police" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Adepte du culte" - -msgid "Building security" -msgstr "Sécurité d'un bâtiment" - -msgid "Android" -msgstr "Androïde" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Petit homme vert" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Femme de rang supérieur" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Homme de rang supérieur" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Femme civile" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Homme civil" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Homme de rang inférieur" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Femme de rang inférieur" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "L'oeuf de multiver" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANCES" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fonds initiaux>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TYPE D'EMPLOYE" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTITE" - -msgid "WAGES" -msgstr "SALAIRES" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "ENTRETIEN" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "FRAIS GENERAUX>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fonds restants>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agents" - -msgid "Owner>" -msgstr "Propriétaire>" - -msgid "Function>" -msgstr "Fonction>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nom du bâtiment>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM EST VAINCU" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "LES ALIENS SONT VAINCUS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Score final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "L'organisation X-COM a dû fermer ses portes pour mauvaise gestion financière. Toutes les opérations ont été arrêtées, les bases démantelées et le personnel renvoyé. L'humanité n'a plus d'autre espoir et les aliens vont inévitablement conquérir la terre." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Les bases X-COM ont toutes été détruites. Les résultats de la recherche sont perdus et la totalité du personnel est partie. L'humanité n'a plus aucun espoir et les aliens vont inévitablement conquérir la terre." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Les aliens ont été vaincus. Les portails interdimensionnels sont tous fermés et les chambres à mégapodes détruites; les aliens ne peuvent plus accéder à notre dimension. Nous avons gagné." - -msgid "Game Options" -msgstr "Options de jeu" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Sauvegarder ou charger partie" - -msgid "Current Score" -msgstr "Score actuel" - -msgid "Finance" -msgstr "Finances" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECTIONNER LA DIFFICULTE" - -msgid "Novice" -msgstr "Novice" - -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Surhumain" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Permuter les messages" - -msgid "Overheads" -msgstr "Frais généraux" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Défilement automatique" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Effets sonores" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test gauche" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test droite" - -msgid "Swap" -msgstr "Inverser" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Sauvegarder ou charger la partie" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Supprimer parties sauvegardées" - -msgid "Saving game" -msgstr "Sauvegarde de la partie en cours" - -msgid "Loading game" -msgstr "Chargement de la partie en cours" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Suppression de la partie sauvegardée en cours" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Ecraser la partie sauvegardée" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonner et recommencer la partie" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recommencer la partie" - -msgid "Save Game" -msgstr "Sauvegarder la partie" - -msgid "Load Game" -msgstr "Charger la partie" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Supprimer la partie sauvegardée" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Quitter X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Quitter la partie" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SAUVEGARDER LA PARTIE" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CHARGER LA PARTIE" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "SUPPRIMER LA PARTIE SAUVEGARDEE" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Conseils d'utilisation" - -msgid "Action music" -msgstr "Musique d'action" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Permuter les messages" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "OVNI repéré" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Véhicule légèrement endommagé" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Véhicule moyennement endommagé" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Véhicule gravement endommagé" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Véhicule détruit" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Retour du véh. endommagé à la base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Plus de munitions" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Presque plus de carburant" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "La cargaison est arrivée à la base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Véhicule réparé" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Véhicule réarmé" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Pas assez de munitions pour réarmer" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Le véhicule a fait le plein" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Pas assez de carb. pour faire le plein" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Véhicule non autorisé repéré" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Toujours mettre en pause pour afficher ce message?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Système de propulsion alien" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Système de contrôle alien" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Source d'énergie alienne" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsie de la capsule de lobotomiseur" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsie de l'oeuf de multiver" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsie de l'agrégat micronoïde" - -msgid "Front armor" -msgstr "Blindage avant" - -msgid "Back armor" -msgstr "Blindage arrière" - -msgid "Left armor" -msgstr "Blindage gauche" - -msgid "Right armor" -msgstr "Blindage droit" - -msgid "Top armor" -msgstr "Blindage supérieur" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Blindage inférieur" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Fréquence de tour" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltration alienne" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Potentiel d'infiltration alienne:" - -msgid "Very low" -msgstr "Très bas" - -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -msgid "Average" -msgstr "Moyen" - -msgid "High" -msgstr "Elevé" - -msgid "Very high" -msgstr "Très élevé" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Dépend du chargeur" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Type de dégâts" - -msgid "Protection" -msgstr "Protection" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumigène" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gaz anti-alien" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiaire" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gaz paralysant" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosif" - -msgid "Stun" -msgstr "Paralysant" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosion psionique" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perforant" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Rayon laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxine A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxine B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxine C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Rayon disrupteur" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzyme d'entropie" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Chute d'objet" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Types de munitions:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Cartouches" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Rechargement)" - -msgid "Days service" -msgstr "Jours de service" - -msgid "Improvement" -msgstr "Amélioration" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Permuter statistiques/rapport de service" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Cadence de tir" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Fréquence de tour" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Type de munition:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPER AGENT" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPER VEHICULE" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion,le propriétaire de ce bâtiment n'est plus aussi bien disposé envers X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion,le propriétaire de ce bâtiment a adopté une attitude moins amicale envers X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Vous n'avez trouvé aucun alien dans ce bâtiment. A cause de votre intrusion, le propriétaire de ce bâtiment a adopté une attitude hostile envers X-COM." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Les opérations récentes de votre organisation nous contrarient, et nous exigeons une compensation pour rétablir des relations diplomatiques normales. Si vous ne vous exécutez pas, nous serons obligés d'employer la force vis-à-vis de vos agents et vaisseaux.Les soussignés ont officiellement déposé une plainte, déplorant la détérioration des relations qu'ils entretiennent avec votre organisation, et ils suggèrent que vous preniez des mesures pour remédier à cette situation, ceci afin de prévenir les mesures draconiennes qu'ils pourraient prendre pour protéger les intérêts de leur ville." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Fin de la mission dans le bâtiment alien." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM revient de sa mission à:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Mission de base terminée à:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM revient de sa mission de récupération d'OVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM revient de sa mission de raid à:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Missile au gaz-rampe lourde" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Missile explosif-rampe lourde" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incend.-rampe lourde" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Grenade psionique" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Détecteur de mouvement" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Asservisseur mental du Psimorphe" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disrupteur du Mégaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Rampe du Mégaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Entonnoir à vomi du Cracheur" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Crachat du Multiver" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tube vomitif de l'oeuf alien" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Morsure d'Hyperver" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentacules de la Reine" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bombe de l'exploseur" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Capsule d'Elérium" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Capsule d'élérium" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Rayon plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxine alienne A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxine alienne B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxine alienne C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma surchauffé" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropie" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Flèche traqueuse" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Déstabilisation" - -msgid "Spit" -msgstr "Crachat" - -msgid "Bite" -msgstr "Morsure" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Vos unités sont toutes mortes ou inconscientes. Vous avez perdu." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Les unités hostiles sont toutes mortes ou inconscientes. Vous avez gagné." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Mort de l'unité:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Mort d'une unité ennemie." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Mort de l'unité." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unité grièvement blessée:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Perte de conscience de l'unité:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "L'unité vient de quitter la zone de combat:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Score actuel:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "L'unité s'est immobilisée:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "L'unité a craqué:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "L'unité a paniqué:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "L'unité a repris son sang-froid:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un joueur a quitté la partie." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "L'hôte a quitté la partie." - -msgid "Turn:" -msgstr "Tour:" - -msgid "Side:" -msgstr "Camp:" - -msgid "Player:" -msgstr "Joueur:" - -msgid "Computer" -msgstr "Ordinateur" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Pas d'unité active. Tour terminé." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unité ennemie repérée:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unité attaquée:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Attaque psionique sur unité:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unité vidée de son énergie psionique:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unité sous contrôle psionique:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unité libérée du contrôle psionique:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unité blessée:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unité gravement blessée:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unité attaquée:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Le bâtiment a été désactivé" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "AFFECTATION DE L'ESCADRON" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unité en voie de guérison:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Vos unités ont toutes fuit la zone de combat.Vous avez perdu." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Les unités hostiles ont toutes fuit la zone de combat.Vous avez gagné." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unité lobotomisée:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Toutes vos unités ont fuit la zone des combats.Vous avez gagné." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Toutes les unités hostiles ont fuit la zone des combats.Vous avez perdu." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Plus de munitions" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Pompage d'énergie psionique" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Contrôle de l'esprit" - -msgid "Panic" -msgstr "Panique" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonde" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Prêt psionique" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Non panique psionique" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Déparalysant psionique" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDE MENTALE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonde de structure" - -msgid "-recharges" -msgstr "-Rechargement" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Bouclier mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Asservisseur mental" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Détecteur d'aliens" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Bouclier disrupteur personnel" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Téléporteur personnel" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Champ de camouflage" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Champ de force dimensionnelle" - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Délai = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Portée = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Initialisation en cours" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Validation de la carte" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Déploiement d'unités" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Analyse de l'expérience" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Initialisation de la ligne de visée en cours" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Entrer le nom de la partie" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Entrer votre nom" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Choisir une organisation:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume des effets sonores:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume de la musique:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Inverser gauche/droite :" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Trop loin" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Tour de jouer:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Commencer tour" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Entrer mot de passe:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Mot de passe incorrect!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Partie tour à tour" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Entrer nombre de joueurs:" - -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Entrer votre nom:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmer mot de passe:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examiner et réaffecter des unités en cliquant sur les noms des joueurs" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Exécuter les ordres de mouvement restants pour cette unité?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Mouvement caché" - -msgid "Activates now." -msgstr "Activation maintenant." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Activation à la fin du tour." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Tours avant activation:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT réservées pour un tir visé" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT réservées pour un tir brusque" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT réservées pour un tir automatique" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir visé" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir brusque" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT réservées pour s'agenouiller et faire un tir automatique" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABANDONNER LA MISSION" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unités perdues :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Très médiocre" - -msgid "Poor" -msgstr "Médiocre" - -msgid "Very Good" -msgstr "Excellent" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "action en pause (hors tour)" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "reprise de l'action (hors tour)" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Pas assez d'UT" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Coût par élément ramassé en UT:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Auto-exécution des ordres restants" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par lancer:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Trop loin pour lancer" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Pas d'arc de lancer" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Pas de ligne de mire" - -msgid "Out of range" -msgstr "Hors de portée" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par blessure:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT pour utiliser:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT pour activer:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Pas assez d'UT - coût UT par tentative:" - -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Permuter l'affichage du niveau" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Permuter mode caméra" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Mode sûr" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Mode prudent" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Mode aggressif" - -msgid "Crawl" -msgstr "Ramper" - -msgid "Walk" -msgstr "Marcher" - -msgid "Run" -msgstr "Courir" - -msgid "No shot" -msgstr "Ne pas tirer" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Tir visé" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Tir brusque" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Tir automatique" - -msgid "Stand up" -msgstr "Debout" - -msgid "Kneel down" -msgstr "S'agenouiller" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lancer l'objet" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Impossible de lancer" - -msgid "Drop object" -msgstr "Déposer l'objet" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Oui, amorcer" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Non, annuler opération" - -msgid "Group formation" -msgstr "Formation groupée" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Quitter le mode psionique" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Protéger l'unité psioniquement" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Prêter de la force psionique" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Déparalyser unité" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Rassurer unité" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonder l'unité" - -msgid "Control body" -msgstr "Contrôler corps" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Paralyser unité" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Paniquer unité" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Icônes de l'escadron" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicateur de niveau" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Créer une partie tour à tour" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Créer une partie sur réseau" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Se joindre à une partie sur réseau" - -msgid "Start game" -msgstr "Commencer la partie" - -msgid "Quit game" -msgstr "Quitter la partie" - -msgid "Return to game" -msgstr "Reprendre la partie" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumes sonores" - -msgid "Return to options" -msgstr "Retourner aux options" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Activer un effet sonore au hasard" - -msgid "Single file" -msgstr "File indienne" - -msgid "Start turn" -msgstr "Commencer son tour" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Revenir à l'écran Commencer la partie" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Coût par tir en UT:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Coût en UT:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Commencer partie en temps réel" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Commencer partie en mode Système de tours" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Partie multijoueur" - -msgid "End turn" -msgstr "Tour de partie terminé" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir automatique" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir brusque" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Réserver des UT pour un tir visé" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Réserver des UT pour s'agenouiller" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Coût d'activation en UT:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Coût d'utilisation en UT:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Coût par blessure en UT:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Echec du déploiement" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Certaines unités n'ont pas été placées sur la carte en raison du manque d'espace." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Nombre d'unités manquantes:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Aucune unité contrôlée par le joueur" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Aucune unité contrôlée par le joueur n'a été placée sur la carte; la partie fonctionnera en mode observation." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Coût par tentative en UT:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Ecran briefing" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Affecter des agents à différents escadrons" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Les unités suivantes seront perdues si elles restent dans la zone de combat:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Annuler mission?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unité ennemie repérée" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Mort de l'unité" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Mort de l'unité ennemie" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Mort d'une unité inconnue" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unité gravement blessée" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unité blessée" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unité touchée" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unité attaquée" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "L'unité s'est évanouie" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "L'unité a quitté la zone de combat" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "L'unité s'est immobilisée" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "L'unité a craqué" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "L'unité a paniqué" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "L'unité ne panique plus" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "L'unité subit une attaque psionique" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unité sous contrôle psionique" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unité libérée du contrôle psionique" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Fouillez le bâtiment à la recherche de formes de vie alienne ou autres forces ennemies. Attaquez l'ennemi, et si possible immobilisez les aliens à l'aide d'un grappin paralysant, une grenade paralysante ou une attaque psionique. Il faut absolument capturer des aliens vivants pour notre recherche. Si les unités ennemies sont éliminées ou paralysées, nous pourrons nous emparer de l'équipement, d'objets aliens, d'aliens inconscients ou morts abandonnés dans la zone de combat. Un module de bio-transport doit se trouver sur les lieux de l'enquête afin de récupérer les Aliens inconscients ou morts. Prenez garde de ne pas mettre la vie des civils en danger et n'oubliez pas que l'organisation propriétaire du bâtiment ne tolérera aucun dégât important." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Eliminez les forces de sécurité du bâtiment et récupérez l'équipement ou les objets de valeur abandonnés dans la zone de combat. Utilisez des munitions explosives ou incendiaires pour endommager le bâtiment et paralyser son propriétairesur le plan économique, mais n'oubliez pas que cela peut entraîner la destruction de tout butin potentiel. Un raid détériorera à coup sûr les relations entre l'organisation concernée et X-COM, et vous devez avoir conscience des conséquences d'une telle action." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Les aliens ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez la base en éliminant toutes les forces d'invasion. Vous devez aussi protéger vos scientifiques et ingénieurs, soit en les défendant, soit en les faisant évacuer la zone de combat. Vous pouvez évacuer la base pour minimiser les pertes, mais cette dernière sera alors perdue." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Les aliens ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez labase en éliminant toutes les forces d'invasion. X-COM ne sera sauvée que lorsque toutes les forces ennemies serontéliminées. Si vous êtes vaincus, c'en est fini d'X-COM, et la suprématie alienne pourra alors commencer. Le sort de l'humanité dépend de l'issue de ce conflit. Bonne chance." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "Vous devez explorer la structure alienne et rapporter toute particularité. Les données seront retransmises à la base, ce qui permettra à nos scientifiques d'effectuer des recherches sur les fonctions du bâtiment en vue de localiser ses points faibles. Nous pourrons alors désactiver ce type de bâtiments lors de nos prochaines attaques. Ne mettez pas en danger la totalité de vos forces, et évacuez la zone de combat si vous êtes en infériorité." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "La chambre d'incubation contient des oufs aliens. Ces oufs sont conservés à une température parfaite dans des couveuses qui fournissent un environnement dans lequel les oufs peuvent éclore à une vitesse optimale. Les recherches ont révélé l'existence d'un certain nombre de couveuses; elles doivent toutes être détruites." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "La salle de ponte semble être une structure très particulière. Très peu d'Aliens y pénètrent bien qu'ils soient nombreux à quitter le bâtiment. Nos recherches indiquent que cette structure sert de tanière à une espèce de reine alienne. Nous pensons que cette sorte d'Alien est la seule productrice d'oufs aliens d'où proviennent tous les Aliens. Bien que l'objectif principal soit la destruction de la Reine et de tous les oufs, la capture de la Reine alienne vivante serait une véritable insulte pour tous les Aliens." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La chambre d'alimentation contient la source d'alimentation des Aliens, sous forme de plantes. Ces plantes ont besoin de chaleur organique et de lumière qui les empêchent de pourrir. L'Alliance Mutant nous informe également qu'un certain nombre de Sectoïdes sont prisonniers à l'intérieur de la chambre d'alimentation. Notre vieil ennemi semble être devenu une friandise alienne. Bien que porter secours aux Sectoïdes scellerait une alliance avec les mutants, l'objectif principal demeure la destruction des sources de chaleur et de lumière aliennes." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Les mégapodes servent à construire tous les bâtiments de la dimension alienne. Au départ ce sont de petits objets ressemblant à des oeufs, qui sont ensuite replantés et qui donnent des structures organiques massives. Nos découvertes sont choquantes; ce bâtiment est envahi par les mégapodes. Nos scientifiques craignent une expansion à grande échelle des Aliens et Dieu seul sait comment nous pourrons les arrêter. Toutes les mégapodes doivent être détruites, ce qui empêchera les Aliens de construire de nouvelles structures." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La dimension alienne contient de nombreuses structures reliées entre elles par une chaîne sinueuse et irrégulière. La chambre de sommeil se trouve au début de la chaîne et permet aux Aliens de se régénérer durant la nuit. Les Aliens se connectent régulièrement aux unités de sommeil, une opération qui semble être nécessaire à leur survie. Explorez la zone prudemment et détruisez toutes les unités de sommeil décrites ici. Après avoir déstabiliser le bâtiment, tous les agents doivent quitter les lieux aussi vite que possible." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "L'usine organique est le bâtiment dans lequel sont construits tous les OVNIS. Ils ressemblent au départ à de petits champignons, puis ils se développent jusqu'à atteindre une taille colossale. Ces OVNIS se détachent alors de leur tige et deviennent des vaisseaux d'attaque aliens entièrement opérationnels. Tous les embryons d'OVNIS doivent être détruits." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La destruction des chambres d'alimentation nous amènent à la ferme alienne. Celle-ci contient un certain nombre d'étranges blocs blancs. Nos scientifiques pensent que ces objets étranges influencent les conditions atmosphériques de la dimension alienne, bien qu'il leur ait été impossible de prouver cette théorie. Quelle que soit l'utilité de ces blocs, leur destruction ne peut qu'handicaper la cause alienne. Les recherches indiquent que les blocs se trouvent dans plusieurs endroits, bien que seul ce site ait été photographié. Détruisez tous les blocs afin de déstabiliser le bâtiment." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "La chambre de contrôle abrite des cerveaux organiques géants chargés de contrôler les activités des entités aliennes dans la dimension alienne. La destruction de ces cerveaux organiques mettra tous les Aliens restants dans une plus grande difficulté, alors que leur défaite finale est devenue une réalité imminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "L'usine d'entretien semble contenir un certain nombre de structures aliennes sacrées. Nous pensons que la dimension alienne est alimentée par les structures représentées ici. Ces unités doivent être détruites afin de pouvoir affaiblir les bâtiments restants. Notre succès serait un coup terrible contre les Aliens, car la moitié de la dimension alienne serait réduite en cendres." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La destruction des portails interdimensionnels est notre ultime objectif. D'après les preuves récoltées dans de précédents bâtiments aliens, nous sommes parvenus à constituer cette image de nos objectifs. Les générateurs aliens doivent être détruits, ce qui désactivera en même temps le réseau laser protecteur. Détruisez tous les générateurs pour déstabiliser le bâtiment. Après la destruction de la structure, il est impératif que tous les agents évacuent d'urgence. Nos forces doivent regagner la dimension terrienne avant que le portail interdimensionnel ne se referme à tout jamais.La victoire est proche - Bonne chance!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Les forces d'attaque doivent éliminer toutes les autres forces, qu'elles attaquent ou qu'elles défendent. Les attaquants sont déployés juste à l'extérieur de la zone de combat. Toutes les forces défensives doivent s'allier pour repousser les envahisseurs. Elles sont déployées au centre de la zone de combat." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Vous devez essayer de capturer l'OVNI qui s'est écrasé en éliminant les forces de défense aliennes. Vous devez réussir du premier coup; si vous échouez, les survivants aliens tenteront de détruire leur vaisseau. Ils mourraient plutôt que de nous permettre de mettre la main sur leur technologie avancée. Vous devez consacrer toutes vos forces à l'anéantissement de l'ennemi.." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Des escadrons ennemis ont repéré votre base et lancé une attaque. Défendez la base en éliminant toutes les forces d'invasion. Vous devez aussi protéger vos scientifiques et ingénieurs, soit en les défendant, soit en les faisant évacuer la zone de combat. Vous pouvez évacuer la base pour minimiser les pertes, mais cette dernière sera alors perdue." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Des escadrons ennemis ont repéré votre base et lancé une attaque. Protégez la base contre de coûteux dégâts. X-COM ne sera sauvée que lorsque toutes les forces ennemies serontéliminées. Si vous êtes vaincus, c'en est fini d'X-COM, et la suprématie alienne pourra alors commencer. Le sort de l'humanité dépend de l'issue de ce conflit. Bonne chance." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "BRIEFING DE MISSION" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIO TACTIQUE" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiver" - -msgid "Time units" -msgstr "Unités de temps" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Les citoyens de Mega-Primus utilisent deux types de véhicules: les véhicules terrestres, relativement courants, qui fonctionnent grâce à un système anti-gravité peu coûteux scellé dans la surface de la route, et des véhicules aériens plus sophistiqués, mus par des moteurs anti-gravité à l'élérium. X-COM peut acheter les véhicules militaires rouges." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Les bases X-COM sont composées d'une grande diversité d'unités conçues pour répondre à différents besoins. Une base comprend au minimum des quartiers d'habitation et des installations de stockage, auxquels viennent s'ajouter des installations pour la recherche, l'entraînement et la réparation des véhicules. Les bases doivent aussi posséder un système de défense efficace pour faire face à l'agression alienne: les agents et les postes de sécurité y pourvoient." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Les véhicules militaires peuvent tous être équipés d'une variété d'armes, de moteurs et d'équipement spécial. Les moteurs et les armes sont classés par catégorie: terrestre ou aérienne. L'amélioration de l'équipement des véhicules est l'un des facteurs essentiels de la stratégie militaire." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "L'équipement des agents X-COM varie en fonction des missions tactiques. Vous avez le choix entre un très grand nombre de fusils, de rampes de lancement de missiles, de types de munitions, de grenades et de blindages." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Les Organisations en activité dans Mega-Primus sont diverses: sociétés, gangs criminels et le gouvernement. Toutes ces organisations sont susceptibles d'être infiltrées par les aliens, mais certaines sont plus vulnérables que d'autres." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Tous les résultats concernant la recherche sur les aliens sont consignés ici, y compris les résultats d'autopsie et les analyses de spécimens vivants." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Chaque bâtiment de Mega-Primus est un vaste labyrinthe de couloirs, de cours, de halls et de conduites d'entretien. Si les aliens infiltrent un bâtiment, ils se cachent dans le moindre recoin du complexe, et ils peuvent évacuer la zone de combat et se retrancher dans de nombreux endroits. Les bâtiments peu peuplés ou ceux qui abritent de nombreuses aires de service fournissent une excellente cachette ou un lieu de reproduction pour les aliens." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Toutes les recherches sur les origines des aliens et sur le monde dans lequel ils vivent sont rassemblées dans cette section." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La structure de la sonde suggère un procédé de construction organique. Le revêtement est composé d'un élément solide et rare qui permet au vaisseau de traverser les portails interdimensionnels sans subir de dégâts. Ce vaisseau doté d'un émetteur de rayons étrange abrite un petit équipage. Son potentiel limité indique qu'il est conçu dans le but unique de rassembler des informations puis de les ramener dans la dimension alienne." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Vaisseau éclaireur alien" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Il semblerait que ce soit un appareil de surveillance. Il a une forme bizarre et ne semble transporter ni équipage ni cargaison. On dirait que l'intérieur de l'appareil a été intentionnellement détruit à distance par les Aliens. Le vaisseau est équipé d'un petit émetteur de rayons. Il ne semble pas représenter une grande menace pour la ville, mais il ne peut que présager d'incursions plus dangereuses." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "L'objectif principal de ce vaisseau est de transporter des formes de vie alienne dans les bâtiments de la ville, ce qui pose un problème sérieux à nos forces au sol, à moins qu'elles ne réussissent à l'abattre avant qu'il n'ait eu le temps de déposer ses passagers. Ce vaisseau est armé du même émetteur de rayons que les sondes ou les éclaireurs aliens, mais il se déplace plus lentement et représente une cible facile." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Ce vaisseau d'une grande maniabilité possède un armement important, rehaussé d'un émetteur de rayons puissant. Il est conçu pour protéger les autres vaisseaux aliens plus vulnérables. Evitez ces vaisseaux si la menace qu'ils représentent pour nos véhicules est trop grande et contentez-vous d'abattre les transports aliens." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Le destroyer a un blindage épais et est très agressif. Il est armé d'une puissante rampe de lancement de missiles aliens d'une efficacité terrible. Il peut aussi amener des aliens dans la ville." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Le vaisseau d'attaque remplace efficacement le transport alien pour transporter des troupes. Il peut déposer un grand nombre d'aliens dans les bâtiments de la ville, et il est armé d'un émetteur de rayons puissant. Ce vaisseau est extrêmement dangereux et doit être arrêté à tout prix." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Le bombardier alien est équipé d'une étrange rampe de lancement de missiles dont les projectiles se divisent en une multitude de missiles qui ont chacun une cible différente. Ce vaisseau est également armé d'un émetteur de rayons léger pour se protéger lors des combats rapprochés. Le bombardier transporte un équipage limité." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Vaisseau d'escorte alien" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "C'est un vaisseau rapide, d'une excellente maniabilité. Il ne constitue pas une menace à lui seul, mais il est extrêmement dangereux lorsqu'il est accompagné d'autres vaisseaux de combat aliens. Il est armé d'un missile qui génère un champ stasique lorsqu'il explose, ce qui contribue à immobiliser la cible pendant une période limitée. Les véhicules qui se défendent en employant des manoeuvres évasives sont extrêmement vulnérables face à ce vaisseau." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Cet immense vaisseau est équipé d'un blindage efficace, d'une grande quantité d'armes, et il dispose d'un équipage important. Il transporte un rayon disrupteur lourd et des bombes de disruption inversées. Si les aliens parviennent à construire plusieurs de ces léviathans dévastateurs, notre futur est bien sombre." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Le vaisseau-mère est immense et très bien équipé. Il est armé d'un rayon disrupteur lourd, de multi-bombes de disruption et de bombes à champ stasique. Ce vaisseau représente une menace très sérieuse pour la ville, car son but semble être la destruction en masse plutôt que l'infiltration. Si les aliens se fâchent, ils peuvent entièrement raser la ville à l'aide de ce vaisseau. Il faut les arrêter à tout prix." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Les hovercars de police de Megapol sont le cauchemar des gangs de criminels hantant les quartiers pauvres, les taudis de la ville. Ce sont des voitures bien armées qui peuvent circuler librement à l'intérieur et au-delà des frontières de la ville. Elles n'arrivent pas vraiment à la cheville des véhicules militaires plus lourds, mais Megapol peut fabriquer ces voitures de patrouille en grandes quantités et peut donc remplacer les pertes sans problème. La ligne des véhicules doit être conforme aux décrets municipaux sur l'esthétisme concernant le design agréable des véhicules publics." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Les citoyens nantis n'ont pas pour habitude d'emprunter les voies terrestres ou les Tubes, ils louent plutôt les services des taxis aériens, rapides et fiables. La ligne est visiblement basée sur les versions plus humbles des taxis terrestres, mais ils sont plus confortables. Si vous voyez des taxis aériens, ils transportent sûrement un VIP ou une vedette extravagante de Sensovision." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Le véhicule de secours aérien sert d'ambulance et de voiture de pompier. Il est spécialement équipé pour apporter des secours dans des situations telles que des accidents d'auto ou autres catastrophes dans la ville. Cependant le service de secours, qui n'a pratiquement jamais à intervenir en raison des règles de sécurité extrêmement strictes de la ville, ne dispose pas des compétences nécessaires pour faire face à l'invasion alienne." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Ce vaisseau polyvalent est utilisé pour construire et réparer tous les types de bâtiment se trouvant dans les limites de la ville. Il répare également les routes, les ponts et autres structures. Selon les décrets sur l'esthétisme, les véhicules de construction doivent aussi être équipés pour le jardinage paysagiste et les travaux forestiers." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "L'Airtrans est un transporteur aérien résistant destiné aux produits lourds ou encombrants. En raison du manque de fiabilité et des dangers des transports routiers dans les zones non réglementées ou les taudis, les produits manufacturés sont toujours transportés par les airs. Ce vaisseau contrôlé par ordinateur doit obligatoirement posséder un équipage, conformément aux décrets de contacts interpersonnels." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Les énormes cargos spatiaux permettent des actes de commerce entre Mars, la Lune et les colonies minières spatiales. D'énormes quantités de produits manufacturés y sont transportées. Au retour, les cargos spatiaux sont chargés de matières premières et de petites quantités du précieux élérium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Le Phénix est fabriqué par Marsec, essentiellement à des fins militaires. Ce vaisseau robuste aux lignes pures est utilisé pour les missions de reconnaissance dans des environnements dangereux tels que la colonie de Mars. Une grande diversité de configurations d'armes et de moteurs peut être utilisée, et un Phénix bien équipé aura de meilleures performances qu'une hovercar de police." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "L'étrange hoverbike \"side-car\" est utilisée à des fins essentiellement militaires ou par les adolescents rebelles qui se grisent de vitesse et d'altitude. Son impressionnant rapport puissance-poids en fait un véhicule extrêmement maniable dans les airs, mais elle ne peut être équipée que d'armes légères. L'hoverbike peut se révéler un moyen de transport précieux pour les agents d'X-COM menant des enquêtes où la rapidité de réponse est essentielle." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Le Valkyrie est le véhicule militaire standard conçu par Marsec. Ses lignes pures rappellent les premiers designs de fusées inventées au XXème siècle; c'est cependant un vaisseau anti-gravité entièrement autonome avec plusieurs configurations de moteur possible. Il peut contenir une grande variété d'armes et d'équipements. Il peut voyager dans le système solaire et nombreux sont les cartels de criminels qui le craignent." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "L'Hawk est essentiellement une plate-forme d'armes lourdes capable de stocker un nombre d'armes impressionnant. C'est le véhicule le plus puissant fabriqué par Marsec et il devrait se trouver dans les premières lignes de défense contre les forces d'invasion, d'où qu'elles viennent." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Cette sonde automatisée fonctionnant sans aucun équipage à bord est conçue pour explorer la dimension alienne et ne possède ni armement, ni défense. Elle permettra aux scientifiques d'X-COM de tester sa nouvelle technologie interdimensionnelle basée sur celle des aliens. L'exploration est un facteur vital pour approfondir la connaissance de la menace alienne; la sonde en représente la toute première étape." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Ce moyen de transport interdimensionnel est spécifiquement conçu pour transporter les formes de vie et la technologie aliennes capturées au cours des missions tactiques dans la dimension alienne." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Le premier véhicule interdimensionnel pourvu d'un équipage et conçu pour l'exploration initiale des structures aliennes. Ce vaisseau a une faible capacité de stockage d'équipement et d'armes. Les missions d'exploration utilisant ce vaisseau doivent être conduites minutieusement." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Avec le développement du Riposteur, l'accent est porté sur l'attaque plutôt que sur l'exploration. Nos ingénieurs ont enfin développé un vaisseau pouvant se mesurer à de nombreux vaisseaux aliens." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Le nec plus ultra en matière de technologie automobile X-COM: un vaisseau rapide, terrifiant et destructeur qui, s'il est bien équipé, éclipsera même le plus puissant des vaisseaux d'attaque aliens. L'anéantisseur aidera à assurer la domination d'X-COM sur la dimension alienne." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "L'Autotaxi est une alternative plus luxueuse et plus reposante que les Tubes fourmillant de monde. Bien qu'un chauffeur ne soit pas techniquement nécessaire, le règlement spécifie qu'un \"conducteur\" est requis pour satisfaire aux contacts interpersonnels nécessaires dans une société dominée par l'automatisation." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Un véhicule de transport de marchandises contrôlé par ordinateur et entièrement automatisé. L'Autotrans, qui emprunte les voies terrestres, est une version plus économique de l'Airtans mais son IA est si avancée techniquement qu'elle peut devancer la demande avec une précision troublante, ce qui fait qu'on a rarement besoin de louer ses services à l'avance." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "La ligne rétro très à la mode de la voiture de patrouille standard Megapol ne l'empêche pas de transporter une grande variété d'armes. L'augmentation récente de \"combats de route\" avec des criminels a provoqué la multiplication des patrouilles et une amélioration de l'armement." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "La voiture privée est un luxe que seuls les célébrités et les gangsters peuvent se permettre. Le système routier de la ville est un système de conduite anti-gravité permettant aux véhicules anti-gravité à basse puissance de voyager rapidement et en toute sécurité. Bien que la voiture flotte au-dessus de la route, elle ne peut quitter celle-ci, excepté en cas de conduite manuelle exceptionnellement dangereuse." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Un véhicule Marsec réputé pour sa puissance et sa maniabilité. Une fois qu'il est équipé de systèmes d'armement, il devient un véhicule militaire très utile et idéal pour le transport d'agents d'X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Les véhicules militaires sont rarement nécessaires dans les limites de Mega-Primus, mais en cas de violence et d'émeutes dans les zones déréglementées, le transport de troupes blindé Wolfhound est normalement déployé dans les zones de conflit. Il a une faible capacité d'armement et est utilisé principalement pour acheminer des troupes en toute sécurité." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "La \"moto\" anti-gravité empruntant les voies terrestres est le jouet des riches fanas de vitesse. Elle est très rapide et d'une grande maniabilité, et par conséquent idéale pour un agent d'X-COM effectuant des missions en solitaire." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Ce véhicule basé au sol est le plus ravageur de tous ceux fabriqués par Marsec. C'est un véhicule tout terrain lourdement blindé disposant de trois options pour l'affût de tourelle. On peut l'équiper d'un canon à projectile, un canon à plasma ou une unité de lancement de missiles afin de prendre pour cible les véhicules en vol." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "La liaison entre le sous-sol et le monde extérieur se fait par un réseau d'ascenseurs anti-gravité résistants." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Les bâtiments d'habitation et de loisir des agents d'X-COM. De nouveaux quartiers d'habitation devront être construits à mesure que de nouveaux agents, scientifiques et ingénieurs sont embauchés." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Les équipements et les matières premières doivent tous être stockés en sécurité. Il faut maintenir un espace de stockage libre pour permettre de nouveaux achats et des transferts provenant des autres bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Une unité médicale dévouée fournit des soins médicaux de la meilleure qualité possible. Sans cette unité, les agents devraient se faire soigner dans les hôpitaux de la ville, où leur sécurité ne peut pas être garantie. Les agents blessés guérissent automatiquement lorsqu'ils se trouvent dans une base dotée d'un bloc médical. Cependant, si le nombre de blessés dépasse ce qu'un bloc peut normalement gérer, la guérison ne se fera pas à 100%." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "L'entraînement physique est vital pour les agents d'X-COM. Sans une aire d'entraînement entièrement équipée, les agents résidant à la base perdraient leur temps au lieu de peaufiner leur adresse au tir, d'améliorer leurs réactions et leur endurance. Les agents affectés à l'entraînement au combat se servent automatiquement des installations d'entraînement de la base. Cependant, si l'aire d'entraînement accueille plus de personnes qu'elle ne peut normalement en contenir, l'entraînement ne sera pas efficace à 100%." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Gymnase psionique" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Les agents qui ont des dons psioniques innés doivent subir un entraînement intensif pour maintenir et améliorer leur puissance, leur attaque et leur défense. Le gymnase psionique est équipé des toutes dernières technologies psioniques sans lesquelles l'entraînement psionique ne serait pas possible. Les agents affectés à l'entraînement psionique se servent automatiquement du gymnase psionique de la base. Cependant, si le gymnase accueille plus de personnes qu'il ne peut normalement en contenir, l'entraînement ne sera pas efficace à 100%." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "En cas d'attaque contre la base, un poste de sécurité agit comme un tampon défensif permettant d'aider les agents à se défendre. Des emplacements pour fusils à plasma lourds sont dirigés le long des couloirs adjacents. Le poste de sécurité est conçu de manière à ne pas gêner le bon fonctionnement de la base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La sécurité est prise très au sérieux dans une base qui abrite un personnel et des technologies essentiels. Les postes de sécurité avancés fournissent la meilleure protection possible pour les installations de la base. Les emplacements des armes sont basés sur la technologie de disruption alienne." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Les aires de réparation de véhicules sont nécessaires pour réparer les vaisseaux endommagés. On ne peut réparer qu'un véhicule par aire. S'il y a plus d'un véhicule par aire de réparation, les réparations seront effectuées, mais leur efficacité ne sera pas de 100%." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Toutes les recherches concernant les créatures aliennes doivent être effectuées dans un labo de biochimie. Ces labos peuvent contenir jusqu'à cinq bio-scientifiques travaillant en même temps; chaque labo peut être affecté à un type de recherche spécifique." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Cette version plus spacieuse et mieux équipée du labo de biochimie permet l'étude de spécimens aliens vivants. Les appareils psioniques peuvent aider à communiquer avec les aliens doués d'intelligence. Le labo de biochimie avancé permet à 10 bio-scientifiques de travailler en même temps." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Ces laboratoires sont équipés spécifiquement pour les expériences impliquant des particules à haute énergie et servant à analyser et reproduire la technologie alienne. Le labo peut abriter cinq scientifiques quantiques; chaque labo peut être affecté à un type de recherche spécifique." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Un labo plus grand et mieux équipé pour faire des recherches sur des éléments plus imposants de technologie alienne. Ce labo peut contenir 10 physiciens quantiques." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Les spécimens aliens vivants doivent être maintenus dans un environnement clos et contrôlé. Le système de confinement alien peut générer différents types d'atmosphères à des pressions différentes. La sécurité déployée rend impossible l'évasion des aliens dans la base. Cette installation peut contenir jusqu'à vingt formes de vie de taille humaine." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NOT USED IN GAME ANYMORE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Pour construire des appareils utilisant les dernières technologies, les ingénieurs d'X-COM ont besoin des meilleures installations possibles. Les derniers réplicateurs atomiques sont installés pour pouvoir récréer de façon précise la plupart des substances et micro-structures connues dans l'univers. L'installation peut être utilisée pour créer des petites pièces d'équipement telles que des armes et des blindages personnels. L'atelier peut accommoder cinq ingénieurs; chaque atelier peut être affecté à la fabrication d'un projet spécifique." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Les éléments plus imposants faisant appel à la technologie nécessitent plus d'espace et de puissance pour leur construction. L'atelier avancé est conçu pour des projets de construction importants comme de nouveaux types de véhicules. L'installation peut contenir jusqu'à 10 ingénieurs." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Toutes les recherches concernant les différents types de vaisseaux aliens et leurs systèmes de propulsion sont rassemblées ici." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Rayon laser de puissance moyenne généralement utilisé par les véhicules de police aériens. Les cellules d'énergie atomique contenues dans ces armes permettent de tirer des milliers de fois avant qu'elles ne s'épuisent." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arme projetant un rayon laser à haute énergie conçue pour les véhicules militaires et de police. De puissantes cellules atomiques lui fournissent une source d'énergie." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Une alternative populaire mais onéreuse au fusil laser Bolter. L'élérium, un carburant rare, est utilisé pour activer la chambre à plasma et les accélérateurs électromagnétiques qui projettent le plasma surchauffé à des vitesses proches de celle de la lumière." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "En raison de son rôle prépondérant concernant la sécurité sur les colonies minières extrayant l'élérium, la corporation Marsec a un accès privilégié aux réserves de ce précieux élément. La technologie des armes Lineage est ce qu'il y a de plus récent en matière d'accélérateurs fonctionnant à l'élérium. Ce sont des armes chères mais redoutables." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Le multi-système à plasma est composé d'une série de tourelles à plasma connectées et est conçu pour fournir une puissance de feu complète. Cette arme convient en général aux gros vaisseaux de faible maniabilité." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La technologie alienne de l'armement est basée sur un système complexe de particules subatomiques. Le rayon disrupteur est généré à partir d'une source d'énergie interdimensionnelle. Il projette des particules subatomiques qui désintègrent les molécules qu'elles rencontrent. Cette arme n'a pas besoin de munitions car la chambre d'énergie semble être une source d'énergie qui se renouvelle d'elle-même." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Cette arme est une version plus puissante du rayon disrupteur léger. Il utilise la même technologie subatomique interdimensionnelle, mais la chambre d'énergie est plus grande. Il est capable de perforer le plus épais des blindages." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Le disrupteur lourd est une arme extrêmement puissante. Ses seuls inconvénients sont sa taille et une relative difficulté de fabrication. La chambre d'énergie est énorme, tirant son énergie d'une autre dimension. Il se pourrait que la source originale de puissance de cette arme se trouve en fait dans une autre dimension." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Le canon standard des véhicules de police et militaires. Il lance des obus très rapides capables de perforer les blindages." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Un système de missiles antiaériens à courte portée, efficace contre les petits véhicules aériens." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Un système de missiles longue portée équipés d'une ogive à fusion puissante. Utile seulement contre les cibles au sol ou les véhicules se déplaçant lentement." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Le système Prophète est plus efficace que les missiles Janitor contre les cibles se déplaçant plus vite. Ses systèmes de guidage sont bien plus précis, mais il a une capacité de missiles limitée." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "C'est un système de missiles à longue portée extrêmement puissant, qui ne devrait être utilisé qu'avec une grande prudence. L'ogive à fusion destructrice est conçue pour être utilisée contre les cibles au sol éloignées." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ce système de missiles alien est incroyablement destructeur. Sa force explosive est supérieure aux missiles Retribution et elle est plus rapide. Heureusement, la portée de tir est limitée." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Cette singulière arme alienne fait apparaître un champ de flux interdimensionnel qui entoure la cible lorsqu'elle est touchée, l'immobilisant et la rendant inactive. Ce champ disparaît rapidement, mais le véhicule qu'il vise pendant qu'il est actif est extrêmement vulnérable." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "La rampe multi-bombes s'utilise seulement sur de courtes portées, mais les projectiles se divisent en une multitude de missiles rapides ayant chacun une cible indépendante. Ces caractéristiques en font une arme mortelle contre de nombreuses petites cibles." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Ce système de défense produit par Megapol utilise une grande quantité de fusils laser précis à courte portée afin d'abattre les missiles arrivant dans leur direction." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La version Marsec du système de défense se sert d'armes à rayons plasma, d'une précision et d'une puissance supérieures, pour se défendre contre les attaques de missiles." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Une unité anti-gravité compacte pour les Hoverbikes et les petits véhicules uniquement." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Une version plus puissante du Superdynamics standard; sa taille réduite lui permet quand même d'être monté sur une hoverbike." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Les plus grandes unités anti-gravité donnent plus de vitesse et d'accélération pour les hovercars et les autres petits véhicules aériens." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Une large unité anti-gravité conçue pour les véhicules militaires ou les véhicules de transport commerciaux." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Une unité anti-gravité très puissante réservée en général aux véhicules militaires ou de police." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "La meilleure version de moteur pour les grands véhicules aériens." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Un système de tourelle discret mais puissant avec un système de visée informatique. Conçu pour les petits véhicules terrestres." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Un système de canon puissant et précis fabriqué par Marsec et conçu pour les petits véhicules terrestres." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Un système compact de lance-missiles terrestre pour les petits véhicules terrestres. Il transforme une voiture inoffensive en une dangereuse menace pour les véhicules aériens." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Ce canon est une arme puissante, qui n'a cependant pas la capacité de suivre et toucher des véhicules aériens rapides." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Défense aérienne au sol" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles qui transforme un char lourd en une unité de défense aérienne efficace." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Un puissant canon qui tire des obus explosifs sur de longues distances. Son efficacité est limitée aux cibles immobiles ou se déplaçant lentement." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Un moteur terrestre peu puissant pour les motos et les petits véhicules." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Une unité anti-gravité standard pour véhicule terrestre." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Un moteur puissant pour les véhicules terrestres de taille standard." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Un moteur puissant normalement réservé aux véhicules terrestres militaires ou de police." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Le meilleur en matière de moteur pour véhicule terrestre, réservé uniquement aux véhicules militaires blindés." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Une unité IA complexe fabriquée par Cyberweb et conçue pour faciliter la visée de tous les systèmes d'armes installés." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Une version du contrôle des armes légères, plus sophistiquée et plus efficace. La précision est améliorée par rapport au petit modèle." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Le système de contrôle d'armes le plus grand et le plus complexe fabriqué par Cyberweb. Une unité onéreuse qu'il est préférable d'utiliser uniquement avec les plates-formes lourdement armées." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Les scientifiques d'X-COM ont inventé un système de contrôle des armes plus compact et plus efficace, conçu spécifiquement pour les véhicules X-COM. Il permet de mieux viser les ovnis les plus agiles." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Un module de cargaison standard pour transporter des marchandises. Les agents d'X-COM doivent avoir assez de capacité de chargement dans un bâtiment après une mission de combat tactique pour ramener les équipements et objets aliens." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permet à un véhicule de transporter quatre passagers supplémentaires en plus de la capacité standard du véhicule, qui varie en fonction de son type." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Cette unité produite par X-COM est conçue pour conserver des spécimens aliens, morts ou vifs. Les agents d'X-COM doivent disposer d'une capacité de bio-transport vers un bâtiment après une mission de combat tactique afin de ramener les formes de vie aliennes." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Le système d'évasion Cyberweb est conçu pour suivre les missiles hostiles et brouiller leurs systèmes de guidage à l'aide de différentes formes de radiations. Il n'est pas totalement efficace mais représente un complément très utile aux autres systèmes de défense." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Les aliens ont fabriqué un bouclier d'énergie capable de protéger un véhicule entier. Il est bien plus efficace que n'importe quel système de blindage et peut faire d'un petit véhicule une plate-forme d'armes meurtrière. Le champ de disruption qu'il génère peut absorber toutes sortes de rayons ou de projectiles, mais chaque coup qu'il reçoit diminue son énergie. Les niveaux d'énergie sont peu à peu remis à niveau mais l'unité cessera de fonctionner lorsque le niveau d'énergie atteindra zéro." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Une version plus grande et plus puissante du petit bouclier disrupteur, conçue pour les vaisseaux plus importants. Son niveau d'absorption est bien plus grand, mais lui aussi subira des perturbations dans son fonctionnement si le niveau d'énergie atteint zéro." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Le champ de camouflage est un système de défense alien qui brouille les détecteurs de missiles ou les systèmes de contrôle d'armes. Le vaisseau sera donc presque invisible aux repérages radar, infrarouges ou visuels. Il est très efficace mais son champ doit être temporairement désactivé si le vaisseau utilise l'un de ses propres systèmes d'armes." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Les aliens ont développé un système de téléportation très efficace qui permet à un vaisseau de parcourir instantanément de courtes distances. L'unité est automatiquement activée lorsqu'un véhicule subit le feu d'un ennemi et est endommagé. Son utilisation offensive est limitée car il n'est pas possible de contrôler précisément la destination." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NOT USED" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "L'organisation armée anti-alien, connue sous le nom d'X-COM, fut créée en 1998. Son objectif était de défendre la Terre contre l'invasion alienne. Après une période d'inactivité, X-COM fut remise sur pied en 2040 pour faire face à la seconde invasion alienne, sous les mers de la Terre. X-COM a aujourd'hui été chargée d'enquêter sur les récentes incursions aliennes. Les sénateurs de la ville ont accepté de financer une action secrète, avec l'aide des stations locales Megapol qui transmettront des informations sur l'activité alienne directement au commandant de la base d'X-COM. X-COM doit absolument résoudre le problème alien avant les nouvelles élections du Sénat. Les sénateurs et l'élite de Mega-Primus redoutent en effet une panique populaire qui menacerait la structure sociale de la ville." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "L'alerte alienne a commencé le 7 mars 2084, lorsqu'un étrange portail interdimensionnel apparut dans les cieux de Mega-Primus. Pendant les jours qui suivirent, d'étranges OVNIS firent des apparitions, sans attaquer ou enlever quiconque cependant. Ce ne fut que lorsque d'étranges rapports, faisant état de monstres cachés dans les recoins des bâtiments de la ville, parvinrent au comité de sécurité du sénat que l'on proposa de faire appel à X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus est une ville-état gouvernée par treize sénateurs élus. Le Sénat est directement responsable du système juridique et des systèmes de transport public. Les autres services municipaux, y compris la surveillance de la ville, sont entre les mains de diverses sociétés. En pratique, la bureaucratie gigantesque détient la plus grande partie du pouvoir. Les hauts fonctionnaires sont chargés de faire respecter les décrets de la ville et de définir la citoyenneté et les obligations qu'elle entraîne. Ils ne peuvent être démis de leurs fonctions, sauf en cas de faute professionnelle reconnue." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol ne se contente pas de gérer les forces de police de la ville et le système pénitencier; elle fabrique également des véhicules, des armes et des munitions. Elle est en concurrence directe avec la société Marsec pour tenter de remporter des marchés lucratifs dans les colonies minières et au sein de Mega-Primus. Les principaux problèmes auxquels Megapol est confrontée sont les gangs criminels qui distribuent le Psiclone et les incursions d'ovnis considérées comme une menace pour la sécurité de la ville. Les véhicules de police tentent d'intercepter les ovnis lorsqu'ils se matérialisent aux portails interdimensionnels, mais leur équipement n'est vraiment pas adéquat pour les affronter." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Ce culte étrange a engendré une ferveur religieuse proche du fanatisme à la suite de l'apparition des portails interdimensionnels. Les membres du culte croient depuis longtemps que la race humaine sera sauvée par une race alienne supérieure, et ils pensent que les OVNIS et les extraterrestres sont inoffensifs. La crédibilité de ce culte augmente au sein de la population, et c'est une menace considérable pour X-COM; ses adeptes feront tout ce qui est en leur pouvoir pour favoriser les projets des aliens, quels qu'ils soient." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La sinistre et mystérieuse corporation Marsec fut nommée responsable de la sécurité hors-planète, ce qui permit à X-COM de concentrer ses activités autour de Mega-Primus. Au cours des premières années de ses opérations, Marsec fut chargée de ramener l'ordre au sein de la colonie rebelle de Mars. Marsec (Mars Sécurité) développa un armement et des véhicules de haute technologie en recrutant les meilleurs scientifiques de la Terre et en utilisant l'équipement laissé par X-COM. Grâce à l'implantation des lointaines colonies minières d'Elérium, Marsec réussit à décrocher les contrats concernant l'équipement militaire, malgré la concurrence de Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "L'amélioration des unités de propulsion anti-gravité fonctionnant à l'élérium a permis de créer une nouvelle industrie pour les sources d'énergie écologiques. Superdynamics a développé des usines sophistiquées pour la production d'unités d'énergie de toutes tailles, ainsi que plusieurs véhicules aériens anti-gravité. Le coût de fabrication est élevé et les réserves d'élérium ne sont pas immenses. Les véhicules privés sont donc rares, mais Superdynamics a également créé et installé le système anti-gravité pour les Tubes. Ces métros efficaces et sûrs sont rapidement devenus le système de transports publics de Mega-Primus, faisant directement concurrence au réseau routier." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La société General Metro développe et fabrique des véhicules routiers. Elle a installé un système anti-gravité efficace dans la structure des routes, ce qui lui permet de produire des véhicules anti-gravité utilisant peu d'énergie, peu coûteux et efficaces, bien qu'ils soient limités au système routier. La ligne de ces véhicules est basée sur le style exubérant des années 1950 et répond parfaitement aux exigences des urbanistes municipaux. General Metro est l'un des concurrents principaux de Superdynamics, les deux sociétés fournissant toutes les deux des systèmes de transport." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La corporation Cyberweb développa des formes de vie artificielle afin de créer une future main-d'ouvre docile et bien disposée. Toutefois, les protestations populaires contre le chômage obligèrent le Sénat à promulguer des lois contre la vie artificielle. La fabrication d'Androïdes fut interdite, et ces créatures n'eurent pas le droit de travailler, à l'exception des tâches les plus sales et dégradantes. Cyberweb dut changer de stratégie et rivaliser avec Nanotech pour essayer d'obtenir les contrats médicaux et militaires. Les malheureux Androïdes furent bannis de la ville ou durent être achetés et vendus comme domestiques ou animaux familiers. Les Androïdes sont bons pour le combat, bien qu'ils ne possèdent aucune capacité psyonique. Les quelques Androïdes restants risquent fort de chercher du travail auprès d'X-COM et de se joindre au combat contre les Aliens." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La société Transtellaire est propriétaire du port spatial et de nombreux cargos spatiaux qui desservent la ville. Elle possède également de nombreux entrepôts répartis un peu partout dans la ville et utilisés par les sociétés d'import-export. Par ailleurs, Transtellaire possède et gère le service de transport de marchandises de la ville et le service de taxi. Megapol ne fait pas confiance à cette société, la soupçonnant de pouvoir être contaminée facilement par les aliens." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "La découverte des sources d'Elérium dans de lointains systèmes solaires a entraîné une nouvelle ruée vers l'or. La corporation Solmine détient la plupart des opérations minières et importe directement de l'Elérium à Mega-Primus. Ces opérations minières font vivre les innombrables petites colonies qui continuent, cependant, à être gouvernées par la Terre. Des rebellions s'étaient produites et certaines colonies avaient exigé leur indépendance. Craignant une diminution de leurs bénefices et une augmentation des prix de l'Elérium, les grandes corporations réprimèrent ces rebellions avec l'aide de Solmine et Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "L'avènement des projecteurs psioniques a ouvert une nouvelle ère dans l'industrie des loisirs. Les acteurs, reliés à des détecteurs psioniques, peuvent enregistrer leurs pensées et sensations dans n'importe quel environnement. Ces enregistrements sont ensuite transformés en expériences de \"sensovision\" et projetés dans des \"sensodromes\", où un public nombreux peut se connecter à des récepteurs psioniques. Les récepteurs permettent à l'assistance de voir, d'entendre, de sentir et d'éprouver les mêmes choses que l'acteur. Les acteurs de sensovision sont des célébrités richissimes, et la société Sensovision vend maintenant des postes de réception privés à des prix relativement élevés. Le seul concurrent de Sensovision vient du Psiclone, un implant psionique illégal qui créé un état de dépendance, fourni par les syndicats du crime." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La société Lifetree gère les écoles et les universités. Elle a développé un système d'apprentissage psionique controversé mais extrêmement efficace qui distille les connaissances d'une façon bien plus efficace que toutes les autres méthodes d'éducation traditionnelles telles que la lecture ou les cours magistraux. Tout refus d'apprendre est sanctionné par la souffrance. Lifetree s'est vue accusée de lavage de cerveau suite à l'introduction d'un programme \"d'éducation morale\", visant à faire de la jeunesse des citoyens modèles. En s'attaquant à la production d'appareils psioniques, Lifetree est devenu le concurrent de Sensovision." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Nutrivend a développé un système de culture organique très efficace qui permet de produire de grandes quantités de fruits, légumes et bétail de toutes les variétés. Cette société possède aussi des magasins et des usines de traitement de nourriture. La réglementation municipale concernant les additifs dans la nourriture est d'une telle rigueur qu'aucun producteur rival, à l'exception d'Evonet, ne peut lui faire concurrence sur le plan économique." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Le recyclage, c'est l'affaire d'Evonet. Selon le règlement municipal, tous les déchets doivent être recyclés. Evonet a su s'implanter dans ce créneau et en faire une entreprise florissante, grâce à la création des recyclotoriums. Ces bâtiments recyclent les déchets organiques, y compris les eaux usées, en denrées destinées à la consommation humaine et animale. La société possède aussi les stations d'épuration et les usines hyper sophistiquées de purification des eaux, qui traitent l'eau en fonction des normes de qualité imposées par le Sénat de la ville." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longévité est le souci principal de la recherche médicale. Si la vie peut être prolongée grâce à la reprogrammation génétique des mécanismes de mort des cellules, la maladie en revanche tue encore beaucoup de gens. La nanotechnologie sert à détruire les cellules cancéreuses et guérir de nombreux maux. L'intelligence artificielle remplace les intervenants humains lors des interventions chirurgicales. La Clinique du sanctuaire contrôle les hôpitaux, les usines pharmaceutiques et les parcs de procréation." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La société Nanotech s'est spécialisée dans le développement de robots microscopiques utilisés dans les industries médicales et pharmaceutiques. L'intelligence de ces appareils est limitée, mais ils peuvent être conçus pour effectuer une grande diversité de tâches, telles que tuer les bactéries ou fabriquer des produits chimiques. Nanotech produit également les kits médicaux très efficaces utilisés pendant les combats militaires; ces kits utilisent des nanobots pour opérer directement sur le champ de bataille et réparer les tissus." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen construit des centrales qui utilisent la fusion des cellules d'énergie pour produire de l'énergie. C'est un système générateur d'énergie à grande échelle qui représente une alternative économique aux unités à base d'élérium. La société se méfie, cependant, des tentatives de SolMine visant à créer des systèmes produisant de l'énergie à base d'élérium meilleur marché. La seule façon d'arriver à ce résultat est de baisser le prix de l'élérium, ce qui pourrait se produire en cas de soumission des colonies minières rebelles." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La fabrication est largement automatisée mais la conception des nouveaux produits demeure la responsabilité des humains. Synthemesh emploie de nombreux concepteurs pour générer les dernières tendances influençant la demande des consommateurs. Les usines produisent pour la plupart des biens de consommation durables, mais la société a aussi la charge d'une flotte de véhicules de construction qui sont utilisés pour développer ou réparer l'infrastructure de la ville." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Ligue de gravball" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Le gravball est une version aérienne rapide du football, où les joueurs utilisent des sacs à dos anti-gravité pour voler dans un grand stade. En raison de la nature violente et rapide du jeu, les joueurs portent une armure solide mais il leur arrive quand même d'être blessés. Les greffes cybernétiques permettent de remplacer les membres mutilés des joueurs, mais ceux-ci doivent conserver au moins 50% de leur anatomie originale pour pouvoir se qualifier pour le championnat de gravball. En raison de la popularité du sport, la ligue de gravball, qui possède tous les stades de la ville, est devenue une société prospère. Cependant, les autres loisirs, tels que la sensovision ou le Psiclone illégal, s'avèrent des concurrents sérieux." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke est le syndicat du crime dont le QG se trouve dans les quartiers pauvres de la ville, les taudis. On raconte que c'est l'organisation qui conçut l'implant Psiclone en 2081, en collaboration avec un scientifique dissident de Marsec. Le concept a été rapidement copié par les autres syndicats, créant une guerre des gangs sans précédent. La détérioration de la qualité de la vie dans la ville est souvent attribuée aux activités de Psyke, bien qu'il ne soit plus le gang le plus important de la région." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo est un syndicat du crime à la réputation particulièrement violente. Il s'est imposé par la force dans le commerce du Psiclone et il est à présent plus puissant et plus influent que Psyke. Les membres du gang font preuve d'une loyauté à toute épreuve et d'une hostilité prononcée vis-à-vis des étrangers." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Le syndicat Osiron est l'organisation la plus riche de la ville. Bien qu'il soit basé dans les quartiers pauvres de la ville, il a une devanture respectable et des bureaux dans le quartier des affaires, et rien ne permet de penser qu'Osiron trempe dans le crime crapuleux. On soupçonne ce syndicat de faire appel si possible aux services des autres gangs, n'agissant directement que lorsque cela s'avère vraiment indispensable." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "F.L.M.I." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Le décret municipal de 2076 a banni les androïdes de la plupart des quartiers de la ville. Réduits à vivre dans les quartiers pauvres et traités comme de la vermine, ils se considèrent comme des formes de vie artificielles d'un intellect égal à celui des êtres humains, et ont décidé de riposter. Le Front de Libération des Machines Intelligentes est une organisation qui se bat pour l'égalité de toutes les formes de vie intelligentes, qu'elles soient humaines ou artificielles. Son activité est limitée à la pression politique, mais certains androïdes radicaux préconisent une action plus directe et violente." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "De nombreuses expériences génétiques ont suivi la première vague d'incursions aliennes. Ces expériences ont consisté notamment à croiser des humains et des aliens connus sous le nom de sectoïdes. Ces hybrides ont survécu dans la société humaine, mais on leur a refusé le droit de procréer au sein de la ville. Ils sont également victimes de discrimination dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. Bien qu'identiques aux humains sur le plan génétique, ils conservent quelques caractéristiques faciales aliennes et sont connus (et craints) pour leurs capacités psioniques accrues. Les compétences psioniques de ces hybrides peuvent s'avérer utiles à X-COM dans la guerre contre les aliens. L'alliance mutante participe activement à la politique de la ville et est le porte-parole de la communauté hybride." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Les extropiens constituent l'une des principales organisations politiques dominant le Sénat. Selon la philosophie extropienne, la technologie fera du futur un monde meilleur, où la maladie, la pollution, la vieillesse et l'esthétique terne n'auront plus place. Les extropiens sont à l'origine des règlements municipaux concernant le design rétro-futuristique des bâtiments et des véhicules. Ils bénéficient du soutien de SolMine, Marsec et des grandes sociétés." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "La philosophie politique des technocrates n'est pas vraiment différente de celle des extropiens, à la différence près qu'ils sont plus discrets et plus sceptiques quant à la solution technologique pour résoudre tous les problèmes sociaux. Ils croient en une société structurée et ordonnée, se conformant strictement aux lois et réprimant la corruption avec fermeté. Ce parti est soutenu par les petites sociétés et les populations des colonies minières." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "La capsule a une peau dure et extrêmement résistante, qui se rétracte au contact d'une présence humaine. Une créature, qu'on appelle communément le \"lobotomiseur\", émerge de la capsule, complètement formée et active. En conclusion, nous pensons que ces capsules sont des mécanismes génétiques programmés pour n'attaquer que les humains." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsie de la capsule de lobotomiseur" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Pas d'autopsie disponible." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "La durée de vie d'un lobotomiseur est très courte: huit heures au maximum. Il n'a pas de système de reproduction ou d'alimentation. Il attaque ses victimes en saisissant leur tête à l'aide de ses griffes et en insérant sa trompe dans leur gorge. Le lobotomiseur meurt immédiatement après une attaque réussie, mais les tests que nous avons conduits sur les victimes montrent qu'elles sont transformées en entité sous contrôle alien. Nous ne serons pas en mesure d'expliquer ce phénomène tant que nous n'aurons pas terminé notre étude du cycle de vie alienne." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Cette forme de vie semble avoir une structure simple, sans organe reconnaissable, à l'exception d'un coeur et d'un système cardio-vasculaire efficaces. Il ne semble pas y avoir de structure cérébrale ou d'organe d'ingestion de nourriture. Cette créature ne semble pas avoir d'autre but que d'attaquer les humains. Sa structure organique complexe pourrait peut-être servir à développer des toxines afin de contrer la menace qu'elle représente pour notre race." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "La période de gestation d'un multiver est d'environ deux jours. Pendant cette période, l'oeuf se défend à l'aide d'une arme qui éjecte un fluide renfermant des micro-organismes. Ces organismes sont divers, certains étant composés d'acides destinés à ronger les éléments métalliques, d'autres contenant des enzymes qui s'attaquent rapidement aux matières organiques. Heureusement ce fluide ne peut être lancé que dans un rayon de 10 mètres. Les embryons aliens ne sont pas suffisamment sophistiqués pour constituer les cibles des attaques Psioniques." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Une grande créature ressemblant à un ver se développe rapidement, à l'abri des dangers, dans la peau de l'oeuf alien. Le ver semble contenir l'embryon de quatre formes de vie supplémentaires. Les résultats de l'autopsie ne nous permettent pas de déterminer l'étape suivante du cycle de vie alien, mais les tissus peuvent s'avérer utiles pour nos recherches sur la toxicologie." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Le multiver représente indéniablement une étape cruciale dans le cycle de vie alien complexe. Il attaque en projetant un fluide par des pores se trouvant sur le côté du corps. Le fluide contient un mélange de micro-organismes utilisant des enzymes et des acides qui détruisent la structure moléculaire de la malheureuse cible. Heureusement, la portée de ce fluide est relativement courte. Le multiver se déplace lentement, mais il vaut mieux être prudent au cours des combats: la créature relâche ses enfants au seuil de la mort, créant ainsi une menace bien plus grande. La structure cérébrale du multiver est sous-développée et il est probable que les attaques psioniques n'aient pas d'effet sur lui." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Cette créature est un carnivore rapace dont la frénésie alimentaire contribue à la croissance rapide des formes de vie plus jeunes appelées les \"hypervers\", et qui grandissent à l'intérieur de son corps. La période de gestation des hypervers est d'environ trois jours et chaque multiver donne vie à quatre créatures. Le processus de naissance est fatal au parent: le multiver explose pour donner naissance aux hypervers qui dévorent son corps en l'espace de quelques secondes. La structure cérébrale du multiver n'est pas développée et les attaques psioniques n'auront probablement aucun effet sur elle. L'analyse des tissus provenant de l'autopsie sera d'une aide précieuse pour notre recherche sur la guerre biologique." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hyperver" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Notre étude montre que l'hyperver peut consommer de larges quantités de matières organiques ou métalliques. Il se sert des ses mâchoires en combat rapproché. Il a un métabolisme très élevé et peut se déplacer très rapidement, en utilisant des mouvements similaires à ceux du serpent. Il a une durée de vie très courte: deux à cinq jours, selon la quantité de nourriture qu'il trouve. A la fin de cette période, il trouve un endroit sûr et il se gonfle pour prendre une forme de ballon, qui se fixe ensuite solidement au terrain environnant. La structure semble être une forme de chrysalide, dans laquelle une autre forme de vie commence à se développer. L'hyperver n'a pas de structure cérébrale reconnaissable, et il est bien protégé des influences psioniques." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "La seule fonction de l'hyperver consiste à se nourrir. Il a des mâchoires puissantes et des dents tranchantes qui font de véritables dégâts. Son ventre semble relativement petit, et le corps contient des structures curieuses composées de replis de peau résistante. Il semble être relativement vulnérable au feu et aux munitions incendiaires." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "La chrysalide représente le stade de développement pendant lequel l'alien est le plus vulnérable, car il ne possède aucun mécanisme d'attaque. La peau de la chrysalide est résistante, mais elle est vulnérable au feu et aux munitions incendiaires. Un nouvel alien se développe dans la chrysalide et émerge après trois jours. Il semble que plusieurs formes aliennes puissent se développer à cette étape, en fonction des informations génétiques transmises par l'hyperver. La physiologie de ces formes aliennes est constituée de nombreuses structures cellulaires nouvelles. Nous avons à présent acquis une compréhension suffisante de la génétique alienne." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "La chrysalide représente une étape importante dans le cycle de vie alien. Les structures cellulaires que nous avons découvertes semblent suggérer que les aliens sortant de la chrysalide ont une physiologie différente de celles rencontrées jusque là. Ceci semble indiquer que nous devrons poursuivre nos recherches sur la guerre biologique.\tLa chrysalide ne contient aucune structure cérébrale avancée et ne réagira pas aux attaques psioniques." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "L'anthropode est capable d'exécuter toutes les actions d'un soldat humain, et il peut utiliser des armes et de l'équipement. Il se nourrit voracement, mais, chose étrange, il ne survit pas très longtemps dans notre environnement: sa durée de vie est en général de cinq jours. Cette créature semble être le dernier stade du développement alien." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Cette créature extrêmement puissante et agressive est adaptée pour le combat. Sous sa peau extérieure blindée, l'anthropode a un système digestif développé. La structure cérébrale bien protégée semble similaire à la taille humaine de par le nombre de neurones que son cerveau contient. Les tissus récupérés sur ce spécimen aideront nos recherches sur la guerre biologique." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Le psimorphe est un alien rare et très spécialisé. Il a de formidables pouvoirs psioniques et peut servir de leader alien pendant les situations de combat. En dépit de sa capacité à voler, sa masse et son faible squelette limitent sa mobilité. A l'inverse des autres types aliens, il semble bien survivre dans notre environnement. Il représente une menace dangereuse pour nos agents. Notre meilleure défense est l'utilisation de nos capacités psioniques, à moins que nous ne puissions concevoir une forme d'arme biologique." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Cette créature possède des mécanismes internes qui génèrent un champ anti-gravité lui permettant de flotter dans les airs. Sans ce mécanisme, le psimorphe se transformerait en une masse gélatineuse de chair et de tentacules. Il a plusieurs structures cérébrales indépendantes et extrêmement bien développées, qui témoignent de ses fonctions de commandement potentielles et de ses capacités psioniques. Les organes principaux existent tous en douze exemplaires, ce qui semble indiquer un mécanisme de défense permettant à la créature de fonctionner même si elle est gravement blessée." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Cette pauvre créature consacre sa courte vie à se battre et à protéger les aliens plus vulnérables. Son intelligence limitée la rend insensible à toute influence psionique. Sa tête en forme d'entonnoir vomit un mélange mortel de micro-organismes jusqu'à une portée moyenne. Malgré sa forme humaine, le cracheur ne peut pas se servir d'armes ou d'équipement. Il n'a ni oeil ni oreille, mais il peut détecter avec précision la présence de formes de vie organiques se trouvant à proximité. Cette aptitude provient d'un récepteur psionique spécial qui en fait une créature extrêmement dangereuse à combattre." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "L'apparence effrayante du cracheur reflète bien l'objectif unique de cette créature: le combat. La tête en forme d'entonnoir projette un liquide contenant des micro-organismes qui sécrètent des acides et des enzymes. Le large estomac de la créature génère un vomi mortel, ce qui nous conduit à penser que le cracheur aspire ce qui reste de sa victime par la tête-entonnoir. Cette créature ne possède pas de structure cérébrale reconnaissable; elle est donc protégée des attaques psioniques." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Il est difficile de désactiver les armes du mégaspawn car elles constituent une part intrinsèque de sa structure. Une de ses armes utilise des rayons d'énergie, tandis que l'autre projette un puissant missile organique, généré par une série d'organes uniques. Nos tests concluent également que le mégaspawn est immunisé contre les attaques psioniques." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Le mégaspawn est essentiellement une immense plate-forme d'armes organiques. Il a deux systèmes d'armes différents qui se développent à l'intérieur de son corps. Bien que ceux-ci doivent être implantés artificiellement, ils sont directement reliés au système nerveux, ce qui suggère que le mégaspawn a été génétiquement conçu dans le but de combattre." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "L'exploseur s'élance à toute vitesse sur ses victimes et explose lorsqu'il arrive à environ cinq mètres d'elles. Si l'on a recours à des munitions explosives, perforantes ou incendiaires pour attaquer cette créature, cela risque fort de déclencher l'explosion cette dernière. Nous conseillons d'utiliser d'autres formes d'armes pour affronter cette créature dans la plupart des situations de combat." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "L'exploseur est en quelque sorte une bombe ambulante. La simplicité de sa structure cérébrale signifie que les attaques psioniques contre l'exploseur ont très peu de chance de réussir. Son corps n'abrite aucun mécanisme explosif, mais on a trouvé plusieurs produits chimiques mélangés dans l'estomac de la créature. Ce mélange forme un composant explosif extrêmement instable." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Le skelétoïde est un soldat alien extrêmement efficace doté d'une grande intelligence et capable de voler. Son corps souple a un seuil de tolérance à la douleur extrêmement élevé, et il sait se servir d'armes et d'équipements. Son cerveau est vulnérable à l'influence psionique, bien qu'il résiste extrêmement bien à ce type d'attaque." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Cette créature a un corps léger avec un exosquelette puissant recouvert d'une peau extrêmement résistante. Des implants sphériques particuliers semblent donner au skelétoïde la possibilité de voler. Le mécanisme est différent de la vague de gravité à base d'élérium et il nous est impossible de comprendre son fonctionnement à ce stade. Le cerveau est bien développé." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La capture de l'agrégat micronoïde est une étape essentielle dans la progression de nos recherches. Cette masse informe de micro-organismes se trouve dans le sang des autres types d'aliens. Chaque organisme microscopique est une forme de vie indépendante et intelligente. Ces organismes communiquent entre eux en utilisant la projection psionique, mais ils ne répondent pas aux influences psioniques humaines. On ne sait pas si ces créatures sont des parasites ou une partie intégrante de la progéniture alienne." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Il ne s'agit pas d'une créature faite d'un bloc mais de milliards de micro-organismes. Ces organismes sont également présents dans les systèmes cardio-vasculaires des autres aliens, mais jusqu'à présent nous ne connaissions rien de leur extraordinaire capacité à agir de façon autonome. Nous devons absolument concentrer nos recherches sur ces étranges formes de vie." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La reine alienne engendre toutes les autres formes de vie. Sa mobilité est extrêmement limitée lorsqu'elle a atteint son stade de développement final, et il faut que les conditions atmosphériques soient idéales pour qu'elle puisse se reproduire et pondre des oeufs aliens. Ces conditions sont toutes regroupées dans les chambres de ponte qui se trouvent à l'intérieur d'un bâtiment alien et qui fournissent une source de nourriture en se branchant directement dans la réserve de sang de la reine pondeuse. Cette découverte confirme que les aliens ne peuvent pas conquérir notre dimension sans un grand nombre de renforts provenant des portails interdimensionnels, bien que le motif de telles incursions soit toujours inconnu." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Grâce à sa forme massive, la reine alienne pond une grande quantité d'oeufs pendant sa durée de vie. Elle utilise à cette fin un système de reproduction asexué complexe, afin de créer de nouveaux types de créatures aliennes. L'importance de la reine pondeuse pour la croissance de la population alienne en fait une cible stratégique importante." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Cette énorme créature est déposée par un vaisseau-mère alien. Son objectif principal semble être la destruction de la ville et des bases X-COM. La terreur causée par cette créature au sein de la population témoigne d'un changement dans la stratégie alienne. Il se peut que les aliens aient abandonné leurs tentatives d'infiltration et ne pensent maintenant qu'à se venger d'X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "L'Overspawn est une créature hybride dérivée du patrimoine génétique du mégaspawn. Il est difficile à tuer, mais on peut en venir à bout en utilisant des rayons disrupteurs et autres armes puissantes. Heureusement, il n'a aucune capacité de combat à distance." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubateur" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "L'incubateur est un ensemble de chambres chaudes et humides renfermant les oufs aliens qui attendent leur éclosion. Attendez-vous à ce que ces oufs, vulnérables à cette étape de leur vie, soient bien protégés par les guerrier aliens. Attendez-vous aussi à rencontrer plusieurs multivers se préparant à donner naissance à la vermine hyperver qui s'éjectent des entrailles de leurs parents durant la dernière agonie avant leur mort." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Cette structure semble être la source de tous les oufs aliens. Peu d'Aliens entrent dans le bâtiment, mais on en voit beaucoup en sortir. Nos scientifiques redoutent l'existence d'une terrifiante reine alienne. Soyez très prudent si vous rencontrez un tel Alien." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La source d'alimentation alienne semble être les plantes. Ce bâtiment fournit un parfait équilibre de lumière et de chaleur aux plantes aliennes." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La ville alienne est une croissance organique complexe dans laquelle chaque type de bâtiment fonctionne comme un \"organe\" hautement spécialisé. La chambre à mégapodes est l'organe de reproduction de la ville alienne qui abrite diverses structures en forme d'oufs. Ces mégapodes sont des graines géantes qui doivent atteindre une certaine taille avant d'être transférées dans un nouvel emplacement. Ces graines poussent alors et se transforment en d'autres bâtiments aliens. La chambre à mégapodes est extrêmement bien défendue, mais si elle est détruite, nous serons proches de la victoire." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Ce bâtiment ressemble à un centre de régénération nocturne des Aliens. Nous avons identifié les ponts faibles qui nous aideront à détruire ce bâtiment. Vous recevrez des instructions complètes avant d'entrer dans la zone des combats. Une fois cette tâche accomplie, nous obtiendrons des informations sur le bâtiment alien suivant grâce au réseau de tubes qui relie la ville alienne." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Ce bâtiment produit d'étranges champignons organiques qui \"se transforment\" en vaisseaux aliens. C'est dans ce bâtiment que les Aliens produisent également des armes pour les vaisseaux et de l'équipement pour les combattants aliens. La nature de ce bâtiment en fait une cible essentielle pour notre armée, bien qu'elle soit bien défendue." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nos scientifiques pensent que ce bâtiment a une influence sur les conditions atmosphériques au sein du monde alien." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Le centre nerveux de la ville alienne se trouve dans ce bâtiment. Les formes de vie à intelligence supérieure servent à maintenir et défendre le bâtiment et ses fonctions complexes. Les psimorphes supervisent probablement les opérations et organisent les défenses." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "L'usine d'entretien produit les éléments nutritifs et l'énergie nécessaires à tous les autres bâtiments en injectant le liquide nutritif dans les tubes qui relient la ville, tout comme le sang dans un système cardio-vasculaire. La destruction de ce bâtiment représenterait un coup dur pour les Aliens et nous permettrait de détruire toutes les structures encore existantes." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Une dernière mission attend notre armée. Ce bâtiment contrôle les trois portails interdimentionnels qui créent une connexion directe avec notre dimension. Peu après la destruction du bâtiment, les portails interdimentionnels disparaîtront et le lien avec le monde alien sera rompu à jamais. Les Aliens seront vaincus et la victoire sera nôtre." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La grenade perforante Megapol est une grenade standard antipersonnel à retardement. Elle peut également exploser à l'impact, ce qui en fait une arme extrêmement utile dans les combats où le temps presse." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La grenade paralysante sert à paralyser momentanément des cibles dans un rayon restreint. Il faut peut-être affaiblir les plus grosses cibles aliennes avant de pouvoir les paralyser." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Ce dispositif explosif génère instantanément un nuage de fumée épais qui gêne la visibilité. Cette grenade peut être utilisée pour des attaques surprises ou pour couvrir la fuite des agents battant en retraite." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Un explosif puissant qui détone lorsqu'un objet de taille raisonnable se déplace à l'intérieur de son champ de détection. La portée du champ de proximité peut être programmée." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Un système explosif puissant permettant d'enfoncer les barrières ou de faire une percée sur des terrains impraticables. Le mécanisme doit être soigneusement amorcé: n'essayez pas de lancer cet explosif comme une grenade conventionnelle." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Arme de poing standard relativement puissante et précise à courte portée. Ne sous-estimez pas son utilité, car elle permet à un agent d'utiliser en même temps un autre genre d'équipement, tel qu'une grenade." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munitions pour le Lawpistol." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Une arme automatique à usage militaire, tirant des projectiles. Elle est efficace à courte portée grâce au tir automatique, mais elle n'est pas assez précise pour être utilisée sur des longues portées." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munitions pour la mitrailleuse M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Un fusil laser à système de visée laser conçu pour favoriser la précision du tir à longue portée. Cette arme peut être utilisée avec la mitrailleuse M4000 Marsec; uniquement pour les agents ayant démontré leur précision au tir." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munitions pour le fusil à visée laser." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "L'auto-canon Megapol est une arme encombrante mais polyvalente. Il peut utiliser des munitions perforantes, des obus explosifs ou incendiaires. Il est plus efficace à moyenne portée avec des munitions explosives ou incendiaires, ou à courte portée avec des projectiles perforants." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions perforantes pour l'auto-canon." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions explosives pour l'auto-canon." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munitions incendiaires pour l'auto-canon." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Une arme de poing à plasma, onéreuse mais efficace. Sa taille réduite associée à sa puissance font de ce fusil une arme polyvalente qui peut être utilisée efficacement à courte ou longue portée, une main restant libre pour utiliser de l'équipement supplémentaire ou des grenades." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munitions pour le fusil à plasma." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles guidés tirant des missiles explosifs ou incendiaires. Cet équipement dévastateur doit être utilisé avec une extrême prudence. Sa taille la rend difficile à manier, et les agents qui s'en servent devraient avoir au moins une arme supplémentaire telle que le Lawpistol Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Ce missile conventionnel contient un gaz extrêmement efficace qui ne s'attaque pas aux humains ou aux bâtiments et n'affecte que les formes de vie alienne, les forçant à sortir de leurs cachettes." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munitions explosives pour la rampe de lancement lourde." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munitions incendiaires pour la rampe de lancement lourde" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Une rampe de lancement de missiles sophistiquée tenant dans une seule main. Bien que les missiles guidés qu'elle envoie soient petits, ils n'en restent pas moins destructeurs." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Conçu par X-COM pour s'attaquer aux formes de vie aliennes. Lorsque l'ogive explose, elle dégage un nuage de gaz toxique qui n'affecte pas les humains mais est mortel pour les aliens." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munitions explosives pour la mini-rampe de lancement." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munitions incendiaires pour la mini-rampe de lancement." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Le grappin paralysant est une arme employée par les forces de police pour immobiliser et capturer les prisonniers. Il devrait également être efficace contre les aliens, à condition qu'il soit activé à très courte portée." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Une grenade qui dégage le gaz anti-alien développé par X-COM. Ce gaz n'a aucun effet sur les humains et n'affecte pas non plus le terrain environnant, mais il est fatal pour les aliens prisonniers de l'épais nuage de fumée qu'il dégage." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Une arme qui provoque une explosion de disruption psionique. Les cibles possédant des capacités psioniques élevées sont particulièrement vulnérables à ces grenades. L'explosion vide la cible de toute son énergie psionique et peut la rendre inconsciente." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Un rayon d'énergie qui immobilise les cibles pendant une courte période. La cible reste consciente mais elle ne peut ni bouger ni se servir de son équipement." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Une arme X-COM lançant des projectiles puissants contenant des fluides toxiques anti-aliens. Ce fusil est conçu dans le but d'infliger le minimum de dégâts aux autres cibles et n'est pas une arme idéale pour percer les blindages." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. Le chargeur contient un poison mortel foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne. Son efficacité est réduite face aux aliens bipèdes, plus sophistiqués." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. Le chargeur contient un poison mortel foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne. La toxine B est bien plus efficace et puissante que la toxine A contre les formes supérieures de vie alienne." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munitions pour le fusil toxique. C'est un poison foudroyant qui s'attaque aux formes de vie alienne avec des effets ravageurs. Cette toxine est plus efficace que les toxines A ou B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Déstabilisateur dimensionnel" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Une arme à rayon disrupteur conçue par X-COM et basée sur la technologie alienne. C'est une arme plus efficace, à cadence de tir plus rapide que le canon dévastateur." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Le bouclier mental est un mécanisme onéreux et peu pratique qui protège son utilisateur des attaques psioniques." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un projecteur psionique pour les agents ayant reçu une formation psionique. Cet appareil doit être utilisé pour initier des attaques dans des situations de combat. La cible doit être nettement visible à l'opérateur avant qu'une attaque ne puisse être déclenchée. L'agent a un choix de quatre attaques dont le degré de difficulté va en augmentant. La sonde psionique révèle des informations sur la cible, la panique psionique rabaisse le moral, la paralysie psionique fait perdre conscience à la cible et le contrôle psionique permet de contrôler entièrement la cible." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Une arme de combat rapproché dont le tranchant de la lame est amélioré grâce à un générateur de plasma à base d'élérium. C'est une arme très puissante qui ne peut être utilisée que contre des cibles très proches." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Un kit de survie compact mais extrêmement sophistiqué. Les blessures et pertes de sang peuvent être soignées rapidement grâce à l'injection de nanobots dans le sang. Une fois le mécanisme activé, l'opérateur doit sélectionner la partie du corps atteinte. Le kit médical guérit rapidement les blessures, mais seulement si l'agent demeure inactif pendant le traitement." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Lorsque cet appareil est activé, l'écran affiche tous les objets en mouvement par rapport à sa position. Les capteurs peuvent accéder à tout type de terrain." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Une grenade qui dégage un agent incendiaire enflammant tout ce qui se trouve dans un rayon assez important. La grenade incendiaire a d'abord été conçue par Diablo, et les gangs de criminels de la ville s'en servent relativement souvent." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Blindage Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "C'est une armure standard qui offre une protection très efficace à celui qui la porte, mais ralentit ses mouvements. Les protections pour les jambes, le torse et les bras ainsi que le casque sont des éléments autonomes qui peuvent être mélangés à d'autres types de protection. Un agent ne doit être envoyé au combat sans une protection complète sous aucun prétexte." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Blindage Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Une protection onéreuse, renforcée à l'élérium. Dans l'ensemble, cette armure n'est pas aussi efficace que la protection Megapol, mais la rapidité de mouvement est moins affectée. La section du torse possède une unité de lévitation intégrée qui permet à celui qui la porte de voler." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Blindage déviant X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Une protection légère conçue par X-COM, basée sur la technologie de champ de disruption alien. Cette armure offre une protection et une rapidité de mouvements excellentes." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Le fusil disrupteur est une petite merveille technologique. Il envoie un rayon de particules subatomiques à une vitesse incroyable. La chambre génératrice d'énergie est un mécanisme interdimensionnel qui matérialise l'énergie d'une autre dimension. La source d'énergie, une fois qu'elle est activée, s'auto-perpétue et il n'y a besoin ni de munitions ni de capsules d'énergie pour soutenir une puissance de feu. Nos réplicateurs peuvent copier cette technologie de manière plus ou moins précise." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "C'est une version terriblement destructrice du fusil disrupteur alien standard. Il se base sur la même technologie qui semble activer les portails interdimensionnels. Ces armes tireraient leur puissance d'une source lointaine connectée à un champ interdimensionnel. Cette technologie extraordinaire semble incompatible avec l'armement organique alien et pourrait provenir d'une autre forme de vie alienne." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Le boomeroïde est une arme destructrice terrifiante. C'est un mécanisme semi-intelligent qui se propulse vers toute cible organique en mouvement, avant d'exploser quand elle atteint une portée prédéfinie.Le délai avant l'explosion ainsi que la distance d'explosion du boomeroïde doivent être réglés." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Cette arme permet de lancer des capsules de lobotomiseur. Si la capsule atterrit à proximité d'une cible humaine, elle s'ouvrira et un lobotomiseur en sortira et attaquera la cible. Même si nous pouvions reproduire cette arme, elle ne serait pas très utile." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Cette arme est essentiellement un organisme génétiquement conçu pour lancer un missile vivant qui volera directement vers la cible choisie. Le missile explose ensuite et une sorte de gelée à l'odeur infecte étouffe la pauvre victime. La substance est une combinaison d'enzymes et d'acides qui peut ronger les matières métalliques ou organiques. Malheureusement, cette arme n'est pas très efficace contre les aliens et nous ne pouvons pas la reproduire." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "La capsule est un missile génétiquement conçu qui vole directement vers une cible. Elle est lancée à partir d'une rampe de lancement d'entropie." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Cette arme lance des missiles dimensionnels dévastateurs qui contiennent un système explosif d'une puissance extrême. Le missile est guidé jusqu'à sa cible et il est très précis sur de longues distances. Il est possible de reproduire cette technologie qui est relativement différente de l'armement organique utilisé par la plupart des aliens." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Ce missile déploie une puissance dévastatrice lorsqu'il explose. Il semble utiliser un flux interdimensionnel pour aspirer l'antimatière venant d'une autre dimension. Ceci génère une réaction atomique immédiate qui détruit le missile et la plupart des choses qui l'entourent. Cette arme ne doit pas être utilisée dans les situations impliquant la protection de bâtiments et de civils." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Ce mécanisme explosif utilise un générateur de flux interdimensionnel minuscule qui permet à l'antimatière de s'infiltrer par une fissure interdimensionnelle minuscule. L'explosion qui en résulte est très puissante." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Ce bouclier disrupteur génère un champ d'énergie qui déforme l'espace autour de celui qui l'utilise. Les rayons ou projectiles sont ainsi déviés et anéantis. Les coups reçus épuisent l'énergie du bouclier et si son niveau baisse trop, il fonctionnera mal. La reproduction de ce mécanisme hyper sophistiqué demande de gros efforts." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Ce mécanisme extraordinaire se sert de la capacité interdimensionnelle pour transporter celui qui l'utilise sur des courtes distances via un flux interdimensionnel. Le niveau d'énergie s'épuise en fonction de la distance parcourue, mais il retrouve son niveau maximum avec le temps." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Le champ de camouflage personnel sert à dévier les faisceaux d'ondes des radars. En clair, cela signifie que l'utilisateur est bien moins visible aux radars ou systèmes de visée infrarouge ou visuel. Ce champ est temporairement désactivé si l'utilisateur lance une attaque." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La structure génétique alienne" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nos résultats initiaux prouvent que les différentes formes de vie alienne sont génétiquement liées et forment un cycle de vie complexe." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Le cycle de vie alien" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Il est clair que le cycle de vie alien est constitué d'une succession extrêmement rapide de changements. Les oeufs se transforment toujours en multivers, qui donnent à leur tour naissance à des chrysalides. A ce stade, les variations génétiques produisent une variété de types aliens qui se développent à l'intérieur de la chrysalide. Le processus commençant lors de l'éclosion de l'oeuf et se terminant lors de l'émergence de la chrysalide ne dure qu'une dizaine de jours environ, à condition qu'il y ait une réserve de nourriture suffisante. Heureusement, ces formes de vie ne survivent pas très bien dans notre monde et nous ne voyons pas comment une invasion pourrait réussir." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Il nous apparaît maintenant évident que les organismes micronoïdes sont la source de l'intelligence alienne et qu'ils utilisent différentes formes aliennes pour attaquer notre dimension. Les grandes formes de vie aliennes ne peuvent pas survivre dans notre dimension; les micronoïdes doivent passer dans un nouvel hôte pour conquérir notre monde. L'hôte idéal est notre propre race. Les lobotomiseurs introduisent des micronoïdes dans le sang humain, qui prennent le contrôle du cerveau et peuvent accéder à toutes les connaissances et capacités de l'hôte. Nous comprenons à présent suffisamment la physiologie des micronoïdes pour développer une toxine spécifique qui tuera les organismes à l'intérieur du système sanguin." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Les portails interdimentionnels sont, en toute apparence, le moyen par lequel les vaisseaux aliens quittent leur monde. Nos vaisseaux ne peuvent pas franchir ces portails sans être détruits par une implosion d'antimatière. Nous devons capturer un OVNI et faire des recherches sur ses systèmes de contrôle et de propulsion, ainsi que sur ses sources d'énergie." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La dimension alienne est constituée d'une ville organique située dans un environnement lugubre et hostile. C'est sûrement dans la ville que les vaisseaux sont construits et que les espèces aliennes se développent. La structure des bâtiments est compacte, mais il semble qu'il y ait des points d'accès permettant à nos vaisseaux d'atterrir afin de déployer nos forces au sol. Notre priorité est de construire des véhicules interdimensionnels équipés pour les missions d'exploration des structures aliennes. Si d'importantes structures internes peuvent êtres détruites, les bâtiments cesseront peut-être de fonctionner." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "Le bâtiment du sénat abrite les services administratifs, les tribunaux de justice et la chambre du sénat. C'est un labyrinthe d'intérieurs de marbres richement décorés et de couloirs interminables. C'est un bâtiment qui doit être protégé de l'infiltration alienne à n'importe quel prix." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus a de nombreux postes de police équipés d'hovercars, de véhicules terrestres et de dépôts d'armes substantiels. Ces postes sont en général bien défendus contre les voleurs ou l'infiltration alienne." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Les grands hôpitaux de Mega-Primus sont des bâtiment importants aux revenus potentiels élevés. La nanotechnologie la plus sophistiquée est mise à la disposition de ceux qui peuvent se le permettre. Le service le plus demandé est la prolongation de la vie, mais il est également possible de remplacer des membres et d'augmenter la force des gens, comme le demandent souvent les joueurs de gravball." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "L'éducation est une chose sérieuse pour les citoyens de Mega-Primus et les procédés psioniques les plus sophistiqués sont utilisés pour enseigner tous les sujets de la meilleure façon possible aux étudiants. Les bâtiments eux-mêmes font penser aux anciennes écoles et sont constitués principalement de salles de classe et de couloirs." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Les postes de secours sont entièrement équipés pour les urgences, qu'il s'agisse d'un incendie ou d'un accident de la route. Cependant, pratiquement rien de grave n'arrive dans la ville et le personnel des postes de secours est extrêmement réduit. Ces postes pourraient constituer une bonne cachette pour les aliens, mais la structure interne relativement ouverte des bâtiments ne les aideraient pas en situation de combat." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Les bureaux offrent un environnement de travail agréable. Ils sont densément peuplés et toute activité alienne serait immédiatement découverte. Cependant, les canalisations entre les murs et les étages pourraient offrir une cachette idéale pour les aliens." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Les grandes sociétés ont établi leur siège social dans des bâtiments prestigieux et onéreux. On ne regarde pas à la dépense pour la décoration intérieure de ces bâtiments. Les systèmes de ventilation gigantesques peuvent fournir un abri apprécié des formes de vie aliennes." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "L'immense port spatial est une connexion vitale avec le monde extérieur. De nombreux passagers y transitent, en route pour Mars ou d'autres destinations lointaines. Des produits manufacturés sont exportés vers les colonies minières en grandes quantités, et des matières premières sont importées en retour. Le port spatial est une source de revenus importante, mais il représente aussi un point stratégique pour les voleurs ou les terroristes." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "L'astrodrome contient des stades immenses et autres infrastructures pour différentes sortes de sport. Le gravball est le sport le plus populaire de la ville, bien que dangereux. Chaque équipe est composée de cinq joueurs munis d'équipements anti-gravité et de lanceurs de balle. Les six autres membres de l'équipe sont solidement ancrés au sol et protègent la zone de but ou vont chercher les ballons tombés. Le labyrinthes de couloirs et les immenses tribunes font de l'astrodrome un endroit dangereux pour les combats." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Donner naissance est un processus risqué, et tous les bébés se développent donc dans des utérus artificiels. Les parents peuvent également mesurer la croissance du bébé en venant le voir dans des parcs de procréation spéciaux. Les bâtiments sont des endroits attrayants, avec de grands espaces verts, des buissons et des arbres." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Les grands centres commerciaux attirent énormément de monde. Bien que les marchandises soient achetées par l'intermédiaire de l'internet, les centres commerciaux permettent aux clients potentiels d'essayer avant d'acheter." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Les grands blocs d'appartements sont le logement standard dans la ville. Il faut y faire attention en situation de combat en raison de la densité importante de population s'y trouvant à toutes heures de la journée. Les incidents impliquant des aliens dans les appartements doivent être résolus sur-le-champ." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Les riches citoyens et les célébrités de Mega-Primus vivent dans des appartements huppés. Les infiltrations aliennes peuvent se révéler particulièrement dangereuses dans ces bâtiments car les notables de la ville seraient en grand danger." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Les champs en plein air ne sont pas viables à cause des radiations dangereuses causées par l'effondrement de la couche d'ozone. Les fermes hydrauliques de Mega-Primus sont efficaces, hygiéniques et ont un rendement très productif. Leur environnement contrôlé peut produire toutes sortes de légumes ou de fruits et permet l'élevage de n'importe quel animal. Malheureusement, elles offrent aussi une bonne réserve de nourriture à tout alien qui réussit à s'y introduire." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "La station d'épuration recycle tout ce qui est recyclable parmi les déchets organiques produits par la ville. Les déchets solides produisent de la nourriture et des engrais pour les fermes hydrauliques. L'eau est ensuite déversée dans les stations de purification des eaux. Comme le bâtiment est en grande partie automatisé, son labyrinthe de tuyaux et d'allées sombres et humides fournit un logement idéal aux créatures aliennes." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Le règlement de la ville stipule que l'eau doit être de la meilleure qualité possible. Les grands purificateurs d'eau sont des bâtiments en grande partie automatisés qui se révèlent des endroits peu adaptés au combat. Ils sont tous désignés pour fournir aux oeufs aliens une cachette idéale. Les structures élevées peuvent facilement s'effondrer, les munitions explosives doivent donc être évitées dans cet endroit." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tous les types de biens de consommation durables sont produits ici. Ce vaste complexe industriel est en grande partie automatisé et de nombreux robots travaillent à la chaîne de fabrication." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Une usine d'armement produit des munitions et des armes de toutes tailles, de la plus petite balle de Lawpistol à la bombe à fusion la plus destructrice. Tout combat à l'intérieur de l'usine serait extrêmement dangereux, et les agents d'X-COM doivent donc être extrêmement prudents lorsqu'ils fouillent ces bâtiments." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus est très largement automatisée et de nombreux robots sont utilisés pour les tâches de routine. Ceux-ci sont assemblés dans des usines de robots, qui sont largement automatisées grâce aux toutes dernières techniques de construction nanotechnologique." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Tous les petits véhicules aériens sont fabriqués dans cette usine: hovercars, hoverbikes et transports. Les importantes réserves d'élérium entreposées dans ce bâtiment en font une cible pour les voleurs hostiles." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "L'intérieur de cette usine, en forme de caverne, est conçu pour la fabrication de grands véhicules tels que l'intercepteur Valkyrie ou les grands cargos spatiaux. De grandes quantités de matériaux de construction précieux, tels l'élérium, sont stockées dans divers endroits de ce bâtiment." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Tous types de matériaux de construction et de composants sont fabriqués dans cette usine. Les passerelles surélevées et les étages ouverts en font un environnement dangereux lors des combats." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Les quartiers pauvres, situés hors des limites de la ville, sont les vestiges d'une civilisation ancienne. Beaucoup de gens y vivent encore et ils sont le repaire des gangsters et des groupes politiques. Ce sont des endroits dangereux qui sont difficiles à attaquer avec des forces au sol. Il n'est pas rare de trouver du Psiclone ou de l'élérium lors des raids." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "L'entrepôt est utilisé pour stocker de large quantités de marchandises destinées à l'exportation ou l'importation. L'intérieur caverneux du bâtiment est facile à défendre, et les voleurs doivent se montrer prudents." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Les centrales énergétiques, extrêmement efficaces, utilisent la technologie de la fusion à froid pour générer de l'énergie pour la ville. Elles doivent être protégées de l'infiltration alienne autant que possible. Tout dégât entraînerait des pénuries d'énergie importantes." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Le recyclotorium est capable de recycler toutes sortes de déchets de fabrication, organiques ou minéraux. La ville subvient à ses propres besoins sur le plan écologique, ce qui serait impossible sans ces centres de traitement complexes." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Le réseau de Tube constitue le système de transport public pour toute la ville. Les passerelles anti-gravité mettent le voyageur en état de lévitation au-dessus du sol et le projettent à des vitesses de quarante kilomètres/heure." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Le culte de Sirius crée des temples où l'on adore la race alienne supérieure. On raconte que ces temples abritent des autels où ont lieu d'étranges rituels." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Les stations de Sensovision contiennent des studios pour tous les types d'émissions en sensovision. Les projecteurs psioniques se trouvant en haut des bâtiments envoient des signaux dans l'arène de sensovision et dans les appartements privés des gens." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Le système de propulsion d'un vaisseau alien est construit sur la coque externe du vaisseau lui-même. Il génère un champ dimensionnel qui propulse le vaisseau dans l'espace et lui permet de traverser les portails interdimensionnels sans danger." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Les postes de contrôle à bord des vaisseaux aliens supervisent le système de propulsion et surveillent sa capacité à transformer la matière en antimatière." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "L'énergie d'un vaisseau alien est générée par des chambres interdimensionnelles spéciales qui aspirent d'immenses quantités d'énergie des dimensions aliennes. Ces systèmes sont extrêmement instables: il faudra vous montrer prudent dans les situations de combat." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "L'implant de Psiclone est fabriqué et distribué par des gangs criminels. Il permet à l'utilisateur de ressentir un état mental quelconque ou des images simplement en les imaginant. Sa popularité très étendue et son effet nocif sur la santé des jeunes citoyens a poussé le Sénat à interdire l'utilisation ou la distribution de cet implant. Le prix des implants de Psiclone a ensuite considérablement augmenté et a engendré une guerre ouverte entre les gangs criminels et Mégapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Depuis son lancement durant la première invasion alienne, l'élérium s'est avéré une source d'énergie essentielle pour les voyages interplanétaires et les applications militaires. Il est extrait dans de lointains systèmes planétaires et transporté vers la Terre où, en tant que métal précieux, il est vendu à prix d'or. Les infimes quantités contenues dans de petites capsules se vendent très cher. Les compagnies préfèrent l'élérium à l'or car la stabilité de sa valeur est garantie." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "L'usine de voitures produit la plupart des petits véhicules qui font partie de notre vie quotidienne à Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_hu_HU.po b/data/languages/ufo_stringpo_hu_HU.po deleted file mode 100644 index 23772a79f..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_hu_HU.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/hu_HU/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu_HU\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_it.po b/data/languages/ufo_stringpo_it.po deleted file mode 100644 index f78dc92aa..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_it.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Maxim Megalinski , 2015 -# Skin36, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/it/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Clicca col tasto sinistro del mouse o premi un tasto quando hai finito" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefèvre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guérin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pécheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gérard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Léon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Clicca sull'edificio per impostare la destinazione" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Clicca sul veicolo per attaccare" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Clicca sulla mappa per impostare la destinazione" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale per impostare la destinazione" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Clicca sull'edificio da distruggere" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Clicca sul veicolo per indicare il bersaglio" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda Aliena" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Nave Scout Aliena" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Trasporto Alieno" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave d'Assalto Veloce Aliena" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Incrociatore Alieno" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave d'Assalto Aliena" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardiere Alieno" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Nave Scorta Aliena" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Corazzata Aliena" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave Madre Aliena" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hovercar della Polizia" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Veicolo d'Emergenza" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Veicolo da Costruzione" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Airtrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Traghetto Spaziale" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hovercar Phoenix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Hovermoto" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Intercettore Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Caccia Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensionale" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Annichilatore" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Auto della Polizia" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Auto Civile" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Tempesta" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "TTC Lupo" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Turbomoto Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granata AP" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granata stordente" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granata fumogena" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina di prossimità" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Esplosivo ad alto potenziale" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistola" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Munizioni per pistola" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Mitragliatrice M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Munizioni per M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Fucile laser di precisione" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Carica laser" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Cannone automatico" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cartucce AP - cann. autom." - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cartucce HE - cann. autom." - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cartucce IN - cann. autom." - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Pistola al Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Carica Plasma" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Lanciamissili" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Missile esplosivo" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incendiario" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Minimissile" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Missile espl. per Minimissile" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Missile incend. per Minimissile" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Rete stordente" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granata a gas anti-Alieni" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Munizioni pistola tracciante" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Pistola tracciante" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multi-tracciante" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Granata PSI" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Rete energetica" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Toxigun" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Carica di tossina A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Carica di tossina B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Carica di tossina C" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizzatore dimensionale" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Scudo Mentale" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Rilevatore di Alieni" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Pistola disgregatrice" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Cannone Devastator" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Boomeroide" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Spada del Potere" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lancia-Succhiacervelli" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lanciamissili Entropy" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Dimension" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Missile Dimension" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vortex" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Scudo personale" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teletrasporto personale" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Mimetizzatore personale" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo di forza" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Carica energetica" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Kit medico" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Rilevatore di movimento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Sonda Succhiacervello" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Distruttore" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Carica Entropy" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granata incendiaria" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Gambale" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Armatura" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Bracciale sinistro" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Bracciale destro" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Elmetto" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unità inferiore" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unità corporea" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unità braccio sinistro" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unità braccio destro" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unità superiore" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Scudi per gambe" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Scudo corporeo" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Scudo per braccio sinistro" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Scudo per braccio destro" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Scudo per la testa" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disgregatore" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lanciamissili" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Bocca Lanciavomito" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Sputo Multiverme" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Lanciavomito Uova Aliene" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Morso Iperverme" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentacoli Regina Aliena" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba Kamikaze" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefatto Alieno" - -msgid "per unit" -msgstr "per unità" - -msgid "per clip" -msgstr "per colpo" - -msgid "per gramme" -msgstr "per grammo" - -msgid "Building" -msgstr "Edificio" - -msgid "The Senate" -msgstr "Il Senato" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Tribunale" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Accademia di polizia" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Stazione di controllo" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastazione Uno" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastazione Due" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorio Phoenix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Nightingale" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Istituto Iliade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "IstitutoBosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Accademia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Soccorso Uno" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Soccorso Due" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Soccorso Tre" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Memoriale Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Grattacielo Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Palazzo Venus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Complesso Raven" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Palazzo Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Istituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Istituto Cyborg" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Palazzo Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Istituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Fouchault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Palazzo dell'Ozono" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Grattacielo New Empire" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torri Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linee spaziali Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galactic Central" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavision Uno" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavision Due" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavision Tre" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Megatribe Warriors" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Meteor Kings" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Dog Star Wanderers" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Giardino delle Delizie" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "L'Albero della Vita" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Emporio Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hypermarket" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Appartamenti Acropolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Appartamenti Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Appartamenti Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Appartamenti Ptolemy" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Appartamenti Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Appartamenti Ecozone" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Appartamenti Stellar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Appartamenti Lone Ranger" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Residence Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Residence Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Residence Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Residence Cyclops" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Coltivatore Uno" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Coltivatore Due" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Coltivatore Tre" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Cityclean Uno" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Cityclean Due" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Cityclean Tre" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrozone Uno" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrozone Due" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrozone Tre" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Fabbrica Uno" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Fabbrica Due" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Fabbrica Tre" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armi Uno" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armi Due" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armi Tre" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Uno" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Due" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Tre" - -msgid "Car One" -msgstr "Auto Uno" - -msgid "Car Two" -msgstr "Auto Due" - -msgid "Car Three" -msgstr "Auto Tre" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Aereo Uno" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Aereo Due" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Aereo Tre" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megavolo Uno" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megavolo Due" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megavolo Tre" - -msgid "Construction One" -msgstr "Costruzione Uno" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Costruzione Due" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Costruzione Tre" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Quartiere George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Proprietà Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Blocco Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Appartamenti Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torri Grigie" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Magione Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Blocco Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torri del Paradiso" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Progetto Civico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Blocco Chronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Magione Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Alture Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Blocco Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Quartiere Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Zona di Saturno" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Blocco Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Torri di Nettuno" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Torri Maze" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Proprietà Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Blocco Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Progetto Dottore Blu" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torri delle Delizie" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Blocco della Rinascita" - -msgid "Slum City" -msgstr "Città Buia" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Magazzino Uno" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Magazzino Due" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Magazzino Tre" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Magazzino Quattro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Magazzino Cinque" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Magazzino Sei" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Magazzino Sette" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Magazzino Otto" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Magazzino Nove" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Magazzino Dieci" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Magazzino Undici" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Magazzino Dodici" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Palazzo Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Palazzo Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Riciclatore Uno" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Riciclatore Due" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Riciclatore Tre" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Tempio dell'Apocalisse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempio del Millennio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Tempio dei Visitatori" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Tempio dell'Umiltà" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Tempio del Giudizio" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Tempio della Sanità" - -msgid "Earth" -msgstr "Terra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Corridoio" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Rampa d'accesso" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Unità Abitative" - -msgid "Stores" -msgstr "Magazzini" - -msgid "Cells" -msgstr "Celle" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Centro Medico" - -msgid "Training Area" -msgstr "Centro Addestramento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stazione di Sicurezza" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Stazione di Sicurezza Avanzata" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Hangar di Riparazione" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorio Biochimico" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorio di Biochimica Avanzata" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorio di Fisica Quantistica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorio Avanzato di Fisica Quantistica" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Unità di Contenimento" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Unità di Contenimento Avanzata" - -msgid "Workshop" -msgstr "Officina" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Officina Avanzata" - -msgid "Empty section" -msgstr "Sezione vuota" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Cannone laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Cannone laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Cannone al Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Cannone al Plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Sistema Multiplo al Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Leggero" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Medio" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgr. Pesante" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Cannone Automatico 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Lanciamissili Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Lanciamissili Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lanciamissili Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Missili Disgregatori" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Bombe di Stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Lanciamissili Multiplo Disgr." - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Difesa Antimissili Laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Difesa Antimissili Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Torretta Automatica 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Cannone Antiaereo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Lanciamissili GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Torretta al Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Difesa Aerea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Cannone Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Road Hog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Powergrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Multipower Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Leggero" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Medio" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Controllo Armi Pesante" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema di Controllo Avanzato" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Modulo Cargo" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Modulo Passeggeri" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Modulo Biologico" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Contromisure Elettroniche" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Scudo a Disgr. Leggero" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Scudo a Disgr. Pesante" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Mimetizzatore" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletrasporto" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Varco Dimensionale" - -msgid "Senate" -msgstr "Senato" - -msgid "Police Station" -msgstr "Stazione di polizia" - -msgid "Hospital" -msgstr "Ospedale" - -msgid "School" -msgstr "Scuola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Stazione di soccorso" - -msgid "Offices" -msgstr "Uffici" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "QG della Corporazione" - -msgid "Space Port" -msgstr "Spazioporto" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodromo" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parco di Procreazione" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centro commerciale" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parcheggio" - -msgid "Apartments" -msgstr "Appartamenti" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Appartamenti di lusso" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processore atmosferico" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Idrofattoria" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Depuratore" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Stazione di purificazione" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fabbrica" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fabbrica di armi" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fabbrica di robot" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fabbrica di automobili" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Fabbrica di aerei" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Fabbrica di mezzi volanti" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Centro di costruzione" - -msgid "Slums" -msgstr "Bassifondi" - -msgid "Ruins" -msgstr "Rovine" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazzino" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Spaziale" - -msgid "Power Station" -msgstr "Stazione energetica" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Riciclatore" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parchi all'aperto" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Tubi di trasporto" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Tempio di Sirio" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Incubatore" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Camere di generazione" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Camere del cibo" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Camera Megapod" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Camere dormitorio" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fabbrica organica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Fattoria Aliena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Camera di controllo" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Centro manutenzione" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Portale Dimensionale" - -msgid "Transporter" -msgstr "Trasporto" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave d'Assalto Veloce" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Incrociatore" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave d'Assalto" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardiere" - -msgid "Escort" -msgstr "Nave Scorta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Corazzata" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave Madre" - -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" - -msgid "Financial services" -msgstr "Servizi finanziari" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Export" - -msgid "Security services" -msgstr "Servizi di sicurezza" - -msgid "Transport services" -msgstr "Servizi di trasprto" - -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetica" - -msgid "Construction" -msgstr "Costruzione" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Produzione veicolo" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotecnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armamenti personali" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droidi di Sicurezza" - -msgid "Power cells" -msgstr "Cellule energetiche" - -msgid "Furniture" -msgstr "Mobili" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alieni" - -msgid "Government" -msgstr "Governo" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto di Sirio" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamics" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Sanctuary Clinic" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Alleanza dei Mutati" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropiani" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnocrati" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civili" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Aliena" - -msgid "#Government" -msgstr "#Governativa" - -msgid "#Police" -msgstr "#Poliziesca" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporativa" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Banda Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Di culto" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborg" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Ibrida" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoide" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politica" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Le seguenti persone risultano morte:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "è stato dato come morto." - -msgid "Dank" -msgstr "Fetido" - -msgid "Dingy" -msgstr "Malridotto" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Ragionevole" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Buono" - -msgid "Good" -msgstr "Ottimo" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Piacevole" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Gradevole" - -msgid "Expensive" -msgstr "Costoso" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Di lusso" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusivo" - -msgid "At" -msgstr "A" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Ritorno alla base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Osservazione" - -msgid "Searching for" -msgstr "In cerca di" - -msgid "Tailing" -msgstr "In coda a" - -msgid "Spying" -msgstr "Spionaggio" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Rapporto alla base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Propulsione a fusione" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerio-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorio" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Cartucce per multi-cannone" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Missile Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Missile Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Missile Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Missile Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba disgregatrice" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba di stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multi-bomba disgregatrice" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Cartucce per cannone 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Cartucce per cannone 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Lanciamissili terrestre" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Missile da difesa aerea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Munizioni per pistola Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Munizioni per Marsec M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Carica laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Cartucce AP per cannone automatico" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Cartucce HE per cannone automatico" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Cartucce IN per cannone automatico" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Carica Plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Missile a gas anti-Alieni" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Missile esplosivo" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Missile incendiario" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Missile esplosivo per Minimissile" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Missile incendiario per Minimissile" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Carica di tossina A" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Carica di tossina B" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Carica di tossina C" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Sonda Succhiacervello" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Carica Entropy" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Missile Dimension" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Munizioni per pistola tracciante" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Gli esaminati hanno compiuto molti test di agilità e velocità; i risultati combinati sono mostrati." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#La resistenza è stata provata con un percorso d'assalto massacrante." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#I tempi di reazione sono stati controllati usando metodi elettronici e tradizionali." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#I risultati di una serie di esercizi sono stati uniti per ottenere il valore della forza degli esaminati." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Questa è una prima stima delle capacità psichiche dei soggetti." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Gli esaminati sono stati messi alla prova con armi da fuoco tradizionali per verificare la loro mira." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Per gli esami sono stati usati simulatori tecnologicamente avanzati; il risultato finale è mostrato per la guida di veicoli stradali/fuoristrada/volanti." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#La percezione, ovvero la capacità di notare dettagli molto piccoli ma spesso vitali che agli altri sfuggono; è stata messa alla prova con test durissimi." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochimica - l'abilità di svolgere ricerche scoprendo i meccanismi chimici che regolano la vita degli organismi. I valori mostrati di seguito sono stati assegnati dalle massime autorità della Biochimica." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Fisica Quantistica - l'abilità di svolgere ricerche per comprendere a fondo l'area della fisica sfruttata dalle più avanzate tecnologie Aliene. I valori qui sotto sono stati assegnati dalle massime autorità della fisica." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Abilità ingegneristiche - la riparazione di macchine e aerei, come pure la produzione di armi ed equipaggiamenti." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armamenti per veicoli" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motori per veicoli" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipaggiamenti per veicoli" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Veicoli prefabbricati" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armature per il personale" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipaggiamento per il personale" - -msgid "Help Window" -msgstr "Finestra di Aiuto" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingegnere" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochimico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Fisico Quantistico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilità" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistenza" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reazione" - -msgid "Strength" -msgstr "Forza" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Accuratezza" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaggio" - -msgid "Perception" -msgstr "Percezione" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochimica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Fisica Quantistica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingegneria" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Barra degli strumenti dell'UFOpaedia: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Non è previsto alcun aiuto per quest'oggetto." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Rende validi i cambiamenti effettuati e ritorna allo schermo precedente." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Annulla tutti i cambiamenti effettuati in questa schermata e torna a quella precedente." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista di tutti gli agenti disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista degli ingegneri disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista dei biochimici disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Mostra una lista dei fisici quantistici disponibili per il reclutamento, o di quelli impiegati nella base selezionata." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante dell'agilità il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della resistenza il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della reazione il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della forza il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante dell'abilità psichica il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante della precisione il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quando viene selezionato il pulsante del pilotaggio il grafico a barre mostra i dati relativi agli agenti elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di percezione degli scienziati elencati.." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di competenza biochimica degli scienziati elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di competenza in fisica quantistica degli scienziati elencati." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quando viene premuto il pulsante, il grafico evidenzia il livello di abilità ingegneristica degli scienziati elencati." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Questo pulsante fa tornare alla sezione precedente dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Questo pulsante fa tornare alla pagina precedente dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Questo pulsante attiva la prossima pagina dell'UFOpaedia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Questo pulsante attiva la prossima sezione dell'UFOpaedia." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Questo pulsante chiude l'UFOpaedia e fa tornare al gioco, nella stessa sezione in cui vi trovavate prima." - -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -msgid "No living space" -msgstr "Spazio abitativo esaurito" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Soldi insufficienti" - -msgid "Base already selected" -msgstr "La base è già selezionata" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Non ci sono trasporti disponibili" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "I trasporti sono a pieno carico" - -msgid "No room" -msgstr "Non c'è spazio" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Non ci sono abbastanza componenti" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Non c'è abbastanza spazio" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Nessun agente selezionato" - -msgid "Out of money" -msgstr "Soldi esauriti" - -msgid "File not found" -msgstr "File non trovato" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipaggiamento in uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Impossibile creare scenario" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefatto Alieno" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mappa troppo piccola" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Si è verificato un errore ignoto." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Devi costruire altre unità abitative oppure licenziare qualcuno prima di assumere altro personale." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Non ti puoi permettere di assumere altro personale." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Devi selezionare due basi diverse per i trasferimenti, non puoi selezionare due volte la stessa base." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Non ci sono mezzi di trasporto disponibili per consegnare tutto il nuovo equipaggiamento." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Non c'è abbastanza spazio per consegnare tutto il nuovo equipaggiamento." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "In questa struttura non c'è più spazio libero." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Non ci sono componenti sufficienti per produrre quest'oggetto." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Non c'è spazio a sufficienza per costruire altri oggetti di questo tipo. Produzione sospesa." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Devi selezionare l'agente da assegnare alla missione di spionaggio." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Devi selezionare gli agenti che saranno attivi all'interno dell'edificio." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Devi selezionare gli agenti che dovranno esaminare quest'edificio." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Non hai fondi a sufficienza per acquistare quanto selezionato." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Nessun file scenario localizzato." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Non puoi permetterti di pagare quest'organizzazione." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Il modulo passeggeri non può essere rimosso perché è in uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Uno scenario deve avere almeno due organizzazioni con unità con cui giocare." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Devi svolgere ricerche sulle tecnologie Aliene prima di poterle usare." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Questa mappa potrebbe essere troppo piccola per tutte le unità, continui comunque?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Per prima cosa indica la base dove vuoi assumere personale, a patto che abbia spazio abitativo libero. Puoi selezionarne una cliccando sulla mini-icona corrispondente." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Come secondo passo clicca sul pulsante della categoria di personale che vuoi assumere; in modo da vedere i candidati." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#A seconda del tipo di personale compare una barra che indica le abilità, in forma di grafici a barre, che vengono visualizzati, collegati (vedi al punto 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Questa è la lista degli uomini che puoi assumere e delle loro abilità. Quelle del personale che già lavora per te sono mostrate in blu, quelle degli aspiranti lavoratori in giallo. Da qui puoi assumere e licenziare chiunque." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Non dimenticare di controllare anche gli stipendi richiesti!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Quando ritieni di aver finito clicca sul pulsante OK. Se premi 'Annulla', tutto quello che hai fatto non verrà considerato." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprare e vendere" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "SOLDI> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armi" - -msgid "Engines" -msgstr "Motori" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipagg." - -msgid "Vehicles" -msgstr "Veicoli" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Manutenzione veicoli" - -msgid "Armor" -msgstr "Armatura" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personale" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREZZO" - -msgid "STOCK" -msgstr "SCORTE" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREZZO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "SCORTE:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Compra:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vendi:" - -msgid "AT>" -msgstr "A>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "ASSUNZIONE PERSONALE" - -msgid "Living space:" -msgstr "Spazio abitativo:" - -msgid "Total>" -msgstr "Totale>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restante>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Licenzia" - -msgid "Employ" -msgstr "Assumi" - -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RISULTATO TEST" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALARIO MENSILE" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ASSUMI" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Non fuggire" - -msgid "Avoid" -msgstr "Fuggi" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Non attaccare" - -msgid "Attack" -msgstr "Attacca" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Non inseguire" - -msgid "Pursue" -msgstr "Insegui" - -msgid "No evasion" -msgstr "Non ripararti" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Riparati" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Rispondi solo se attaccato." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Attacca tutte le unità ostili." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignora le unità ostili." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Sbloccato." - -msgid "Locked." -msgstr "Bloccato." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRA E VENDI" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipaggiamento personale" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Armatura personale" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipaggiamento veicoli" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armi mezzi aerei" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motori mezzi aerei/carburante" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armi mezzi terrestri" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motori mezzi terrestri/carburante" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fondi non sufficienti" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Ordine limitato ai tuoi fondi attuali." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Spazio disponibile superato" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Ordine limitato in base allo spazio qui disponibile." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Ordine annullato dal rifiuto del produttore." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Sciopero" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Uno sciopero dei trasporti aerei e dell'Unione Lavoratori ha ritardato la consegna immediata di alcune delle merci ordinate. Per evitare un accumulo di ordini, la/le organizzazione/i in questione hanno annullato i tuoi ordini e ti hanno restituito i soldi. Si scusano per questo increscioso episodio." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problema nella registrazione dei veicoli" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Un grande carico di lavoro al Centro Registrazione Veicoli ha impedito che almeno uno dei veicoli da te ordinati sia stato registrato immediatamente. Per evitare un accumulo di ordini, la/le organizzazione/i in questione hanno annullato i tuoi ordini e ti hanno restituito i soldi. Si scusano per questo increscioso episodio." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Annulla Compra e Vendi" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Paga:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "CONQUISTA ALIENA" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Le nostre fonti informative ci hanno comunicato che gli Alieni hanno preso il controllo di quest'organizzazione, che ora li aiuterà in ogni modo, opponendosi alla X-COM. Dobbiamo interrompere tutti i nostri contatti con essa ed essere estremamente cauti quando operiamo nei loro edifici. Il bene e il male non esistono più per queste persone, dobbiamo proteggere a tutti i costi la città da quelli come loro. Non dobbiamo arrenderci, dobbiamo combattere!" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFLITRAZIONE ALIENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "ASSUMI E LICENZIA" - -msgid "FIRE" -msgstr "LICENZIA" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochimici" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingegneri" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Fisici quantistici" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Troppo personale" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "E' impossibile assumere perché non c'è spazio abitativo" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "E' impossibile assumere perché sono finiti i soldi." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salario settimanale" - -msgid "Health" -msgstr "Salute" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -msgid "Bravery" -msgstr "Coraggio" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia Psi" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Attacco Psi" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Difesa Psi" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Abilità biochimica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Abilità ingegneristica" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Abilità fisico quantistica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Annulla Assumi e Licenzia" - -msgid "Loading" -msgstr "Attendi un attimo" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Passaggio alla Dimensione Aliena" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Ritorno alla città" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Conferma vendite/acquisti" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Conferma ordini" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unità assunta/e" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unità licenziata/e." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "POSIZIONE AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "POSIZIONE VEICOLO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agenti non assegnati" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Ordini per i veicoli" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "La X-COM è già ALLEATA con quest'organizzazione. Non possiamo fare di più." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Quest'organizzazione è controllata dagli Alieni; per questo non farà negoziati con la X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Fino a che la X-COM combatterà i nostri amici Alieni noi le saremo nemici. Trattare è impossibile." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Costerà: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "migliorare le relazioni con:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLEATO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMICHEVOLE" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRALE" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "OSTILE" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Paga compagnia" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Elenca le prime dieci compagnie con infiltrazione Aliena, ma non ancora completamente controllate." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATTACCO ALLA BASE" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Forze ostili hanno attaccato la nostra base. Prepara gli uomini per la battaglia." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portali Dimensionali" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "La Dimensione Aliena" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "La via per la vittoria" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO individuato." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Corpo Alieno recuperato." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alieno vivo avvistato." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Soldi insufficienti per costruire questa struttura." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permesso di costruzione della struttura rifiutato." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Il proprietario non intende vendere quest'edificio." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "C'è stata un'esplosione." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Edificio sotto attacco:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Attaccato da:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "distrutto da" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Veicolo gravemente danneggiato:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Veicolo danneggiato:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Veicolo leggermente danneggiato:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": munizioni esaurite:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organizzazione attaccata:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organizzazione saccheggiata:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Saccheggiata da:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organizzazione assalita:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Assalita da:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Rilevato un veicolo stradale non autorizzato." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Rilevato un mezzo aereo non autorizzato." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Trattato siglato:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Dimissioni a:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Dimissioni:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Benvenuto a X-COM: Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Attacco Alieno a un VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Un VIP impazzito attacca un VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Rilevato Portale Dimensionale." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Veicolo in riserva:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Veicolo senza carburante:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Acquisizione di:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Acquisito da:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Veicolo riparato:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Veicolo in ritorno alla base danneggiato:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Veicolo senza motore:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base X-COM distrutta dal crollo dell'edificio." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Impossibile costruire una base, l'edificio è distrutto." - -msgid "collapsing building" -msgstr "l'edificio sta crollando" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Veicolo distrutto:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "L'UFO è precipitato:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "UFO sconosciuto recuperato:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Nuova recluta:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "I nostri agenti non sono in grado di trovare l'ingresso dell'edificio. E' necessario che gli scienziati al quartier generale completino le loro ricerche." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "La base X-COM è stata distrutta dalle forze nemiche." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Non in grado di raggiungere la destinazione a causa di un guasto al sistema dei tubi di trasporto e/o per i pessimi rapporti con la Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agenti ri-armati:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unità eliminata:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRASFERISCI" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alieni" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(vivi)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(morti)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Trasferimento limitato allo spazio disponibile." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Trasferimento limitato alla capacità abitativa disponibile." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Unità di Contenimento esaurita" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Trasferimento limitato alla capacità dell'Unità di Contenimento." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Uno sciopero dei trasporti aerei e dell'Unione Lavoratori ha ritardato il trasferimento immediato di alcune delle merci ordinate. Per evitare un accumulo di lavoro, la Transtellar ha annullato tutti i trasferimenti in corso. Si scusa per quest'inconveniente." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Annulla trasferimento" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Conferma trasferimento" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Questa organizzazione ostile si rifiuta di effettuare il trasferimento richiesto." - -msgid "January," -msgstr "Gennaio," - -msgid "February," -msgstr "Febbraio," - -msgid "March," -msgstr "Marzo," - -msgid "April," -msgstr "Aprile," - -msgid "May," -msgstr "Maggio," - -msgid "June," -msgstr "Giugno," - -msgid "July," -msgstr "Luglio," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Settembre," - -msgid "October," -msgstr "Ottobre," - -msgid "November," -msgstr "Novembre," - -msgid "December," -msgstr "Dicembre," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Bio-Trasporto" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Sonda Succhiacervello" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autopsia del Succhiacervelli" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Succhiacervelli" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'uovo di Multiverme" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Uovo di Multiverme" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autopsia del Multiverme" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Iperverme" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Iperverme" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autopsia della Crisalide" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisalide" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Antropode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Psimorfo" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorfo" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Sputatore" - -msgid "Spitter" -msgstr "Sputatore" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia del Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autopsia del Kamikaze" - -msgid "Popper" -msgstr "Kamikaze" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autopsia dello Scheletoide" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Scheletoide" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autopsia dei Micronoidi" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoidi" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia della Regina" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Regina" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autopsia del Distruttore" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "La struttura genetica degli Alieni" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Il ciclo vitale degli Alieni" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "La vera minaccia Aliena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra biologica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Tossina tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Tossina tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gas Alieno" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Armatura a Disgregazione" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba a Inversione Disgregatrice" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bombe di Stasi" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema di Controllo Avanzato X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Propulsione delle navi Aliene" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistema di controllo delle navi Aliene" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fonte energetica delle navi Aliene" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Struttura Aliena" - -msgid "One way to win" -msgstr "La via per la vittoria" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Il misterioso fenomeno atmosferico dal quale emergono gli UFO deve essere esaminato con urgenza. Dobbiamo scoprire la provenienza delle navi Aliene." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Dobbiamo analizzare i dati forniti dalla nostra sonda dimensionale." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Dobbiamo creare un mezzo automatico da inviare attraverso un Portale Dimensionale. In questo modo otterremo dati indispensabili per preparare missioni con uomini a bordo." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "La cattura e lo studio di esemplari Alieni viventi ci aiuterà a comprendere meglio la natura della minaccia Aliena. Perciò ci serve un velivolo interdimensionale in grado di contenere e mantenere in vita forme di vita extraterrestri." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Ci serve un mezzo capace di portare i nostri agenti nella Dimensione Aliena. Le vaste strutture Aliene devono essere esplorate e studiate. In questo modo potremo comprendere il loro funzionamento e le loro debolezze." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Per riuscire a contrastare l'aggressività e la potenza sempre crescenti delle navi Aliene dobbiamo costruire una piattaforma d'arma interdimensionale." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "La minaccia Aliena può essere vinta solo impedendo ai nostri nemici di creare Porte Dimensionali: però un assalto nella Dimensione Aliena richiede un mezzo potentissimo." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Queste sonde contengono una creatura Aliena dormiente." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Questo piccolo Alieno attacca gli esseri umani saltandogli in testa e aggrappandosi con tutti i suoi artigli." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Un Succhiacervello vivo è un esemplare notevole - dobbiamo esaminarlo al più presto." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Sembra che questa forma di vita Aliena sia un qualche tipo di uovo." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Un uovo di Multiverme intatto è un'eccellente opportunità di osservare il progredire del ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Il corpo del Multiverme marcisce in fretta, consumato dai suoi stessi meccanismi di difesa. Se non iniziamo subito le ricerche presto non ci sarà più nulla da esaminare." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Un Multiverme vivo è cosa rara; deve essere studiato immediatamente per via della precarietà della sua forma vitale." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Il corpo dell'Iperverme è molto pesante per la sua dimensione; sembra sia molto primitivo." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "L'Iperverme è un piccolo carnivoro altamente attivo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "I resti di una Crisalide Aliena esalano fumi tossici e si consumano rapidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Lo studio di una Crisalide vivente potrebbe essere un passo fondamentale sulla strada per comprendere il ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "L'Antropode è la creatura Aliena che più si avvicina alla forma umana." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "L'Antropode è un robusto soldato Alieno di forma umanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Lo Psimorfo è una creatura costituita da un'enorme massa di tentacoli." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Uno Psimorfo vivente è estremamente pericoloso; deve essere mantenuto incosciente, oppure userà la sua abilità psionica per prendere il controllo del nostro personale." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Questa strana creatura ha un grosso tubo per sparare un liquido mortale." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Lo Sputatore è un umanoide, ma ha la testa a forma di tubo." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Una creatura guerriera di dimensioni davvero notevoli." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Viste le dimensioni del Megaspawn ci serve un'Unità di Contenimento Avanzata per conservarlo e un laboratorio biologico avanzato per studiarlo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Una piccola creatura Aliena bipede." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Si tratta di un Alieno estremamente pericoloso: deve essere tenuto sotto sedativo." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Un Alieno umanoide con una struttura esoscheletrica." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Un guerriero Alieno volante, umanoide e molto intelligente." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Una strana forma di vita Aliena gelatinosa." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Una forma di vita Aliena ameboide." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Si tratta di un'enorme creatura che vive per deporre uova." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "L'enorme mole della Regina richiede notevoli sforzi sia per il trasporto che per il contenimento." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Il Distruttore è un terribile strumento di terrore Alieno." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Un mostro gigantesco che ha devastato la città." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Indagare sulle relazioni genetiche tra le diverse forme di vita Aliene." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Esaminare le fasi primarie del ciclo di vita Alieno." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Indagare sulla sorgente dell'intelligenza Aliena e sul suo scopo finale." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Lo scopo è sviluppare una tossina che elimini gli Alieni alle prime fasi del loro sviluppo." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Bisogna sviluppare una tossina per combattere le forme di vita Aliene più evolute." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Una potente arma biologica progettata per eliminare i parassiti Micronoidi." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "C'è la possibilità che una multi-tossina possa essere generata in forma gassosa, incrementando di molto l'efficacia di quest'arma biologica." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Una stazione di sicurezza che usa la tecnologia Aliena della Disgregazione." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Per la ricerca sulle tecnologie organiche Aliene avanzate." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Per la ricerca sulle tecnologie Aliene avanzate." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Per contenere ed esaminare Alieni di grandi dimensioni o pericolosi." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Necessario per costruire nuovi tipi di veicoli." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Un'arma a raggi Aliena." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Una mina di prossimità Aliena intelligente." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Lancia Sonde Succhiacervelli." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Un'arma organica Aliena." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munizioni per un'arma Aliena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Un missile guidato Alieno." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Un missile guidato Alieno." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Una potente granata Aliena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Uno scudo energetico Alieno." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Un dispositivo di teletrasporto Alieno." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Un dispositivo Alieno per la mimetizzazione." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Un dispositivo basato sul campo disgregatore che può essere usato per disabilitare i campi disgregatori Alieni." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Armatura personale sviluppabile dopo ricerche sulla tecnologia della disgregazione." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Un'arma a raggi presente sui velivoli Alieni." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Un missile guidato Alieno lanciato da una nave Aliena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Un missile Alieno con capacità d'immobilizzare il bersaglio." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Un missile a testata multipla." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Un sistema di controllo d'arma molto avanzato." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Per il trasporto di forme di vita Aliene." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Riduce la visibilità dei veicoli." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Teletrasporta un velivolo per brevi distanze." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Permette a un velivolo di spostarsi di dimensione." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Sistema di propulsione Alieno." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema di pilotaggio Alieno." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Sistema energetico Alieno." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave Aliena interdimensionale" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Questa ricerca potrebbe rivelare qualche debolezza nelle difese Aliene." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Dobbiamo trovare un modo di battere gli Alieni una volta per tutte" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lanciatore di Bombe Disgregatrici" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lanciatore di Bombe di Stasi" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Lanciamissili Multiplo Disgregatore" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Tossina tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Minimissile a gas anti-Alieni" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (gambe)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (torso)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (braccio sx)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (braccio dx)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Armatura Disgregatrice (testa)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Il Senato considera la X-COM un alleato importante." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Il Senato è soddisfatto delle relazioni che intercorrono con la X-COM." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Il Senato è contrariato con la X-COM ed esiste il reale pericolo chele relazioni si possano deteriorare." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Il Senato è apertamente ostile alla X-COM, e non concederà più alcun finanziamento." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Uovo Alieno" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Aggregato di Micronoidi" - -msgid "Rookie" -msgstr "Recluta" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Soldato" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Caporale" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sergente" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitano" - -msgid "Colonel" -msgstr "Colonnello" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda strutturale" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analizzatore Vortex" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multirilevatore" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Kit medico" - -msgid "BLANK" -msgstr "BLANK" - -msgid "1st" -msgstr "1" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" - -msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" - -msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sabato" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domenica" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Clicca sulla struttura da comprare" - -msgid "Money = $" -msgstr "Soldi = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Questo edificio costerà $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Inserisci il nome>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Costo di costr." - -msgid "Days to build" -msgstr "Giorni di costruzione" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Costo manutenzione" - -msgid "Facility:" -msgstr "Struttura:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Numero nella base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Impossibile distruggere: spazio in uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= spazio abitativo nella base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Numero presente nella base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> percentuale di spazio abitativo usato" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Impossibile distruggere: magazzino in uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= spazio di magazzino nella base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Spazio di magazzino usato" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> percentuale di magazzino usato" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= numero di letti" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Numero dei pazienti" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Efficacia per paziente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= numero di posti" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Utilizzatori della struttura" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Efficacia per utente" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Spazio Bio-Lab nella base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Nessun progetto assegnato" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Non assegnato al laboratorio" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Spazio Quantum-Lab nella base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Non assegnato all'officina" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Percentuale di spazio Quantum-Lab assegnata" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Unità in uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= capacità contenimento Alieni" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Spazio di contenimento usato" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Percentuale di spazio di contenimento usato" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Unità Avanzata in uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= capacità di contenimento avanzato Alieni" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Spazio di contenimento avanzato usato" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Percentuale di contenimento avanzato usato" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Spazio nell'officina della base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Parte di officina assegnata a progetti" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Percentuale dello spazio di officina assegnato" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Distruggi struttura" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "UNITA' CONTENIMENTO ALIENI" - -msgid "Space required" -msgstr "Spazio richiesto" - -msgid "Space in base" -msgstr "Spazio nella base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Spazio avanzato richiesto" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Spazio avanzato nella base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantità nell'Unità di Contenimento" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Da distruggere" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantità nell'Unità di Contenimento Avanzata" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivi" - -msgid "Dead" -msgstr "Morti" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Capacità superata" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Capacità dell'Unità di Contenimento superata. Elimina più Alieni!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "STRUTTURA ALIENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Impostazione salario" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Nessun avviso al momento." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Devi ridurre gli stipendi se non vuoi fare bancarotta." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Devi assumere più personale per essere produttivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumenta gli stipendi per attirare personale." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Riduci gli stipendi per avere più profitto." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Avviso economico" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Stipendio medio attuale" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Incasso per persona:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Costo fisso degli edifici:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Ricavo settimanale:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Livello attuale del personale:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alieni nell'edificio" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensione:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Porte segnalate:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Porte non segnalate:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Conto totale porte:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edifici:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFO:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Grado di protezione:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tempo di ricarica:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Raggio esplosivo:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guida laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Accuratezza:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potenza:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Velocità di ricarica:" - -msgid "Location :" -msgstr "Posizione:" - -msgid "Base :" -msgstr "Base:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Spostamento con tubi di trasporto" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Spostamento con veicolo" - -msgid "WARNING!" -msgstr "Attenzione!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Non registrato" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Avviare trattative diplomatiche con:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomazia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Avviare trattative aggressive con:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contro:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": ALLEATO con:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": un tempo ALLEATO con:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": AMICO di:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": un tempo AMICO di:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": NEUTRALE verso:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": un tempo NEUTRALE verso:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": OSTILE verso:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": un tempo OSTILE verso:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": NEMICO di:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": un tempo NEMICO di:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Attitudine non conosciuta:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fondi disponibili $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": correntemente controllato da:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funzione:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Forza lavoro attuale:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Stipendio attuale:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Massima forza lavoro:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Costi fissi:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Incasso attuale:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Incasso potenziale:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Offerta" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Intendi partecipare a quest'asta?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Preparativi per l'asta:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Messo all'asta da:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "La base d'asta è: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Si comincia..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Ultima possibilità di rilanciare..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Andato!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": venduto a:" - -msgid "for: $" -msgstr "per: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Venduto!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Nessun compratore" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Nessun compratore per questo edificio." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Reclutamento generale" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Reddito pro capite:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Stipendio medio dell'edificio:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Stipendio medio in città:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Numero di candidati:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Costo per candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Costo per assumere tutti i candidati:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Bilancio X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "INCIDENTE DIPLOMATICO" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Una proposta di alleanza per la X-COM è arrivata da:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PUNTEGGIO" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SETTIMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTALE" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missioni tattiche" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Ricerca completata" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidenti Alieni in città" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFO abbattuti" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Mezzi X-COM abbattuti" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursioni UFO" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Danni alla città" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edifici Alieni distrutti" - -msgid "Total" -msgstr "Totale" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Tutte le unità e i mezzi selezionati sono arrivati a %s. Procedere con la missione? (%i unità)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Iniziare l'investigazione" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPAEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Robustezza" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passeggeri" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Spazio per le armi" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Alloggiamenti per le armi" - -msgid "Engine size" -msgstr "Dimensione motore" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Spazio per gli equipaggiamenti" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Costo di costruzione" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Costo settimanale" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacità" - -msgid "Power" -msgstr "Potenza" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Velocità massima" - -msgid "Damage" -msgstr "Danni" - -msgid "Range" -msgstr "Raggio" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocità di fuoco" - -msgid "r/s" -msgstr "c/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocità" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Cargo" -msgstr "Cargo" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alieni cont." - -msgid "Jamming" -msgstr "Contromisure" - -msgid "Shielding" -msgstr "Scudi" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Stealth" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletrasporti" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Varchi dimensionali" - -msgid "Balance" -msgstr "Bilancio" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edifici" - -msgid "Head:" -msgstr "Testa:" - -msgid "Income" -msgstr "Incasso" - -msgid "Job:" -msgstr "Lavoro:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Non classificato" - -msgid "Rank:" -msgstr "Grado:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missioni" - -msgid "Kills" -msgstr "Uccisioni" - -msgid "Wage" -msgstr "Stipendio" - -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Mira" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organizzazione:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Apprendista" - -msgid "Worker" -msgstr "Lavoratore" - -msgid "Admin" -msgstr "Amministrazione" - -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -msgid "Management" -msgstr "Management" - -msgid "Director" -msgstr "Direttore" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Stipendio:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residenza:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Abitazione:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Posto di lavoro:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edifici posseduti:" - -msgid "Select:" -msgstr "Scegli:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Scegli il veicolo/la persona:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Numero macchina" - -msgid "Person Number" -msgstr "Numero persona" - -msgid "Range:" -msgstr "Raggio d'azione:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Munizioni:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ferito" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Non in addestramento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Addestr. psionico (eff.=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Addestr. al combattimento (eff.=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Trasferimento a:" - -msgid "map point" -msgstr "punto della mappa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP individuato:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Individuato dall'agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Vuoi pedinare questo VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP individuato" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relazioni diplomatiche per:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Spionaggio dell'agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Vuoi continuare a spiare?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relazioni diplomatiche determinate" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Non hai abbastanza:" - -msgid "Money" -msgstr "Soldi" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Spazio in magazzino" - -msgid "No Project" -msgstr "Nessun progetto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Abilità totale:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Quale schermata?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "A quale schermata vuoi passare?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Numero da produrre" - -msgid "Number made:" -msgstr "Numero prodotto:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Ricerca biochimica su:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Ricerca fisico-quantistica su:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Lavoro d'ingegneria su:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Scegli il progetto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Scegli cosa produrre:" - -msgid "Lots" -msgstr "Lotti" - -msgid "Item required:" -msgstr "Oggetti necessari:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantità necessaria" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantità in magazzino" - -msgid "Cost" -msgstr "Costo" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Progetto di ricerca completato:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Vuoi consultare il rapporto nell'UFOpaedia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produzione completata" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Vuoi riassegnare il lavoro in officina?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Raggio di risposta:" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Livello di sicurezza:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudine:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Spazio per il salvataggio libero" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Scorte di munizioni/carburante insufficienti:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Carburante" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tempo di ricarica" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Munizioni" - -msgid "Travelling" -msgstr "In viaggio" - -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Decelerazione" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Malfunzionamento" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Munizioni esaurite" - -msgid "Reloading" -msgstr "Ricarica" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Pronto al fuoco" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALLARME" - -msgid "At:" -msgstr "A:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Scegli l'unità da esaminare:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Possessore edificio:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unità" - -msgid "Rank" -msgstr "Grado" - -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" - -msgid "Not parked" -msgstr "Non parcheggiato" - -msgid "Map point:" -msgstr "Punto della mappa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Nessuna Psy-gim nella base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Nessuna struttura d'addestramento" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Nessuna presenza ostile rilevata" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Cargo arrivato:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Annulla ordini" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Annulla ordini di gestione Contenimento Alieni. Sei sicuro?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Nessuna vendita" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "RICERCA E PRODUZIONE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Scegli il laboratorio o l'officina" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO BIOCHIMICO" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO FISICO-QUANTISTICO" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SCEGLI PROGETTO DI PRODUZIONE" - -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -msgid "Skill" -msgstr "Abilità" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Costo unità" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Ore richieste" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordini richieste" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Sono richiesti espliciti ordini di Contenimento per quanto riguarda gli Alieni da distruggere." - -msgid "Project complete" -msgstr "Progetto completo" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Questo progetto è già completo." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Progetto in corso" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Questo progetto è già in lavorazione altrove." - -msgid "Project too large" -msgstr "Progetto troppo complesso" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Questo progetto richiede un laboratorio o un'officina avanzati." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fornitore:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Quanto trasferito è arrivato:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Sono arrivati gli oggetti dalla zona di combattimento tattica:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Regolamento edifici" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Legge n.44(1)(e) sulla sicurezza del posto di lavoro (laboratori e officine) l'atto (2074) vieta la costruzione di più di 6 laboratori e officine piccoli o di più di 4 grandi in un singolo edificio. La ditta costruttrice si rifiuta di infrangere la legge proseguendo i lavori." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Il lavoro di costruzione ordinato non è al momento finanziabile dalla X-COM." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Il costo di produzione supera le tue disponibilità finanziarie." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Non c'è spazio a sufficienza per immagazzinare la produzione." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produzione sospesa" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Impossibile distruggere: Bio-lab in uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Impossibile distruggere: lab. fisico-quant. in uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Impossibile distruggere: officina in uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Struttura in uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Investigazione impossibile: l'edificio è distrutto" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Raid impossibile: l'edificio è distrutto" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Parte completata:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Struttura completata" - -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Dimensioni lab." - -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "ELENCO MESSAGGI" - -msgid "BASES" -msgstr "BASI" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Conferma ordini Contenimento Alieni" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Sono arrivati esemplari Alieni dalla zona di combattimento tattica:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Gli esemplari Alieni trasferiti sono arrivati:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Esemplari Alieni arrivati:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Non c'è un'Unità di Contenimento Alieni'" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantità:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permesso negato" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Permesso per l'ampliamento della base negato, con il motivo che i lavori di scavo richiesti indebolirebbero troppo le fondamenta dell'edificio." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Area occupata da un edificio" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Le strutture esistenti in quest'area della base devono essere distrutte prima dell'inizio dei lavori di costruzione." - -msgid "Transfer" -msgstr "Trasferimento" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Devi avere almeno due basi prima di poter effettuare trasferimenti." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "L'Unità di Contenimento di questa base è inutilizzata." - -msgid "Complete" -msgstr "Completa" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFFRI ACCORDO ECONOMICO" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Ingresso vietato" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Perderai l'equipaggiamento abbandonato a terra. Sei sicuro di voler abbandonare questo agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRA UNA NUOVA BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Mercato" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Si sono resi disponibili, e possono essere acquistati, i seguenti oggetti:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Allenamento androidi non possibile)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Compra quest'edificio" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipaggia veicolo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipaggia agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Assumi & licenzia" - -msgid "Return" -msgstr "Ritorna" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Compra materiale" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Ricerca" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Distruggi la struttura" - -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "Exit" -msgstr "Esci" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpaedia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipaggia" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Osserva VIP" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mappa dimensionale" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Salva/carica partita" - -msgid "Budget" -msgstr "Bilancio" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investiga edificio" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Raid nell'edificio" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Spia l'organizzazione" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostra equipagg." - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostra armature" - -msgid "Bid" -msgstr "Rilancia" - -msgid "No Bid" -msgstr "Non rilanciare" - -msgid "Index" -msgstr "Indice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Strutture della base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizzazioni" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Navicelle Aliene" - -msgid "Staff" -msgstr "Staff" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Tempo reale" - -msgid "Double speed" -msgstr "Tempo doppio" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Tempo quadruplo" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultratempo" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Cambia visuale" - -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mappa dimensione" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Quadro della base" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Quadro del velivolo" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Quadro dell'agente" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Quadro biochimica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Quadro ingegneria" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Quadro fisica quantistica" - -msgid "Message history" -msgstr "Elenco messaggi" - -msgid "Center on message" -msgstr "Centra su" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Cambia inquadratura" - -msgid "Bases" -msgstr "Basi" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Compra una nuova base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Compra/vendi" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Assumi/licenzia" - -msgid "Go to building" -msgstr "Vai all'edificio" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Attacca unità ostile" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Vai al punto della mappa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entra nel Portale Dimensionale" - -msgid "Attack building" -msgstr "Attacca l'edificio" - -msgid "Return to base" -msgstr "Torna alla base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Regole d'ingaggio" - -msgid "Manual control" -msgstr "Controllo manuale" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Addestramento Psi" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Addestra al combattimento" - -msgid "Assign project" -msgstr "Assegna progetto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Sospendi progetto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Prepara tutti i veicoli" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Prepara tutti uguali" - -msgid "RETURN" -msgstr "RITORNA" - -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vendi veicolo" - -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopaedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri in alto" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri in basso" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Bassa quota" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Media quota" - -msgid "High altitude" -msgstr "Alta quota" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Altissima quota" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasiva" - -msgid "Defensive" -msgstr "Difensiva" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiva" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Posizione veicolo/passeggeri" - -msgid "Unit location" -msgstr "Posizione unità" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Cerca tracce di Alieni nell'edificio" - -msgid "Raid building" -msgstr "Raid nell'edificio" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Invia le unità selezionate a investigare sull'incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignora quest'incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centra e metti in pausa il gioco" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Scorri a sinistra" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Scorri a destra" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Grafico infiltrazione Aliena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Resoconto attività X-COM" - -msgid "Save game" -msgstr "Salva partita" - -msgid "Load game" -msgstr "Carica partita" - -msgid "Delete game" -msgstr "Cancella partita" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Quadro veicoli nemici" - -msgid "Select organization" -msgstr "Scegli l'organizzazione" - -msgid "Select units" -msgstr "Scegli le unità" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Scegli l'equipaggiamento" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipaggiamento agente" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipaggiamento/carburante mezzi aerei" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipaggiamento/carburante mezzi terrestri" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agenti X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Fisici quantistici" - -msgid "Buy" -msgstr "Compra" - -msgid "Sell" -msgstr "Vendi" - -msgid "Softer" -msgstr "Diminuisci" - -msgid "Louder" -msgstr "Aumenta" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Quadro organizzazione" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Vedi tutte le organizzazioni" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni alleate" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni amichevoli" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni neutrali" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni ostili" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Vedi organizzazioni nemiche" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Proponi trattato" - -msgid "Contain" -msgstr "Contieni" - -msgid "Destroy" -msgstr "Distruggi" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Tieni a bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione del veicolo selezionato" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul veicolo destinazione del mezzo selezionato" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul punto della mappa destinazione del mezzo scelto" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale destinazione del mezzo scelto" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Clicca sull'edificio che il veicolo selezionato deve attaccare" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Controllo manuale del velivolo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Scegli il veicolo a cui il mezzo scelto deve sparare" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione dei veicoli selezionati" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul veicolo destinazione dei mezzi selezionati" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul punto della mappa destinazione dei mezzi scelti" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Clicca sul Portale Dimensionale destinazione dei mezzi scelti" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Clicca sull'edificio che i veicoli selezionati devono attaccare" - -msgid "--" -msgstr "-< Non implementato(selmode==7)(plurale)>-" - -msgid "--" -msgstr "-< Non implementato(selmode==8)(plurale)>-" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Controllo manuale dei veicoli" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Scegli il veicolo a cui i mezzi scelti devono sparare" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione della persona selezionata" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Clicca sull'edificio destinazione delle persone selezionate" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "FINANZIAMENTI DELLA SETTIMANA" - -msgid "Current income>" -msgstr "Incasso attuale>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Variazioni nei finanziamenti>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Il Senato è ora totalmente ostile alla X-COM, per cui non ci saranno ulteriori finanziamenti. Inoltre, il Senato intraprenderà tutti i passi necessari a distruggere la X-COM se questa non si scioglierà da sola." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Il Senato non vede con favore l'operato della X-COM e ha deciso di ridurre i finanziamenti concessi." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Il Senato apprezza l'operato della X-COM e ha deciso di aumentare i finanziamenti concessi." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Il Senato considera le prestazioni della X-COM estremamente scadenti, e sospenderà immediatamente tutti i finanziamenti." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Il Senato non è contento dei risultato ottenuti dalla X-COM e per questo motivo ne ha ridotto i finanziamenti." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Il Senato è soddisfatto dei risultati raggiunti dalla X-COM e ha decretato un aumento dei suoi finanziamenti." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Sfortunatamente il Senato ha dovuto ridurre i finanziamenti alla X-COM a seguito delle disastrose condizioni del bilancio cittadino." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Incasso per la prossima settimana>" - -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Impostazioni di X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Inizia una nuova campagna" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Riprendi una partita salvata" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generatore di scenari" - -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUA" - -msgid "QUIT" -msgstr "ESCI" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scenario caricato >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nuovo scenario" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Carica le impostazioni del generatore di scenari" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Salva le impostazioni del generatore di scenari" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Gioca scenario" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Torna al menu principale" - -msgid "Select map type" -msgstr "Scegli tipo mappa" - -msgid "Seed" -msgstr "Produci" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Dimensioni mappa" - -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -msgid "Deployment" -msgstr "Posizionamento" - -msgid "Raid" -msgstr "Raid" - -msgid "Defend" -msgstr "Difesa" - -msgid "Units" -msgstr "Unità" - -msgid "Select Units" -msgstr "Scegli unità" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Scegli equipaggiamento" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Inserisci il nome del salvataggio:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Scegli il file da caricare:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Immetti la descrizione dello scenario:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Scegli l'area tattica:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Biochimico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Meccanico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Fisico quantistico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Boss criminale" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Capo di corporazione" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Leader spirituale" - -msgid "Politician" -msgstr "Politico" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Capo della polizia" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Membro corporazione" - -msgid "Police" -msgstr "Polizia" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Cultista" - -msgid "Building security" -msgstr "Sicurezza edificio" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Alieno Grigio" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Donna d'alta classe" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Uomo d'alta classe" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Donna comune" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Uomo comune" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Uomo di classe inferiore" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Donna di classe inferiore" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Uovo di Multiverme" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANZE" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fondi iniziali >" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO IMPIEGATO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTITA'" - -msgid "WAGES" -msgstr "STIPENDI" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANUTENZIONE" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "TOTALE COMPLESSIVO>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fondi rimanenti >" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenti" - -msgid "Owner>" -msgstr "Possessore>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funzione>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nome edificio>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "LA X-COM E' STATA SCONFITTA" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "HAI SCONFITTO GLI ALIENI" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Punteggio finale>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "A causa dei molti debiti l'organizzazione X-COM ha dovuto chiudere. Tutte le attività sono cessate, le basi sono smantellate e il personale licenziato. Senza quest'ultima difesa gli Alieni conquisteranno sicuramente la Terra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Tutte le basi X-COM sono state distrutte: tutte le scoperte sono andate distrutte. La razza umana ha visto morire la sua ultima speranza; gli Alieni conquisteranno presto la Terra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Gli Alieni sono stati sconfitti. Tutti i Portali Dimensionali e le camere Megapod sono stati distrutti; essi non potranno più raggiungere la nostra dimensione. La razza umana ha vinto." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opzioni di gioco" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Salva/Carica partita" - -msgid "Current Score" -msgstr "Punteggio attuale" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanze" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SCEGLI LA DIFFICOLTA'" - -msgid "Novice" -msgstr "Molto facile" - -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Impossibile" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPZIONI" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Visualizza messaggi" - -msgid "Overheads" -msgstr "Totali" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-scrolling" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume principale" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Effetti sonori" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test sinistro" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test destro" - -msgid "Swap" -msgstr "Scambia" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Salva/Carica partita" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Cancella partita salvata" - -msgid "Saving game" -msgstr "Salvataggio in corso" - -msgid "Loading game" -msgstr "Caricamento in corso" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Cancellazione partita salvata" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Sovrascrivi partita salvata" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Termina e riavvia il gioco" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Riavvia il gioco" - -msgid "Save Game" -msgstr "Salva la partita" - -msgid "Load Game" -msgstr "Carica una partita" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Cancella vecchio salvataggio" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Esci da X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Esci dalla partita" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SALVATAGGIO PARTITA" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARICAMENTO PARTITA" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "CANCELLA VECCHIO SALVATAGGIO" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Suggerimenti" - -msgid "Action music" -msgstr "Musica durante l'azione" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Messaggi visualizzati" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO individuato" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Veicolo scarsamente danneggiato" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Veicolo moderatamente danneggiato" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Veicolo pesantemente danneggiato" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Veicolo distrutto" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Veicolo danneggiato in rientro alla base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Munizioni esaurite" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Veicolo a corto di carburante" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Il cargo è arrivato alla base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Veicolo riparato" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Veicolo riarmato" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Munizioni insufficienti per riarmare" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Veicolo rifornito" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Carburante insufficiente per rifornire" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Rilevato velivolo non autorizzato" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Sempre in pausa con questo messaggio?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Sistema propulsivo Alieno" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistema di controllo Alieno" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fonte energetica Aliena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autopsia della Sonda Succhiacervello" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autopsia dell'Uovo di Multiverme" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autopsia di un Aggregato di Micronoidi" - -msgid "Front armor" -msgstr "Armatura frontale" - -msgid "Back armor" -msgstr "Armatura posteriore" - -msgid "Left armor" -msgstr "Armatura sinistra" - -msgid "Right armor" -msgstr "Armatura destra" - -msgid "Top armor" -msgstr "Armatura superiore" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Armatura inferiore" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Perc. di virata" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltrazione Aliena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Probabilità infiltrazione Aliena:" - -msgid "Very low" -msgstr "Molto bassa" - -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -msgid "Average" -msgstr "Media" - -msgid "High" -msgstr "Alta" - -msgid "Very high" -msgstr "Molto alta" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Dipendente dai proiettili" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo di danno" - -msgid "Protection" -msgstr "Protezione" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumogeno" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gas anti-Alieni" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiario" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gas stordente" - -msgid "Explosive" -msgstr "Esplosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Stordente" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Colpo psionico" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Penetrazione" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Raggio laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Tossina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Tossina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Tossina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Raggio Disgregatore" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entropy" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Caduta" - -msgid "Morale" -msgstr "Morale" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Munizioni:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Colpi" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(ricariche)" - -msgid "Days service" -msgstr "Giorni di servizio" - -msgid "Improvement" -msgstr "Miglioramento" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Attiva statistiche/dati servizio" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Perc. di fuoco" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Perc. di virata" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo di munizione:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAGGIA AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAGGIA VEICOLO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio; di conseguenza il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio. A causa di questa indesiderata intrusione, il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Non hai trovato alcun Alieno nell'edificio. A causa di questa indesiderata intrusione, il suo proprietario non vede di buon occhio l'operato della X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Non siamo contenti dell'operato della tua organizzazione, e chiediamo una compenso per normalizzare la situazione. Se non accetterete i vostri mezzi e i vostri agenti saranno trattati come elementi nemici." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Missione nella struttura Aliena completata." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "La X-COM sta rientrando dalla missione a:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Missione nella base completata a:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "La X-COM sta rientrando dalla missione UFO." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "La X-COM sta rientrando dal raid a:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Lanciamissili a gas anti-Alieni" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Missile esplosivo" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Missile incendiario" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Granata PSI" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Rilevatore di movimento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disgregatore Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lanciamissili Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Bocca Lanciavomito" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Sputo Multiverme" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Lanciavomito Uova Aliene" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Morso Iperverme" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentacoli Regina Aliena" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba Kamikaze" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Carica di Elerio" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Raggio Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Tossina Aliena A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Tossina Aliena B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Tossina Aliena C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma incandescente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropy" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Razzo tracciante" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilizzatore" - -msgid "Spit" -msgstr "Sputo" - -msgid "Bite" -msgstr "Morso" - -msgid "MarSec" -msgstr "Marsec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "SuperDynamics" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolMine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Tutte le unità sono svenute o morte. Hai perso." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Tutti gli avversari sono morti o svenuti. Hai vinto." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unità morta:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unità nemica morta." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unità morta." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unità gravemente ferita:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unità svenuta:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "L'unità ha lasciato la battaglia:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Punteggio attuale:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unità immobilizzata:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "L'unità è furiosa:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unità in preda al panico:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unità tornata in se:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Un giocatore ha lasciato il gioco." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Il creatore ha lasciato il gioco." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Parte:" - -msgid "Player:" -msgstr "Giocatore:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Nessun'unità attiva. Fine turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unità nemica individuata:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unità sotto attacco:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Attacco psionico sull'unità:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Sottrazione forza Psi dell'unità:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unità sotto controllo psionico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unità liberata dal controllo psionico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unità ferita:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unità seriamente ferita:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unità sotto il fuoco:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Edificio disattivato" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "ASSEGNAZIONE SQUADRA" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unità in cura:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Tutte le tue unità hanno lasciato il combattimento. Hai perso." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Tutte le unità nemiche hanno lasciato il combattimento. Hai vinto." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unità catturata da Succhiacervelli:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Le tue unità hanno preso possesso della zona di combattimento. Hai vinto." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Le unità avversarie hanno preso possesso della zona di combattimento. Hai perso." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Munizioni terminate" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Risucchio Psi" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Controllo mentale" - -msgid "Panic" -msgstr "Panico" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Passaggio Psi" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Antipanico Psi" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Antistordente Psi" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "CONTROLLO MENTALE" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda strutturale" - -msgid "-recharges" -msgstr "-ricariche" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Scudo mentale" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Incanalatore mentale" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Rilevatore di Alieni" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Scudo a Disgregazione" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletrasporto personale" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Mimetizzatore personale" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo di forza dimensionale" - -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Ritardo = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Raggio = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inizializzazione" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "Conformazione mappa" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Schieramento unità" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Preparazione missione" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inizializzazione LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Scrivi il nome del gioco" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Scrivi il tuo nome" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Scegli un'organizzazione:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume principale:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume effetti sonori:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume musica:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Scambia sinistro/destro :" - -msgid "Time Units" -msgstr "UT" - -msgid "Too Far" -msgstr "Lontano" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloccato" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno di gioco:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Inizia turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Scrivi la password:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Password sbagliata!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Gioco a inviti" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Numero di giocatori:" - -msgid "Player" -msgstr "Giocatore" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Scrivi il tuo nome:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Conferma password:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Esamina e riassegna le unità cliccando sul nome del giocatore" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Esegui gli ordini di movimento residui dell'unità?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimenti nascosti" - -msgid "Activates now." -msgstr "Attivare ora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Attivare a fine turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turni prima dell'attivazione:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": UT riservate per mirare" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": UT riservate per fuoco rapido" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": UT riservate per fuoco automatico" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e mirare" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e fuoco rapido" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": UT riservate per inginocchiarsi e fuoco automatico" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABBANDONA MISSIONE" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unità perse :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Molto scarso" - -msgid "Poor" -msgstr "Scarso" - -msgid "Very Good" -msgstr "Molto buono" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Attività fuori turno in pausa" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Attività fuori turno riavviata" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "UT insufficienti" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Costo in UT per oggetto raccolto:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Esegui gli ordini rimanenti" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni lancio:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Troppo lontano per lanciare" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Nessuna traiettoria di lancio" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Nessuna linea di fuoco" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fuori bersaglio" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni ferita:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per l'utilizzo:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per l'attivazione:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "UT non sufficienti - Costo in UT per ogni tentativo:" - -msgid "Up" -msgstr "In alto" - -msgid "Down" -msgstr "In basso" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Cambia visualizzazione livello mappa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Cambia inquadratura" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Difensivo" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Cauto" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Aggressivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Strisciare" - -msgid "Walk" -msgstr "Camminare" - -msgid "Run" -msgstr "Correre" - -msgid "No shot" -msgstr "Rispondi al fuoco" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Prendi la mira" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Fuoco rapido" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Fuoco automatico" - -msgid "Stand up" -msgstr "In piedi" - -msgid "Kneel down" -msgstr "In ginocchio" - -msgid "Throw object" -msgstr "Lancia oggetto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Impossibile lanciare" - -msgid "Drop object" -msgstr "Lascia oggetto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sì, innesca granata" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "No, annulla operazione" - -msgid "Group formation" -msgstr "In formazione" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Termina Psionica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Protezione psionica unità" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Cedi forza psionica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Fai riprendere l'unità" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Fai calmare l'unità" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sonda unità" - -msgid "Control body" -msgstr "Controllo corporeo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Stordisci unità" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Terrorizza unità" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Icone della squadra" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicatore di livello" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Crea un gioco a inviti" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Crea un gioco via network" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Entra in un gioco via network" - -msgid "Start game" -msgstr "Inizia il gioco" - -msgid "Quit game" -msgstr "Esci dal gioco" - -msgid "Return to game" -msgstr "Torna al gioco" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumi sonori" - -msgid "Return to options" -msgstr "Torna alle opzioni" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Esegui un effetto sonoro casuale" - -msgid "Single file" -msgstr "In fila" - -msgid "Start turn" -msgstr "Inizia turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Torna allo schermo di gioco" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Costo in UT per colpo:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Costo in UT:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Inizia gioco in tempo reale" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Inizia gioco a turni" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Modalità multigiocatore" - -msgid "End turn" -msgstr "Fine turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Riserva UT per fuoco automatico" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Riserva UT per fuoco rapido" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Riserva UT per mirare" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Riserva UT per inginocchiarsi" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Costo in UT per l'attivazione:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Costo in UT per l'utilizzo:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Costo in UT per ogni ferita:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Schieramento fallito" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "A causa di mancanza di spazio alcune unità non sono state posizionate sulla mappa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Numero di unità mancanti:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Nessun'unità controllata dal giocatore" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Sulla mappa non sono presenti unità controllate dal giocatore: gioco in modalità osservazione." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Costo in UT per tentativo:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Controlla l'obiettivo della missione" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Assegna le unità alla squadra" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Le unità seguenti saranno perse se resteranno sul campo di battaglia:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Abbandona missione?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unità nemica individuata" - -msgid "Unit has died" -msgstr "L'unità è morta" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "L'unità nemica è morta" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "L'unità ignota è morta" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unità gravemente ferita" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unità seriamente ferita" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unità ferita" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unità sotto il fuoco" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unità svenuta" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "L'unità ha lasciato la battaglia" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unità immobilizzata" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "L'unità è furiosa" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unità in preda al panico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unità di nuovo calma" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Attacco psionico sull'unità" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unità sotto controllo psionico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unità liberata dal controllo psionico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Setaccia l'edificio in cerca di forme di vita aliene o di forze ostili. Affronta il nemico, ma se possibile cerca di stordire gli Alieni con le armi appropriate, o con i poteri psionici. Gli Alieni vivi sono di capitale importanza per le nostre ricerche; se tutti i nemici saranno resi inoffensivi potremo recuperare il loro equipaggiamento. E' fondamentale utilizzare una Camera di Contenimento. Cerca di non provocare vittime civili e ricorda che l'organizzazione proprietaria dell'edificio non sarà per niente contenta se la struttura subirà danni eccessivi." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimina le forze di sicurezza dell'edificio e recupera tutto l'equipaggiamento che rimane sul campo di battaglia. Usa munizioni esplosive o incendiarie per danneggiare l'edificio e provocare danni economici all'organizzazione che lo possiede, ma ricordati che questo modo di agire può essere molto pericoloso, perché crea un clima di aperta ostilità fra l'organizzazione e la X-COM, che potrebbe avere serie conseguenze sulle nostre prossime operazioni." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Gli Alieni hanno localizzato la tua base e la stanno attaccando; difendila, eliminando tutte le forze avversarie. Devi anche proteggere la vita dei tuoi scienziati e degli ingegneri, difendendoli o facendoli evacuare. Puoi anche ritirarti per minimizzare le perdite, ma in questo modo la base stessa sarà persa." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Gli Alieni hanno localizzato la tua ultima base e la stanno attaccando. Difendila a ogni costo: se eliminerai tutti i nemici la X-COM sarà salva, ma se verrai sconfitto la X-COM sarà solo un ricordo, e la Terra sarà presto sotto il dominio Alieno. Il destino dell'umanità dipende da questa battaglia! Buona fortuna." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "La struttura Aliena deve essere esplorata, e tutto deve essere rilevato. I dati verranno trasmessi alla nostra base, e permetteranno ai nostri scienziati di avviare ricerche sulla funzione dell'edificio. Questo ci aiuterà a scoprire i suoi punti deboli, e potremo così disattivarlo in un futuro assalto. Cerca di non mettere a rischio tutte le tue forze; ritirati se la resistenza che incontri è troppo forte." - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Le Camere di Incubazione contengono le Uova Aliene, mantenendole alla temperatura ottimale affinché si possano schiudere al momento giusto. I nostri scienziati hanno rilevato l'esistenza di numerose di queste strutture: devono essere distrutte." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "La Camera di Generazione è un edificio piuttosto misterioso; pochissimi Alieni ne varcano la soglia, ma moltissimi ne escono. I nostri scienziati sospettano pertanto che si tratti del covo di una Regina Aliena, in grado di produrre le uova da cui si generano tutte le specie di Alieni. Nonostante il nostro obiettivo rimanga la distruzione di tutte le uova, la cattura di tale regina rappresenterebbe un duro colpo per gli Alieni." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "La Camera del Cibo contiene le piante, alimento principale della razza Aliena, e garantisce il mantenimento di una temperatura idele per la loro crescita. L'Allenaza dei Mutati ci ha messo al corrente della presenza di creature Sectoidi, considerate dagli Alieni una prelibatezza. Il recupero di unità Sectoidi potrebbe garantirci l'alleanza con i Mutati, ma l'obiettivo principale rimane la distruzione delle sorgenti di luce e calore, qui indicate." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "I Megapod servono per creare le strutture che compongono la Dimensione Aliena: all'inizio sono piccole uova, che vengono poi deposte per la maturazione in enormi strutture organiche. Le nostre scoperte hanno indicato questo edificio come un luogo di raccolta di Megapod; devono essere tutti distrutti, per evitare una crescita eccessiva della civiltà Aliena." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "La Dimensione Aliena contiene numerose strutture collegate attraverso una lunga catena irregolare: la Camera Dormitorio si trova esattamente all'inizio di tale catena, e consente agli Alieni di riposarsi. Essi si collegano regolarmente a singole unità dormitorio; dato che un'interruzione di questa procedura li porterebbe alla morte, è necessario distruggere tutte le unità dormitorio indicate. Gli agenti devono muversi con attenzione e uscire dalla Camera il più presto possibile." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "La Fabbrica Organica è la struttura in cui vengono costruiti gli UFO. Inizialmente essi sembrano dei piccoli ammassi spugnosi, che quindi crescono fino a raggiungere le dimensioni colossali dei più grandi UFO conosciuti dalla X-COM. Alla fine del processo gli UFO escono dalla struttura, e diventano velivoli d'assalto pienamente operativi. La distruzione di queste strutture è vitale per ridurre l'attività Aliena sulla Terra." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "La distruzione delle Camere del Cibo ci conduce alla Fattoria Aliena; questo edificio contiene un gran numero di strani ammassi bianchi, che crediamo possano influenzare l'atmosfera della Dimensone Aliena, anche se non si può averne l'assoluta certezza. Tali ammassi si trovano in differenti punti, anche se conosciamo la posizione esatta di pochi di essi. Cerca di distruggerli." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Nella Camera di Controllo si trova un enorme cervello organico che gestisce tutto quello che avviene nella Dimensione Aliena. Se riuscirai a distruggerlo, la sconfitta degli avversari sarà molto piu vicina!" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "La Fabbrica di Mantenimento sembra custodire un certo numero di strutture, qui indicate, che riteniamo alimentino l'intera Dimensione Aliena; tali strutture devono essere distrutte, in modo da indebolire la civiltà nemica. Il nostro successo in questa missione rappresenterà un passo importante, dato che la metà esatta della Dimensione Aliena sarà ridotta in rovine." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "La distruzione dei Portali Dimensionali è il nostro obiettivo finale. Dagli indizi raccolti negli edifici Alieni, siamo giunti alla conclusione che i loro generatori devono essere distrutti, disabilitando nello stesso tempo la rete di laser protettiva; pertanto è necessario distruggere tutti i generatori per disabilitare i sistemi dell'edificio, e fare in modo che i soldati ritornino nella nostra dimensione prima che i Portali si chiudano per sempre. La vittoria è a portata di mano - Buona fortuna!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Le forze di attacco devono eliminare tutti gli avversari, siano essi altri attaccanti o difensori. Gli attaccanti sono posizionati ai margini della zona di combattimento; i difensori si trovano al centro della stessa, e devono respingere gli attaccanti." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Devi cercare di catturare l'UFO precipitato eliminando le forze Aliene che lo difendono. Questo è il solo modo per avere successo nella missione, perché altrimenti gli Alieni superstiti distruggeranno l'UFO: sono addestrati a morire piuttosto che a svelarci i loro segreti tecnologici. La tua priorità è di eliminare le forze nemiche con tutti i mezzi possibili." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Truppe nemiche hanno localizzato la tua base, e la stanno attaccando. Per difenderla devi eliminare tutti gli invasori. Devi anche proteggere le vite di scienziati e ingegneri, difendendoli o facendoli evacuare dalla zona dei combattimenti. Per minimizzare le perdite tu puoi ritirare dalla base, ma in questo modo la perderai." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Truppe nemiche hanno scoperto la tua base, e la stanno attaccando. Devi difenderla a ogni costo. Se eliminerai tutte le forze nemiche la X-COM sarà salva, ma se verrai sconfitto la X-COM scomparirà, lasciando il campo libero alla dominazione Aliena. Il destino dell'intera umanità dipende dalle sorti di questa battaglia. Buona fortuna!" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "BRIEFING" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIO TATTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Time units" -msgstr "UT" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Les citoyens de Mega-Primus utilisent deux types de véhicules: les véhicules terrestres, relativement courants, qui fonctionnent grâce à un système anti-gravité peu coûteux scellé dans la surface de la route, et des véhicules aériens plus sophistiqués, mus par des moteurs anti-gravité à l'élérium. X-COM peut acheter les véhicules militaires rouges." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Le basi della X-COM sono costituite da una serie di edifici, ognuno destinato a una specifica funzione. La costruzione di una nuova base richiede la presenza di caserme per il personale e di magazzini di stoccaggio; una volta presenti questi, si possono aggiungere centri di ricerca, di addestramento e di riparazione dei veicoli. Le basi devono essere protette dagli assalti avversari, usando l'apposito personale e le installazioni di sicurezza." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Tutti i veicoli militari possono venire equipaggiati con un largo numero di armi, motori e apparati speciali, suddivisi in funzione del loro utilizzo su velivoli o mezzi di superficie. Un'attenta pianificazione dell'equipaggiamento è alla base di qualsiasi strategia." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Gli agenti della X-COM devono essere equipaggiati per affrontare qualsiasi avversario. A vostra disposizione c'è una grande quantità di fucili, lanciamissili, munizioni, bombe e armature." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Le Organizzazioni che operano in Mega-Primus comprendono corporazioni, partiti politici, bande criminali e il Governo. Tutte queste strutture sono a rischio d'infiltrazione Aliena, e alcune sono più vulnerabili di altre." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Tutti i risultati delle ricerche sugli Alieni, inclusi gli esiti delle autopsie e le analisi eseguite sugli esemplari viventi." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Ogni edificio di Mega-Primus è un intricato labirinto di corridoi, atri, stanze, androni e condotte di servizio. Se gli Alieni si sono infiltrati in un edificio avranno senz'altro studiato tutte le vie di fuga, per ogni possibile evenienza. I fabbricati scarsamente abitati sono il terreno preferito dagli Alieni per nascondersi e cibarsi." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Tutte le ricerche relative alle origini degli Alieni e al loro mondo sono contenute in questa sezione." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "La struttura di questo veicolo lascia supporre un procedimento di creazione organico. Lo scafo è costituito da uno strano composto, molto resistente, che gli consente di viaggiare senza subire danni attraverso i Portali Dimensionali. Solitamente l'equipaggio è di poche unità, e fornito di insolite armi a raggio; le limitate capacità lasciano ritenere che questi strumenti servano solo per raccogliere informazioni prima di tornare nella Dimensione Aliena." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Nave Scout Aliena" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "E' una nave di sorveglianza, munita di un'arma a raggi a basso potenziale. Occasionalmente trasporta invasori Alieni, ma non rappresenta una grande minaccia. Può essere preavviso di un attacco massiccio imminente." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "La missione primaria di questa nave è di far sbarcare invasori Alieni negli edifici della città. Questo mezzo è un grosso problema per le nostre forze di difesa; solo nel caso si riesca ad abbatterlo prima dello sbarco dei passeggeri la situazione è facilmente controllabile. Lo scafo è armato con la stessa arma a raggi delle navi scout e delle sonde, ma è decisamente più lento nei movimenti e, quindi, più facile da colpire." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Questa nave è ben corazzata, facilmente manovrabile e dotata di un'arma a raggi estremamente potente. E' stata progettata per fare da scorta ad altre navi Aliene più vulnerabili. Se possibile cercate di evitare di ingaggiare battaglia con questo mezzo, indirizzando i colpi verso le navi da trasporto che scorta." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "L'Incrociatore è dotato di una spessa corazza ed è molto pericoloso. E' armato con un potente lanciamissili, capace di infliggere enormi danni al bersaglio. Può inoltre far sbarcare truppe Aliene in città." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "La Nave d'Assalto può far sbarcare un grande numero di Alieni negli edifici della città, ed è munita di una potente arma a raggi. Questo veicolo è molto pericoloso, e deve essere abbattuto a ogni costo." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Il Bombardiere Alieno è equipaggiato con uno strano lanciamissili, che spara proiettili che si dividono in sotto-missili a ricerca; inoltre monta un'arma a raggi leggera per il combattimento ravvicinato. L'equipaggio è estremamente ridotto." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Nave Scorta aliena" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Questo veicolo è veloce e sfuggente. Non rappresenta una minaccia, ma è mortale quando agisce unitamente ad altre unità Aliene. E' armato con un missile che genera un campo di stasi, in grado di immobilizzare il nemico colpito per un breve periodo di tempo, durante il quale è completamente vulnerabile." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Quest'immensa nave è incredibilmente corazzata, dotata di molte armi e con un equipaggio numeroso. Il suo armamento consiste in un raggio Disgregatore pesante e in missili Disgregatori. Se gli Alieni riusciranno a produrre un largo numero di questi immensi colossi il futuro del mondo sarà nero." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "La Nave Madre è un veicolo enorme, molto ben equipaggiato. E' armato con un raggio Disgregatore pesante, con bombe Disgregatrici multiple e con bombe a campo di stasi. E' una tremenda minaccia per la città perché il suo scopo sembra essere la distruzione globale piuttosto che l'infiltrazione di Alieni. Se la situazione dovesse volgere al peggio per gli Alieni non è escluso che essi ricorrano a quest'ultima arma. Deve essere fermata a ogni costo." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Le Hovercar della Megapol sono l'incubo delle bande di criminali della città. Sono bene armate e in grado di spostarsi liberamente dentro e fuori i limiti della città, pattugliando la terra e il cielo alla ricerca di fuorilegge. Non sono in grado di affrontare uno scontro con veicoli militari, ma la Megapol può costruire quantità incredibili di questi veicoli, in grado di compensare ogni perdita." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "I cittadini benestanti non utilizzano i mezzi pubblici, per i loro spostamenti, ma preferiscono servirsi di questi veloci e affidabili Aerotaxi. Il loro design è basato in larga misura sulle loro controparti stradali, ma con finiture molto più raffinate. Se vedete un Aerotaxi potete essere certi che al suo interno c'è un VIP o una celebrità." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Questo veicolo di soccorso aereo può funzionare sia come ambulanza che come mezzo antincendio. E' equipaggiato per fare fronte a molte emergenze, quali incidenti stradali e altri disastri. Purtroppo l'invasione degli Alieni è decisamente al di là delle sue possibilità di intervento." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Questo mezzo multiuso viene impiegato per costruire e riparare qualsiasi tipo di edificio nei confini della città. Può anche riparare le strade, i ponti e le altre strutture. I canoni estetici hanno imposto anche le funzioni di decorazione dei giardini e lavori di forestazione." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Il trasporto dei materiali pesanti è svolto principalmente da questi mezzi di trasporto. I prodotti lavorati vengono infatti inviati a destinazione per via aerea, considerati i rischi del trasporto su strada nelle zone non sorvegliate. L'Airtrans è un veicolo controllato elettronicamente, ma deve avere a bordo un equipaggio in base alle ordinanze sull'occupazione." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "L'immenso Traghetto Spaziale trasporta merci e persone su Marte, sulla Luna e sulle colonie minerarie dello spazio profondo. Durante il viaggio di andata il carico è costituito da beni di prima necessità, mentre al ritorno il Traghetto Spaziale riporta sulla terra materie prime e piccole quantità del preziosissimo Elerio." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Il Phoenix è prodotto, principalmente per scopi militari, dalle industrie Marsec. Questo veicolo, agile ma estremamente robusto, viene impiegato in compiti di ricognizione su terreni pericolosi, come la colonia marziana. Il Phoenix può essere dotato di una grande varietà di armi e di motori, ed è in grado di rappresentare una seria minaccia per qualsiasi Hovercar della polizia." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Questo strano veicolo, dotato anche di un sidecar, viene usato dall'esercito e dai giovani spericolati che vogliono provare il brivido del volo e della velocità. L'enorme potenza a disposizione in relazione al ridotto peso lo rende il veicolo aereo in assoluto più manovrabile, ma può essere dotato soltanto di armamenti leggeri. L'Hovermoto viene solitamente usata dagli agenti della X-COM nelle missioni investigative in cui sia cruciale la capacità di reagire rapidamente a ogni situazione." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Il Valkyrie è il veicolo militare standard, realizzato dalla Marsec. La sua linea affusolata ricorda quella dei vecchi missili, ma in realtà è un mezzo con piena capacità anti-gravità e con diverse configurazioni disponibili: lo spazio a bordo consente infatti di montare diverse armi e di trasportare carichi. E' in grado di spostarsi nel sistema solare, ed è il principale problema dei criminali dello spazio, perché viene usato dalla polizia per pattugliare le rotte commerciali verso Marte e oltre." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "L'Hawk è sostanzialmente una piattaforma per armi pesanti, in grado di portare carichi notevoli. E' il veicolo più potente della produzione Marsec, e rappresenta la prima linea di difesa contro qualsiasi forza d'invasione, qualunque sia la provenienza di quest'ultima." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Questa sonda completamente automatizzata è utilizzata per esplorare la Dimensione Aliena, e non ha né armi né mezzi di difesa. La sonda permette alla X-COM di reperire informazioni vitali sulle attività e sulle tecnologie degli Alieni. Questa attività esplorativa è di vitale importanza per acquisire le notizie necessarie a battere i nostri avversari." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Questo sistema di trasporto interdimensionale è stato specificatamente progettato per trasferire nelle basi X-COM gli Alieni o la loro tecnologia catturati durante le missioni tattiche nella Dimensione Aliena." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Si tratta del primo veicolo interdimensionale con equipaggio umano, usato per le esplorazioni delle strutture Aliene. E' dotato di un armamento e un equipaggiamento estremamente ridotti, e deve cercare a tutti i costi di non farsi individuare dalle forze avversarie." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Lo sviluppo del Retaliator permette di passare dall'esplorazione all'attacco della Dimensione Aliena. Finalmente i nostri scienziati sono riusciti a sviluppare un mezzo in grado di rivaleggiare con la maggior parte della astronavi Aliene." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Questa è l'espressione ultima della tecnologia X-COM. Una nave veloce, potente e devastante che, se adeguatamente equipaggiata, è in grado di sconfiggere le più potenti navi Aliene. L'Annichilatore è probabilmente il passo decisivo nella strada verso la vittoria contro i nostri avversari." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "L'Autotaxi è un mezzo di trasporto pubblico che viaggia su strada, ed è più lussuoso e rilassante rispetto ai tubi di trasporto. Anche se il guidatore si rivela superfluo, precisi regolamenti ne richiedono la presenza; è importante infatti che, in una società dominata dall'automazione, vengano favoriti i contatti tra le persone." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Questo è un mezzo completamente automatizzato per il trasporto delle merci. E' la versione stradale, più economica, dell'Airtrans; dotato di un'Intelligenza Artificiale avanzata, può anticipare le richieste dei cittadini con accuratezza sconcertante. Raramente ha bisogno di ricevere ordini." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Il veicolo standard di pattuglia stradale della Megapol è realizzato secondo l'attuale gusto per gli oggetti d'epoca, ma è ugualmente in grado di montare diversi tipi d'armamento. La recente tendenza dei criminali a operare su strada ha portato a un considerevole aumento delle pattuglie della polizia, e a un aggiornamento dei loro sistemi di offesa." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Questo veicolo è un lusso che si possono permettere solo le celebrità o i criminali. Il sistema stradale della città è costituito da un sistema di condotti anti-gravità che permettono di spostarsi velocemente e in modo sicuro. L'aspetto negativo è che questo tipo di veicoli non può uscire dalle strade, a meno che il loro guidatore non sia particolarmente abile." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Un veicolo della Marsec rinomato per la sua maneggevolezza e per la sua potenza. Una volta dotato di sistemi d'arma risulta essere un ottimo mezzo militare, ideale cavallo di battaglia degli agenti X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Raramente nei confini di Mega-Primus entrano veicoli militari, ma se nelle zone malfamate si verificano disordini, il Trasporto Truppe Corazzato Lupo viene inviato rapidamente nella zona del conflitto. Il suo armamento è limitato: suo compito principale è infatti il trasporto." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Questo giocattolo anti-gravità è lo sfizio di ricchi scavezzacollo. E' estremamente veloce e manovrabile; di conseguenza è un'ottima opzione per l'agente X-COM solitario." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Il principale veicolo terrestre prodotto dalla Marsec è armato in maniera pesante, ed è in grado di attraversare qualsiasi superficie. Può montare tre tipi di cannoni diversi: per proiettili normali, al plasma oppure per i missili, in caso di bersagli aerei." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Mette in comunicazione il primo livello con il mondo esterno, grazie a una serie di rampe gravitazionali ad alta resistenza." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Forniscono le stanze e i locali di ricreazione per gli agenti X-COM. Mano a mano che aumenterà il numero del personale (agenti, scienziati e ingegneri), dovranno essere costruite nuove Unità Abitative." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Tutto l'equipaggiamento e le materie prime devono essere tenuti al sicuro. Questa struttura deve sempre essere in ordine, per consentire rapidità di acquisto di nuovo materiale e rapidi invii di quanto richiesto alle altre basi." - -msgid "NOT USED" -msgstr "INUTILIZZATO" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Le più avanzate cure della medicina odierna sono disponibili in questa speciale unità medica. Se così non fosse tutti i danni subiti dagli agenti andrebbero curati negli ospedali cittadini, dove la loro sicurezza non potrebbe essere garantita. I feriti vengono curati automaticamente quando arrivano in una base dotata di Centro Medico; se quest'ultimo dovesse rivolgere le proprie attenzioni a troppi pazienti, questi non riuscirebbero a essere curati a dovere, e non tornerebbero al 100% di efficienza." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "L'addestramento fisico è alla base della preparazione degli agenti X-COM. Se il Centro Addestramento fosse lontano dalla base, gli agenti sottrarrebbero inutilmente del tempo agli allenamenti relativi al miglioramento della mira, dei tempi di reazione e della resistenza fisica. Gli agenti assegnati all'addestramento al combattimento usano automaticamente le strutture adeguate presenti nella base; se queste ultime sono però sfruttate eccessivamente i benefici dell'addestramento saranno minori per tutti coloro che lo svolgeranno." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi-Gym" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Gli agenti naturalmente portati alle abilità psioniche si devono allenare duramente per conservare, o addirittura aumentare, il loro potere di attacco e di difesa. La Psi-Gym è dotata della tecnologia psionica più recente, ed è l'unica struttura dove è possibile questo tipo di allenamento. Gli agenti assegnati all'addestramento psionico usano automaticamente le apparecchiature predisposte, ma se sono in troppi contemporaneamente i benefici che ne ricavano sono ridotti." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Nel caso in cui una base dovesse subire un attacco, la Stazione di Sicurezza servirebbe come strumento di difesa, in aiuto degli agenti. Armi al Plasma di grande potenza sono puntate verso i corridoi adiacenti. La Stazione di Sicurezza è progettata in modo da non intralciare il normale funzionamento della base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "La sicurezza è vitale, specie in basi che contengono personale e tecnologie strategici. Le Stazioni di Sicurezza Avanzate forniscono la miglior protezione possibile. I loro sistemi d'arma sono basati sulla tecnologia Aliena della Disgregazione." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "L'Hangar di Riparazione serve per porre rimedio ai danni subiti in battaglia dai mezzi X-COM. Un Hangar può occuparsi di un solo veicolo per volta; in caso contrario non è garantito il perfetto funzionamento dei mezzi." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Tutte le ricerche relative alle creature Aliene devono essere condotte in questo Laboratorio, dove possono lavorare fino a cinque biochimici alla volta; a ogni laboratorio può inoltre essere assegnato uno specifico compito di ricerca." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Questa è una versione più grande e meglio equipaggiata del Laboratorio di Biochimica, che permette di studiare a fondo gli esemplari Alieni; è dotato di apparecchiature psioniche per la comunicazione con gli Alieni senzienti. Il Laboratorio di Biochimica Avanzata può impiegare fino a dieci scienziati contemporaneamente." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Questo laboratorio è dotato di apparecchiature per esperimenti con particelle ad alta energia per l'analisi e la replica delle tecnologie Aliene. Gli esperimenti sono condotti da cinque fisici quantistici, ai quali può essere assegnato un campo di ricerca specifico." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "E' una versione pi- attrezzata del laboratorio, necessaria per lo studio delle tecnologie Aliene pi- complesse. Qui possono lavorare fino a dieci fisici quantistici." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Gli esemplari di Alieni viventi catturati richiedono un particolare ambiente vitale. L'Unità di Contenimento può ricreare al suo interno diverse atmosfere e diverse pressioni. Inoltre è dotata di dispositivi di sicurezza, per impedire la fuga degli Alieni prigionieri. Questa struttura può ospitare fino a dieci Alieni della taglia di un uomo medio." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NON E' ANCORA USATA NEL GIOCO" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Gli ingegneri della X-COM hanno bisogno delle più avanzate strumentazioni per realizzare nuove tecnologie; i più recenti replicatori atomici permettono di ricreare la maggior parte delle sostanze e delle micro-strutture dell'universo conosciuto, consentendo la realizzazione di armi personali e armature difensive. Nell'Officina possono lavorare cinque ingegneri, e gli sforzi possono essere rivolti a una specifica produzione." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Un equipaggiamento più grande richiede più spazio e più energia per la sua realizzazione. L'Officina Avanzata serve per progetti di particolare importanza, come nuovi tipi di veicoli, di cui si possono occupare fino a dieci ingegneri." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Tutti gli esperimenti relativi alle varie navi Aliene e ai loro sistemi di propulsione vengono condotti qui." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Questo raggio laser a media potenza viene solitamente usato nei veicoli aerei della polizia. Le cellule energetiche atomiche che lo alimentano permettono di sparare migliaia di colpi prima di esaurire l'energia." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "E' un raggio laser ad alto potenziale, progettato per veicoli militari e della polizia. La fonte energetica è fornita da potentissime cellule atomiche." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "E' l'alternativa al cannone laser Bolter, ma è molto più costoso, poiché utilizza il rarissimo Elerio come fonte d'energia, sia per la camera di temperatura, che per l'acceleratore elettromagnetico che spara il Plasma incandescente a velocità prossime a quella della luce." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "La Marsec, in virtù del suo ruolo primario nel mantenimento della sicurezza nelle colonie minerarie, ha un canale diretto di accesso alle scorte di Elerio. I cannoni Lineage rappresentano l'ultima conquista nel campo degli acceleratori a Elerio. Sono molto costosi, ma infliggono danni devastanti." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Il Sistema Multiplo al Plasma è costituito da una serie di torrette al Plasma progettate per coprire tutte le direzioni. E' un'arma solitamente utilizzata sulle navi più grandi e meno maneggevoli." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "La tecnologia bellica Aliena si basa su un complesso sistema di particelle subatomiche. Il raggio Disgregatore viene generato da una fonte energetica interdimensionale: consiste in un fascio di particelle subatomiche che disintegrano le molecole con cui entrano in contatto. Quest'arma non ha bisogno di munizioni dal momento che sembra essere alimentata da una fonte energetica autorigenerante." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Il Raggio Disgregatore Medio è una versione potenziata del raggio base. Utilizza la stessa tecnologia subatomica interdimensionale, ma la sua camera energetica è più grande. E' in grado di perforare le armature più resistenti." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Il Raggio Disgregatore Pesante è un'arma di potenza inaudita. I suoi unici punti negativi sono la grandezza e la difficoltà di realizzazione. La camera energetica che lo alimenta è enorme, e ricava energia da un'altra dimensione. E' possibile che la fonte energetica primaria di quest'arma si trovi attualmente in una dimensione alternativa." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Questo cannone è l'arma d'ordinanza dei veicoli militari e della polizia. Spara proiettili perforanti ad alta velocità." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Si tratta di una rampa per missili antiaerei a corto raggio, efficaci contro bersagli di dimensioni ridotte." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Quest'arma lancia missili a lungo raggio, con testate a fusione: viene usata solo contro bersagli terrestri o velivoli aerei particolarmente lenti." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Il sistema missilistico Prophet è più efficace del Janitor contro bersagli dotati di alta manovrabilità. I suoi sistemi di guida sono molto più accurati, anche se i danni da esso inflitti sono limitati." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Questo sistema missilistico a lungo raggio è estremamente potente, e deve essere usato con molta cautela. La sua testata a fusione è stata progettata appositamente per attacchi contro bersagli terrestri molto distanti." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Questo lanciamissili Alieno è in grado di provocare danni enormi. La sua potenza esplosiva è superiore a quella dei missili Retribution. Fortunatamente il raggio d'azione è piuttosto ridotto." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Questa strana arma Aliena causa un flusso di campo interdimensionale che circonda il bersaglio, immobilizzandolo completamente. Il suo effetto è di breve durata, ma chi ne è influenzato è estremamente vulnerabile." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Quest'arma è a corto raggio, ma le sue munizioni si dividono in sotto-missili indipendenti, estremamente veloci: per questo motivo è uno strumento mortale contro gruppi numerosi di bersagli di piccole dimensioni." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Questo dispositivo difensivo, prodotto dalla Megapol, utilizza un grande numero di cannoni laser a breve raggio molto precisi, per cercare di abbattere i missili in avvicinamento" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "La difesa antimissili della Marsec si basa su raggi al Plasma, molto più potenti e accurati dei raggi Laser." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Si tratta di un'unità anti-gravità compatta, adatta a essere montata solo sulle Hovermoto e su altri veicoli di dimensioni ridotte." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "E' una versione potenziata dell'unità anti-gravità standard, di dimensioni ancora molto contenute." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "E' un'unità anti-gravità più grande, in grado di fornire velocità e accelerazione adeguate alle Hovercar e ad altri velivoli di dimensioni analoghe." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Si tratta della versione dell'unità anti-gravità destinata all'uso con i mezzi militari e i velivoli da trasporto." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Potente unità anti-gravità, solitamente impiegata solo dai mezzi di punta dell'esercito e della polizia." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "L'ultimo sviluppo nel campo delle unità anti-gravità, impiegata sulle navi di maggiori dimensioni." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Si tratta di un sistema computerizzato di tiro abbastanza potente, progettato per veicoli stradali di ridotte dimensioni." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "E' un sistema d'arma destinato a veicoli stradali di piccole dimensioni; prodotto dalla Marsec, è molto preciso e potente." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Si tratta di un lanciamissili molto compatto, studiato per mezzi stradali. Permette a una semplice macchina di tramutarsi in una seria minaccia per qualsiasi mezzo aereo." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Questo cannone al Plasma è un'arma molto potente, ma del tutto inadeguata per colpire i veicoli aerei, troppo veloci per il suo sistema di puntamento." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Difesa Aerea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "La Difesa Aerea GLM è un lanciamissili che trasforma i carri armati terrestri in efficaci unità antiaeree." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Questo potente cannone spara proiettili esplosivi a lunga gittata. Purtroppo può essere utilizzato solo contro bersagli fissi o estremamente lenti." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Il Road Hog è un motore a bassa potenza per motociclette e piccoli veicoli stradali." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Questa è l'unità anti-gravità standard per i veicoli stradali." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motore ad alta potenza per veicoli stradali di dimensioni standard." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Motore stradale riservato per i mezzi militari o della polizia." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Il motore stradale più potente in circolazione, usato solo dai veicoli militari corazzati." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Si tratta di una complessa unità IA creata dalla Cyberweb. E' progettata per assistere automaticamente la mira e l'acquisizione del bersaglio, e funziona con tutti i sistemi d'armamento esistenti." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Il Controllo Armi Medio è una versione con maggior potenza di calcolo del Controllo Leggero: è dotato di una precisione maggiore rispetto a quella del fratello minore." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Questa è la più complessa unità di gestione d'arma realizzata dalla Cyberweb. E' molto costosa, e viene utilizzata solamente in combinazione con sistemi d'armamento di grande potenza." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Gli scienziati della X-COM hanno sviluppato un'avanzatissima unità di controllo d'arma, specificatamente per la lotta contro gli Alieni. E' in grado di colpire gli UFO più maneggevoli." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Il Modulo Cargo è l'unità standard per il trasporto delle merci. Gli agenti della X-COM dovrebbero sempre avere uno di questi moduli con loro, in modo da recuperare tecnologia Aliena dopo il completamento delle loro missioni." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permette a qualsiasi veicolo di portare quattro passeggeri extra oltre a quelli normalmente trasportabili." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Quest'unità, creata dalla X-COM, è destinata al trasporto di esemplari Alieni, siano essi viventi o morti. Per riportare alla base forme di vita extraterrestre, gli agenti X-COM devono condurre in missione uno di questi moduli di trasporto speciali." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Le contromisure elettroniche della Cyberweb servono per confondere il sistema di guida dei missili avversari, grazie all'emissione di diversi tipi radiazioni. Non è un'apparecchiatura particolarmente efficace, ma risulta utile quando usata assieme ad altri sistemi difensivi." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Gli Alieni hanno realizzato uno scudo energetico in grado di proteggere interamente un veicolo, in maniera molto più efficace di qualsiasi corazza; quest'apparecchiatura può rendere una minaccia mortale anche il più piccolo velivolo. Lo Scudo a Disgregazione assorbe qualsiasi tipo di raggio e proiettile, ma perde energia a ogni colpo subito. I livelli energetici vengono ripristinati automaticamente ma lentamente, ma l'unità cessa completamente di funzionare se questi raggiungono lo zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Questo Scudo a Disgregazione è una versione più grande e potente dello Scudo Leggero, progettato per la difesa delle navi Aliene di maggiori dimensioni. La sua capacità di assorbimento dei colpi è notevolmente più grande, ma ancora una volta se il livello energetico dell'unità scende a zero questa diventa inutilizzabile." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Il Mimetizzatore è un sistema di difesa Alieno che rende inutili i sistemi di rilevamento e di guida delle armi nemiche, nascondendo ad essi la presenza della nave protetta. E' molto efficace, ma deve essere disattivato quando la nave che lo utilizza decide di aprire il fuoco." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Gli Alieni hanno sviluppato un sistema di teletrasporto molto efficiente, che permette a una nave di spostarsi istantaneamente per brevi distanze: questo dispositivo si attiva in maniera automatica quando l'unità è sotto il fuoco nemico o sta subendo danni. La sue efficacia offensiva è invece limitata, perché non è possibile controllare esattamente il punto di arrivo." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "INUTILIZZATO" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "La Forza di Combattimento Extraterrestre, meglio conosciuta come X-COM, venne fondata nel lontano 1998 per difendere la Terra da un'invasione Aliena. Dopo un periodo di silenzio, la X-COM tornò in auge nel 2040, quando fu combattuta la seconda guerra Aliena, sotto la superficie degli oceani. Ora la X-COM è stata incaricata di indagare sulle recenti incursioni Aliene. I Senatori della città hanno deciso di finanziare un'iniziativa segreta, coadiuvata dalle strutture della Megapol, che passeranno tutte le possibili informazioni sulla presenza Aliena direttamente al comandante della X-COM. C'è una grande pressione sulla X-COM perché risolva in fretta il problema, principalmente a causa delle imminenti elezioni: i Senatori e i dirigenti delle principali compagnie di Mega-Primus sono terrorizzati dalla possibilità che il dilagare del panico in città sconvolga l'ordine costituito." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "L'attuale minaccia Aliena iniziò il 7 Marzo 2084, quando uno strano Portale Dimensionale apparve nel cielo sopra Mega-Primus: durante i giorni seguenti strani UFO solcarono i cieli, ma non attaccarono né rapirono nessuno. Soltanto in seguito, quando cominciarono ad arrivare rapporti di mostri Alieni che si nascondevano nella città, il comitato dei Senatori accettò la proposta di fare gestire la faccenda alla X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus è una città-stato diretta da tredici Senatori, eletti dal popolo, direttamente responsabili del sistema legale e dei trasporti urbani. Tutti gli altri servizi della città, incluso quello di polizia, sono svolti da varie corporazioni sotto contratto con la stessa città: di conseguenza l'intero potere è in mano alla burocrazia. C'è poi una classe di dirigenti incaricata di far rispettare le leggi alla cittadinanza: essi non possono essere rimossi dal loro incarico, tranne nel caso in cui commettano un reato." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "La Megapol non si limita a gestire la polizia e il sistema carcerario della città, ma produce anche mezzi, armi e munizioni. E' in diretta competizione con la Marsec Corporation per i remunerativi mercati delle colonie minerarie e della stessa Mega-Primus. Il principale problema della Megapol è costituito dalla bande criminali che trafficano Elerio e dalle incursioni degli UFO, visti come una minaccia alla sicurezza dei cittadini. I veicoli della polizia intercettano coraggiosamente gli UFO non appena questi compaiono dal Portale Dimensionale, ma non sono assolutamente in grado, a causa del diverso livello tecnologico, di sostenere un confronto." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Questo culto bizzarro è tenuto in vita da una setta di fanatici religiosi che venerano il Portale Dimensionale: il suo credo è basato sulla redenzione della razza umana da parte di una superiore specie Aliena. Essi credono che gli UFO e gli Alieni siano amichevoli, e stanno raccogliendo proseliti tra la popolazione. Ciò rappresenta una minaccia reale per l'operato della X-COM, dal momento che gli adepti assistono gli Alieni nel raggiungimento dei loro scopi, qualunque essi siano." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "La Marsec, una compagnia potente e avvolta nella segretezza, ha rilevato dalla X-COM il compito di garantire la sicurezza fuori dalla Terra; durante i primi anni di quest'operazione non era sufficientemente potente per imporre l'ordine nella colonia ribelle di Marte. Per risolvere il problema, assoldò i più brillanti scienziati terrestri, riuscendo in breve a sviluppare nuovi strumenti da affiancare a quelli lasciati in eredità dalla X-COM. Con la creazione delle lontane colonie minerarie per l'estrazione dell'Elerio, la Marsec si è aggiudicata un importante contratto militare, vincendo la diretta concorrenza della Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Lo sviluppo delle unità propulsive anti-gravità a Elerio ha creato una nuova industria di fonti energetiche ecologiche. La Superdynamics ha costruito sofisticatissimi impianti per la produzione di motori di ogni grandezza, come pure di veicoli anti-gravità di tipi diversi. Il costo di produzione di queste tecnologie è elevato, e le scorte di Elerio sono sempre limitate: questo significa che pochi privati possono permettersi una di queste meraviglie. Nonostante questo la Superdynamics realizza anche i sistemi anti-gravità per i tubi di trasporto pubblici, principale sistema di spostamento di Mega-Primus, in concorrenza con la rete stradale." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "La General Metro Corporation progetta e produce veicoli stradali. Da quando questa ditta ha installato un efficiente sistema anti-gravità sotto al manto delle strade, è possibile produrre veicoli anti-gravità a bassa potenza, economici ed efficaci, anche se limitati negli spostamenti. Il design di questi mezzi è basato essenzialmente su quello delle automobili degli anni '50, in virtù degli ordini del governo cittadino. La maggior concorrente della General Metro è la Superdynamics, dal momento che entrambe le compagnie si occupano di sistemi di trasporto." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "La Cyberweb Corporation ha sviluppato forme di vita artificiali, utilizzabili in ogni campo. La protesta popolare contro la totale automatizzazione dei servizi cittadini ha portato a notevoli restrizioni: ora non si possono più costruire androidi, e quelli esistenti sono stati banditi dalla maggior parte dei lavori. Inoltre viene imposta l'assunzione di personale umano: per questo la Cyberweb ha dovuto modificare il suo raggio d'azione, entrando in competizione con la Nanotech Corporation per l'ottenimento di contratti medici e militari. Gli sfortunati androidi già costruiti sono stati esiliati dalla città o venduti come maggiordomi; nonstante questo sono ottimi combattenti, anche se non possiedono alcuna abilità psionica. Molto probabilmente una parte di quelli ancora presenti in città presenterà domanda di arruolamento nella X-COM." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "La Transtellar è proprietaria dello SpazioPorto e di molte delle navi spaziali che svolgono servizio con la città; inoltre gestisce numerosi magazzini, usati dalle varie ditte di import-export del pianeta. Anche il servizio di trasporto merci e quello di taxi di Mega-Primus sono concessi a questa Corporazione, tenuta sotto particolare sorveglianza dalla Megapol, per il sospetto di pericolose infiltrazioni Aliene." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "La scoperta della presenza di Elerio in sistemi solari distanti ha dato il via a una nuova corsa all'oro. La Solmine Corporation possiede la maggior parte delle miniere esistenti, e cura direttamente l'importazione dell'Elerio a Mega-Primus. Intorno all'estrazione di questo elemento vivono numerose piccole colonie, controllate direttamente dal governo terrestre, dove scoppiano molto di frequente delle rivolte. Le più grandi corporazioni, temendo di vedere ridotti i loro profitti dall'aumento di prezzo dell'Elerio, sopprimono senza pietà queste ribellioni con l'aiuto della Solmine e della Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "L'industria dell'intrattenimento è entrata in una sua nuova fase con l'arrivo sul mercato dei proiettori psionici. Gli attori connessi ai sensori psionici possono registrare i loro pensieri e le loro avventure in qualsiasi situazione: quanto registrato viene messo sul mercato in forma di esperienze 'Sensovision', proiettate nei 'Sensodromi', dove molte persone sono collegate contemporaneamente ai connettori psionici. I protagonisti del 'Sensovision' sono star acclamate, e la Sensovision Corporation sta iniziando ora a commercializzare la versione domestica della speciale apparecchiatura. L'unica minaccia al suo potere viene dall'impianto psionico illegale conosciuto come 'Psiclone', realizzato dalla criminalità organizzata." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "La Lifetree Corporation gestisce le scuole e le università cittadine. Ha sviluppato un sistema d'insegnamento psionico, molto discusso ma altamente efficace, che permette di acquisire velocemente e perfettamente numerose nozioni. Se lo studente non collabora con il trasferimento dei dati riceve dolore. La Lifetree è stata accusata di rovinare i cervelli dei giovani fino dall'introduzione del suo programma 'Educazione Morale', progettato per creare perfetti cittadini di Mega-Primus. Attualmente sta entrando in competizione con la Sensovision per la produzione di apparati psionici." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "La Nutrivend ha sviluppato un efficiente sistema di coltivazione organico che produce enorme quantità di frutta, vegetali e generi commestibili di ogni tipo; questa Corporazione controlla direttamente anche la lavorazione e la vendita del cibo. I regolamenti cittadini sugli additivi presenti nei cibi sono così restrittivi che, a eccezione della Evonet, tutte le altre ditte concorrenti sono in cattive condizioni finanziarie." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "La Evonet lavora nel campo del riciclaggio. Le leggi di Mega-Primus impongono il riciclaggio di tutta l'immondizia, e la Evonet è riuscita a rendere quest'operazione un gigantesco affare con la realizzazione dei suoi riciclatori. Questi edifici lavorano i rifiuti organici, acque nere comprese, e ne ottengono cibo per gli animali e per gli esseri umani. Questa corporazione possiede il sistema fognario cittadino e i sofisticati impianti che servono a depurare l'acqua fino a portarla agli elevati livelli qualitativi richiesti dal Senato." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "La longevità è ancora l'obiettivo finale della ricerca medica: la vita può essere prolungata alterando geneticamente i meccanismi di morte cellulare, ma le malattie mietono ancora moltissime vittime. La tecnologia della miniaturizzazione è impiegata per distruggere il cancro e per risolvere qualsiasi genere di problema medico. Le operazioni non sono più eseguite da medici umani - l'intelligenza artificiale è più efficace, in sala operatoria. La Sanctuary Clinic controlla gli ospedali, le industrie farmaceutiche e i parchi di procreazione." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "La Nanotech Corporation è specializzata nella produzione di robot microscopici, utilizzati dalle industrie mediche e farmaceutiche. L'intelligenza di questi dispositivi è limitata, ma possono essere programmati per svolgere compiti molto diversi, come uccidere batteri o produrre sostanze chimiche. La Nanotech è anche responsabile del Medi-Kit dell'esercito, che utilizza i Nanobots per la chirurgia sul campo di battaglia e per la rigenerazione dei tessuti." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "La Energen costruisce stazioni energetiche che generano energia con cellule di fusione, in alternativa ai costosissimi impianti a Elerio. Ora la compagnia sta collaborando con la Solmine per la creazione di un sistema a basso costo basato su questa rarissima sostanza; il passo fondamentale per centrare quest'obiettivo è la riduzione del prezzo dello stesso Elerio, ottenibile soltanto soffocando completamente le ribellioni in atto nelle colonie minerarie." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "La produzione è ormai largamente automatizzata, ma le idee per i nuovi prodotti arrivano ancora da menti umane. La Synthemesh dispone di molti designer impegnati a soddisfare le richieste sempre crescenti dei consumatori. Le fabbriche di quest'azienda producono principalmente oggetti di uso comune, ma la Synthemesh è proprietaria anche della flotta di veicoli da costruzione usati per riparare o costruire le infrastrutture di Mega-Primus." - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Il GravBall è una versione aerea e veloce del calcio, dove i giocatori usano zaini anti-gravità per spostarsi all'interno di un'immensa arena. A causa della natura violenta di questo gioco i partecipanti indossano pesanti armature, anche se gli infortuni sono all'ordine del giorno. Spesso i giocatori usano impianti cibernetici al posto dei loro organi danneggiati, anche se una legge impone almeno il 50% di composizione organica per poter giocare negli incontri della Lega. Questo sport è estremamente popolare e la GravBall, che possiede tutte le arene, è una corporazione fiorente. L'esistenza di sistemi d'intrattenimento alternativi come il Sensovision e l'illegale Psiclone stanno facendo una seria concorrenza a questo gioco." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Lo Psyke è un gruppo criminale nei bassifondi della città. Si ritiene che sia stata quest'organizzazione a sviluppare l'impianto Psiclone nel 2081, con l'aiuto di uno scienziato fuggito dalla Marsec. Il progetto originale è stato immediatamente copiato da altri cartelli criminali, portando a un livello mai visto prima di guerra tra bande. Il degrado del livello di vita cittadino è frequentemente imputato allo Psyke, che ormai non è, però, la banda più importante della regione." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo è un sindacato criminale, in assoluto il più violento di Mega-Primus. Attualmente controlla quasi tutto il commercio dello Psiclone, ed è così molto più potente dello Psyke. I membri di questa banda sono estremamente fedeli, e sono molto sospettosi nei confronti di tutti coloro che non ne fanno parte." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Il gruppo Osiron è la banda di criminali più ricca dell'area cittadina. Anche se la sua base si trova nei bassifondi, è in grado di gestire in città una serie di traffici apparentemente legali, e non esiste alcun collegamento provato tra essa e il crimine violento. Si sospetta che questi uomini si servano, quando possibile, dei servigi delle altre bande, ricorrendo all'azione diretta solamente nei casi estremi." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "L'editto cittadino del 2076 bandì gli androidi da buona parte della vita cittadina. Essi furono confinati in veri e propri ghetti, trattati come una forma di vita inferiore. Gli androidi considerano sé stessi come forme di vita artificiale di dignità pari a quella degli umani, e si stanno organizzando per ottenere i loro diritti. Il S.E.L.F. è un'organizzazione che combatte per il riconoscimento della parità di tutte le forme di vita senzienti, siano esse composte di carne o di metallo. La sua attività si limita per ora a pressioni effettuate sull'opinione pubblica, ma ci sono cellule d'azione al suo interno che sono pronte a passare a forme più dirette e violente d'azione." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "La prima ondata d'invasioni Aliene ebbe come risultato molti esperimenti genetici, con incroci tra gli umani e la specie Aliena nota come 'Sectoide'. Gli ibridi generati sono stati inseriti nella società umana, ma non hanno il diritto di procreare all'interno della città; inoltre sono discriminati sia nel lavoro che nell'educazione. Anche se geneticamente sono praticamente identici agli umani, visivamente sono caratterizzati da alcuni tratti Alieni, e sono famosi (anche se molti non ci credono) per le notevoli abilità psioniche. Questo fatto potrebbe fare molto comodo alla X-COM nella guerra contro gli Alieni. L'Alleanza dei Mutati è attiva nella politica cittadina nel tentativo di promuovere e sviluppare la comunità degli ibridi." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Gli Extropiani sono una delle maggiori organizzazioni politiche cittadine, e ha il controllo assoluto del Senato. La sua filosofia di fondo è in buona sostanza una fede in un brillante futuro tecnologico - un mondo nuovo libero dalla malattia, dall'inquinamento, dalla vecchiaia. Gli attuali canoni estetici, che propongono il ritorno ad architetture e design dei veicoli di stampo antico, sono stati fortemente voluti da loro. Gli Extropiani sono direttamente supportati dalla Solmine, dalla Marsec e da molte altre importanti Corporazioni." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicamente non c'è alcuna differenza tra gli obiettivi dei Tecnocrati e quelli degli Extropiani, a parte il fatto che i primi sono leggermente più scettici sulle capacità della scienza di risolvere tutti i problemi. Essi credono in una società ordinata e strutturata, obbediente alle leggi e libera dalla corruzione. I loro principali sostenitori sono le Corporazioni di minori dimensioni e le popolazioni delle colonie minerarie." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Questa sonda è formata da una corazza estremamente resistente, che si apre in presenza di esseri umani, rivelando una creatura chiamata popolarmente 'Succhiacervelli'. La conclusione dei nostri scienziati è che queste sonde siano dispositivi creati geneticamente con lo scopo di assalire esclusivamente forme di vita umana." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autopsia della Sonda Succhiacervello" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Nessuna autopsia disponibile" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Il ciclo vitale di questa creatura è estremamente breve, al massimo otto ore. Non è dotata di sistema digerente e riproduttivo. Il suo unico scopo è l'attacco agli umani; ne afferra la testa con i suoi artigli e inserisce i suoi tentacoli nella gola. Il Succhiacervelli muore immediatamente dopo un attacco portato a termine con successo, e i nostri test hanno evidenziato che la sua vittima diventa un'entità sotto il pieno controllo degli Alieni. Non riusciremo a capire come questo possa avvenire fino a quando non avremo completato gli studi in corso sul completo ciclo vitale dell'Alieno." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Questa forma di vita ha una struttura molto semplice, senza organi identificabili a eccezione di un efficace sistema cardiaco e cardiovascolare. Non sembra ci sia un centro cerebrale o un sistema digerente. Apparentemente questa creatura ha come unico scopo della propria vita l'attacco agli esseri umani, e dispone solo di quanto utile a questo fine. La sua complessa struttura organica potrebbe essere molto utile per sviluppare tossine per contrastare questa minaccia alla nostra razza." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Il periodo d'incubazione di un Multiverme è di circa due giorni: durante questo periodo l'uovo si protegge con un'arma che emette un fluido contenente micro-organismi di vari tipi, alcuni in grado di corrodere qualsiasi lega metallica, altri costituiti da enzimi che consumano in pochi istanti qualunque tipo di tessuto. Fortunatamente il raggio d'azione dell'arma è molto limitato. Questi embrioni Alieni non sono sufficientemente evoluti per essere suscettibili agli attacchi Psionici." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "All'intero del guscio di quest'uovo Alieno si sviluppa rapidamente una grande creatura a forma di verme, che sembra essere a sua volta lo stadio larvale di quattro ulteriori forme di vita. E' impossibile dire in quale di queste quattro forme si evolverà il Multiverme, ma i suoi tessuti saranno utili per le nostre ricerche tossicologiche." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Il Multiverme è una fase cruciale del complesso ciclo di vita Alieno. E' dotato di capacità offensive grazie a un fluido che fuoriesce dai pori che si trovano sui lati del suo corpo, e che contiene una serie di micro-organismi dotati di acidi ed enzimi in grado di disgregare la struttura molecolare del bersaglio. Fortunatamente il suo raggio d'azione è molto limitato. Il Multiverme è lento nei movimenti, ma bisogna fare particolare attenzione durante il combattimento contro di lui perché, quando colpito a morte, può rilasciare la sua prole, dando vita a una notevole minaccia." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Questa creatura è un predatore carnivoro, che si nutre con l'unico scopo di consentire una rapida crescita alle forme di vita contenute al suo interno, chiamate 'Ipervermi'. Il periodo di gestazione degli Ipervermi è di circa tre giorni, e ogni Multiverme può dare la luce a quattro discendenti. La nascita degli Ipervermi è letale per il genitore - avviene con un'esplosione dall'interno del corpo, che lo consuma nel giro di secondi. L'analisi dei tessuti eseguita durante l'autopsia sarà d'inestimabile aiuto nelle nostre ricerche di guerra biologica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Ipervermi" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "I nostri studi mostrano che gli Ipervermi sono in grado di consumare grandi quantità di materia organica e metallica. Le loro potenti mandibole possono essere usate in combattimenti ravvicinati, il metabolismo è molto rapido, si muovono ad alta velocità e attaccano come i serpenti. La durata della loro vita è limitata, tra i due e i cinque giorni a seconda di quanto cibo riescono a trovare. Alla fine del suo ciclo vitale, l'Iperverme trova un rifugio e si gonfia fino ad assumere la forma di una palla, fermamente fissata al terreno circostante; sembra che questa struttura sia analoga a quelladi una crisalide." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Fondamentalmente l'Iperverme pensa soltanto a nutrirsi. Ha mandibole potenti e denti affilati come rasoi, specializzati nel ridurre in brandelli quanto gli capita a tiro. Il suo intestino è di dimensioni ridotte, e il corpo contiene alcune strane strutture costituite da una sostanza molto resistente. Sembra che quest'essere sia particolarmente vulnerabile agli attacchi portati con armi incendiarie. Non presentando una struttura celebrale ben definita, è ben protetto dall'influenza psionica." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "La Crisalide è lo stadio di vita Aliena più vulnerabile, dal momento che non possiede alcun meccanismo di attacco o di difesa. La sua corazza è molto resistente, ma è vulnerabile agli attacchi incendiari. All'interno della Crisalide si sviluppa un nuovo Alieno, che nasce dopo tre giorni di gestazione. Sembra che in questa fase possano nascere diversi tipi di Alieni, a seconda delle informazioni genetiche contenute nell'Iperverme. La fisiologia di queste nuove forme di vita si basa su molti tipi di cellule completamente nuovi; per questo abbiamo ora acquisito una significativa conoscenza della genetica Aliena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Sembra che la Crisalide sia uno stadio fondamentale del ciclo di vita Alieno. Le strutture cellulari che abbiamo scoperto ci suggeriscono che l'Alieno nascente abbia una fisiologia diversa da quelle incontrate fino a ora. Questo potrebbe significare che dovrà essere svolta un'ulteriore sessione di ricerche biologiche. L'evidente mancanza di struttura cerebrale la rende immune agli attacchi psionici." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "L'Antropode è l'equivalente Alieno di un soldato umano, in grado di utilizzare armi ed equipaggiamento: può nutrirsi con voracità, ma stranamente non sembra in grado di sopravvivere nel nostro ambiente per più di cinque giorni. A quanto pare questa forma di vita non si sviluppa in ulteriori Alieni." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Questa creatura è stata progettata per la guerra: è incredibilmente forte e aggressiva. Sotto la sua pelle si trova un sistema digerente molto sviluppato, oltre a un cervello ben protetto, più o meno delle capacità di quello umano, in termini di neuroni. I tessuti ricavati da questa specie saranno utili nella nostra ricerca di armi biologiche per contrastare gli Alieni." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Lo Psimorfo è un Alieno raro e specializzato. I suoi poteri psionici sono formidabili, e solitamente viene usato con compiti di comandante durante le battaglie. Nonostante sia capace di volare, la sua mobilità è limitata dalla mancanza di una struttura scheletrica. Al contrario di altri tipi di Alieni, lo Psimorfo sembra in grado di sopravvivere alla perfezione nel nostro ambiente; anche per questo rappresenta una minaccia concreta per i nostri agenti. La miglior difesa contro questo mostro consiste nelle armi biologiche e nell'uso dei poteri psionici." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "La creatura è dotata di organi interni che generano un campo anti-gravitazionale che gli consente di fluttuare nell'aria. Senza questo meccanismo lo Psimorfo sarebbe ridotto a una massa informe di gelatina e tentacoli. Al suo interno si trovano diverse strutture cerebrali, tutte molto sviluppate, che indicano attitudine al comando e alle abilità psioniche. Tutti i suoi organi principali sono presenti in almeno dodici esemplari, a quanto pare come meccanismo per consentire alla creatura di sopravvivere anche dopo aver subito notevoli danni." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Questa sfortunata creatura dedica la sua breve vita alla protezione di altre forme di vita Aliene più vulnerabili. E' dotata di intelligenza limitata, e attacca utilizzando la sua testa a imbuto, che emette a media distanza una mistura di micro-organismi letali. Nonostante la sua forma umanoide, non è in grado di utilizzare altre armi o equipaggiamenti; pur non presentando occhi, orecchie e naso, individua la presenza di forme organiche nelle vicinanze, grazie a speciali recettori psionici che rendono la creatura molto pericolosa in caso di combattimento." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "L'aspetto terribile dello Sputatore riflette il fatto che quest'essere esiste esclusivamente per combattere; dalla sua testa fuoriesce un liquido contenente micro-organismi che emettono acidi ed enzimi. L'enorme stomaco della creatura crea questo mortale vomito, che riteniamo venga poi risucchiato insieme ai resti delle sue vittime. Dal momento che lo Sputatore non è dotato di alcuna struttura cerebrale discernibile, è estremamente protetto dagli attacchi psionici." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "E' molto difficile disabilitare le armi del Megaspawn, dal momento che sono parte integrante della sua struttura. Un'arma emette un raggio energetico, mentre le altre lanciano un potente missile organico, generato da specifici organi interni. I nostri scienziati hanno concluso che è immune agli attacchi psionici." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Il Megaspawn in sostanza è una grossa piattaforma organica per armamenti. E' dotato di due diversi sistemi d'arma, inseriti direttamente nel suo corpo. Anche se questi sono stati aggiunti artificialmente, sono collegati con il suo sistema nervoso; per questo riteniamo che questa creatura sia stata creata geneticamente per scopi di combattimento." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Il Kamikaze corre ad alta velocità verso la sua vittima ed esplode quando si viene a trovare a meno di cinque metri di distanza. Se viene attaccato con armi perforanti, incendiarie o esplosive, esplode ugualmente. Raccomandiamo di usare altri tipi di munizioni durante le battaglie contro questo temibile avversario" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Il Kamikaze non è nulla più che una bomba che cammina. Il suo corpo non sembra contenere alcun dispositivo esplosivo, ma nel suo stomaco si trovano varie sostanze chimiche che, se combinate, creano una miscela esplosiva altamente instabile." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Lo Scheletoide è un soldato Alieno molto pericoloso, con una grande intelligenza e la capacità di volare. Il suo corpo, molto agile, è in grado di sopportare notevoli danni e di usare molte armi ed equipaggiamenti. Il cervello è suscettibile di influenza psionica, anche se è molto resistente a questo tipo di attacchi." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Questa creatura ha un corpo molto leggero, con un robusto esoscheletro ricoperto di pelle. La sua capacità di volare sembra essere dovuta a strani impianti di forma circolare. Il meccanismo è diverso da quello umano, ed è basato sull'Elerio; per ora non abbiamo alcun'idea del suo metodo di funzionamento. Il cervello è molto sviluppato." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "La cattura di un Aggregato di Micronoidi è un passo essenziale per l'avanzamento delle nostre conoscenze. Questa massa informe di micro-organismi si trova all'interno del sangue di altre forme di vita Aliene. Ogni organismo è una forma di vita intelligente e indipendente, che comunica con gli altri usando abilità psioniche proprie, incompatibili con quelle umane. Non è ancora chiaro se queste creature siano dei semplici parassiti oppure una parte integrante della struttura degli Alieni." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Questa non è una singola creatura: è composta da bilioni di micro-organismi, che sono stati trovati nel sistema cardiovascolare degli altri Alieni; ancora adesso non riusciamo a comprendere come facciano ad agire indipendentemente. E' chiaro che le nostre ricerche si devono ora focalizzare su questa strana forma di vita." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "La Regina degli Alieni è in pratica colei che produce tutte le forme di vita Aliene. La sua mobilità è molto limitata quando è allo stadio adulto, e ha bisogno di particolari condizioni ambientali per procreare. Queste condizioni si verificano solo nelle camere di generazione, all'interno di uno speciale edificio Alieno, che serve anche come fonte di cibo, iniettato direttamente nel flusso sanguigno della Regina. Ciò conferma che gli Alieni non possono conquistare il nostro mondo senza continui rinforzi provenienti dal Portale Dimensionale, anche se restano ancora da chiarire i motivi di alcune delle loro incursioni." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "La forma massiccia della Regina Aliena serve per generare un incredibile numero di uova durante il suo ciclo vitale. La Regina usa un complesso sistema riproduttivo asessuato per produrre le uova necessarie alla nascita di intere schiere di Alieni. L'importanza della Regina per la crescita della popolazione Aliena ne fa un importante obiettivo strategico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Quest'enorme creatura viene liberata da una Nave Madre Aliena. A quanto pare il suo obiettivo primario è la distruzione della città e delle basi X-COM. Il terrore e il panico causati da questo mostro nella popolazione indicano un cambiamento nella strategia Aliena: è possibile che i nostri nemici abbiano abbandonato i loro tentativi di infiltrarsi dall'interno nelle Corporazioni e nel Senato, e siano ora semplicemente intenzionati ad annientare la razza umana e la X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Questa creatura è un ibrido, derivato dal patrimonio genetico del Megaspawn. E' molto difficile da uccidere, ma un bombardamento effettuato con raggi Disgregatori e con altre armi a elevata potenza può avere successo. Fortunatamente non ha alcuna capacità di combattimento a distanza." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubatrice" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "L'Incubatrice è costituita da una serie di camere calde e molto umide, all'interno delle quali le uova e le Crisalidi Aliene attendono il momento di schiudersi. Sono costantemente protette da guerrieri Alieni, dal momento che sono particolarmente vulnerabili. Sicuramente saranno presenti numerosi Multivermi, pronti a dare vita ai terribili Ipervermi, che usciranno dal loro corpo dilaniandoli completamente." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Questa struttura sembra essere la sorgente di tutte le uova Aliene: infatti, poche creature entrano nell'edificio, ma molte ne escono. I nostri scienziati temono l'esistenza di una terribile Regina Aliena, nei confronti della quale sarebbe necessario fare estrema attenzione." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "La principale fonte di alimentazione degli Alieni sembra essere rappresentata dalle piante; questo edificio fornisce un perfetto bilanciamento di luce e calore per la loro crescita." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "La città Aliena è un complesso organico nel quale ogni edificio svolge le funzioni di uno specifico 'organo'; la Camera Megapod è in pratica la zona riproduttiva. Si tratta di un gigantesco seme che cresce fino a raggiungere enormi dimensioni, per poi essere trasportato in un altro luogo: qui inizia a svilupparsi, e dà vita a un diverso tipo di edificio. La Camera Megapod è estremamente ben difesa, ma, una volta distrutta, saremo vicini alla vittoria." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Questo edificio sembra essere un centro di riposo notturno per gli Alieni; ne abbiamo identificato i punti deboli che ci consentiranno di distruggerlo. Riceverai le istruzioni per portare a termine questo compito non appena ti sarai avvicinato alla zona di combattimento; una volta completata questa missione, potremo acquisire informazioni utili relative agli edifici vicini, connessi tra loro attraverso un sistema di tubi." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Questo edificio produce una strana 'sonda' organica che successivamente 'cresce' nei velivoli Alieni. Qui vengono realizzate anche tutte le altre tecnologie Aliene, tra cui armi, mezzi ed equipaggiamenti per i guerrieri. La stessa natura di questo edificio ne fa un bersaglio principale per le nostre forze, anche se è ovviamente molto ben difeso." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "I nostri scienziati credono che questo edificio possa influenzare le condizioni atmosferiche del mondo Alieno." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Il centro nervoso della citta Aliena si trova in questo edificio, in cui sono impiegate le forme di vita più intelligenti per garantire un completo controllo delle sue complesse funzionalità. Gli Psimorfi sono probabilmente responsabili dei sistemi di difesa." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Il centro di manutenzione produce l'energia e le sostanze nutritive necessarie a tutti gli altri edifici. Il liquido nutriente viene pompato attraverso i tubi di connessione, proprio come fosse sangue in un sistema cardiovascolare. La distruzione di quest'edificio riduce la velocità di costruzione della città, come pure il grado di produzione degli UFO nelle fabbriche organiche." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "L'ultima missione attende le nostre forze; questo edificio garantisce l'esistenza dei tre Portali Dimensionali, che creano un collegamento diretto con la nostra dimensione. Non appena verrà distrutto, essi svaniranno, interrompendo per sempre il collegamento con la Dimensione Aliena. La vittoria potrà cosi essere nostra." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "La granata AP Megapol è una bomba standard anti-persona con timer. Può anche essere attivata all'impatto, nei casi di emergenza." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "La granata stordente può essere usata per rendere inoffensivi i nemici in un'area limitata, e per un breve periodo di tempo. Non molto efficace contro gli Alieni, può essere impiegata per tenere i civili lontani da zone troppo pericolose." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Questo dispositivo esplosivo crea una nuvola istantanea di fumo che limita la visuale. Può essere usata in combattimento per realizzare assalti a sorpresa o per coprire la ritirata degli agenti." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Si tratta di un potente esplosivo che detona quando un oggetto in movimento di dimensioni appropriate passa nel suo campo d'azione, che può essere impostato a priori." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "E' una bomba ad alto potenziale in grado di abbattere muri o formazioni rocciose. Deve essere posizionata attentamente - non provate a lanciarla come se fosse una granata." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Si tratta di una pistola standard, efficace a corto raggio e discretamente potente. La sua utilità non deve essere sottovalutata, dal momento che permette all'agente di avere una mano libera per lanciare, per esempio, una granata." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Sono munizioni per la pistola." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Fucile militare automatico a proiettili. Molto efficace a breve raggio grazie al fuoco automatico, ma non sufficientemente accurato per essere utilizzato anche per bersagli lontani." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Sono proiettili per la mitragliatrice M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Un'arma laser con un mirino, anch'esso laser, che permette colpi molto precisi anche a lunga distanza. Si rivela un ottimo complemento per la mitragliatrice Marsec M4000, e dovrebbe essere assegnata agli agenti dotati di una buona mira." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Rifornimento energetico per il fucile laser di precisione." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Il cannone automatico Megapol è un'arma molto versatile: può sparare proiettili perforanti, proiettili esplosivi o proiettili incendiari. Il suo utilizzo ideale è a medio raggio con munizioni esplosive o incendiarie, oppure a corto raggio con proiettili perforanti." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Sono proiettili perforanti per il cannone automatico." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munizioni esplosive per il cannone automatico." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munizioni incendiarie per il cannone automatico." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Quest'arma, molto costosa ma efficace, è una pistola al Plasma. Le sue dimensioni ridotte e la sua potenza la rendono estremamente utile. Può essere usata contro bersagli vicini o lontani, ed è utilizzabile con una sola mano." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munizioni per la pistola al Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Quest'arma lancia missili guidati, che possono essere esplosivi o incendiari. E' in grado di infliggere danni devastanti, e deve essere utilizzata con estrema cautela. E' molto difficile da usare, e gli agenti che la portano devono sempre avere a disposizione un'arma secondaria quale, per esempio, una pistola Megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Quest'arma, di tipo convenzionale, contiene un gas letale per tutte le forme di vita Aliene. Il gas è completamente innocuo per gli umani, ed è lo strumento perfetto per costringere i nostri avversari a venire allo scoperto." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "E' una munizione esplosiva per il lanciamissili Marsec." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "E' una munizione incendiaria per il lanciamissili Marsec." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Quest'arma sofisticata è un lanciamissili che occupa una sola mano. Anche se i missili che vengono lanciati sono molto piccoli, dispongono ugualmente di un potenziale distruttivo notevole." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Questa versione del Minimissile è stata sviluppata direttamente dalla X-COM per l'uso contro gli Alieni. Quando esplode rilascia un gas letale per qualsiasi Alieno, ma inoffensivo per l'uomo." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "E' una munizione esplosiva per il Minimissile." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "E' una munizione incendiaria per il Minimissile." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "La rete stordente è un'arma della polizia, molto efficace, usata per rendere inoffensivi e catturare i prigionieri. Dovrebbe funzionare anche contro gli Alieni, ma può essere attivata solo a brevissima distanza. Nel caso di nemici molto grossi, è consigliabile utilizzare prima un'altra arma." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Questa granata rilascia all'esplosione il gas anti-Alieni sviluppato dalla X-COM, che non causa alcun tipo di danno agli esseri umani ma è letale per qualunque forma di vita Aliena rimanga intrappolata nella sua nuvola." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Questa granata provoca un'onda d'urto psionica. Qualsiasi bersaglio con alta capacità psionica viene danneggiato seriamente; l'esplosione rende incosciente chi ne è colpito." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Questa rete composta da raggi d'energia può immobilizzare un soggetto per un breve periodo di tempo. Chi ne viene colpito rimane cosciente, ma non può né muoversi né usare qualsiasi tipo di oggetto." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Questa è un'arma progettata dalla X-COM, che spara proiettili esplosivi ad alto potenziale contenenti tossine anti-Alieno. Causa danni minimi a qualsiasi altro tipo di bersaglio, e non ha grandi capacità perforanti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Sono munizioni per la Toxigun. Contengono un veleno letale ad azione veloce specifico per gli Alieni. Non è particolarmente efficace se usato contro i tipi di Alieni bipedi più potenti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munizioni per la Toxigun, che contengono una dose di veleno mortale per ogni forma di vita Aliena. A tutti gli effetti, la tossina B rende obsoleta la già conosciuta tossina A, dal momento che è più potente e funziona anche sugli Alieni più potenti." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "La munizione definitiva per la Toxigun. Contiene un veleno ad azione rapida che agisce sulle forme di vita Aliena con effetti devastanti. Questa tossina è infinitamente più potente dei pre-esistenti tipi A e B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizzatore dimensionale" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "E' un'arma a raggio Disgregatore sviluppata dalla X-COM basandosi sulla tecnologia Aliena; ha possibilità di fuoco rapido ed è persino più efficace del cannone Devastator." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Il Miniscudo è un dispositivo estremamente costoso, che protegge chi lo indossa da attacchi psionici." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Un dispositivo di proiezione psionica che deve essere assegnato ad agenti addestrati, per iniziare gli attacchi psionici nelle situazioni di combattimento. Il bersaglio deve trovarsi nella visuale dell'operatore, che può scegliere tra quattro diversi tipi di attacco: Test psionico, per ottenere informazioni sul bersaglio; Panico psionico, per ridurre il morale; Stordimento psionico, per rendere l'obiettivo inoffensivo; Controllo psionico, per assumere il completo controllo dell'avversario." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma per combattimenti corpo a corpo che utilizza un generatore di Plasma potenziato a Elerio per creare una lama energetica. Ha un effetto devastante, ma può essere usata solo a brevissima distanza." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "E' un sistema di supporto vitale compatto e molto sofisticato. Le ferite e qualsiasi tipo di danno possono essere rapidamente curate con l'inserimento di Nanobots direttamente nel flusso sanguigno. Quando il dispositivo viene attivato l'operatore deve selezionare la parte del corpo che deve essere curata: questo avverrà rapidamente, ma la cura avrà effetto solamente se l'agente rimarrà immobile durante l'intera operazione." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Quando quest'unità è attivata il suo schermo mostra tutti i corpi in movimento relativamente alla sua posizione. Il sensore può vedere attraverso qualsiasi tipo di terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "E' una granata che rilascia un agente incendiario; creata dalla banda criminale Diablo, è adoperata principalmente dalla criminalità organizzata." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Armatura Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Si tratta della corazza standard, in grado di fornire un'ottima protezione al costo di movimenti molto rallentati. Le gambe, il tronco, le braccia e la testa sono protetti da elementi separati, che possono essere combinati secondo le esigenze. In nessuna circostanza un agente dovrebbe iniziare una missione se non è completamente protetto." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Armatura Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "E' un'armatura basata sull'Elerio, estremamente costosa. Offre una protezione minore rispetto a quella della Megapol, ma consente movimenti più liberi a chi la indossa. La sezione del tronco, particolarmente costosa, incorpora un sistema antigravitazionale che permette il volo." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Armatura Disgregatrice X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "E' un'armatura estremamente leggera sviluppata dalla X-COM usando la tecnologia Aliena del campo Disgregatore. Offre una protezione superba e un'eccellente mobilità." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "La pistola Disgregatrice è un'arma a elevata tecnologia, che emette un raggio di particelle subatomiche a velocità elevatissima. La camera che genera il raggio è un dispositivo interdimensionale, che materializza energia da una dimensione alternativa. La fonte energetica, una volta attivata, si autoalimenta e non necessita di munizioni o ricariche per continuare a sparare; attualmente siamo in grado di riprodurre quest'arma con ottimi risultati." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Si tratta di una versione immensamente più potente della normale pistola Disgregatrice. E' un'arma basata sullo stesso principio tecnologico interdimensionale che sembra permettere l'esistenza del Portale Dimensionale: è possibile che la fonte di energia di queste armi sia un dispositivo separato, collegato con un campo interdimensionale. Questa incredibile tecnologia è stranamente diversa da quella degli Alieni, sostanzialmente organica, e potrebbe avere la sua origine in qualche altra forma d'intelligenza Aliena." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Il Boomeroide è un'arma devastante e spaventosa: si tratta di un dispositivo semi-intelligente che si lancia contro qualsiasi bersaglio organico in movimento ed esplode quando arriva a una certa distanza da esso. Il Boomeroide può essere regolato per esplodere in prossimità dell'impatto o dopo un determinato intervallo di tempo." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Quest'arma è un lanciatore organico per i Succhiacervelli. Se la sonda che lo contiene cade in prossimità di un umano, si apre, e il Succhiacervelli attacca la sfortunata vittima. Non è un'arma replicata per i nostri agenti, anche se tecnicamente sarebbe possibile farlo." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Si tratta di un organismo programmato geneticamente per lanciare missili viventi, che volano direttamente contro il bersaglio selezionato; all'impatto vengono liberati enzimi e acidi, in grado di liquefare sia composti metallici che organici. Sfortunatamente quest'arma è praticamente inefficace contro gli Alieni: per questo motivo non sarebbe significativo riprodurla." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Questa carica è un missile senziente che vola diretto contro il bersaglio. Viene utilizzata congiuntamente al lanciamissili Entropy." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Questo lanciamissili lancia i devastanti Dimension, missili che contengono un esplosivo di inaudita potenza. Il missile è guidato sul suo bersaglio, ed è molto preciso anche a lunga distanza: la sua tecnologia è riproducibile ed è stranamente diversa da quella normale delle armi Aliene, di impostazione organica." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Quando questo missile esplode, gli effetti sono tremendi. Sembra che esso risucchi antimateria da una dimensione alternativa per mezzo di un campo di flusso interdimensionale; questa provoca una reazione atomica istantanea, che distrugge il missile e una vasta area intorno a lui. Quest'arma non deve essere usata quando ci sono degli edifici o dei civili da proteggere." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Questa mina usa un minuscolo generatore di flusso dimensionale per ottenere una piccola quantità di antimateria. L'esplosione che ne risulta è estremamente potente." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Questo dispositivo genera un campo energetico che altera lo spazio circostante a chi lo utilizza; ciò causa la deviazione di qualsiasi raggio o proiettile sparato verso di lui. A ogni colpo subito l'energia del campo scende, e quando arriva a livelli troppo bassi lo scudo cessa di funzionare. Si tratta di un equipaggiamento molto sofisticato, che possiamo riprodurre con notevole difficoltà." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Questo straordinario dispositivo usa la sua capacità interdimensionale per teletrasportare chi lo indossa per brevi distanze. L'energia impiegata è in diretta relazione con la distanza coperta, e viene recuperata automaticamente con il passare del tempo." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Il mimetizzatore personale genera un effetto warp, che distorce qualsiasi tipo di onda; per questo motivo chi lo usa risulta invisibile ai radar, agli infrarossi e all'occhio umano. Il mimetizzatore deve essere disattivato durante il combattimento." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "La struttura genetica degli alieni" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Le nostre prime ricerche mostrano che le diverse forme di vita Aliene rientrano geneticamente in un più ampio e complesso ciclo vitale." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Il ciclo vitale degli Alieni" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "E' ormai chiaro che il ciclo vitale degli Alieni si basa su di una serie estremamente rapida di cambiamenti. Le uova danno origine a Multivermi, che generano quindi degli Ipervermi che si evolvono a loro volta in Crisalidi. In questo stadio vitale, alcune variazioni genetiche danno origine ai diversi tipi di Alieno che possono nascere dalla Crisalide. L'intero processo, dall'uovo all'Alieno, richiede apparentemente meno di dieci giorni, in presenza di adeguate fonti di cibo. Fortunatamente queste forme vitali non sopravvivono molto bene nel nostro mondo, tanto che non riusciamo a comprendere come possano pensare di portare a termine con successo l'invasione." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Siamo finalmente riusciti a comprendere che gli organismi noti come Micronoidi sono la vera fonte dell'intelligenza Aliena, e che essi stanno semplicemente usando gli Alieni per iniziare un assalto alla nostra dimensione. Le forme di vita Aliene non possono sopravvivere nel nostro mondo - i Micronoidi si devono trasferire in un nuovo organismo ospite per conquistare la nostra dimensione, e questo ospite è rappresentato dall'essere umano. I Succhiacervelli vengono usati per introdurre i Micronoidi nel flusso sanguigno umano; a questo punto essi prendono il controllo del cervello e possono utilizzare tutte le conoscenze e le abilità dell'ospite. Ora conosciamo la fisiologia dei Micronoidi a un livello tale da poter sviluppare una tossina in grado di eliminare questi mostri dall'interno dei nostri corpi." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Sembra che i Portali Dimensionali siano i mezzi attraverso i quali i velivoli Alieni raggiungono la Terra partendo dal loro mondo; purtroppo i nostri mezzi non possono attraversare queste porte. Dobbiamo catturare un UFO e recuperare il suo sistema di controllo, il suo propulsore e la sua fonte energetica per sottoporli ad approfonditi studi." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "La Dimensione Aliena consiste di un ambiente ostile in cui si trova una città organica, da cui hanno origine i velivoli Alieni e le intere schiere dei nostri avversari. La struttura degli edifici è molto resistente, ma sembra che ci sia un punto debole, che potrebbe consentire ai nostri agenti di penetrare nell'edificio a sud dei Portali Dimensionali. Se i nostri scienziati riusciranno a ottenere ulteriori informazioni, potremo inviare le nostre squadre per distruggerlo. Successivamente si potrà accedere agli edifici adiacenti attraverso i tubi organici che attraversano l'intera città in maniera analoga a un cordone ombelicale." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "L'edificio del Senato contiene tutti i servizi civili, le corti di giustizia e ospita gli stessi Senatori. E' un labirinto di saloni in marmo e di corridoi infiniti. Deve essere protetto a qualsiasi costo dall'infiltrazione Aliena." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "In Mega-Primus sono presenti numerose stazioni di polizia dotate di Hovercar, veicoli stradali e armamenti; sono generalmente ben difese, sia contro gli assalti dei criminali che contro l'infiltrazione di Alieni." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "I grandi ospedali di Mega-Primus sono edifici molto importanti per la vita dei cittadini. Qui le migliori tecnologie di miniaturizzazione vengono usate per il bene di tutti; il servizio più richiesto è l'allungamento della vita, ma possono anche aver luogo trapianti di tessuti e impianti cibernetici, molto in voga tra le star del GravBall." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "L'educazione è un problema molto importante per i cittadini di Mega-Primus, e, per riempire le menti degli studenti con le nozioni decise dal Senato, vengono usate le più moderne apparecchiature psioniche. Gli edifici sono costruiti come le vecchie scuole di un tempo, e sono costituiti più che altro da corridoi e classi." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Le stazioni di soccorso sono equipaggiate per fronteggiare qualsiasi emergenza, da un incendio a un incidente stradale, anche se raramente si verificano problemi del genere in città; per questo il personale delle stazioni è ridotto all'osso. Queste centrali potrebbero essere ottimi luoghi per i nascondigli Alieni, ma la struttura interna degli edifici, relativamente aperta, non sarebbe strategicamente vantaggiosa in caso di combattimento." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Gli uffici sono progettati per facilitare e rendere piacevole il lavoro; essendo densamente popolati, è difficile che un'attività Aliena al loro interno passi inosservata. Nonostante questo le intercapedini tra i pavimenti e i muri potrebbero essere ottimi nascondigli per la crescita e il movimento dei nostri mostruosi avversari." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Le maggiori corporazioni hanno di solito un edificio prestigioso, come quartier generale, costruito senza badare a spese. Il sistema di ventilazione può rappresentare un valido nascondiglio per le forme di vita Aliene." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "L'enorme Spazioporto è la connessione vitale con le colonie extraterrestri. Molti cittadini vanno a trascorrere le vacanze su Marte o in altre destinazioni; per questo grandi quantità di beni di consumo vengono inviate verso le colonie, ed enormi carichi di materie prime arrivano ogni giorno. Lo Spazioporto genera un giro d'affari enorme, ed è anche un bersaglio ambito da criminali e terroristi." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "L'Astrodromo contiene al suo interno enormi stadi e altre strutture per gli sport più moderni. Il più popolare, e il più pericoloso, è il GravBall: cinque giocatori per squadra equipaggiati con zaini anti-gravità e attrezzi per lanciare la palla, e altri sei giocatori a terra con il compito di difendere la porta e di recuperare la sfera quando questa cade al suolo. L'intrico di corridoi e di stanze che compone questo edificio ne fa un luogo molto pericoloso per iniziare un combattimento." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Dal momento che far nascere un figlio è oggi molto rischioso, i bambini vengono sviluppati in apparecchiature apposite. Questa procedura inoltre ha il vantaggio di consentire ai genitori del figlio di seguirne costantemente la crescita, semplicemente visitando il parco, le cui strutture sono molto belle e attraenti, con ampi spazi aperti, erba, laghetti e alberi." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Questi enormi negozi sono frequentatissimi dai cittadini. Anche se la maggior parte degli articoli possono essere acquistati via Internet, i potenziali clienti possono valutare in prima persona gli oggetti prima di comprarli." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Questi grandi complessi abitativi sono la sistemazione standard in città; per questo è necessario agire con attenzione durante i combattimenti. Un'infiltrazione in una di queste strutture è una questione da risolvere con la massima urgenza." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "I cittadini più ricchi di Mega-Primus abitano in queste costruzioni esclusive. Qui l'infiltrazione Aliena può essere particolarmente pericolosa, dal momento che può esporre a pericoli le persone che dirigono l'intera città." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "I campi aperti sono inutilizzabili a causa delle radiazioni venefiche provocate dai buchi nello strato di ozono. Le idrofattorie di Mega-Primus sono impianti efficienti, sicuri e produttivi. Nel loro ambiente costantemente controllato viene prodotto tutto il cibo necessario alla popolazione, sia vegetale che animale. Sfortunatamente sono anche un ottimo posto per gli Alieni in cerca di nascondiglio." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Il depuratore provvede al riciclaggio di tutto ciò che si può recuperare dai rifiuti organici della città. I rifiuti solidi vengono usati per produrre cibo e fertilizzante per le idrofattorie; l'acqua di scarto viene inviata alle stazioni di purificazione. Dal momento che l'edificio è interamente automatizzato, costituisce un potenziale nascondiglio per le creature Aliene." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "I regolamenti cittadini richiedono che l'acqua potabile sia purissima. Questi alti edifici sono in gran parte automatizzati, e si rivelano inadatti a un combattimento; purtroppo forniscono agli Alieni notevoli possibilità di mimetizzazione e proliferazione. Sono anche piuttosto fragili, per cui deve assolutamente essere evitato l'uso di qualsiasi tipo di munizione esplosiva." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tutti i tipi di beni di consumo vengono prodotti qui. L'impianto è altamente automatizzato, dal momento che le linee di montaggio sono controllate quasi interamente da robot." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Si tratta di un edificio che produce armi e munizioni di ogni tipo, dalla minuscola pistola alle più distruttive bombe a fusione. Qualsiasi combattimento in uno di questi luoghi è evidentemente estremamente pericoloso, e gli agenti X-COM devono agire con estrema cautela quando si trovano in questa zona." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus è una città altamente automatizzata, e ha bisogno di numerosissimi robot per svolgere le sue funzioni. Essi sono tutti prodotti in questo tipo di struttura, anch'essa gestita interamente con le ultime tecniche di costruzione robotizzata." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Tutti i modelli di velivoli leggeri escono da qui: hovercar, hovermoto e mezzi di trasporto. In questi edifici vengono conservate notevoli scorte di Elerio, bersaglio di numerose bande di criminali." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "L'interno enorme di questa struttura è stato progettato per la costruzione di enormi veicoli, come l'intercettore Valkyrie e i più grandi mezzi di trasporto spaziali. Qui si trovano grandi quantità di preziosi materiali da costruzione, tra cui l'Elerio." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Tutti i materiali di costruzione e i componenti dei vari edifici sono fabbricati qui: i camminamenti sopraelevati e i pavimenti della fabbrica si rivelano pericolosi per i combatttimenti con armi da fuoco." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "I bassifondi, che si trovano all'esterno dei confini cittadini, sono quanto resta della civiltà precedente; ancora densamente popolati, vengono usati da gangster e gruppi politici come campo base. Sono posti molto pericolosi, difficili da assaltare con forze di terra. Durante una missione in questa zona ci sono ottime possibilità di rimediare una certa quantità di Psiclone o dell'Elerio." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Nei magazzini vengono stoccate grandi quantità di merci per l'importazione o l'esportazione. Il loro interno è molto facile da difendere: bisogna fare molta attenzione quando si assalta uno di questi luoghi." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Queste efficienti centrali energetiche usano la tecnologia della fusione a freddo per creare l'energia necessaria alla città. Devono essere protette il più possibile dall'infiltrazione Aliena, poiché qualsiasi danno riportato da uno di questi edifici può portare a catastrofici black-out in città." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "I riciclatori sono strutture in grado di riciclare qualsiasi tipo di rifiuto, organico o minerale. La città è un'area ecologicamente autosufficiente, principalmente grazie a questi importanti complessi." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "La rete dei tubi di trasporto è il sistema di movimento di massa della città. I camminatoi anti-gravità sospendono il viaggiatore dal suolo e lo spostano in assoluta sicurezza a una velocità di circa quaranta chilometri orari." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Il Culto di Sirio ha costruito templi per adorare la razza Aliena superiore. Si dice che in questi templi avvengano rituali estremamente bizzarri." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Le stazioni della Sensovision, o Sensodromi, contengono gli studi di questo network. I proiettori psionici presenti nella parte alta dell'edificio inviano i segnali alle arene Sensovision e nelle case dei cittadini." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Il sistema propulsivo dei mezzi Alieni è situato nella parte esterna dello scafo. Esso genera un campo dimensionale che muove il velivolo attraverso lo spazio e gli permette di attraversare senza alcun danno le Porte Dimensionali." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "I controlli delle navi Aliene gestiscono il sistema di propulsione e la sua capacità di trasformare la materia in antimateria." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "La fonte energetica delle navi Aliene è generata in speciali camere dimensionali, che ricavano incredibili quantitativi di energia dalla Dimensione Aliena. Questi sistemi sono molto instabili, e vanno trattati con estrema cautela durante i combattimenti." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "L'impianto di Psiclone è prodotto e distribuito dalle bande criminali: consente a chiunque lo utilizzi di sperimentare qualsiasi stato mentale. La sua crescente popolarità, e gli effetti deleteri sull'essere umano, hanno costretto il Senato a bandirne l'utilizzo e la distribuzione. Il prezzo degli impianti di Psiclone è conseguentemente lievitato, dando vita a vere e proprie guerre tra le bande criminali e la Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Dal momento della sua introduzione durante la prima invasione Aliena, l'Elerio si è dimostrato un'eccellente fonte di energia per i viaggi interplanetari e i veicoli militari; viene estratto da sistemi planetari distanti dal nostro, per poi essere trasportato sulla Terra, dove viene venduto ad altissimo prezzo. Le Corporazioni preferiscono custodire questo raro elemento, piuttosto che l'oro, a causa delle maggiori garanzie di stabilità delle sue quotazioni." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "La fabbrica di automobili produce molti dei piccoli veicoli utilizzati dagli abitanti di Mega-Primus nella vita di ogni giorno." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_ja.po b/data/languages/ufo_stringpo_ja.po deleted file mode 100644 index 7980a6f1a..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_ja.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Gonta Ultra (Ulgon)\n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/ja/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "済んだらマウスの左ボタンか何かキーを押してください。" - -msgid "Brown" -msgstr "ブラウン" - -msgid "Bostock" -msgstr "ボストック" - -msgid "Robinson" -msgstr "ロビンソン" - -msgid "Watson" -msgstr "ワトソン" - -msgid "Jonlan" -msgstr "ヨンラン" - -msgid "White" -msgstr "ホワイト" - -msgid "Taylor" -msgstr "テイラー" - -msgid "Frogley" -msgstr "フロッグレイ" - -msgid "Smith" -msgstr "スミス" - -msgid "Pearce" -msgstr "ピアース" - -msgid "Evans" -msgstr "エバンス" - -msgid "Reynolds" -msgstr "レイノルズ" - -msgid "Davies" -msgstr "デービス" - -msgid "Bailey" -msgstr "ベイリー" - -msgid "Sharpe" -msgstr "シャープ" - -msgid "Wright" -msgstr "ライト" - -msgid "Stewart" -msgstr "スチュワート" - -msgid "Hill" -msgstr "ヒル" - -msgid "Baker" -msgstr "ベイカー" - -msgid "Parker" -msgstr "パーカー" - -msgid "Blake" -msgstr "ブレーク" - -msgid "Bradley" -msgstr "ブラッドレイ" - -msgid "Webb" -msgstr "ウェブ" - -msgid "Kemp" -msgstr "ケンプ" - -msgid "Carr" -msgstr "カール" - -msgid "Queen" -msgstr "クイーン" - -msgid "Gallagher" -msgstr "ギャラガー" - -msgid "Miller" -msgstr "ミラー" - -msgid "Stoddard" -msgstr "ストッダード" - -msgid "Thompson" -msgstr "トンプソン" - -msgid "Nash" -msgstr "ナッシュ" - -msgid "Johnson" -msgstr "ジョンソン" - -msgid "Mitchell" -msgstr "ミッチェル" - -msgid "Hudson" -msgstr "ハドソン" - -msgid "McNeil" -msgstr "マクネイル" - -msgid "Homburger" -msgstr "ホムバーガー" - -msgid "Crossett" -msgstr "クロセット" - -msgid "Dodge" -msgstr "ドッジ" - -msgid "Bryant" -msgstr "ブライアント" - -msgid "Horton" -msgstr "ホートン" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "シャリノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "シャリノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "ペトロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "ペトロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "シャドリン" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "シャドリン" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "ラグリン" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "ラグリン" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "ミハイロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "ミハイロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "ベロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "ベロフ" - -msgid "Korkia" -msgstr "コルキア" - -msgid "Torban" -msgstr "トーバン" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "リハチェフ" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "リハチェフ" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "ロマノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "ロマノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "シャロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "シャロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "アシモフ" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "アシモフ" - -msgid "Samusenko" -msgstr "サムセンコ" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "ゴロコバ" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "ゴロコバ" - -msgid "Yakubik" -msgstr "ヤクビック" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "コロトフ" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "コロトフ" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "チュカリン" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "チュカリン" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "アンディアノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "アンディアノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "ヴォロニン" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "ヴォロニン" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "マリーブ" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "マリーブ" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "岩崎" - -msgid "Shoji" -msgstr "庄治" - -msgid "Okabe" -msgstr "岡部" - -msgid "Yamashita" -msgstr "山下" - -msgid "Okamoto" -msgstr "岡本" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "山崎" - -msgid "Iwahara" -msgstr "岩原" - -msgid "Kojima" -msgstr "小島" - -msgid "Tanida" -msgstr "谷田" - -msgid "Akira" -msgstr "明" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "藤本" - -msgid "Matsumara" -msgstr "松原" - -msgid "Morita" -msgstr "森田" - -msgid "Sato" -msgstr "佐藤" - -msgid "Noguchi" -msgstr "野口" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "島岡" - -msgid "Koyama" -msgstr "小山" - -msgid "Ishii" -msgstr "石井" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "山中" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "谷川" - -msgid "Steinbach" -msgstr "シュタインバッハ" - -msgid "Mederow" -msgstr "メデロゥ" - -msgid "Meyer" -msgstr "メイヤー" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "ウルブリッヒ" - -msgid "Berger" -msgstr "ベルガー" - -msgid "Faerber" -msgstr "フィーバー" - -msgid "Gunkel" -msgstr "グンケル" - -msgid "Krause" -msgstr "クラウス" - -msgid "Keller" -msgstr "ケラー" - -msgid "Brehme" -msgstr "ブレーメ" - -msgid "Vogel" -msgstr "ボゲル" - -msgid "Hafner" -msgstr "ハフナー" - -msgid "Schultz" -msgstr "シュルツ" - -msgid "Richter" -msgstr "リッチャー" - -msgid "Esser" -msgstr "エッシャー" - -msgid "Zander" -msgstr "ザンダー" - -msgid "Seidler" -msgstr "ジードラー" - -msgid "Unger" -msgstr "ウンゲ" - -msgid "Geisler" -msgstr "ガイスラー" - -msgid "Heinsch" -msgstr "ハイン" - -msgid "Dujardin" -msgstr "ドゥジャーダ" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "キュベレイ" - -msgid "Gressier" -msgstr "グレッシャー" - -msgid "Lecointe" -msgstr "リクワンテ" - -msgid "Gautier" -msgstr "ゴーシャイ" - -msgid "Bouissou" -msgstr "ブイッソー" - -msgid "Marcelle" -msgstr "マルセル" - -msgid "Bouton" -msgstr "ボタン" - -msgid "Lefevre" -msgstr "レフェブレ" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "レロイン" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "ドライファス" - -msgid "Dagallier" -msgstr "ダガリア" - -msgid "Guerin" -msgstr "グエリン" - -msgid "Pecheux" -msgstr "ペシュ" - -msgid "Buchard" -msgstr "バチェ" - -msgid "Collignon" -msgstr "コリノン" - -msgid "Revenu" -msgstr "レベニュー" - -msgid "Cantona" -msgstr "カンタナ" - -msgid "Gaudin" -msgstr "ガーデン" - -msgid "Luget" -msgstr "ルジェット" - -msgid "Ian" -msgstr "イアン" - -msgid "Thad" -msgstr "サド" - -msgid "David" -msgstr "デイビッド" - -msgid "Scott" -msgstr "スコット" - -msgid "John" -msgstr "ジョン" - -msgid "Paul" -msgstr "ポール" - -msgid "Arthur" -msgstr "アーサー" - -msgid "Robert" -msgstr "ロバート" - -msgid "Patrick" -msgstr "パトリック" - -msgid "James" -msgstr "ジェームズ" - -msgid "Damien" -msgstr "ダミアン" - -msgid "Frank" -msgstr "フランク" - -msgid "Neil" -msgstr "ニール" - -msgid "Brett" -msgstr "ブレット" - -msgid "Adam" -msgstr "アダム" - -msgid "Maria" -msgstr "マリア" - -msgid "Helen" -msgstr "ヘレン" - -msgid "Sarah" -msgstr "サラ" - -msgid "Jane" -msgstr "ジェーン" - -msgid "Andrea" -msgstr "アンドレ" - -msgid "Clarence" -msgstr "クラレンス" - -msgid "Austin" -msgstr "オースティン" - -msgid "Tom" -msgstr "トム" - -msgid "Mark" -msgstr "マーク" - -msgid "Kevin" -msgstr "ケビン" - -msgid "Carl" -msgstr "カール" - -msgid "Samuel" -msgstr "サミュエル" - -msgid "Donald" -msgstr "ドナルド" - -msgid "Dwight" -msgstr "ドワイト" - -msgid "Ed" -msgstr "エド" - -msgid "Virgil" -msgstr "バージル" - -msgid "Calvin" -msgstr "カルビン" - -msgid "Spencer" -msgstr "スペンサー" - -msgid "Lester" -msgstr "レスター" - -msgid "Oscar" -msgstr "オスカー" - -msgid "Barbara" -msgstr "バーバラ" - -msgid "Sigourney" -msgstr "シガニー" - -msgid "Catherine" -msgstr "キャサリン" - -msgid "Evelyn" -msgstr "エベリン" - -msgid "Patricia" -msgstr "パトリシア" - -msgid "Sergei" -msgstr "セルゲイ" - -msgid "Boris" -msgstr "ボリス" - -msgid "Vladimir" -msgstr "ブラッドミール" - -msgid "Victor" -msgstr "ビクター" - -msgid "Gennadi" -msgstr "ゲナディ" - -msgid "Mikhail" -msgstr "ミカイル" - -msgid "Anatoly" -msgstr "アナトリー" - -msgid "Leonid" -msgstr "レオニド" - -msgid "Igor" -msgstr "イゴール" - -msgid "Yuri" -msgstr "ユーリ" - -msgid "Andrei" -msgstr "アンドレイ" - -msgid "Nikolai" -msgstr "ニコライ" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "ドミトリ" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "グリゴリー" - -msgid "Ivan" -msgstr "イワン" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "ルドミーァ" - -msgid "Olga" -msgstr "オルガ" - -msgid "Tatyana" -msgstr "タチアナ" - -msgid "Galina" -msgstr "ガリーナ" - -msgid "Astra" -msgstr "アストラ" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "辰夫" - -msgid "Toshio" -msgstr "利男" - -msgid "Jungo" -msgstr "淳吾" - -msgid "Yuzo" -msgstr "雄三" - -msgid "Kenji" -msgstr "賢治" - -msgid "Naohiro" -msgstr "直弘" - -msgid "Isao" -msgstr "勲" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "康明" - -msgid "Yataka" -msgstr "豊" - -msgid "Masanori" -msgstr "政則" - -msgid "Shigeo" -msgstr "茂雄" - -msgid "Masaharu" -msgstr "正治" - -msgid "Shigeru" -msgstr "茂" - -msgid "Akinori" -msgstr "昭憲" - -msgid "Shuji" -msgstr "修司" - -msgid "Mariko" -msgstr "真理子" - -msgid "Sumie" -msgstr "澄江" - -msgid "Sata" -msgstr "佐知" - -msgid "Yoko" -msgstr "陽子" - -msgid "Michiko" -msgstr "美智子" - -msgid "Hans" -msgstr "ハンス" - -msgid "Otto" -msgstr "オットー" - -msgid "Manfred" -msgstr "マンフレッド" - -msgid "Klaus" -msgstr "クラウス" - -msgid "Dieter" -msgstr "デイテル" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "ウルフガング" - -msgid "Matthias" -msgstr "マチアス" - -msgid "Gunter" -msgstr "ガンター" - -msgid "Werner" -msgstr "ワーナー" - -msgid "Gerhard" -msgstr "ジェラード" - -msgid "Siegfried" -msgstr "ジークフリード" - -msgid "Rudi" -msgstr "ルティ" - -msgid "Jurgen" -msgstr "ユーゲン" - -msgid "Stefan" -msgstr "ステファン" - -msgid "Franz" -msgstr "フランツ" - -msgid "Uta" -msgstr "ウータ" - -msgid "Gudrun" -msgstr "ガドラン" - -msgid "Christel" -msgstr "クリステル" - -msgid "Karin" -msgstr "カーリン" - -msgid "Helga" -msgstr "ヘルガ" - -msgid "Henri" -msgstr "ヘンリー" - -msgid "Jacques" -msgstr "ジャック" - -msgid "Eric" -msgstr "エリック" - -msgid "Jean" -msgstr "ジーン" - -msgid "Gaston" -msgstr "ガストン" - -msgid "Gerard" -msgstr "ジェラルド" - -msgid "Louis" -msgstr "ルイス" - -msgid "Marcel" -msgstr "マルセル" - -msgid "Leon" -msgstr "レオン" - -msgid "Pierre" -msgstr "ピエール" - -msgid "Bernard" -msgstr "バーナード" - -msgid "Marc" -msgstr "マーク" - -msgid "Claude" -msgstr "クロード" - -msgid "Armand" -msgstr "アルマンド" - -msgid "Emile" -msgstr "エミル" - -msgid "Micheline" -msgstr "ミシェリン" - -msgid "Sylvie" -msgstr "シルビア" - -msgid "Marielle" -msgstr "マリエール" - -msgid "Danielle" -msgstr "ダニエル" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "ジャクリーヌ" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "建物をクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "攻撃する乗物を指定してください。" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "マップ上をクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "次元ゲートをクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "破壊する建物を指定してください。" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "ターゲットにする乗物を指定してください。" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "エイリアンの探査機" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "エイリアンの偵察機" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "エイリアンの輸送機" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "エイリアンの強襲艇" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "エイリアンの駆逐艦" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "エイリアンの突撃鑑" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "エイリアンの爆撃艇" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "エイリアンの護衛艦" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "エイリアンの戦艦" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "エイリアンの母艦" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "警察ホバーカー" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "エアタクシー" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "救急車" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "建設車両" - -msgid "Airtrans" -msgstr "エア客車" - -msgid "Space Liner" -msgstr "スペースライナー" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "フェニックス・ホバーカー" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "ホバーバイク" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "バルキリー・インターセプター" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "ホーク・エアウォリアー" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "次元探査機" - -msgid "Biotrans" -msgstr "バイオ転送機" - -msgid "Explorer" -msgstr "エキスプローラー" - -msgid "Retaliator" -msgstr "リタリエイター" - -msgid "Annihilator" -msgstr "アニヒレイター" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "タクシー" - -msgid "Autotrans" -msgstr "客車" - -msgid "Police Car" -msgstr "パトカー" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "市民の車" - -msgid "Stormdog" -msgstr "ストームドッグ" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "ウルフハウンド装甲車" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "ブレイザー・ターボバイク" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "グリフォン戦車" - -msgid "Empty" -msgstr "空" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "メガポール・APグレネード" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "メガポール・スタングレネード" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "メガポール・スモークグレネード" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "マーゼック・近接地雷" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "マーゼック・高性能爆弾" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "メガポール・遵法ピストル" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "遵法ピストル弾倉" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "マーゼック・M4000マシンガン" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "M4000弾倉" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "メガポール・レーザースナイパー" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "メガポール・レーザー電池" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "メガポール・オートキャノン" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "オートキャノンAP弾倉" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "オートキャノンHE弾倉" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "オートキャノンIN弾倉" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "メガポール・プラズマガン" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "プラズマ電池" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "マーゼック・ヘビーランチャ" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "ヘビーランチャAGミサイル" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "ヘビーランチャHEミサイル" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "ヘビーランチャINミサイル" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "マーゼック・ミニランチャ" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "ミニランチャAGミサイル" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "ミニランチャHEミサイル" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "ミニランチャINミサイル" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "メガポール・スタングラップル" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "エイリアンのガスグレネード" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "トラッカーガン弾倉" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "トラッカーガン" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "マルチトラッカー" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSIグレネード" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "重力網" - -msgid "Toxigun" -msgstr "毒ガン" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "毒ガンA弾倉" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "毒ガンB弾倉" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "毒ガンC弾倉" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "次元不安定化装置" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "マインドシールド" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "精神歪曲器" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "エイリアン探知器" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "ディスラプター" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "デバステーター・キャノン" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "ブーメロイド" - -msgid "Power Sword" -msgstr "パワーソード" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "ブレインサッカー・ランチャ" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "エントロピー・ランチャ" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "次元ミサイルランチャ" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "次元ミサイル" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "うず巻地雷" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "個人用ディスラプターシールド" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "個人用テレポーター" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "個人用クロークシールド" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "次元バリア" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "エネルギー電池" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "メディキット" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "モーションスキャナー" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "ブレインサッカー弾" - -msgid "Overspawn" -msgstr "オーバースポーン" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "エントロピー弾" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "火炎グレネード" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "メガポール・レッグアーマー" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "メガポール・ボディアーマー" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "メガポール・右腕アーマー" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "メガポール・左腕アーマー" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "メガポール・ヘルメット" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "マーゼック・レッグユニット" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "マーゼック・ボディユニット" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "マーゼック・右腕ユニット" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "マーゼック・左腕ユニット" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "マーゼック・頭部ユニット" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM 脚部シールド" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM 胴体シールド" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM 右腕シールド" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM 左腕シールド" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM 頭部シールド" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psiモーフの精神歪曲器" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "メガスポーンのディスラプター" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "メガスポーンのランチャー" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "スピッターの口腔" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "マルチワームの唾液" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "エイリアンの卵の口腔" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "ハイパーワームの牙" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "クイーンスポーンの触手" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "ポッパーの爆弾" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiクロン" - -msgid "Elerium" -msgstr "エレリウム" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "エイリアンの遺物" - -msgid "per unit" -msgstr "ユニット別" - -msgid "per clip" -msgstr "弾倉別" - -msgid "per gramme" -msgstr "重量別" - -msgid "Building" -msgstr "建物" - -msgid "The Senate" -msgstr "上院" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "裁判センター" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "警察学校" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "警察署" - -msgid "Megastation One" -msgstr "メガステーション#1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "メガステーション#2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "フェニックス療養所" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "ナイチンゲール・・タワー" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "イリアッド会館" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "ボッシュ会館" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "マルゲ・ピアーシー学院" - -msgid "Rescue One" -msgstr "レスキュー1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "レスキュー2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "レスキュー3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "クァドラックス・タワー" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "ガイギャックス記念館" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "パララックス・タワー" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "津浪・ビル" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "ビーナスの尖塔" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "レイヴンリーチ" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "マーラー・ビル" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "ギュガリン会館" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "リンカーン・・タワー" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "アーマゲドン・センター" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "サイボーグ会館" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "ウフーラ・タワー" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "カーポフ・ビル" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "ニーチェ会館" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "フーカ・タワー" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "エディフィス・タワー" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "オゾン・ビル" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "ニューエンパイア・タワー" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "デカール・タワー" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "トランステラー・スペースライン" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "銀河センター" - -msgid "Megavision One" -msgstr "メガビジョン1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "メガビジョン2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "メガビジョン3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "メガトライブ・ウォリアー" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "隕石王" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "ドッグスターの旅人" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "喜びの園" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "血族財団" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "アルドス・ハクスレイ商業地区" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "ハイパーマート" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "アクロポリス・住宅街" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "アトランティス・住宅街" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "バビロン・住宅街" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "プトレマイオス・住宅街" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "ハビゾーン・住宅街" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "エコゾーン・住宅街" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "ステラー・住宅街" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "ローンレンジャー・住宅街" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "エデン・マンション街" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "ユートピア・マンション街" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "ニルバーナ・マンション街" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "サイクロプス・マンション街" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "耕作地1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "耕作地2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "耕作地3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "清掃業者1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "清掃業者2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "清掃業者3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "水耕農場1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "水耕農場2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "水耕農場3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "電気設備1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "電気設備2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "電気設備3" - -msgid "Arms One" -msgstr "兵器1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "兵器2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "兵器3" - -msgid "Robot One" -msgstr "ロボット1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "ロボット2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "ロボット3" - -msgid "Car One" -msgstr "車1" - -msgid "Car Two" -msgstr "車2" - -msgid "Car Three" -msgstr "車3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "フライヤー1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "フライヤー2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "フライヤー3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "メガフライヤー1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "メガフライヤー2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "メガフライヤー3" - -msgid "Construction One" -msgstr "建築現場1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "建築現場2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "建築現場3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "ジョージ・オーウェル地区" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "トマス・モア・タワー" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "ディケンズ邸" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "オリバー・ツイスト地区" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "カンパシーノ・住宅街" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "グレイ・ビジター・タワー地区" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "スクルージ・マンション街" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "ボルスタル地区" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "ヘブンリー・タワー地区" - -msgid "Civic Project" -msgstr "市政プロジェクト" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "クロノス地区" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "ネクロノミコン・マンション街" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "エンジェルハート高地" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "ラヴクラフト地区" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "バクーニン地区" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "木星地区" - -msgid "Hades Block" -msgstr "冥王星地区" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "水星地区" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "メイズ・タワー地区" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "グリモア地区" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "ドゥルティ地区" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "ブルーDr.プロジェクト" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "啓蒙タワー地区" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "ルネッサンス地区" - -msgid "Slum City" -msgstr "スラム街" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "倉庫1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "倉庫2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "倉庫3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "倉庫4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "倉庫5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "倉庫6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "倉庫7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "倉庫8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "倉庫9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "倉庫10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "倉庫12" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "倉庫12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "エネルゲン・ビル" - -msgid "Midas Building" -msgstr "ミダス・ビル" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "リサイクルセンター1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "リサイクルセンター2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "リサイクルセンター3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "アポカリプス寺院" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "ミレニアム寺院" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "来訪者寺院" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "謙遜の寺院" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "絶望の寺院" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "正気の寺院" - -msgid "Earth" -msgstr "地球" - -msgid "Corridor" -msgstr "通路" - -msgid "Access Lift" -msgstr "アクセスリフト" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "居住区" - -msgid "Stores" -msgstr "倉庫" - -msgid "Cells" -msgstr "収監所" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "医療ベイ" - -msgid "Training Area" -msgstr "訓練エリア" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi訓練室" - -msgid "Security Station" -msgstr "警備室" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "改良型警備室" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "修理ベイ" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "バイオ化学研究所" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "改良型バイオ化学研究所" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "量子力学研究所" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "改良型量子力学研究所" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "エイリアン隔離室" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "改良型エイリアン隔離室" - -msgid "Workshop" -msgstr "作業所" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "改良型作業所" - -msgid "Empty section" -msgstr "空のセクション" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "ボルター4000・レーザーガン" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "ランサー7000・レーザーガン" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "レンダー・プラズマガン" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "リネージュ・プラズマガン" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "プラズママルチシステム" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "軽ディスラプタービーム砲" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "中型ディスラプタービーム砲" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "重ディスラプタービーム砲" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm オートキャノン" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "ジャニター・ミサイルアレイ" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "ジュスティス・ミサイルランチャ" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "プロフェット・ミサイルアレイ" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "レストリビューション・ミサイルランチャ" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "ディスラプターボム・ランチャ" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "ステーシスボム・ランチャ" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "ディスラプター複合ボム・ランチャ" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "レーザー防衛アレイ" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "プラズマ防衛アレイ" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SDスタンダード" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SDデラックス" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SDスポーツ" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SDターボ" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SDエリート" - -msgid "SD Special" -msgstr "SDスペシャル" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm オートキャノン砲塔" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "エアガード対空キャノン" - -msgid "GLM Array" -msgstr "GLMアレイ" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "プラズマ砲塔キャノン" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM対空防御システム" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "ランブル・キャノン" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "メトロ・ロードホグ" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "メトロ・ロードグラブ" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "メトロ・ターボグラブ" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "メトロ・パワーグラブ" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "メトロ・マルチパワー+" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "軽火器制御装置" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "中火器制御装置" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "重火器制御装置" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "改良型制御装置" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "貨物モジュール" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "客員モジュール" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "バイオ運搬モジュール" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "ミサイル回避マトリクス" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "小型ディスラプション・シールド" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "大型ディスラプション・シールド" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "クローキング・フィールド" - -msgid "Teleporter" -msgstr "テレポーター" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "次元運航器" - -msgid "Senate" -msgstr "上院ビル" - -msgid "Police Station" -msgstr "警察ステーション" - -msgid "Hospital" -msgstr "病院" - -msgid "School" -msgstr "学校" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "救急ステーション" - -msgid "Offices" -msgstr "警官" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "企業本部" - -msgid "Space Port" -msgstr "宇宙港" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "センソドローム" - -msgid "Astrodome" -msgstr "アストロドーム" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "出産場" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "ショッピングモール" - -msgid "Car Park" -msgstr "駐車場" - -msgid "Apartments" -msgstr "アパート" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "高級アパート" - -msgid "Hotel" -msgstr "ホテル" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "ムードプロセッサー" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "水耕農場" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "下水処理場" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "浄水場" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "電工品工場" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "武器工場" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "ロボット工場" - -msgid "Car Factory" -msgstr "自動車工場" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "フライヤー工場" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "大型フライヤー工場" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "建設工場" - -msgid "Slums" -msgstr "スラム" - -msgid "Ruins" -msgstr "廃墟" - -msgid "Warehouse" -msgstr "倉庫" - -msgid "Space Ship" -msgstr "宇宙船" - -msgid "Power Station" -msgstr "発電所" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "ゴミ処理場" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "アウトドア公園" - -msgid "People Tubes" -msgstr "人用チューブ" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "シリウス寺院" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COM基地" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "養育室" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "産室" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "食料庫" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "メガポッド房室" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "休眠室" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "生体工場" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "エイリアン農場" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "制御室" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "保守工場" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "次元ゲート発生器" - -msgid "Transporter" -msgstr "輸送機" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "強襲艇" - -msgid "Destroyer" -msgstr "駆逐艦" - -msgid "Assault craft" -msgstr "突撃艇" - -msgid "Bomber" -msgstr "爆撃艇" - -msgid "Escort" -msgstr "護衛艦" - -msgid "Battleship" -msgstr "戦艦" - -msgid "Mothership" -msgstr "母艦" - -msgid "Property" -msgstr "資産" - -msgid "Financial services" -msgstr "金融サービス" - -msgid "Import/Export" -msgstr "輸入/輸出" - -msgid "Security services" -msgstr "セキュリティサービス" - -msgid "Transport services" -msgstr "輸送サービス" - -msgid "Administration" -msgstr "運営" - -msgid "Genetics" -msgstr "遺伝情報" - -msgid "Construction" -msgstr "製造" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "乗物生産" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "ナノテクノロジー" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "兵装" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "セキュリティドロイド" - -msgid "Power cells" -msgstr "動力源" - -msgid "Furniture" -msgstr "家具" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "エイリアン" - -msgid "Government" -msgstr "政府" - -msgid "Megapol" -msgstr "メガポール" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "シリウス教団" - -msgid "Marsec" -msgstr "マーゼック" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "スーパーダイナミック" - -msgid "General Metro" -msgstr "ジェネラル・メトロ" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "サイバーウェブ" - -msgid "Transtellar" -msgstr "トランステラー" - -msgid "Solmine" -msgstr "ソルマイン" - -msgid "Sensovision" -msgstr "センソビジョン" - -msgid "Lifetree" -msgstr "生命の樹" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "ニュートリベンド" - -msgid "Evonet" -msgstr "エヴォネット" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "サンクチュアリ医院" - -msgid "Nanotech" -msgstr "ナノテック" - -msgid "Energen" -msgstr "エネルゲン" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "シンセメッシュ" - -msgid "Gravball League" -msgstr "グラブボールリーグ" - -msgid "Psyke" -msgstr "サイケ" - -msgid "Diablo" -msgstr "ディアブロ" - -msgid "Osiron" -msgstr "オシロン" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "ミュータント同盟" - -msgid "Extropians" -msgstr "エキストロピアン" - -msgid "Technocrats" -msgstr "テクノクラット" - -msgid "Civilian" -msgstr "市民" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "エイリアン" - -msgid "#Government" -msgstr "政府" - -msgid "#Police" -msgstr "警察" - -msgid "#Corporation" -msgstr "企業" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "Psiクロン・ギャング" - -msgid "#Cult" -msgstr "カルト教団員" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "サイボーグ" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "ハイブリッド" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "セクトイド" - -msgid "#Political" -msgstr "政治家" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "以下の死亡が確認されました。:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "の死亡を確認。" - -msgid "Dank" -msgstr "酷い" - -msgid "Dingy" -msgstr "おんぼろ" - -msgid "Reasonable" -msgstr "価格相応な" - -msgid "OK" -msgstr "まあまあの" - -msgid "Nice" -msgstr "ナイスな" - -msgid "Good" -msgstr "良い" - -msgid "Pleasant" -msgstr "素敵な" - -msgid "Pleasing" -msgstr "素晴らしい" - -msgid "Expensive" -msgstr "高価な" - -msgid "Luxurious" -msgstr "贅沢な" - -msgid "Exclusive" -msgstr "特別な" - -msgid "At" -msgstr "場所:" - -msgid "Returning to base" -msgstr "は基地に帰還中" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "監視任務" - -msgid "Searching for" -msgstr "は探索中>" - -msgid "Tailing" -msgstr "は追跡中>" - -msgid "Spying" -msgstr "は監視中>" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "は基地に報告" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "核融合燃料" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "エレリウム-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "ゾニウム" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "マルチキャノン砲弾" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "ジャニター・ミサイル" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "ジャスティス・ミサイル" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "プロフェット・ミサイル" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "リトリビューション・ミサイル" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "ディスラプターボム" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "ステーシスボム" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "ディスラプター複合ボム" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "リピーター・40mmキャノン砲弾" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "エアガード・52mmキャノン砲弾" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "地対空ミサイル" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "空中防衛ミサイル" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "メガポール・遵法ピストル弾倉" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "マーゼック・M4000弾倉" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "メガポール・レーザー電池" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "オートキャノンAP弾倉" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "オートキャノンHE弾倉" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "オートキャノンI弾倉" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "メガポール・プラズマ電池" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "重ランチャ・エイリアンガスミサイル" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "重ランチャ・ブラスターミサイル" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "重ランチャ・火炎ミサイル" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "ミニランチャ・エイリアンガスミサイル" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "ミニランチャ・HEミサイル" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "ミニランチャ・Iミサイル" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "毒ガンA弾倉" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "毒ガンB弾倉" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "毒ガンC弾倉" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "ブレインサッカー弾" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "エントロピー弾" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "次元ミサイル" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "トラッカーガン弾倉" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "志願者は即応性とそのスピードについて様々なテストを受け、それらを合わせて総合評価を受ける。" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "アサルトコースのスタミナテストは志願者が倒れるまで行われる。" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "反応速度は旧来の方法と電気学的な両側面から注意深く計測される。" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "志願者が選択した強化トレーニングは監視され、筋力が測定される。" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "初期状態から推測される志願者の能力" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "志願者は従来型の火器を選択してテストされ、狙撃時の基本行動が評価される。" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "志願者は最先端のシミュレーターによってテストを受け、総合結果からオフ/オンロード、飛行それぞれの運転能力が判定される。" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "知覚力は見落としがちな小さいが重要な事物の詳細を認知する能力である。これは徹底的な観察力試験を通じて判定される。" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "生体器官の化学反応のデータ。以下のものは生化学を基準にして取得された各種の値である。" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "量子力学。エイリアンテクノロジーを契機として開拓されたこの分野は、研究をより大きな目的へと導く。以下のものは物理学の基準で取得されたデータである。" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "技術力。車両や航空機の修理および火器装置類の製造に関する能力。" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "乗物用兵器" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "乗物用のエンジン" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "乗物用の装備品" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "組み立て式の乗物" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "個人装甲" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "兵員用装備" - -msgid "Help Window" -msgstr "ヘルプウインドウ" - -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -msgid "Agent" -msgstr "エージェント" - -msgid "Engineer" -msgstr "エンジニア" - -msgid "Biochemist" -msgstr "生化学者" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Agility" -msgstr "俊敏" - -msgid "Stamina" -msgstr "スタミナ" - -msgid "Reactions" -msgstr "反応" - -msgid "Strength" -msgstr "筋力" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "命中精度" - -msgid "Piloting" -msgstr "運転" - -msgid "Perception" -msgstr "知覚" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "生化学" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "量子力学" - -msgid "Engineering" -msgstr "技術力" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "このアイテムについてヘルプ情報があります。" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "変更を保持したまま前の画面に戻る" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "この画面内で行った変更を取り消して前の画面に戻る" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みのエージェントがリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの技術者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの生化学者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの量子力学者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "機敏のボタンを押すとリスト内のエージェント達の機敏さが棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "スタミナのボタンを押すとリスト内のエージェント達のスタミナが棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "反応のボタンを押すとリスト内のエージェント達の反応力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "筋力のボタンを押すとリスト内のエージェント達の筋力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "Psiボタンを押すとリスト内のエージェント達のPsi能力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "命中精度のボタンを押すとリスト内のエージェント達の命中精度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "運転のボタンを押すとリスト内のエージェント達の陸空の運転能力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の知覚力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の生化学への習熟度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の量子力学への習熟度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の技術者達の技術力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "このボタンでUFOペディアの前の項目をスキップします" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "このボタンでUFOペディアの前のページをスキップします" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "このボタンでUFOペディアの次のページに移ります。" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "このボタンでUFOペディアの次の項目に移動します。" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "このボタンを押すとUFOペディアを抜け、直前の画面に戻ります。" - -msgid "Error" -msgstr "エラー発生" - -msgid "No living space" -msgstr "居住区が足りません" - -msgid "Not enough money" -msgstr "資金が不足しています" - -msgid "Base already selected" -msgstr "基地は既に選択されています" - -msgid "No Transports available" -msgstr "使用可能な輸送機がありません" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "輸送機の貨物スペースが不足しています" - -msgid "No room" -msgstr "空き地不足" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "部品不足" - -msgid "Not enough space" -msgstr "スペース不足" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "エージェントが選択されていません" - -msgid "Out of money" -msgstr "資金不足" - -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "既に装備されています" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "シナリオ作成に失敗" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "エイリアンの航空機" - -msgid "Map too small" -msgstr "マップが小さすぎます" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "不明なエラーの発生" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "新規に雇用する前に居住区を増築するか既存のスタッフを解雇してください" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "雇用資金が足りません" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "移送/移入を行うには2つの基地が必要です。同じ基地を2度選択することはできません。" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "移送をする輸送機がありません" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "輸送機の貨物スペースが足りません" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "この施設内には建設可能な空き地がもうありません" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "このアイテムを製造する為に必要なパーツが足りません" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "製造の際に必要なスペースが足りません。製造を中止します。" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "監視任務に就くエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "建物内で活動させるエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "この建物を調査するエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "購入資金が足りません" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "シナリオファイルがありません" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "この組織を売却することはできません" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "客室モジュールは使用中です。取り外すことはできません。" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "このシナリオをプレイする為にはユニットを持つ最低2つの組織が必要です" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "エイリアンテクノロジーの研究が完了しない限り、そのアイテムは使用できません" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "マップが小さ過ぎて全ユニットを配置できません。それでも続行しますか?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#まず最初に新人を雇いたい基地を選んでください。居住区に空きが必要です。ミニ基地アイコンをクリックして表示される中から目的の基地をクリックして選びましょう。" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#次にすべき事は雇いたい人材のタイプをボタンをクリックして選ぶことです。今回はエージェントを選ぶことにしましょう。" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#人材のタイプによって表示されるスキルボタンが表示されます。そこから比較グラフを見ることができます。(ポイント4を見よ)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "これが選択可能な人材のリストです。選択されたスキルはバー表示され、雇用済みの者は青で、志願者は黄色で表示されます。それぞれをクリックして解雇/雇用します。" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "給料面のこともよく考えましょう!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "選択に満足した場合はOKを、そうでなければキャンセルをクリックしてください。そうすれば元の画面に戻ります。" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "売買" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "マネー> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "武器" - -msgid "Engines" -msgstr "エンジン" - -msgid "Equipment" -msgstr "装備品" - -msgid "Vehicles" -msgstr "乗り物" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "整備費用" - -msgid "Armor" -msgstr "アーマー" - -msgid "Personnel" -msgstr "人材" - -msgid "PRICE" -msgstr "値段" - -msgid "STOCK" -msgstr "在庫" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "価格: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "在庫:" - -msgid "Buy:" -msgstr "購入:" - -msgid "Sell:" -msgstr "売却:" - -msgid "AT>" -msgstr "対象>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "人材の雇用" - -msgid "Living space:" -msgstr "居住区:" - -msgid "Total>" -msgstr "合計" - -msgid "Remaining>" -msgstr "残り>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "解雇" - -msgid "Employ" -msgstr "雇用" - -msgid "NAME" -msgstr "名前" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "試験結果" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "月給" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "雇用" - -msgid "No avoidance" -msgstr "見逃さない" - -msgid "Avoid" -msgstr "見逃す" - -msgid "Do not attack" -msgstr "攻撃しない" - -msgid "Attack" -msgstr "攻撃する" - -msgid "No pursuit" -msgstr "追跡しない" - -msgid "Pursue" -msgstr "追跡する" - -msgid "No evasion" -msgstr "回避しない" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "攻撃を回避する" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "攻撃ユニットのみに対応" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "全ての敵に対応" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "敵を無視する" - -msgid "UnLocked." -msgstr "アンロック" - -msgid "Locked." -msgstr "ロック" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "売買" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "個人用装備" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "個人用アーマー" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "乗り物用装備" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "飛行機の兵器" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "飛行機のエンジン/燃料" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "陸上車両の兵器" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "陸上車両のエンジン/燃料" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "資金が足らない" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "資金額に合わせて発注が制限されました" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "倉庫スペースが不足" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "倉庫スペースに合わせて発注が制限されました" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "敵対的な製造社により発注がキャンセルされました" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "産業側の労使闘争" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "空輸業者と全労働組合の労使闘争によって発注した品のいくつかの到着が遅れます。これ以上の遅延を防ぐ為に関連会社は受注を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の不祥事について陳謝しています。" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "乗り物のライセンス発行問題" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "ライセンスセンターで予期せぬ超過業務が発生した為、申請した内の少なくとも一台の乗り物のライセンスの発行が間に合いません。これ以上の遅延を防ぐ為にセンター側は申請内容を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の遅延業務について陳謝しています。" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "売買をキャンセル" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "本当によろしいですか?" - -msgid "Pay:" -msgstr "支払い:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "エイリアンによる乗っ取り" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "情報部の調べによると、この組織はエイリアンに乗っ取られている事が判明しました。彼らは表だってエイリアンに協力し、X-Comに反発するものと思われます。今後彼らとの取引は停止せざるを得なくなるでしょう。さらに彼らのビル内で作戦を実行する際には特に注意が必要になります。彼らは正邪の判断を失っており、いかなる手段を用いても町を守らねばなりません。今回の事でくじけずに戦い続けましょう。" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "エイリアンの侵入" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "雇用と解雇" - -msgid "FIRE" -msgstr "解雇" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "Biochemists" -msgstr "生化学者" - -msgid "Engineers" -msgstr "エンジニア" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "宿泊施設が不足" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "宿泊施設が不足している為、雇用は不可能です。" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "資金不足の為雇用は不可能です。" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "週給" - -msgid "Health" -msgstr "HP" - -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -msgid "Bravery" -msgstr "士気" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psiエナジー" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi攻撃力" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi防御力" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "生化学スキル" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "技術スキル" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "量子力学スキル" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "雇用/解雇をキャンセル" - -msgid "Loading" -msgstr "ロード中" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "エイリアン次元に切替え" - -msgid "Returning to city" -msgstr "都市に戻る" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "売買の確定" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "発注の確定" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "ユニットを雇用しました" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "ユニットを解雇しました" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "エージェントの現在位置" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "乗り物の現在位置" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "未配属のエージェント" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "乗り物の配備" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-Comはこの組織と同盟を結んでいます。関係改善は不要です。" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "この組織はエイリアンの支配下にあります。エイリアン種族はX-Comとの交渉には応じません。" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "X-Comがエイリアンと協力関係にある組織と敵対している以上、交渉は不可能です。" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "かかる費用: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "関係を改善:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "同盟" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "友好的" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "中立" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "不遜" - -msgid "Pay organization" -msgstr "組織への資金援助" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "エイリアンの支配下ではない最も侵入された組織トップ10" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "基地への攻撃" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "我々の基地を敵対勢力が攻撃しています。戦闘開始前にエージェントの装備を整えてください。" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "次元ゲート" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "エイリアンの次元" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "勝利への一本道" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO発見" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "エイリアンの死体発見" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "生きたエイリアン発見" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "このビルを購入するには資金が足りません" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "このビルに対する計画許可が却下されました。" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "ビルの所有者に売却の意志がないようです。" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "爆発発生" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "攻撃されているビル:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "攻撃者:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "破壊者:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "ひどく損傷した乗り物:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "損傷した乗り物:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "殆ど無傷の乗り物:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": 弾切れの武器:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "攻撃されている組織:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "略奪されている組織:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "略奪者:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "強襲されている組織:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "強襲者:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "不法車両を発見しました。" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "不法なフライヤーを発見しました。" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "条約締結:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "以下の場所でスタッフが辞職しました。:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "辞職者:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "X-Com Apocalypseへようこそ" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "エイリアンがVIPを攻撃中" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "狂ったVIPが他のVIPを攻撃中" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "次元ゲート発見" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "燃料が少ない乗り物:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "燃料切れの乗り物:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "以下を接収:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "接収者:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "修理が完了した乗り物:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "ダメージを受け基地に帰還中の乗り物:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "エンジンを搭載していない乗り物:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "ビルの倒壊により破壊されたX-Com基地" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "ビルが破壊された為、基地は購入できません" - -msgid "collapsing building" -msgstr "倒壊したビル" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "破壊された乗り物:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "UFOの墜落地点:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "捕獲された無人UFO:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "新人が到着:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "ビルへの入口を見つけられず、エージェントが立ち往生しています。HQの科学者は研究を完了させてください。" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "X-Com基地が敵対勢力により破壊されました。" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "人用チューブの損傷もしくはトランステラー社との劣悪な関係のお陰で目的地に到達できません。" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "装備替えが完了したエージェント:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "倒されたユニット:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "輸送" - -msgid "Aliens" -msgstr "エイリアン" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(生存)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(死亡)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "輸送先の倉庫スペース不足の為、品の輸送が制限されました。" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "宿泊施設が不足している為、人員の移送が制限されました。" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "エイリアン隔離室のスペースが不足" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "隔離室のスペースが不足している為、エイリアンの輸送が制限されました。" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "空輸業者と全労働組合の労使闘争によって輸送が遅れます。これ以上の遅延を防ぐ為に関連会社は受注内容を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の不祥事について陳謝しています。" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "輸送をキャンセル" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "輸送を確定する" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "この敵対的な組織は輸送の依頼を断りました。" - -msgid "January," -msgstr "一月" - -msgid "February," -msgstr "二月" - -msgid "March," -msgstr "三月" - -msgid "April," -msgstr "四月" - -msgid "May," -msgstr "五月" - -msgid "June," -msgstr "六月" - -msgid "July," -msgstr "七月" - -msgid "August," -msgstr "八月" - -msgid "September," -msgstr "九月" - -msgid "October," -msgstr "十月" - -msgid "November," -msgstr "十一月" - -msgid "December," -msgstr "十二月" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "バイオトランスポート" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "ブレインサッカーの弾" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "ブレインサッカーの解剖" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "ブレインサッカー" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "マルチワームの卵の解剖" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "マルチワームの卵" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "マルチワームの解剖" - -msgid "Multiworm" -msgstr "マルチワーム" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "ハイパーワームの解剖" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "ハイパーワーム" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "クリサリスの解剖" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "クリサリス" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "アンスロポッドの解剖" - -msgid "Anthropod" -msgstr "アンスロポッド" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psiモーフの解剖" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psiモーフ" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "スピッターの解剖" - -msgid "Spitter" -msgstr "スピッター" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "メガスポーンの解剖" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "メガスポーン" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "ポッパーの解剖" - -msgid "Popper" -msgstr "ポッパー" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "スケルトイドの解剖" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "スケルトイド" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "マイクロノイドの解剖" - -msgid "Micronoid" -msgstr "マイクロノイド" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "クイーンスポーンの解剖" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "クイーンスポーン" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "オーバースポーンの解剖" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "エイリアンの遺伝構造" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "エイリアンのライフサイクル" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "目下のエイリアンの脅威" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "バイオロジー戦争" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "毒タイプB" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "毒タイプC" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "エイリアンガス" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "ディスラプターアーマー" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "ディスラプター反転ボム" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "ステーシスフィールドボム" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "X-Com製最新制御システム" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "エイリアンの推進機関" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "エイリアンの制御システム" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "エイリアンの動力源" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO タイプ1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO タイプ2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO タイプ3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO タイプ4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO タイプ5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO タイプ6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO タイプ7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO タイプ8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO タイプ9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO タイプ10" - -msgid "Alien building" -msgstr "エイリアンのビル" - -msgid "One way to win" -msgstr "勝利への一本道" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "UFOの出現が引き起こすと思われる不可思議な大気の変化は最優先で研究すべき対象である。エイリアンの乗り物がどこからやってくるのか突き止めなければならない。" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "エイリアンの次元調査船から得られたデータを解析しなければならない。" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "次元ゲートの行き来を可能にするには自動化された装置を作らなければならない。それが有人機による作戦を実行する為の大前提になる。" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "生きたエイリアン種族を捕獲し研究することでエイリアンの脅威の実態を知る事ができる。その為にはエイリアンの生命維持が可能な次元間運航機が必要となる。" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "我々のエージェント達を乗せてエイリアンの次元まで送り届けられる輸送機が必要だ。それが可能になれば巨大なエイリアンの施設が明らかにされ、研究が可能になる。彼らの構造面と弱点を探る手助けになるだろう。" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "増加しつつあるエイリアン機の攻撃に立ち向かうには次元間を航行可能な航空兵器を作らなければならない。" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "エイリアンの脅威を払拭する為には次元ゲートを創成する能力を破壊する以外に手はない。エイリアンの次元に総攻撃を仕掛けるには強大な力を持つシップが必要になるだろう。" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "このポッドには休眠中のエイリアンが入っている。" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "この小さなエイリアンは人間を見つけると頭に被さり、枝足を全て使って締め上げる。" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "生きたブレインサッカーは貴重な検体だ。すぐにでも研究すべきだろう。" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "この不動の物体はどうやらエイリアンの卵のようなものらしい。" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "生きたマルチワームの卵はエイリアンのライフサイクルを観察できる貴重なチャンスを与えてくれる。" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "マルチワームの死体は自身の防衛によってシステム急速に壊死してしまう。すぐさま研究にとりかからないと残骸を保存する事すら不可能だ。" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "生きたマルチワームは非常に貴重だ。不安定な生命体なので、すぐ研究しなければならない。" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "ハイパーワームの死体はサイズの割に異様に重く、原始的な生き物の特徴を備えている。" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "ハイパーワームは小型で活発な肉食生物だ。" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "クリサリスの死骸は急速に腐敗する過程で刺激的な匂いを発する。" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "生きたクリサリスの研究によりエイリアンのライフサイクルについて重大な研究結果を得られるかもしれない。" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "アンスロポッドは最も人間に似たエイリアンだと言える。" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "アンスロポッドは非常に頑強なヒューマノイド型のエイリアンだ。" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Psiモーフは触手の塊のような姿をしている。" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "生きたPsiモーフは非常に危険な検体で、常に意識の無い状態にしておかないとこちらのスタッフを洗脳してしまう。" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "この不格好な生き物は致死的ダメージをもたらす液体を吐くストロー状の管を持っている。" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "スピッターは見た目は人間っぽいが、口腔がそっくり頭部に位置している。" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "これは非常に大型の兵士としての生物だろう。" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "メガスポーンの研究に関してはそのの巨体のお陰で膨大な隔離室のスペースと最新のバイオ研究所が必要だ。" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "二足歩行をする小さなエイリアンだ。" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "非常に危険なエイリアンなので、常に麻酔をかけておかなければならない。" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "外骨格構造をもつヒューマノイド型エイリアン" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "知的且つ飛行能力を持つヒューマノイド型のエイリアン兵だ。" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "特殊なゼリー状のエイリアン生命体だ。" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "アメーバ細胞の集合体のようなエイリアン生命体だ。" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "これはエイリアンを産む巨大な卵だ。" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "クイーンスポーンの巨大は運搬にも隔離にも大変なコストがかかる。" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "オーバースポーンは極度に危険なエイリアンのテロ兵器と言える。" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "都市を崩壊させた巨大モンスターだ。" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "エイリアン生命体同士の遺伝的な関係を調査せよ。" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "エイリアンのライフサイクルの内、最も主要な時期を研究せよ。" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "エイリアン達の作戦を指令する中枢とその真の目的を突き止めろ。" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "毒物の開発は比較的未成熟なエイリアンを標的にする事を念頭においている。" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "より成長が進んだエイリアン生命体に対抗し得る様、毒物の改良をしなければならない。" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "対マイクロノイド寄生体用に開発された強力なバイオ兵器" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "複合毒をガス状で安定化させられるかもしれない。これはバイオ兵器の効果を増大させる事に繋がる。" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "エイリアンのディスラプターテクノロジーを用いたセキュリティステーション" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "進んだエイリアンの生体機構テクノロジーを研究する為の施設" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "進んだエイリアンテクノロジーを研究する為の施設" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "巨大もしくは危険なエイリアン生命体を収監し研究する為の施設" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "乗り物の新造の為に必要となる。" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "エイリアンの光線兵器" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "エイリアンの自動制御型近接地雷" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "ブレインサッカー弾を発射する" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "エイリアンの生体兵器" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "エイリアンの兵器の弾倉" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "エイリアンの自動追尾型ミサイル兵器" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "エイリアンの自動追尾ミサイル" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "強力なエイリアンのグレネード" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "エイリアンのエネルギーバリア" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "エイリアンのテレポート装置" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "敵の探知を妨害するエイリアンの攪乱装置" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "エイリアンのディスラプションバリアの研究から生み出された、彼らのディスラプションシールドを無効化させられる装置" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "ディスラプターの研究により個人用アーマーの開発が可能となった" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "エイリアンの機体に搭載されているビーム兵器" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "エイリアンのシップから発射される自動追尾ミサイル" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "機能障害を引き起こすエイリアンのミサイル" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "多弾頭ミサイル" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "より高度な制御システム" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "エイリアンを輸送する為に必要" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "乗り物が探知される確立を減らす" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "短距離なら乗り物を一瞬で輸送可能" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "乗り物の次元間の移動を可能にする" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "エイリアンの推進装置" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "エイリアンの航行装置" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "エイリアンの機体の動力炉" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "エイリアンの次元航行機" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "この研究によりエイリアンの防衛機構を弱められる" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "我々はエイリアンを永久に葬り去る方法を探さなければならない。" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "ディスラプター反転ボム・ランチャー" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "ステーシスフィールドボム・ランチャー" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "ディスラプター多段ボム・ランチャー" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "毒タイプA" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "ヘビーランチャ用エイリアンガスミサイル" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "ミニランチャ用エイリアンガスミサイル" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "ディスラプターアーマー(脚)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "ディスラプターアーマー(胴)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "ディスラプターアーマー(右腕)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "ディスラプターアーマー(左腕)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "ディスラプターアーマー(頭部)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "上院はX-Comを貴重な味方と認めています。" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "上院は我々との相互的利益を産む関係に満足しています。" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "上院はX-Comの事を好ましく思っておらず、このままでは関係が破綻する怖れがあります。" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "上院ははっきりとX-Comに大して敵対的な態度を取っており、今後の資金援助は全く期待できません。" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "エイリアンの卵" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "マイクロノイドの集合体" - -msgid "Rookie" -msgstr "新兵" - -msgid "Squaddie" -msgstr "分隊員" - -msgid "Squad leader" -msgstr "分隊長" - -msgid "Sergeant" -msgstr "軍曹" - -msgid "Captain" -msgstr "大尉" - -msgid "Colonel" -msgstr "大佐" - -msgid "Commander" -msgstr "司令官" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "弾倉" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "構造探知器" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "渦流分析機" - -msgid "Multitracker" -msgstr "マルチトラッカー" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "メディキット" - -msgid "BLANK" -msgstr "空き" - -msgid "1st" -msgstr "1st" - -msgid "2nd" -msgstr "2nd" - -msgid "3rd" -msgstr "3rd" - -msgid "4th" -msgstr "4th" - -msgid "5th" -msgstr "5th" - -msgid "6th" -msgstr "6th" - -msgid "7th" -msgstr "7th" - -msgid "8th" -msgstr "7th" - -msgid "9th" -msgstr "9th" - -msgid "10th" -msgstr "10th" - -msgid "11th" -msgstr "11th" - -msgid "12th" -msgstr "12th" - -msgid "13th" -msgstr "13th" - -msgid "14th" -msgstr "14th" - -msgid "15th" -msgstr "15th" - -msgid "16th" -msgstr "16th" - -msgid "17th" -msgstr "17th" - -msgid "18th" -msgstr "18th" - -msgid "19th" -msgstr "19th" - -msgid "20th" -msgstr "20th" - -msgid "21st" -msgstr "21st" - -msgid "22nd" -msgstr "22nd" - -msgid "23rd" -msgstr "23rd" - -msgid "24th" -msgstr "24th" - -msgid "25th" -msgstr "25th" - -msgid "26th" -msgstr "26th" - -msgid "27th" -msgstr "27th" - -msgid "28th" -msgstr "28th" - -msgid "29th" -msgstr "29th" - -msgid "30th" -msgstr "30th" - -msgid "31st" -msgstr "31st" - -msgid "Monday" -msgstr "月曜" - -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜" - -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜" - -msgid "Thursday" -msgstr "木曜" - -msgid "Friday" -msgstr "金曜" - -msgid "Saturday" -msgstr "土曜" - -msgid "Sunday" -msgstr "日曜" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "クリックしてビルを購入" - -msgid "Money = $" -msgstr "マネー = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "ビルの価格: $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "名前を入力してください" - -msgid "Cost to build" -msgstr "建設費用" - -msgid "Days to build" -msgstr "建設日数" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "維持費" - -msgid "Facility:" -msgstr "施設:" - -msgid "Number in base" -msgstr "基地内にある数" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "破壊できません: 居住区は使用中" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= 基地内の宿泊施設の数" - -msgid "Number living on base" -msgstr "生活している人員数" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> 使用中の宿泊施設の割合" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "破壊できません: 倉庫は使用中" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= 基地内の倉庫スペース" - -msgid "Storage space used" -msgstr "使用中の倉庫スペース" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> 使用中の倉庫スペースの割合" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= ベッドの数" - -msgid "Number of patients" -msgstr "患者の数" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> 患者ひとりに対する効率" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= 建設可能箇所の数" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "使用中の施設の数" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> 使用者ひとりあたりの効率" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "バイオ研究所のスペース" - -msgid "No project assigned" -msgstr "プロジェクト未割り当て" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "研究所に割り当てられていません" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "量子力学研究所のスペース" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "ワークショップに割り当てられていません" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> 使用中の量子力学研究所のスペースの割合" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "破壊できません: 隔離室は使用中です" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= エイリアン隔離室のスペース" - -msgid "Containment space used" -msgstr "使用中の隔離スペース" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> 使用中の隔離スペースの割合" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "破壊出来ません: 改良型隔離室は使用中です" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= 改良型隔離室のスペース" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "使用中の改良型隔離室" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> 使用中の改良型隔離室の割合" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "基地内のワークショップのスペース" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "使用中のワークショップのスペース" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> 使用中のワークショップのスペースの割合" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "施設を破壊する" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "エイリアン隔離室" - -msgid "Space required" -msgstr "空きスペースが必要です" - -msgid "Space in base" -msgstr "基地内の空きスペース" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "改良型のスペースが必要です" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "基地内の改良型スペース" - -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "エイリアン隔離室の保持数" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "破壊予定" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "改良型隔離室の保持数" - -msgid "Alive" -msgstr "生存中" - -msgid "Dead" -msgstr "死亡" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "スペース不足" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "エイリアン隔離室が一杯です。エイリアンを処分してください!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "エイリアンの建築" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "給料の調整" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "現在アドバイスはありません。" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "利益を上げる為には賃金を下げてください" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "生産力を上げるにはもっとスタッフが必要です" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "賃金を上げて志願者を惹き付けてください" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "給料をカットして利鞘を増やす" - -msgid "Economic Information" -msgstr "経済状況" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "現在の平均賃金" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "一人あたりの平均利益" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "ビルの維持費:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "週毎の収入" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "現在の人員のレベル:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "ビル内のエイリアン" - -msgid "Dimension:" -msgstr "次元:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "所在確認済みのゲート" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "所在未確認のゲート" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "ゲートの総数:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "ビル:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFO:" - -msgid "Weight:" -msgstr "重量:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "防御レート:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "リロード時間:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "爆発半径:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "レーザー誘導" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "命中精度:" - -msgid "Power:" -msgstr "パワー:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "再充填速度:" - -msgid "Location :" -msgstr "場所 :" - -msgid "Base :" -msgstr "基地 :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "人用チューブで移動" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "乗り物で移動" - -msgid "WARNING!" -msgstr "警告!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "不法の乗り物" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "以下の相手と慎重な外交交渉をする:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "外交" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "以下の相手と積極的な外交交渉をする:" - -msgid "Against:" -msgstr "相手:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": は以下と同盟中:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": 以下と以前は同盟関係:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": 以下と友好関係:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": 以下と以前は友好関係:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": 以下に対し中立:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し中立:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": 以下に対し不遜な態度:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し不遜な態度:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": 以下に対し敵対:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し敵対:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": 以下との関係は不明:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "現在の資金 $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": 現在の所有者:" - -msgid "Function:" -msgstr "機能:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "現在の労働力:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "現在の賃金:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "最大労働力:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "維持費:" - -msgid "Current income:" -msgstr "現在の収入:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "予定収入:" - -msgid "Bidding" -msgstr "入札" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "このオークションに参加しますか?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "競売にかけられるビル:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "オークションの開催者:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "入札最低額: $" - -msgid "Going..." -msgstr "さあ、どうぞ・・・" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "最後の入札チャンスです" - -msgid "Gone!!" -msgstr "見逃した!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": 落札者:" - -msgid "for: $" -msgstr "落札額: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "落札!!" - -msgid "No buyers" -msgstr "購入者なし" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "このビルを購入する者がいません" - -msgid "General recruitment" -msgstr "求人の概要" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "一人あたりの収入" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "ビル内の平均賃金" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "都市の平均賃金" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "志願者の数" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "志願者ひとりあたりの費用" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "志願者の全求人コスト" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-Comの収支:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "外交上の亀裂" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "X-Comに同盟を申し込んできました。:" - -msgid "SCORE" -msgstr "スコア" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "カテゴリー" - -msgid "WEEK" -msgstr "週間" - -msgid "TOTAL" -msgstr "総合" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "戦術ミッション" - -msgid "Research Completed" -msgstr "研究完了" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "発生したエイリアン事件" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "撃墜したUFOの数" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "撃墜されたX-Comの乗り物" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "UFOの侵入回数" - -msgid "Damage to City" -msgstr "都市へのダメージ" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "破壊したエイリアンのビル" - -msgid "Total" -msgstr "総合" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "選択した全てのユニットと乗り物が%$に到着しました。調査を開始しますか?(%i units)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "調査を開始" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Constitution" -msgstr "機体" - -msgid "Weight" -msgstr "重量" - -msgid "Passengers" -msgstr "乗員数" - -msgid "Weapons space" -msgstr "兵器スペース" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "兵器スロット" - -msgid "Engine size" -msgstr "エンジンのサイズ" - -msgid "Equipment space" -msgstr "装備品スペース" - -msgid "Construction cost" -msgstr "建造費" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "週間コスト" - -msgid "Capacity" -msgstr "キャパシティ" - -msgid "Power" -msgstr "パワー" - -msgid "Top Speed" -msgstr "最高速度" - -msgid "Damage" -msgstr "攻撃力" - -msgid "Range" -msgstr "射程距離" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "連射速度" - -msgid "r/s" -msgstr "発/秒" - -msgid "Velocity" -msgstr "速度" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "装弾数" - -msgid "Cargo" -msgstr "貨物" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "捕獲中のエイリアン" - -msgid "Jamming" -msgstr "ジャミング" - -msgid "Shielding" -msgstr "シールド" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "クローク" - -msgid "Teleports" -msgstr "テレポート" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "次元シフト" - -msgid "Balance" -msgstr "収支" - -msgid "Buildings" -msgstr "ビルの数" - -msgid "Head:" -msgstr "責任者:" - -msgid "Income" -msgstr "収入" - -msgid "Job:" -msgstr "業務:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "非機密事項" - -msgid "Rank:" -msgstr "ランク:" - -msgid "Base:" -msgstr "基地:" - -msgid "Missions" -msgstr "ミッション" - -msgid "Kills" -msgstr "倒した数" - -msgid "Wage" -msgstr "賃金" - -msgid "Energy" -msgstr "スタミナ" - -msgid "Firing skill" -msgstr "射撃スキル" - -msgid "Organization:" -msgstr "組織:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "志願者" - -msgid "Worker" -msgstr "ワーカー" - -msgid "Admin" -msgstr "責任者" - -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -msgid "Management" -msgstr "マネージメント" - -msgid "Director" -msgstr "監督" - -msgid "President" -msgstr "大統領" - -msgid "Wage:" -msgstr "賃金:" - -msgid "Residence:" -msgstr "住居:" - -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -msgid "Hang out:" -msgstr "住居:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "職場:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "所有ビル:" - -msgid "Select:" -msgstr "選択:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "乗り物か人員を選択してください:" - -msgid "Car Number" -msgstr "車両ナンバー" - -msgid "Person Number" -msgstr "個人ナンバー" - -msgid "Range:" -msgstr "射程距離:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "弾数:" - -msgid "Wounded" -msgstr "負傷" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "訓練に未割り当て" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psiトレーニング (効率=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "戦闘訓練 (efficiency=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "移動中>:" - -msgid "map point" -msgstr "マップポイント" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIPを確認:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "エージェントにより発見:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "このVIPを追跡しますか?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP発見" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "外交関係>:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "エージェントが潜伏中:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "潜伏を継続しますか?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "外交関係が確定しました" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "以下の物が不足しています:" - -msgid "Money" -msgstr "資金" - -msgid "Storage Space" -msgstr "倉庫スペース" - -msgid "No Project" -msgstr "プロジェクトなし" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "スキル総合:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "どのスクリーンですか?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "どのスクリーンに向かいますか?" - -msgid "Number to make" -msgstr "製造数" - -msgid "Number made:" -msgstr "製造完了数:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "生化学研究中:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "量子力学研究中:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "製造中:" - -msgid "Select project:" -msgstr "プロジェクトを選択してください:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "製造する品を指定してください:" - -msgid "Lots" -msgstr "沢山" - -msgid "Item required:" -msgstr "必要なアイテム:" - -msgid "Amount required" -msgstr "必要な量:" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "手持ちの数" - -msgid "Cost" -msgstr "コスト" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "プロジェクトの研究が完了:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "UFOペディアに送られた内容を見ますか?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "製造完了" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "再製造しますか?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "反応距離(円形範囲)" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "保存レベル:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "高度:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "セーブスロットを空にする" - -msgid "Base 1" -msgstr "基地 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "弾薬/燃料の在庫が不足" - -msgid "Fuel" -msgstr "燃料" - -msgid "Reload time" -msgstr "再装填時間" - -msgid "Ammo type" -msgstr "弾薬の種類" - -msgid "Travelling" -msgstr "移動中" - -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "加速" - -msgid "Deceleration" -msgstr "減速" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "故障率" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Reloading" -msgstr "リロード中" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "発射準備完了" - -msgid "ALERT" -msgstr "警告" - -msgid "At:" -msgstr "場所:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "調査に向かわせるユニットを選んでください" - -msgid "Building owner:" -msgstr "ビルの所有者:" - -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" - -msgid "Rank" -msgstr "階級" - -msgid "Location" -msgstr "場所" - -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -msgid "Not parked" -msgstr "未駐車" - -msgid "Map point:" -msgstr "マップポイント:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Psi訓練室がありません" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "訓練施設がありません" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "適勢力を確認できず。" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "荷物が到着" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "発注をキャンセル" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "エイリアンの隔離をキャンセルしようとしています。よろしいですか?" - -msgid "No Sale" -msgstr "売り物なし" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "研究と製造" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "ラボかワークショップを選択してください" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "生化学プロジェクトを選択してください" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "量子力学プロジェクトを選択してください" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "製造プロジェクトを選択してください" - -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "Progress" -msgstr "進行度" - -msgid "Skill" -msgstr "スキル" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "ユニットコスト" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "スキル時間" - -msgid "Orders Required" -msgstr "指示が必要" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "隔離を中止して処分するエイリアンを指定してください。" - -msgid "Project complete" -msgstr "プロジェクト完了" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "このプロジェクトは完了しています" - -msgid "Project in progress" -msgstr "進行中のプロジェクト" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "このプロジェクトは他で進行中です" - -msgid "Project too large" -msgstr "プロジェクトの規模が大きすぎます" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "このプロジェクトは改良型のラボかワークショップが必要です" - -msgid "Supplier:" -msgstr "供給者:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "輸送した品が到着しました:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "戦術エリアから送られた品が届きました:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "ビルの規則" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "規則44(1)(e)。福士と安全に基づく規定(2074)。ラボおよびワークショップは基地あたり小型6ないし大型4箇所以上の同時操業以上を禁ず。よってこの規定を超えた業務を要求されたあらゆる関係業者は就業を拒否すること。" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "指示された製造内容は資金不足の為不可能です。" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "製造コストが運用可能な資金を上回っています。" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "この製造品を格納する倉庫スペースが足りません" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "製造停止" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "破壊できません: 生化学ラボは使用中です" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "破壊できません: 量子力学ラボは使用中です" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "破壊できません: ワークショップは使用中です" - -msgid "Facility in use" -msgstr "使用中の施設" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "ビルが破壊された為、調査できません" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "ビルが破壊された為、略奪できません。" - -msgid "Completion status:" -msgstr "完了状況:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "施設の操業が完了:" - -msgid "Usage" -msgstr "操業内容" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "ラボのサイズ指定が必要です" - -msgid "Small" -msgstr "小型" - -msgid "Large" -msgstr "大型" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "メッセージログ" - -msgid "BASES" -msgstr "基地" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "エイリアンの隔離の指示を確定してください" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "戦術ゾーンより送られたエイリアンが到着しました:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "輸送元からエイリアンが到着しました:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "到着したエイリアン:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "エイリアン隔離室がありません" - -msgid "Quantity:" -msgstr "数:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "計画の認可がおりませんでした。" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "本件の基地拡張計画については、これ以上の地中掘削はビルの基礎を著しく弱体化すると判断された為却下されました。" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "既にこのエリアは施設が占有しています" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "基地のこの箇所は既に施設が存在する為、建設を継続する為にはそちらを破壊してから行ってください。" - -msgid "Transfer" -msgstr "輸送" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "輸送を行うには最低でも2箇所の基地が必要です" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "この基地のエイリアン隔離室は使用されていません" - -msgid "Complete" -msgstr "完了" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "金による解決を提案する" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "入口がない" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "地面にあるアイテムは失われてしまいます。本当にこのエージェントを見捨てますか?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "新しい基地を購入" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "入荷の通知" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "市場から再入荷の通知が届きました。購入可能な品:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(アンドロイドの訓練は不可能です)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "このビルを購入する" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "乗り物の装備をする" - -msgid "Equip agent" -msgstr "エージェントの装備をする" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "雇用と解雇" - -msgid "Return" -msgstr "戻る" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "品を購入" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "研究と製造" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "この施設を破壊" - -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Base" -msgstr "基地" - -msgid "Equip" -msgstr "装備" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "VIPを観察" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "次元マップ" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "ゲームのセーブ/ロード" - -msgid "Budget" -msgstr "予算" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "ビルを調査する" - -msgid "Raid Building" -msgstr "ビルを襲う" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "組織をスパイする" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "使用可能な装備品" - -msgid "Show available armor" -msgstr "使用可能なアーマーを表示" - -msgid "Bid" -msgstr "入札" - -msgid "No Bid" -msgstr "入札なし" - -msgid "Index" -msgstr "目次" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "基地の施設" - -msgid "Organizations" -msgstr "組織" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "エイリアンの機体" - -msgid "Staff" -msgstr "スタッフ" - -msgid "Pause" -msgstr "PAUSE" - -msgid "Slow speed" -msgstr "低速" - -msgid "Normal speed" -msgstr "通常速" - -msgid "Double speed" -msgstr "倍速" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "4倍速" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "超高速" - -msgid "Switch map view" -msgstr "マップビューの切替え" - -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -msgid "Dimension map" -msgstr "次元マップ" - -msgid "Bases tab" -msgstr "基地のタブ" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-Comの乗り物タブ" - -msgid "Agent tab" -msgstr "エージェントタブ" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "生化学タブ" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "エンジニアタブ" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "量子力学タブ" - -msgid "Message history" -msgstr "メッセージログ" - -msgid "Center on message" -msgstr "メッセージから視点移動" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "カメラモードの切替え" - -msgid "Bases" -msgstr "基地" - -msgid "Buy new base" -msgstr "新しい基地を購入" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "購入/売却" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "雇用/解雇" - -msgid "Go to building" -msgstr "ビルに移動" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "敵ユニットを攻撃" - -msgid "Go to map point" -msgstr "マップポイントに移動" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "次元ゲートに移動" - -msgid "Attack building" -msgstr "ビルを攻撃" - -msgid "Return to base" -msgstr "基地へ帰還" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "会戦ルール" - -msgid "Manual control" -msgstr "手動" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi訓練" - -msgid "Combat Training" -msgstr "戦闘訓練" - -msgid "Assign project" -msgstr "プロジェクト割り当て" - -msgid "Stop project" -msgstr "プロジェクトの中止" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "全乗り物をセット" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "再生産可能なものを全てセット" - -msgid "RETURN" -msgstr "戻る" - -msgid "Info" -msgstr "情報" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "乗り物を売却" - -msgid "Comments" -msgstr "コメント" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "上にスクロール" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "下にスクロール" - -msgid "Low altitude" -msgstr "低空" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "中空" - -msgid "High altitude" -msgstr "高高度" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "最高高度" - -msgid "Evasive" -msgstr "回避に専念" - -msgid "Defensive" -msgstr "防御重視" - -msgid "Standard" -msgstr "通常" - -msgid "Aggressive" -msgstr "攻撃重視" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "乗り物の位置/乗員" - -msgid "Unit location" -msgstr "ユニットの位置" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "ビル内のエイリアンの活動を調査する" - -msgid "Raid building" -msgstr "ビルを襲う" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "選択したユニットを事件の調査に向かわせますか?" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "この事件は無視する" - -msgid "Continue" -msgstr "続ける" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "視点を中央に戻し、ゲームをポーズ" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "左にスクロール" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "右にスクロール" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "エイリアンの潜入グラフ" - -msgid "Performance log" -msgstr "成績ログ" - -msgid "Save game" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "Load game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Delete game" -msgstr "セーブデータの消去" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "敵の乗り物タブ" - -msgid "Select organization" -msgstr "組織を選択してください" - -msgid "Select units" -msgstr "ユニットを選択してください" - -msgid "Select equipment" -msgstr "装備を選択してください" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "エージェントの装備" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "航空機の装備/燃料補給" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "陸上車両の装備/燃料補給" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Buy" -msgstr "購入" - -msgid "Sell" -msgstr "売却" - -msgid "Softer" -msgstr "音量を小さく" - -msgid "Louder" -msgstr "音量を大きく" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "組織タブ" - -msgid "View all organizations" -msgstr "全ての組織を表示" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "同盟組織の表示" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "友好的な組織の表示" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "中立の組織の表示" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "不遜な態度の組織を表示" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "敵対組織を表示" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "解決案を提案する" - -msgid "Contain" -msgstr "味方につける" - -msgid "Destroy" -msgstr "打倒" - -msgid "Keep on board" -msgstr "現状維持" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的地をクリックして指定してください" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物のターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的のマップポイントをクリックしてください" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的の次元ゲートをクリックしてください" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "選択した乗り物に攻撃させるビルをクリックしてください" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "乗り物を手動操作" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "選択した乗り物の攻撃対象をクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地のビルをクリックしてください" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地のマップポイントをクリックしてください" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地の次元ゲートをクリックしてください" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するビルをクリックしてください" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "乗り物の手動操作" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "選択した人材が向かうビルをクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "選択した市民が向かうビルをクリックしてください" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "週間財政評価" - -msgid "Current income>" -msgstr "現在の収入" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "財政調整" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "上院がX-Comに対し完全な敵対を表明した為、今後の資金援助は見込めません。上院の全作戦の中止命令に背いた場合、彼らはX-Comを解体する為に必要な手段に訴えて出るでしょう。" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "上院はX-Comに対し嫌悪を示しており、それに合わせて資金援助額が減額されました。" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "上院はX-Comに友好的な態度を示しており、それに合わせて資金援助額が増額されました。" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "上院はX-Comの活動内容が最悪だと判断し、今後の資金援助を打ち切ることにしました。" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "上院はX-Comの活動内容にあまり満足しておらず、それに合わせて資金援助額が減額されました。" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "上院はX-Comの活動内容を評価しており、それに合わせて資金援助額が増額されました。" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "上院は政府の財政事情が悪化した為、やむなくX-Comへの資金援助額を減額しました。" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "来週の収入>" - -msgid "Week" -msgstr "週" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-Com III 設定画面" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "キャンペーンを開始" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "シナリオジェネレーター" - -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "コンティニュー" - -msgid "QUIT" -msgstr "終了" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "シナリオをロードしました >" - -msgid "New scenario" -msgstr "新しいシナリオ" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "シナリオジェネレーターの設定をロード" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "シナリオジェネレーターの設定をセーブ" - -msgid "Play scenario" -msgstr "シナリオをプレイする" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "メインメニューに戻る" - -msgid "Select map type" -msgstr "マップタイプの選択" - -msgid "Seed" -msgstr "シード" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "マップサイズのトグル" - -msgid "Medium" -msgstr "中規模" - -msgid "Deployment" -msgstr "配置" - -msgid "Raid" -msgstr "襲撃" - -msgid "Defend" -msgstr "防衛" - -msgid "Units" -msgstr "ユニット" - -msgid "Select Units" -msgstr "ユニットの選択" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "装備の選択" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "セーブする名を入力してください" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "ロードするファイルを選択してください" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "シナリオの詳細を記入してください" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "戦術エリアの選択:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-Comの生化学者" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-Comのエンジニア" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-Comの量子力学者" - -msgid "Gang leader" -msgstr "ギャングのリーダー" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "企業のボス" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "カルト教団のリーダー" - -msgid "Politician" -msgstr "政治家" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "警察の長官" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "企業の社員" - -msgid "Police" -msgstr "警官" - -msgid "Gangster" -msgstr "ギャング" - -msgid "Cultist" -msgstr "カルト教団員" - -msgid "Building security" -msgstr "ビルの警備員" - -msgid "Android" -msgstr "アンドロイド" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "エイリアン グレイ" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "上流階級の女性" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "上流階級の男性" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "中流市民の女性" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "中流市民の男性" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "低層市民の男性" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "低層市民の女性" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "マルチワームの卵" - -msgid "FINANCE" -msgstr "資金" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "初期資金>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "従業員のタイプ" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "数" - -msgid "WAGES" -msgstr "賃金" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "維持費" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "必要経費の総額" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "残り資金" - -msgid "Agents" -msgstr "エージェント" - -msgid "Owner>" -msgstr "所有者" - -msgid "Function>" -msgstr "所属" - -msgid "Building Name>" -msgstr "ビルの名" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-Comは敗退した" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "エイリアンは打倒された" - -msgid "Final Score>" -msgstr "最終スコア" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "多額の負債によりX-Comは活動を停止した。全ての作戦は中止され、基地は取り壊されて人員も解雇された。人類にとって望みが消えた今、エイリアンの占領は避けられないものになってしまった。" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "全てのX-Comの基地が破壊された今、研究されていたデータは永久に失われ、人員もまた去ってしまった。人類にとって望みは潰え、エイリアンの占領は確実なものとなった。" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "エイリアンはついに打倒された。彼らの母星は破壊され、全ての次元ゲートが閉じられた今、エイリアンが我々の次元に来る事はもはや不可能となった。我々は勝利したのだ。" - -msgid "Game Options" -msgstr "ゲームオプション" - -msgid "Save or load game" -msgstr "セーブ/ロード" - -msgid "Current Score" -msgstr "現在のスコア" - -msgid "Finance" -msgstr "財政" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "難易度の設定" - -msgid "Novice" -msgstr "初心者" - -msgid "Easy" -msgstr "簡単" - -msgid "Hard" -msgstr "ハード" - -msgid "Superhuman" -msgstr "超人" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "オプション" - -msgid "Message toggles" -msgstr "メッセージ表示のトグル" - -msgid "Overheads" -msgstr "経費" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "オートスクロール" - -msgid "Master Volume" -msgstr "マスターボリューム" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "SE" - -msgid "Test Left" -msgstr "テスト左" - -msgid "Test Right" -msgstr "テスト右" - -msgid "Swap" -msgstr "スピーカー出力逆転" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "セーブ/ロード" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "セーブデータの消去" - -msgid "Saving game" -msgstr "セーブ中" - -msgid "Loading game" -msgstr "ロード中" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "セーブデータを消去中" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "セーブデータを上書きする" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "ゲームを放棄して再スタート" - -msgid "Restart Game" -msgstr "ゲームを再スタート" - -msgid "Save Game" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "Load Game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "古いセーブデータを消去" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "X-COM Apocalypseを終了する" - -msgid "Quit Game" -msgstr "ゲームを終了" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "ゲームをロード" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "古いセーブデータを消去" - -msgid "Tool tips" -msgstr "ツールチップ" - -msgid "Action music" -msgstr "戦闘BGM" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "メッセージ表示のトグル" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO発見" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "乗り物が微損" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "乗り物が破損" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "乗り物が激しく損傷" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "乗り物が大破" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "乗り物がダメージを受け基地に帰還中" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "燃料の残り僅か" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "基地に荷物が届きました" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "乗り物の修理完了" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "乗り物の武器換装完了" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "武器の換装をするには弾薬が足りません" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "乗り物の燃料補給完了" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "補給の為の燃料が足りません" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "未登録の乗り物発見" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "このメッセージの時は常にポーズをかけますか?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "エイリアンの機体の推進器" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "エイリアンの機体の制御システム" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "エイリアンの機体の動力炉" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "ブレインサッカー弾の解剖" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "マルチワームの卵の解剖" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "マイクロノイド集合体の解剖" - -msgid "Front armor" -msgstr "前面アーマー" - -msgid "Back armor" -msgstr "背面アーマー" - -msgid "Left armor" -msgstr "左側面アーマー" - -msgid "Right armor" -msgstr "右側面アーマー" - -msgid "Top armor" -msgstr "上部アーマー" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "下部アーマー" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "転回速度" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "エイリアンの侵入" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "エイリアンの侵入確立:" - -msgid "Very low" -msgstr "非常に低い" - -msgid "Low" -msgstr "低い" - -msgid "Average" -msgstr "普通" - -msgid "High" -msgstr "高い" - -msgid "Very high" -msgstr "非常に高い" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "弾倉による" - -msgid "Damage Type" -msgstr "ダメージタイプ" - -msgid "Protection" -msgstr "防御" - -msgid "Smoke" -msgstr "煙幕" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "対エイリアン用ガス" - -msgid "Incendiary" -msgstr "火炎" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "スタン・ガス" - -msgid "Explosive" -msgstr "爆発" - -msgid "Stun" -msgstr "スタン" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "サイオニック・ブラスト" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "徹甲弾" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "レーザー" - -msgid "Plasma" -msgstr "プラズマ" - -msgid "Toxin A" -msgstr "毒 A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "毒 B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "毒 C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "ディスラプター光線" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "エントロピー酵素" - -msgid "Falling Object" -msgstr "落下物" - -msgid "Morale" -msgstr "士気" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "弾薬タイプ:" - -msgid "Rounds" -msgstr "発" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(再充填)" - -msgid "Days service" -msgstr "日勤務" - -msgid "Improvement" -msgstr "改良" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "統計/勤務表のトグル" - -msgid "Fire rate" -msgstr "連射速度" - -msgid "Turn rate" -msgstr "転回速度" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "弾薬タイプ:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "エージェントを装備" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "乗り物を装備" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する友好度が下がってしまった。" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する態度はかなりよそよそしい物になってしまった。" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する態度は敵対的なものになってしまった。" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "最近のX-Comの活動を我々は喜ばしく思っていない。関係を修復したくば、そちらが代償を支払って誠意を示す事を切に願う。もしこの提案が聞き入れられない場合は今後X-Comの機体およびエージェントは我々から敵対的な対応を受けることになるだろう。" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "エイリアンのビル内のミッション完了" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-Comは以下の場所から帰還中<:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "以下の場所の基地ミッションが終了:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-ComはUFOミッションから帰還中" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-Comは以下の襲撃ミッションから帰還中:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "ランチャー用AGミサイル" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "ランチャー用HEミサイル" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "ランチャー用INミサイル" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psiグレネード" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "モーションスキャナ" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Psiモーフの精神歪曲器" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "メガスポーンのディスラプター" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "メガスポーンのランチャー" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "スピッターの口腔" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "マルチワームの唾液" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "エイリアンの卵の口腔" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "ハイパーワームの牙" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "クイーンスポーンの触手" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "ポッパーの爆弾" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "エレリウム弾" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "エレリウム弾" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "プラズマビーム" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "エイリアン毒 A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "エイリアン毒 B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "エイリアン毒 C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "高熱プラズマ" - -msgid "Entropy" -msgstr "エントロピー" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "トラッカーのダーツ" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "不安定化装置" - -msgid "Spit" -msgstr "唾液" - -msgid "Bite" -msgstr "牙" - -msgid "MarSec" -msgstr "マーゼック" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "スーパーダイナミックス" - -msgid "SolMine" -msgstr "ソルマイン" - -msgid "NanoTech" -msgstr "ナノテック" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "全ユニットが死亡もしくは意識不明です。あなたは敗退しました。" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "全敵ユニットが死亡もしくは意識不明です。あなたの勝利です。" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "ユニットが死亡:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "敵ユニットが死亡" - -msgid "Unit has died." -msgstr "ユニットが死亡" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "ユニットに致命傷:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "ユニットが意識不明:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "ユニットが戦闘エリアから逃走:" - -msgid "Current score:" -msgstr "現在のスコア:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "ユニットが凍結:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "ユニットが凶暴化:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "ユニットがパニック:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "ユニットがパニックから回復" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "プレイヤーがゲームを抜けました" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "ホストがゲームを抜けました" - -msgid "Turn:" -msgstr "ターン:" - -msgid "Side:" -msgstr "陣営:" - -msgid "Player:" -msgstr "プレイヤー:" - -msgid "Computer" -msgstr "コンピューター" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "行動できるユニットが居ません。ターン終了です" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "敵ユニット発見" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "攻撃を受けているユニット:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psiアタックをユニットに仕掛けた:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Psiドレインを受けたユニット:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Psiコントロール下にあるユニット:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Psiコントロールから解放された:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "ユニットが負傷:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "ユニットが重傷を負った:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "攻撃を受けているユニット:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "ビルは不能状態に陥った" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "小隊の任命" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "ユニットのHPが回復した:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "全ての味方ユニットが逃亡しました。あなたは敗退しました。" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "全ての敵ユニットが逃亡しました。あなたの勝ちです。" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "脳を吸われたユニット" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "全ての味方ユニットが退却。あなたの勝ちです。" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "全ての敵ユニットが退却に成功。あなたは敗退しました。" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psiドレイン" - -msgid "Mind Control" -msgstr "マインドコントロール" - -msgid "Panic" -msgstr "パニック" - -msgid "Probe" -msgstr "探査" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psiレンド" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psiアンパニック" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psiアンスタン" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "マインドプローブ" - -msgid "Structure probe" -msgstr "構造プローブ" - -msgid "-recharges" -msgstr "-リチャージ中" - -msgid "Mind shield" -msgstr "マインドシールド" - -msgid "Mind bender" -msgstr "精神歪曲器" - -msgid "Alien detector" -msgstr "エイリアン探知器" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "個人用ディスラプターシールド" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "個人用テレポーター" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "個人用クロークフィールド" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "次元バリア" - -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "遅延 = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "範囲 = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(デバッグ) マップを検証中" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "ユニットを配置中" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "経験値を計算中" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "LOSを初期化中" - -msgid "Anonymous" -msgstr "匿名" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "ゲームの名を入力してください" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "あなたの名前を入力してください" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "組織を選択してください:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "マスター音量" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "SEの音量" - -msgid "Music volume:" -msgstr "BGMの音量" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "左右のスピーカーの入れ替え" - -msgid "Time Units" -msgstr "TU" - -msgid "Too Far" -msgstr "遠すぎる" - -msgid "Blocked" -msgstr "ブロックされている" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "ターン:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "ターンの開始" - -msgid "Enter password:" -msgstr "パスワードを入力してください:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "パスワードが違います!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "ホットシート" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "プレイヤーの人数を入力してください:" - -msgid "Player" -msgstr "プレイヤー" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "あなたの名前を入力してください:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "パスワードの確認:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "プレイヤーの名をクリックしてユニットのチェックと再配置をしてください" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "このユニットにこのまま残りの移動を実行させますか?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "見えない行動" - -msgid "Activates now." -msgstr "即アクティブにする" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "ターン終了時にアクティブ" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "アクティブになるまでのターン数" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "膝を付く為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "狙い撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "早撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "連射の為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "膝つき&狙い撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "膝つき&早撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "膝つき&連射の為に温存したTU" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ミッションを放棄" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "失ったユニット :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "非常に酷い" - -msgid "Poor" -msgstr "酷い" - -msgid "Very Good" -msgstr "とても良い" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "ターン外の活動をポーズ中" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "ターン外の行動を再開始" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "TUが足らない" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "拾う為に必要なTU" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "残りの指示を自動実行しますか?" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "TU不足-投擲" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "遠すぎて届かない" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "投擲可能範囲ではない" - -msgid "No line of fire" -msgstr "LOSが通らない" - -msgid "Out of range" -msgstr "射程外" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "TU不足-怪我" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "TU不足-使用" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "TU不足-起動" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "TU不足-試み" - -msgid "Up" -msgstr "上へ" - -msgid "Down" -msgstr "下へ" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "マップの階層レベル表示をトグル" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "カメラモードをトグル" - -msgid "Safe mode" -msgstr "安全第一" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "警戒" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "攻撃専念" - -msgid "Crawl" -msgstr "匍匐" - -msgid "Walk" -msgstr "歩行" - -msgid "Run" -msgstr "走る" - -msgid "No shot" -msgstr "発砲しない" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "狙い撃ち" - -msgid "Snap shot" -msgstr "早撃ち" - -msgid "Auto shot" -msgstr "連射" - -msgid "Stand up" -msgstr "立つ" - -msgid "Kneel down" -msgstr "膝をつく" - -msgid "Throw object" -msgstr "投擲する" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "投擲できない" - -msgid "Drop object" -msgstr "物を落とす" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "はい、グレネードのピンを抜きます" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "いや、やめておこう" - -msgid "Group formation" -msgstr "グループのフォーメーション" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "サイオニックの中止" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Psi能力で守られたユニット" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Psiレンドの強度" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "ユニットをアンスタンする" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "ユニットをアンパニックする" - -msgid "Probe unit" -msgstr "ユニットを精査する" - -msgid "Control body" -msgstr "体を乗っ取る" - -msgid "Stun unit" -msgstr "ユニットをスタンさせる" - -msgid "Panic unit" -msgstr "ユニットをパニック状態にする" - -msgid "Squad icons" -msgstr "小隊アイコン" - -msgid "Level indicator" -msgstr "階層表示マーク" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "ホットシートゲームの作成" - -msgid "Create a network game" -msgstr "ネットワークゲームの作成" - -msgid "Join a network game" -msgstr "ネットワークゲームに参加" - -msgid "Start game" -msgstr "ゲームを開始" - -msgid "Quit game" -msgstr "ゲームの終了" - -msgid "Return to game" -msgstr "ゲームに戻る" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "音量" - -msgid "Return to options" -msgstr "オプションに戻る" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "ランダムのSEを成らす" - -msgid "Single file" -msgstr "シングルファイル" - -msgid "Start turn" -msgstr "ターンを開始" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "ゲーム開始画面に戻る" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "射撃に必要なTU" - -msgid "TU cost:" -msgstr "TUコスト:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "リアルタイムで開始" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "ターンベースで開始" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "マルチプレイ" - -msgid "End turn" -msgstr "ターンを終了" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "連射の為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "早撃ちの為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "狙い撃ちの為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "膝をつく為のTUを温存" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "起動の為のTUを温存" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "使用の為のTUを温存" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "怪我の為のTUを温存" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "配置に失敗" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "スペースが足りず、配置できないユニットが存在します" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "失ったユニットの数:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "NPCユニット" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "NPCユニットがマップ上に存在します。ゲームは観察モードで進行します。" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "試みる為のTUを温存" - -msgid "Review briefing" -msgstr "ブリーフィングを再読" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "ユニットを小隊に配属" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "戦闘エリアを離脱すると以下のユニットを失います:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "ミッションを放棄しますか?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "敵ユニット発見" - -msgid "Unit has died" -msgstr "ユニットが死亡" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "敵ユニット死亡" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "未知のユニットが死亡" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "ユニットが致命傷" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "ユニットが重傷" - -msgid "Unit injured" -msgstr "ユニットが負傷" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "ユニットが攻撃を受けている" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "ユニットが意識不明" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "ユニットが戦闘エリアから離脱" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "ユニットが凍結" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "ユニットが凶暴化" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "ユニットがパニック" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "パニック状態から復帰" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "サイオニック攻撃" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "マインドコントロール中" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "マインドコントロールから復帰" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "ビル内のエイリアンもしくは敵対勢力を探せ。敵との交戦を許可するが、可能ならばスタングラップル、スタングレネードもしくはPsi能力で生け捕りにせよ。生きたエイリアンの捕獲は我々の研究に欠かせない物である。全ての敵を倒すかスタンさせれば現場からアイテムやエイリアンのアーティファクトを回収できるようになる。生死に関わらず、エイリアンを輸送するにはバイオトランスポートモジュールが必要となる。市民への被害を極力抑え、ビル内の設備を破壊しすぎないように注意せよ。さもないと持ち主の組織の反感を買うことになる。" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "ビルを防衛しているいかなる勢力も無力化し、戦闘エリアに存在する貴重なアイテムを回収せよ。爆発物ないし火炎兵器を用いてビルを破壊し、持ち主の組織に経済的ダメージを与えよ。但しこうした行動はX-Comにとって潜在的な協力者を失わせるに足るものであると心得よ。略奪ミッションは対象組織とX-Comの間に敵対関係を生むものであり、それを覚悟した上で行うべきものである。" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "エイリアンがあなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。基地内に残っている科学者やエンジニアの安全を確保する為に彼らを守り切るか戦闘エリアから逃がさなければならない。撤退すると基地を失うことになるので注意せよ。" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "エイリアンがあなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。全ての敵を倒せばX-Comは救われたことになるが、もしあなたが敗退すればX-Comは完全に消滅し、世界はエイリアンの直接的な脅威に晒されることになる。この一戦が人類の運命を決するだろう。武運を祈る!" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "未使用! - このメッセージを見る事はないはずです" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "産卵室にはエイリアンの卵が保存されており、孵化に最適な温度が保たれている。今までの調査からそうした産卵室が多数存在する事が判明した。全て破壊せよ。" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "分娩室は特別扱いの部屋らしく、建物から出て行くエイリアンの数は多いが中に入ることができるエイリアンはごく限られている。我々の調査によるとこのビルはエイリアンのクイーンとも呼べる存在が支配する営巣のようなものだと判明した。クイーンこそが全てのエイリアンの卵の産卵源だと思われる。本ミッションの主目的はクイーンと卵の排除だが、クイーンを生け捕りにできればエイリアンに対し相当な侮辱を与えることができるだろう。" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "食物庫は植物の形態をしたエイリアンの食物を保管する場所だ。これらの植物は生体機関から発する熱源と光が無いと朽ちてしまう。ミュータント連合が寄越した情報によると相当数のインセクトイドが食物庫に捕われているらしい。かつての旧敵は現在の侵略者達にとってのご馳走になっているようだ。もしセクトイドの救出に成功すればミュータント達は我々の同士になってくれるだろう。このミッションの主目的はエイリアンの熱源とここに示される光源を破壊することである。" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "メガポッドはエイリアンが新しく何かを建造する時に用いる物だ。この小さな卵のような物体は移植されると巨大な生体構造に成長する。そしてショッキングな事実が判明した。このビルにはそうした胞子が溢れんばかりになっている。X-Comの科学者達はエイリアンが大規模な領土拡大をする前触れだと予測し、そうなったら手が付けられないだろうと警告している。エイリアンのこれ以上の造営を阻む為にもメガポッドを全て破壊しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "エイリアンの次元では不規則に連結した鎖状の構造体が数多く存在する。休眠室はそうした鎖の基点になっており、エイリアンにとっての夜間活動を支援するものである。かなりの頻度で休眠中の個体と連結し合っているところを見ると、彼らが生きていく上で必要不可欠な物だと思われる。エリア内を注意深く探索し、表示されているものと同形の休眠中の個体を全て抹殺せよ。ビルの機能を停止させたらただちにエリアから離脱すること。" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "生体工場はエイリアンのUFOの製造現場だ。彼らのUFOは初期段階では小さなキノコのような物体で、今まで遭遇したUFOのように巨大なサイズにまで成長する。十分成長すると自身を幹から切り離し、完全に機能するエイリアンの攻撃機となる。全ての胚芽状のUFOを破壊せよ。" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "エイリアンの食料庫を破壊した結果、彼らの農場の存在が明らかになった。そうした農場には大量の謎の白いブロックが存在し、まだ研究は不可能ではあるが、科学者達はエイリアンの次元で大気を調整する為のものではないかと推論している。これが何であれ破壊すればエイリアンの勢力を弱体化させられるに違いない。調査によるとこの白いブロックは複数箇所に存在する事が判明しているが、現時点で撮影に成功したのは此処だけである。全てのブロックを破壊しビルの機能を停止させよ。" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "司令室には巨大な脳とも言える器官があり、エイリアンの次元から作戦をコントロールしている。この脳を破壊できれば残りのエイリアン達に対して彼らの最終的な敗北の可能性を知らしめ、大いに士気をくじくことができるだろう。" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "保守工場はエイリアンにとって神聖な意味を持つ構造体を持っているようだ。この写真にある構造体からエイリアンの次元にエネルギーを供給しているらしい。他の構造体を弱体化させる為にその熱源を破壊しなければならない。この作戦が成功すればエイリアンの次元にある構造体の約半分を廃墟にし、大打撃を与えられる。" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "次元ゲートの破壊は我々にとっての究極のゴールだと言える。今までに作戦対象となったエイリアンのビルから集められた証拠により、これはより明らかな目標となった。作戦遂行にあたってはエイリアンの動力炉を全て破壊する事が主目的となる。レーザー網からなる防衛網を無力化し、動力炉を破壊してビルの機能を停止させよ。機能停止を確認したら全てのエージェントは速やかに現場から離脱し、最後のゲートが閉じる前に地球の次元に帰還しなければならない。諸君、勝利は目前だ。武運を祈る!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "略奪部隊は他の略奪者もしくは防衛勢力に関わらず全ての敵対勢力を排除しなければならない。部隊は戦闘エリアの端に配置される。防衛側の勢力は共同であらゆる略奪者を撃退しようとしてくるだろう。彼らは戦闘エリアの中央に配置される。" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "墜落したUFOを捕獲する為にはUFOの残骸を守っている生き残りのエイリアン部隊を殲滅しなければならない。これに失敗すれば生き残ったエイリアン達によってUFOは破壊されてしまうだろう。彼らは我々に彼らの進んだテクノロジーを渡す位なら死を選ぶ筈だ。よって本作戦の主眼は墜落現場のエイリアンの残存勢力を全力で排除する事にある。" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "敵対勢力があなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。基地内に残っている科学者やエンジニアの安全を確保する為に彼らを守り切るか戦闘エリアから逃がさなければならない。撤退すると基地を失うことになるので注意せよ。" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "敵対勢力があなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。全ての敵を倒せばX-Comは救われたことになるが、もしあなたが敗退すればX-Comは完全に消滅し、世界はエイリアンの直接的な脅威に晒されることになる。この一戦が人類の運命を決するだろう。武運を祈る!" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ミッションブリーフィング" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "戦術シナリオ" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "マルチワーム" - -msgid "Time units" -msgstr "タイムユニット(TU)" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "メガプリムスの市民は主に二種類の乗り物を使う。ひとつは道路に内蔵された反重力システムを利用して走る安価な車両で、もう一つはエレリウムを燃料にして作動する高度な反重力エンジンを持つフライヤーと呼ばれる飛空艇だ。X-Comは軍用として区別される真っ赤な乗り物を購入することができる。" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "X-Comの基地は異なった機能を持つ様々な施設から成る。基地の建設そのものは最低限の居住区と倉庫スペースさえあれば行えるが、それ以上の機能として関連する研究所、訓練室や修理工状といった施設を設置できる。また、敵勢力に侵入された場合の防衛力として十分な兵装をしたエージェントとセキュリティステーションが必要となる。" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "全ての軍用の車両/機体は様々な兵器、エンジン、特殊な装置類などを装着できる。エンジンと兵器は陸上用と空戦用に大別される。こうした乗り物用の装備品の改良は軍戦略の基本であり、常に念頭に置くべき案件である。" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-Comのエージェントは戦術ミッションに備え常に兵装の準備をしておかなければならない。多種多様の銃器、ミサイルランチャー、弾薬のタイプ、手りゅう弾、アーマーなど、選択はあなた次第だ。" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "メガプリムスで活動する組織は企業、政治団体、犯罪者のギャング、政府など様々なものが存在する。全ての組織はエイリアンの潜入の危険に晒されているが、一部の組織はそうした脅威に対し特に脆いようだ。" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "解剖結果や生体の観察データを含むエイリアンに関する研究結果は全てここに記録される。" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "メガプリムスの各ビルディングは通路、吹き抜け、部屋、広間そしてサービスダクトから成る巨大な迷宮のような構造をしている。その為もしエイリアンに侵入されると戦闘から逃げる先がいくらでもあるので駆逐する事が非常に困難になる。特に人気の無いビルや多くのサービスエリアを持つビルは彼らにとって格好の隠れ場所兼培養所となる。" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "エイリアンの起源とその故郷に関する研究は全てこのセクションに集められる。" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "この乗り物の構造は生体器官によって構築されている。表皮は次元ゲートを通過しても傷一つ付かないほどの強靱さを誇る特殊な材質から成っている。この無人機は珍しいタイプの光線兵器を搭載しているが、その限られた容積から見て情報収集をしてエイリアンの次元に持ち帰る事を主目的としているようだ。" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "エイリアンの偵察シップ" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "このシップは偵察任務用に作られた物のようだ。構造は奇怪で乗員も積荷も見当たらない。内部はエイリアンによって遠隔から破壊されてしまったらしい。船体には光線兵器を搭載しているが、都市にとってさほど脅威になるとは思えない。だが今後想定されるより危険な存在の到来を裏付けるものかもしれない。" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "このエイリアンの機体は都市にあるビルにエイリアン生命体を輸送する事を目的にしている。これは我が陸戦隊にとって深刻な脅威になり得るが、積荷を降ろす前に撃墜できれば問題を最小限に食い止められる筈だ。船体には調査艇や偵察シップと同じ光線兵器が積まれているが、低速な為攻撃を命中させやすい。" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "この船体は堅い装甲を持ち、機動力が高いだけでなく強力な光線兵器も搭載している。どうやらより脆弱な他のシップを護衛する為に設計されたもののようだ。会戦にあたって危険度が高い場合はこの機体との交戦は避け、輸送機の撃墜に集中した方が良いだろう。" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "駆逐艦は重装備で非常に攻撃的な行動をとる。絶大な破壊力をもつエイリアン製の強力なミサイルランチャーを搭載しているが、都市にエイリアンを侵入させる輸送船の役もこなす。" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "突撃艇は兵員輸送を目的とした通常の輸送シップに代わるものだ。大量のエイリアンを目的のビルまで輸送し侵入させる事が可能なだけでなく、強力な光線兵器も搭載している。突撃艇の存在は非常に危険で、いかなる代償を払ってでも破壊しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "エイリアンの爆撃機は多弾頭に分裂し、めいめいが違うターゲットを追撃する特殊なミサイルを発射するランチャーを備えている。さらに空中での接近戦に対応すべく軽量な交戦兵器も搭載しているが、搭乗員は少数で済むようだ。" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "エイリアンの護衛艦" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "この機体は高速で小回りが利く。単体では大した脅威にはならないが、他の戦闘シップと連携を組むと非常に危険な存在となる。着弾と同時にステーシスフィールドを発生させるミサイルを搭載し、ターゲットは短時間の間身動きができなくなる。回避行動に依存する味方の機体は敵の攻撃に対し非常に脆くなる事を意味する。" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "この驚くほど巨大なエイリアンシップは重装甲、重装備に加え大量の人員を乗せている。重ディスラプター光線とディスラプターミサイルを備えた究極のリバイアサンとも言える存在で、これを数台製造するだけでエイリアンは人類の未来を完全に打ち砕く事ができるだろう。" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "母艦は極端に大きく、重装備のシップだ。装備は重ディスラプター光線、ディスラプター多弾頭ボム、そしてステーシフィールドボムだ。このシップの目的は侵入などではなく大量殺戮である。エイリアン側が窮地に陥った場合、このシップを使って都市を完全に破壊しようとするだろう。いかなる犠牲を払ってでもそれを許してはいけない。" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "メガポールのパトホバーカーはスラム街で暗躍する犯罪者のギャングにとって最も恐れられる存在だ。優れた装備を持ち、都市の境界外でも自由に航行できる。これはギャングたちが不法所持する乗り物を陸空どちらからでも追跡できる事を意味する。軍用の重量級の戦闘車両には敵わないがメガポールはこのスカウトカーを大量生産することで損失を埋め合わせる事ができる。外観は都市の景観法に従い、公用車両として美しいデザインに纏められている。" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "都市の富裕層の市民は人用チューブや路上を走る乗り物は殆ど用いず、代わりに高速で信頼のおけるエアタクシーを使う。見た目は少々派手な伝統的な自動車のようなデザインだが、乗り心地は非常に洗練されたものになっていて、VIPクラスの要人や華やかなセンソビジョンのセレブスターなどがよく乗っている。" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "飛行救急艇は救急車と消防車の役割を兼ね備え、乗り物事故やその他の災害時に救急活動を行う。しかし都市生活のあらゆる面を支配する厳しい安全上の規定に則っている為、エイリアンの侵略時にはあまり役に立たない。" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "この多目的車両は主に都市内のビルの建築や修復用に用いられるが、道路や橋梁といった幹線関連の工事にも対応する。こうした建設車両にも美的観点から規則が適用され、景観や森林を保全する様作られている。" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "膨大な量の物資の輸送がこの空輸艇を用いて賄われているが、規制の緩いエリアやスラムなどでは未だに危険な路上運搬に頼っている。エアトランスはコンピュータ化されているが、対人間業務法によって乗員の存在が義務付けられている。" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "この巨大な航宙貨物シップは火星との商業目的や、月や深宇宙の採掘コロニーへ向かう輸送手段として用いられる。行きは大量の物資を外宇宙に送り届け、帰りは現地の資源と貴重なエレリウムを少量積んで戻ってくる。" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "フェニックスはマーゼック社製で主に軍用として用いられている。流線型だが無骨な見た目のこの機体は主に火星コロニーなどの危険地帯の偵察用として活躍している。多岐にわたる兵器とエンジンの組み合わせが可能で、ホバーパトカーよりも汎用性が高い。" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "この特殊なサイドカー付きホバーバイクはスピードと高度に魅せられた反抗期の若者達に特に好まれている。対重量比で良好な速度を出せる為、非常に機動力が高いが、ごく軽量な兵器しか搭載できない。しかし迅速な対応が求められる調査ミッションを担当するエージェントにとっては貴重な足代わりになるだろう。" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "バルキリーインターセプターはマーゼック製の軍用機だ。その流線型の外観は古いロケットを彷彿とさせるが、多種のエンジンの組み合わせが可能な高度な反重力システムを動力機関としている。多様な兵器や様々な装置類を装着することもでき、太陽系内を航行可能な航続距離も持つ為、火星およびそれ以降の範囲までを想定して警察に用いられる場合があり、犯罪カルテルにとって脅威の対象となっている。" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "ホーク・エアウォリアーは大量の物資を搭載可能な重プラットフォームだ。マーゼック社製品の中でも最もパワーのある車両で、相手の如何に関わらず、外敵の侵略に際しては第一線級の防衛力となる事を期待されている。" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "この無人調査機はエイリアンの次元を探索する為に作られており、最小限の武装と装甲しか持たない。これはX-Comによる次元間テクノロジーの新規開発に向けてテスト用として作られたもので、今後のエイリアンの脅威を察知する上でも現地での情報収集は必須事項だが、その為の第一歩となる役割を担っている。" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "この次元間輸送機はエイリアンの次元で行われる戦術ミッション中に捕獲したエイリアン生命体やエイリアンテクノロジーを持ち帰る為に作られた。" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "エイリアンの建物とも言える構造体を調査する為に作られた初の有人次元間航行機。武装や装甲面が貧弱な為、エイリアン次元への旅は細心の注意を以て行わなければならない。" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "リタリエイターの開発の成功により、今までの探索主体の任務を攻撃主体のものに切り替える事が可能となった。エンジニア達はこの機体ならば数種類のエイリアンシップに対抗できるだろうと自負している。" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "X-Comテクノロジーの粋を結集した究極の成果 - 強力且つ高速で正しく用いられれば絶大な威力を発揮し、エイリアンが持つ最大級の攻撃鑑をも軽く凌駕する性能を誇る。アニヒレイターはエイリアンの次元においてX-Com陣営の支配圏の確保を大いに助けるだろう。" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "路上を走るタクシーは混雑する人用チューブから解放されたい人々にとって贅沢だがリラックスできる移動手段だ。運転手は対人間交渉上の規定に則った正式な'ドライバー'としての態度を強要されるものではないが、そうした面は自動化が進んだ現在では履行して当然の事となっている。" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "コンピューター制御された路上を走る輸送車。いわばエアトランスより遙かに安い代替輸送手段だ。しかし搭載されているAIは非常に洗練されたもので運搬業務上のニーズに的確に対応し、運転の指示を受ける必要も殆どない。" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "このスタンダードなメガポール社のパトロール車両は現代風のレトロ趣味に合わせた外観を誇るが、数種の武器を搭載することもできる。最近活発化しつつある犯罪撲滅の気運により多くのパトロール車両と優れた武装を要求する結果となった。" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "自家用車は非常に高価なもので一部のセレブやギャング位しか所有していない。市の道路は反重力ダクトを完備しており、安全で低出力の反重力カーの運航を可能としている。ホバーカーは空中に浮遊しているが、よほど不注意な手動運転でもしない限りは道から逸れる事はない。" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "マーゼック社製の乗り物は操縦性の高さとパワーでよく知られている。武器システムを搭載すれば軍用車両として十分通用する為、X-Comのエージェントにとっても理想的な兵員輸送車になる。" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "メガプリムスの境界内で軍用の機体が必要になるケースは希だが、規制の緩い地域で何らかのトラブルが発生した場合、ウルフハウンド兵員輸送装甲車が戦地に投入される。武装面が貧弱な為戦闘ではなく確実な輸送を第一目的としている。" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "道路を走る反重力バイクは富裕層のスピード狂達の玩具だ。非常に高速で操作性が良い事から、結果的にX-Comのエージェント達にも理想的な乗り物として認知されるようになった。" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "マーゼック社製品の中でこの陸上用車両ほど強力な物は他にないだろう。極端に重装備なこの全地形対応車両は3つの砲塔を持ち、実弾砲ないしプラズマキャノン、或いはミサイルランチャーを搭載可能で、地対空の戦闘をこなす事ができる。" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "地下の階層と地上を結び、相当な重量に耐えられるグラブリフト" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "宿泊と娯楽の設備を兼ね備えたX-Comエージェント用の施設。この新型の居住区のお陰でより多くのエージェント、科学者、そしてエンジニアを雇用できるようになった。" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "あらゆる備品や部材は安全に収納されていなければならない。予備の倉庫があれば購入や他基地からの輸送にもうまく対応できる。" - -msgid "NOT USED" -msgstr "未使用" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "最高の医療サービスは専門の医療機関からのみ受けられる。町医者に頼るとなるとエージェントの安全を保証するものは何もないからだ。負傷したエージェントは基地内に居る限り自動的にメディカルベイのサービスを受けて治療されるが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "肉体を鍛える事はX-Comのエージェントにとって必須事項となる。トレーニング室を完備していない場合は基地内のエージェント達が暇を持てあます事になり、武器、反応、スタミナなどを鍛えるチャンスを失う。エージェント達は基地内に居る限りは自動的に訓練室を使用するが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi訓練室" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "生まれつきPsiスキルの才能に恵まれたエージェントでも絶え間ないトレーニングをしなければその力を維持し、攻撃防御両側面を改善する事はできない。Psi訓練室は最新のサイオニックテクノロジーによって可能となった施設で、これが無ければ訓練そのものが成り立たない。基地内に居るエージェント達は自動的に訓練室を使用するが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "基地が侵入者による攻撃を受ける時、セキュリティステーションは緩衝的な防衛線となる。エージェント達の交戦を隣接し合う通路上から重プラズマガンが支援するが、それは決して基地のスムーズな操業を邪魔するものではない。" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "セキュリティは貴重な人材やテクノロジーを保有する基地にとって非常に重要な問題である。この改良型セキュリティステーションは基地内のあらゆる設備を最高の状態で守ることができる。武装としてはエイリアンのディスラプターテクノロジーに基づいた兵器を搭載している。" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "修理ベイは損傷した機体を修復する際に必要となる。1個のベイにつき一機しか収納できない為、ベイの数より多くの損傷した機体がある場合は修理自体は可能なものの、効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "エイリアン生物に関するあらゆる研究は生化学研究所で行われる。5人までの生化学者が同時に就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なる研究プロジェクトを進めることができる。" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "この改良型のより大きな生化学研究所は生きたままのエイリアンを研究する事ができ、備えられたサイオニック装置によって知的エイリアンとの交流が可能となった。改良型生化学ラボは10人までの生化学者が同時に就業可能になっている。" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "このラボは高エネルギー粒子実験に特化したもので、エイリアンテクノロジーの分析と復元をする事を目標にして設計されている。5人までの量子力学者が同時に就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なる研究プロジェクトを進める事ができる。" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "より大きな改良型のエイリアンテクノロジーの研究所。10人までの量子力学者が同時に就業可能になっている。" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "生きたエイリアンの保存の為には隔離と環境制御が必要となる。エイリアン隔離システムは異なる大気と気圧を発生させる事が可能で、エイリアンが基地内に逃げ出さないように密閉構造になっており、12人までの人間サイズのエイリアン生命体を保持できる。" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "もう使われていない部分です!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-Comのエンジニアは新しいテクノロジーの産物を製造する為に最高の設備を必要とする。最新の原子複製器が備えられ、既知の殆どの物質とミクロサイズの構造体を正確に複製する事ができる。この施設は個人用の武器やアーマーを製造する際にも用いられ、一度に5人までのエンジニアが就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なるアイテムを製造できる。" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "より大きなテクノロジーの産物を製造する為により大きくパワーのある作業所が必要となった。改良型ワークショップは新型の乗り物などのより大きなものの製造に対応し、10人までのエンジニアが一度に操業可能となっている。" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "あらゆるエイリアンの機体および推進装置の研究結果がここに集められる。" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "中程度の出力をもつレーザーガンは主に空挺警察の機体に装備されている。内蔵されている原子力電池により数千発のレーザーを発射できる。" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "高出力のレーザー兵器は軍用および警察用の機体で用いられる。強力な原子力電池が動力源となっている。" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "人気はあるが高くつく事で知られるボルター式レーザーガンの代替品。貴重なエレリウムを動力にしてプラズマ薬室と電磁加速器を駆動し、亜光速で超高温のプラズマ光線を発射する。" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "マーゼック社はエレリウムの採掘コロニーで非常に危険なセキュリティ業務を担当している事からエレリウムの供給に関しては特権的な立場をもっている。リネージュプラズマガンはエレリウムのパワーを極限まで引き出す加速器を持つ。高価だが非常に強力だ。" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "プラズマ多頭砲塔は全方位射撃を可能とする為に複数のプラズマ砲塔を連結させたものだ。大型で機動力に劣る機体に最適な兵器と言える。" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "エイリアンの武器テクノロジーは複雑な亜原子粒子システムを基盤にしている。ディスタプター光線は次元間エネルギーから生成され、亜原子粒子が貫く過程にあるあらゆる分子構造を破壊する。この武器は永続的に存在するエネルギー源から自動的に薬室にパワーを供給する為、弾薬を必要としない。" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "中型ディスラプター光線は軽ディスラプターの強化版だ。基本原理は同じだがより大きな薬室を備え、最も重厚な装甲も貫通できる様になっている。" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "重ディスラプター光線は恐るべきパワーを誇る兵器だ。その唯一の欠点はサイズと製造難易度で、薬室は巨大で異次元からエネルギーを供給する。その異次元についてだが、並行世界に相当する次元である可能性が出てきた。" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "警察と軍の機体で標準採用されているキャノン砲。高速な徹甲弾を発射する。" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "本来は近距離をカバーする為の対空ミサイルシステムで、小型の飛行艇が相手の場合に効果を発揮する。" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "核融合弾頭を持つ強力な長距離ミサイルシステム。対地攻撃あるいは低速の標的以外には効果がない。" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "プロフェットシステムはジャニターミサイルよりも高速のターゲットに対し効果的なものになっている。誘導システムの精度は上がったが、問題はミサイルの弾数の少なさだ。" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "極めて強力な長距離ミサイルシステムで、非常に注意して用いなければならない。遠距離にある地上ターゲットに壊滅的なダメージを与える事ができる核融合弾頭を備えている。" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "エイリアンのミサイルシステムの破壊力は凄まじい。爆発力はリトリビューションミサイルをも凌駕し、速度面でも勝っている。幸いなのは射程距離が短いことだ。" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "この特殊なエイリアンの兵器は着弾と同時に標的および周囲に次元間流束場を発生させ、機能を完全に停止させる。このフィールドは短時間しか持続しないが、標的になった機体は敵の攻撃に対し極端に脆くなる。" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "多弾頭ミサイルは単射程だが高速に分裂し、めいめいが異なる標的を追撃する。小型の複数の標的に対し致命的な効果を発揮する。" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "メガポールが開発したこの防衛システムは短射程だが高精度のレーザーガンを多数備え、迫り来るミサイルを撃ち落とす。" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "マーゼック版の防衛アレイはより強力かつ高精度なプラズマ兵器を用い、ミサイル攻撃を防ぐ。" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "小型の反重力ユニットはホバーバイクや小型の車両でしか用いられない。" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "スーパーダイナミック社製のよりパワフルな動力ユニット。ホバーバイクに搭載できるほど小型に纏められている。" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "大型の反重力ユニットは速度と加速度の面で優れており、ホバーカーや小型の飛空艇に用いられる。" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "軍の機体用や民間の輸送機を想定して設計された大型の反重力ユニット。" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "高出力な反重力ユニットは通常は軍や警察の機体用のみとして使用を制限されている。" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "大型の飛空艇に合わせて改良された最高クラスのエンジン" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "際立つ特徴はないが、強力なコンピューター追尾を備えた砲塔システム。小型の陸上用車両用に開発された。" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "このより高火力で高精度なキャノン砲システムはマーゼック社によって製造されている。小型の陸上車両用。" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "小型の陸上用車両の為に開発されたコンパクトな地対空ミサイルシステム。何の変哲もない自動車を飛空艇にとっての脅威に変身させる。" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "プラズマ砲塔は強力な兵器だが、高速で移動する飛行艇を追撃する事はできない。" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM対空防御システム" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "鈍重な戦車もこのミサイルランチャーを搭載すれば効果的な地対空兵器に生まれ変わる。" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "長距離の標的に対し炸裂弾を発射する高威力のキャノン砲。静止あるいは低速のターゲットには効果が薄い。" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "バイクや小型車両用の低出力エンジン" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "標準サイズの陸上車両用の反重力ユニット" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "標準サイズの陸上車両用の高出力なエンジン" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "軍用あるいは警察車両用に製造確保されている高出力のエンジン。" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "最高級の陸上車両用エンジンで、軍の装甲車両用にのみ使用が制限されている。" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "サイバーウェブ社製の複雑なAI管制システムで、これを装備した武器システムの照準補整と自動追尾を行う。" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "軽武器管制システムをより複雑化させた強化版。より精度が上がっている。" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "サイバーウェブ社製の最も複雑な武器管制システム。高価な為、重装備の車両にしか用いられない。" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "X-Comの科学者達はより小型で効率的な武器管制システムをX-Comの車両専用に開発した。これにより従来の標的よりも遙かに素早いUFOの照準が楽になった。" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "物資を運搬する為の標準的なモジュール。この貨物室があればX-Comのエージェント達が戦術ミッションの後に回収した装備品やエイリアンのアーティファクトを持ち帰る事ができる。" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "通常の乗員に加え、4人までの追加人員を乗せられる様になる。" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "X-Comが製造したこのユニットはエイリアン種族を生死に関わらず収納できる様になっている。エージェント達が戦術ミッションの後にエイリアンを持ち帰る際にこのバイオトランスポートモジュールが不可欠となる。" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "サイバーウェブ社製の回避システムは敵のミサイルを追跡しその誘導システムを様々な放射線を用いて破壊する。効果はいまひとつだが、他の防衛システムを補完する場合は非常に有用なものとなる。" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "エイリアンは機体を完全に覆うバリアを製造した。これは他のいかなるアーマーシステムよりも効果的で小型車両を凶悪な戦闘車両に豹変させる。このディスラプションフィールドはあらゆる光線あるいは実弾を無効化できるが着弾のたびに少しずつパワーを失う。時間と共に失われたパワーは回復するが、そのレベルが0になると機能を停止してしまう。" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "より大きなエイリアンのシップに合わせて作られた小型ディスラプションフィールドの大型且つ強化版。吸収できるエネルギー量は段違いだが、依然としてパワーレベルが0になると機能を停止する欠点が残ったままである。" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "クロークフィールドはエイリアンの防衛システムでミサイルの探知や武器の管制システムによる捕捉を遮断する。レーダーに探知される事がなくなるだけでなく、赤外線や肉眼による視認からも隠れる事ができる為、非常に効果的な防御だと言える。問題はこれを備えた機体が攻撃をする時はこのフィールドを一旦切らなければならない点だ。" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "エイリアンは短距離なら一瞬で機体を移動させられるという極めて効率のよいテレポートシステムを開発した。このユニットは機体が攻撃を受けて損傷すると自動的に作動する。但し目的地を正確に指定できないので攻撃的な用法には向かない。" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "未使用!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "対外宇宙多国籍軍、通称X-Comは1998年に宇宙人の侵略から地球を守るべくして結成された。その活動は暫く停滞したものの、2040年に海中から現れた敵によってもたらされた第二次エイリアン戦争により完全に復権した。現在X-Comは最近起きたエイリアンの侵入事件を調査する為に協力者を募っており、市の上院議会でもX-Comの秘密作戦に対する資金援助が可決したが、実務面でもメガポール社が協力体制を申し出、地元の警察署からエイリアンが関与している物と思われる事件の調査報告がX-Com基地の司令官に手渡されるという手筈を整えた。X-Comは次回の上院選挙が始まる前にエイリアンの問題を解決せねばないが、それは都市を丸ごと社会不安に陥れかねないパニックの種を市民の間に植え付ける事を意味し、上院とメガプリムス内の企業エリート達は神経を尖らせている。" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "最初のエイリアンによる社会不安の発生は2084年三月七日、突如メガプリムスの上空に次元ゲートが開いた時に始まった。数日も経たない内に不思議なUFOがゲートを行き来するのが目撃されたが、何かを攻撃することもなく、また誘拐事件も発生しなかった。だがエイリアンが都市内の人気のないビルを彷徨き廻っているという報告が上院の保安委員会にまで届くと、X-Comが要請していた協力体制に関する計画が立案された。" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "メガプリムスは13人の上院議員に統治される都市州である。この政府は法政と公共交通網に関して直接的な責任を持つ。他の行政面、例えば警察機構などは企業に委託する形態がとられているが、慣習的に最も官僚的な者が実権を握っている。市民権とその義務に関する規定管理は上級公務員達が行い、彼らは明確に背任行為が証明された場合を除き職を失うことはない。" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "メガポールは都市の警察の役割と刑務所の経営をするだけでなく乗り物、武器、各種の軍需品を製造しており、利益率の高いメガプリムスと採掘コロニーの市場でマーゼック社と競い合っている。メガポール社の目下の一番の問題は保安上の脅威と見なされるギャング達によるPsiクローンの売買とUFOの侵入への幇助行為である。彼らの警察車両はUFOが次元ゲートを通じて実体化すると果敢に立ち向かうが、明らかに形勢不利である点は否めない。" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "この風変わりなカルト教団は次元ゲートが出現して以来、宗教的な熱狂性を以て歓迎している。彼らは長い間人類はエイリアン種族と分かち合うべきだという教義を守っており、UFOとエイリアンは無害ですぐにも我々の信頼を勝ち得て仲間になると信じている。こうした考えを持つ集団はX-Comにとって極めて危険だ。カルト教団員はエイリアンが何を企んでいようと、彼らの手助けになる事なら何でもしようとするだろう。" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "閉鎖的且つ非常に秘密主義なマーゼック社はX-Comがメガプリムス周辺に活動を集中させると外宇宙の保安業務を受け継いだ。火星での操業の最初の数年間は火星コロニーの反乱鎮圧に注力していたが、地球から引き抜いたトップクラスの科学者とX-Comが残した装備品を元にハイテクな兵器と乗り物の開発した。遠隔の惑星にエレリウムの採掘コロニーが建設される様になるとマーゼックは競合会社であるメガポールが居たが、軍需品の供給元として軍と独占契約を結ぶ事に成功した。" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "エレリウムの精製は反重力推進装置を可能にし、産業に環境に優しい動力源をもたらした。スーパーダイナミック社があらゆるサイズの反重力航空機をカバーする動力源を製造可能な優れた設備を開発したが、製造コストは高くエレリウムの供給は不足がちだった。この事から個人が乗り物を所有する事は希だった。しかしスーパーダイナミック社は人用チューブ用に反重力システムを開発し、導入した。この安全で効率的なチューブによる移動手段は急速にメガムリムスに広がり、道路網に直接代わるものとなった。" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "ジェネラルメトロ・コーポレーションは陸上用車両の設計と製造をしている。この企業が道路に効率的な反重力システムを組み込んで以来、路上用に限定されるが安価で効率の良い低出力な反重力カーの製造が可能となった。車両のデザインは都市計画の要請に従って1950年代の生き生きとしたものを基調にしたものが採用された。ジェネラルメトロ社は同様に輸送手段を提供しているスーパーダイナミック社の最も手強い競合会社となっている。" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "サイバーウェブ社は'従順で倦むことを知らない未来の労働力'を供給する為、人工生命体を開発した。しかし上院に対し人間から職を奪う行為だとして抗議の声があがり、人工生命体を禁止する法が可決された。このお陰でアンドロイドの製造は禁じられ、極度に単調かつ低俗と見なされる職種を除いて職場から一掃された。サイバーウェブ社は企業戦略を変更せざるを得ず、医療および軍の提携企業としての座をナノテック社と争うことになる。アンドロイドにとって不幸だったのは町から消えるかせいぜいが家事用もしくはペットとして売買される立場に留まるしかないという状況だった。彼らは戦闘にも向いていたが、サイオニック能力を持つことがまず不可能で、わざわざX-Comに志願してエイリアンとの戦闘に身を置こうと考える者は少なかった。" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "トランステラー社は都市に物資を輸送する為の宇宙港とそれに付随する多くのスペースライナー(航宙間貨物線)を所有している。また数多くの倉庫を町中に持っており、輸入出業に関わる多くの企業によって利用されている。都市の貨物輸送とタクシー業務もトランスポート社が運営しているが、メガポール社によってエイリアンの潜入先候補の筆頭としてマークされている。" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "遠く離れた太陽系にあるエレリウムの鉱床の発見は第二のゴールドラッシュをもたらした。ソルマイン社は殆どの採掘業務を請負い、エレリウムをメガプリムスへ直接輸送している。これ等の採掘業務は数多くの小さな植民地を支えているが、依然として地球に従属したままである。かつて何度か独立運動や反乱が起こったが、エレリウムの価格が高騰し利鞘が減る事を恐れた関連企業各社とそれを助けるソルマイン、マーゼック両社によって全て鎮圧された。" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "サイオニック投影機の登場により娯楽産業は新時代を迎えた。サイオニックセンサーに接続した俳優達は彼らの考えや経験をどんな環境下でも記録する事が可能で、記録されたパターンを'センソビジョン'体験として編集し、多くの観客がサイオニック受信機を通じて接続する'センソドローム'で上映する。この受信機は光景、音、感情、匂いといった俳優の体験を直接味わう事ができるもので、センソビジョンの俳優達は裕福なセレブであり、センソビジョン社もまた高価な受信機を家庭向けにどんどん売り捌くという状況だ。唯一の競合相手は非合法のPsiクローンと呼ばれるサイオニックインプラントで、こちらは犯罪シンジケートによって売買されている。" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "生命の樹社は市の学校や大学を経営している。彼らは問題視する声をよそに、本を読んだり授業を受けるより遙かに効率的な知識の伝達が可能なサイオニック教育システムを開発した。これは生徒が教育を拒むと苦痛を与えるという仕組みだ。生命の樹社は若者を模範的市民に変身させるという触れ込みで'モラル教育'プログラムを発表したが、これは洗脳だとして糾弾されている。彼らはセンソビジョン社とサイオニック装置の市場で競合している。" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "ニュートリベンド社は非常に効率化された有機栽培農場システムを開発し、膨大な量の果実、野菜およびあらゆる種類の家畜を生産している。また食品の加工工場と販売店も所有している。都市の条例で添加剤の使用が厳しく制限されている為、経済的に太刀打ちできる他企業は唯一の例外であるエヴォネットを除いて存在しない。" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "ゴミ処理の業務を独占しているのがエヴォネット社だ。市の条例に基づいて全ての廃棄物はリサイクルが義務づけられているが、エヴォネットはこれを逆手にとり、リサイクルセンターを建設して利潤の高い業務へと変えた。このビル群では下水を含む有機廃棄物を加工処理し、人間用の食料および家畜の飼料として再生生産している。エヴォネット社は下水処理場と非常に洗練された浄水場も所有しており、市の上院によって要求される高い基準を満たす浄水処理も賄っている。" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "長寿は医療研究において長年のテーマだった。寿命は遺伝子レベルで細胞の死亡メカニズムを書き換える事で延長可能だが、病による死は避けがたいものだった。ナノテクノロジーはがん細胞を含むあらゆる医療問題に取り組むべく名乗りを上げた企業である。手術は既に人間の手を離れ、AIによる自動処理となった。そしてサンクチュアリ医院が病院、製薬工場、出産場を統括している。" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "ナノテック社はミクロンサイズのロボット開発の雄である。こうした超小型ロボットは医療および製薬産業で用いられる。知的処理能力は低いがバクテリアを退治したり化合物を作ったりなどの幅広い用途に対応できる様に設計されている。ナノテックはまた、軍に採用されている非常に効果の高いメディキットの製造元としても有名で、こちらもナノボットを利用して野戦手術や皮膚の再生などを行う仕組みになっている。" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "エネルゲンは核融合炉を備えた発電ステーションを建築している。これはエレリウム動力の代替としてより安価に膨大な量の電力を供給するシステムだ。しかし彼らはソルマイン社がさらに安いエレリウムの動力炉を作ろうとする試みを見て警戒している。これはエレリウムの価格を下げることによってのみ達成可能だが、それは何時反乱が起きてもおかしくない採掘コロニーサイドを完全に力ずくでねじ伏せる事に他ならないからだ。" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "製造業はかなりの規模で自動化されたが、人間のデザイナーのアイディアが新製品を生み出すジャンルが少ないながらもまだ残っている。シンセメッシュ社はデザイナーを多く雇い、最新のファッションを提案しては顧客のニーズを活性化している。彼らの工場は主に耐久消費財を製造しているが、都市のインフラ整備に欠かせない建設用の車両も製造管理している。" - -msgid "GravBall League" -msgstr "グラブボールリーグ" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "グラブボールはペースの早い空中サッカーのようなもので、選手は反重力バックパックを使って巨大なスタジアムを縦横無尽に飛び回る。高速で危険なスポーツである為、選手は丈夫な防具を着用しているがそれでも怪我人が絶えない。欠損した四肢をサイバーパーツで代用する事が許可されているが、リーグの質を維持する為に最低でも元の肉体の50%を保持していなければならない。スポーツ人気のお陰で全てのスタジアムを所有するグラブリーグは企業として繁栄しているが、代替娯楽であるセンソビジョンや非合法のPsiクローンが深刻な競合相手になりつつある。" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "サイケは犯罪シンジケートでスラム街を根城にしている。この組織は2081年に元マーゼック社の科学者の助けを借りてPsiクローンインプラントを製造した張本人と見なされたが、すぐにコピー品が他のシンジケートによって作られるようになり、未曾有の規模でギャング同士の抗争が勃発した。都市生活の堕落の影には常にサイケが居るとしばしば非難されるが、彼らは既に地域最大のギャングではなくなっている。" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "ディアブロは暴力に訴えかける事で有名な犯罪シンジケートである。彼らはPsiクローンの売買で利益を上げ、サイケを凌ぐ強大な集団となった。構成員は組織に対する強い忠誠心をもち、他者に対し敵対的である。" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "オシロンシンジケートは都市部で最も実入りの良い犯罪に手を染めている。彼らの拠点はスラム街だが真っ当なビジネスマンを相手に商売をしていて、その痕跡を全く残さないだけでなく、暴力絡みの事件も起こさない。彼らは必要な時だけ他のギャングを雇って直接的な行動に出ているのではないかというのが大方の予想だ。" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "知覚動炉解放前線" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "2076年の条例布告によりアンドロイドはみるみる都市生活の場から姿を消した。彼らはスラム街に逃げ込む事を余儀なくされたが、ドブネズミ以下の扱いを受けた。彼らは自身を人間と同等の人工生命体であると考え、反撃を開始することを決心した。SELF(Sentient'知覚' Engine'動炉' Liberation'解放' Front'前線')は知覚能力を持つ全ての生命体の平等の為の戦う集団であり、生物であるか否かは問題にしない。彼らの活動はごく限られたもので、政治団体を動かすほどの影響力はなく、内部でより直接的で暴力的な行為に訴えかけるべきだという声が上がっている。" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "エイリアンの侵略の最初の波は人間とセクトイドと呼ばれるエイリアン種族の交配を含む多くの遺伝実験を伴った。これらのハイブリッド種族は人間社会で生き残ったが都市部で世帯を持つ事を許されず、雇用や教育の面でも差別を受けた。彼らは殆ど人類と大差なかったが、それでもエイリアン的な容貌と有名な(そして忌避される)サイオニック能力を受け継いでいた。ハイブリッドのサイオニック能力は現在のX-Comの対エイリアン戦争において有用性が証明される可能性が十分にある。ミュータント同盟は市政の場で活発に活動し、人間のハイブリッドの同胞に対する意識改革を推進している。" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "エキストロピアンは上院を支配する有力な政治組織のひとつで、その信条はテクノロジーの未来が切り拓く未来 - 病、汚染、老いと容貌の衰えから解放された全く新しい世界という理念に基づいている。彼らは都市のあらゆる規則を未来派レトロというスタイルで一貫する事を発案し、建物や乗り物の外観を一変させた。彼らはソルマイン、マーゼックを始め、多くの巨大企業から支持されている。" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "テクノクラットの政治哲学は実質的にエキストロピアンと大差ないが、より慎重で社会問題をテクノロジーで解決する事に懐疑的である。彼らは構造化された秩序ある社会 - 法が厳格に守られ、あらゆる腐敗が罰せられる - こそが理想だと考えている。彼らは殆どの中小企業と採掘コロニーの住人達から支持されている。" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "このポッドは非常に堅く頑丈な表皮を持ち、人間の存在を感知すると皮が剥ける。そして中から'ブレインサッカー'という名で有名な生物が活性化して現れる。我々はこのポッド状の物体は人間に対してのみ攻撃をする遺伝子操作によって作られた装置だと結論づけた。" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "ブレインサッカー弾の解剖" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "解剖対象がありません" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "ブレインサッカーのライフサイクルはとても短く、せいぜいが8時間程度だ。生殖機能や捕食機能も無い。代わりに人間に襲いかかり頭部を爪でしっかり掴むとノズル状の管を犠牲者の喉まで差し込む。ブレインサッカーはこの攻撃が成功するとただちに死んでしまうが、我々の検査で犠牲者がその後エイリアンに完全に乗っ取られた状態になる事が判った。そのメカニズムはエイリアンのライフサイクルの全容の研究が終わるまでは理解不能だろう。" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "この生命体は構造が単純で効率的な心血管以外に特に目立つ器官は持っていない。食物を摂取する事もなく、サイオニックの影響から脳を守る構造も持ち合わせていない。この生物の一生には人間を攻撃する以外に目的が殆どなく、また、そうする為だけに設計されているようだ。人類に対する攻撃に対抗する毒物を開発する為、その複雑な生体構造を研究することは役立つかもしれない。" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "マルチワームの懐胎期間はおよそ2日だ。この間に卵は液体と共にミクロサイズの器官を発射する武器を備え、自身を守る。この器官には様々なタイプの機能を持つ物があるが、中には金属類を溶かす酸や生体を急速に分解する特殊な酵素などがある。幸いこの武器の射程距離はごく限られており、エイリアンの酵素自体もサイオニック攻撃に対しては防御力がないようだ。" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "この大きなミミズのような生物は内部で急速にエイリアンの卵の防御膜を造り上げる。このワームは4種類の生命体に分れる酵素を持つが、次の段階で何になるかは解剖結果だけでは不明である。しかしその繊維組織は我々の求める毒物の研究に役立つだろう。" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "マルチワームはエイリアンの複雑なライフサイクルで重要な段階に属することが判明した。毛穴からは液体を、体側からはミクロンサイズの器官が混合されたものを吐きかけ、器官が持つ酸や酵素は標的の分子構造を破壊する。この攻撃は大して射程を持たないのが幸いである。マルチワームは鈍重だが戦闘の際には注意すべきである。何故なら死に際し子孫を解き放つ可能性があり、そうなる方が危険だからである。" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "これは非常にどん欲な肉食生物で、体内に居るより若い段階の所謂'ハイパーワーム'に栄養を供給することに執心している。懐胎期間はおよそ三日でマルチワーム一体につき4匹の子を産む。出産の状況はマルチワームの中から爆発して飛び出たハイパーワームが親の肉体を数秒で消化してしまうという甚だ残虐なものだ。マルチワームの脳構造は十分に発達しておらず、サイオニック攻撃の影響を受けることはない。解剖が元で始まった繊維組織の分析は今後のバイオ戦に関する研究に大いに貢献してくれるだろう。" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "ハイパーワーム" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "我々の研究によってハイパーワームが大量の生体と金属を消化する事が判明した。その強力な顎は近接戦闘時に有用な武器になる。代謝が極めて早く、ヘビの様な動きで高速な移動ができる。寿命は短く、食物の摂取量によって変わるが2日から5日程度といったところだ。捕食期間が終わると安全な場所を探し出し、急激に膨脹した後、周囲に固定される形で風船状になる。構造的に見るとクリサリスのようなものらしく、内部で新しい生命体が育ち始める。" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "ハイパーワームが持つ体機能は食べる事のみと言える。強力な顎と鋭い歯は獲物を引き裂き、輪切りにする。腹は小さく丈夫な皮膚を折りたたんだような構造の興味深い体をしている。火や火炎兵器に非常に脆いようだ。脳に相当する器官がない為、サイオニック攻撃の影響からよく守られている。" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "クリサリスは攻撃する機能を欠いており、エイリアンの成長段階の中で一番脆弱なものだと言える。皮膚は丈夫だが火や火炎弾に弱い。クリサリスの内部では新しいエイリアンが成長し、三日ほどすると中から出てくる。この段階で様々なタイプのエイリアンが育つが、それはハイパーワームが持っていた遺伝情報により決定されるようだ。この生物の生理機能は多くの新しい細胞構造によって成り立っている。我々はエイリアンの遺伝についてかなりの理解をしつつある。" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "クリサリスはエイリアンのライフサイクルにおいて重要な役割を持っているようだ。我々が発見した細胞構造から推測できる事は、産まれ出てくるエイリアンは今までに遭遇したものとは生理機能面で全く異なり、今後も研究対象が増えていく事はまず間違いない。クリサリスは発達した脳を持っておらず、サイオニック攻撃は通用しない。" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "アンスロポッドは人間の兵士同様に行動をとる事が可能で、武器や装備品を使用できる。食欲は旺盛だが、我々の住む環境下では長生きできないらしくおよそ5日の寿命だ。さらにこれ以上変容することも無いようだ。" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "この生物は強靱且つ攻撃的で、まさに戦争の為に作られたものと言える。厚い外皮に下には消化能力の高い器官があり、神経細胞の数的に人間のそれに匹敵する容量の脳もよく保護されている。この発達した脳はサイオニック攻撃に対して脆いが、彼ら自身にはサイオニック能力がなく、これがこの種族の弱点だろう。この種族から採取できた繊維組織は我々のバイオ戦研究に貢献すると思われる。" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psiモーフはあまり見かける事のない特殊な目的に特化したエイリアンだ。そのサイオニックのパワーと防御力は目を見張るもので、戦闘では指揮官の役を勤めるものと推測される。浮遊能力をもつが骨格構造を持たない為、機動力はない。また、他のエイリアン種族と違い我々の環境でも長生きできるようで、エージェント達にとっては脅威たり得る。このエイリアンから身を守るにはバイオ兵器と優れたサイオニック防御が必要となる。" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "この生物は体内に反重力装置を備えており、空中を浮遊できる。これがなければPsiモーフは地面に落ち、ゼリー状の塊から触手が突き出たような見た目になるだろう。脳を複数持ちそれぞれが極度に発達しているのを見れば、指揮系統を司る能力とサイオニック能力を併せ持つ事は明白だ。更にあらゆる体器官が12個ずつあって防御メカニズムとして機能しているらしく、この生物がダメージにも相当強いことを示す。" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "この不幸な生き物は短いライフサイクルを戦うか味方のエイリアンを守る事で終える。知能は限られており、頭部のノズル状の口からミクロ器官の混合物を中程度の距離まで飛ばして攻撃する。ヒューマノイド型ではあるが武器や装備品を使うことはできない。目、耳、鼻はないが正確に他の生物の存在を察知する。これは特殊なサイオニック受信機のお陰で成せる業だが、彼らを戦闘で危険な存在にしている。" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "危険そうな見た目はこの生物が戦闘用に作られた事実を反映しているに過ぎない。口腔状の頭は酸や酵素を用いるミクロ器官を含んだ液体を吐きかける。この生物の持つ大きな胃袋がその液体を生成し溜め込んでいるが、同時に犠牲者の残骸を口で吸い、胃に入れるようだ。脳構造を持たないこの生物にはサイオニック攻撃は通用しない。" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "メガスポーンの武器を無力化するのは非常に難しい。というのも体の一部だからだ。一方の武器はエネルギー光線を発射し、もう一方は生体ミサイルを発射する。それぞれが専用の器官によって生成される。さらに検査によってサイオニック攻撃が通用しない事が明らかになった。" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "メガスポーンは一種の生体戦車だ。体から生えた2種類の異なる兵器を備えている。この武器は人工的に取付けられた物のようだが、神経網は直接的に連結している。この事から、この生物が遺伝子工学によって作られた戦闘兵器である事が判る。" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "ポッパーは犠牲者に向かって高速で迫り、およそ15フィートの範囲まで近づくと爆発する。徹甲弾、火炎弾あるいは爆弾で攻撃すると誘爆する可能性があるので、他のタイプの武器を用いる事を推奨する。" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "ポッパーは歩行する爆弾以外の何者でもない。その単純な脳構造はサイオニック攻撃に対し高い耐性がある事を示す。その体には特に起爆装置らしきものは無いが、胃袋で何種類かの化学物質を混ぜ合わせる事で不安定な爆発性の化合物を作る。" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "スケルトイドは高い知能と飛行能力を持つ非常に有能な兵士だ。素早くダメージに強い事に加え、武器やその他の装備品を用いる事ができる。脳はサイオニック攻撃の影響を受けるが、いくらかの耐性を持つようだ。" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "この生物は軽量な肉体と外骨格構造を持ち、その上を丈夫な皮膚が覆っている。変わった球状のインプラントが飛行能力を与えているようだが、これはエレリウムを動力源にした重力波によるものでなく、現時点では作動原理を解明できない。脳もよく発達している。" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "マイクロノイド集合体の捕獲は我々の知識をさらに深める為に重要なステップだ。このミクロ器官の不定形の集合体の内部には他のエイリアン生命体の血流が含まれている事が判明した。箇々のミクロ器官は独立した知的生命体で、お互いサイオニック波を用いて交信しあっている。しかし人間のサイオニック波は理解できないようだ。この生物が寄生虫のような物か別のエイリアンを構成する為の部品であるかはまだはっきりしない。" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "これは一体の生物ではなく何十億ものミクロ器官の集合体だ。この生体は他のエイリアンの心血管で見られたものと同じだが、これまでそれが単体で活動が可能だという事実を完全に見落としていたようだ。当座はこの異様な生命体の研究に集中しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "エイリアンクイーンは詰まるところ全てのエイリアン生命体の母胎だ。移動能力は極めて限られており、成熟すると出産と育児に適した大気成分が必要になる。こうした条件はエイリアンのビルにある産卵室のみが満たす事ができ、同時にその部屋は必要な食料をクイーンの体に差し込んで直接血液に注入する。今回判明したのはエイリアンは安定した兵の供給なしに我々の次元へ侵攻し続けられないという事実だ。彼らの侵略の意図は依然として不明なままだが。" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "エイリアンクイーンの巨体は一生を通じて大量の産卵をする為にデザインされている。クイーンスポーンは複雑な無性生殖のシステムを通じて新しいエイリアン種族を生み出す為に大量の卵を産卵する。エイリアンの人口増加にクイーンスポーンが直接関わっている事はすなわち我々にとって戦略上主要なターゲットに他ならない事を意味する。" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "この巨大な生物はエイリアンの母艦で待機している。その目的は明らかに都市とX-Com基地の破壊だ。テロと恐怖に訴えかける手段に出たところを見ると、エイリアンの戦略は変わったようだ。今までのような潜入による浸透作戦を捨て、X-Comに対する報復戦に専念する事になったのではないか。" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "オーバースポーンはハイブリッド生物で、メガスポーンの遺伝プールから作られている。極めてタフだが、十分な時間をかけてディスラプター光線などの強力な兵器で攻撃し続ければ倒す事ができるだろう。幸いなのは彼らは遠距離攻撃の手段を持ち合わせていない事だ。" - -msgid "Incubator" -msgstr "インキュベーター" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "インキュベーターはワームタイプのエイリアンで産卵間近の卵を備えた複数の産室を寄せ集めたものだ。彼らは脆弱な形態の段階なので戦士タイプのエイリアンによって厳重に守られている。彼らの居る所には親の断末魔と共に産まれるハイパースポーンで腹が大きくなったマルチワームが居る事を想定した方が良いだろう。" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "この構造体こそが全てのエイリアンの卵の源だと思われる。ここに入って行くエイリアンは少なく、出て行く方が多い。我々の科学者達は恐ろしいクイーンの存在を予測している。もしその様なエイリアンに遭遇したら細心の注意を以て対応すること。" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "エイリアンの食料は植物のようだ。このビルは完璧なバランスで光と熱をエイリアンの植物の為に供給している。" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "エイリアンの都市は複雑な生体器官の成長から成り、それぞれの'器官'が非常に洗練された方法で機能している。メガポッドの房室は都市にとっての繁殖場のような場所で、沢山の卵状の器官を育てている。それは大きな種のようなもので、大きく育ってから他の場所に移される。その後他のエイリアンの建物同様になるまで成長する。メガポッドの房室の防備は非常に強力だが、これを破壊する事ができれば勝利は目前である。" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "このビルはエイリアンにとっての休眠室のようなものらしい。このビルを破壊する事ができる弱点を確認した。戦闘に入る前に詳細なブリーフィングを受けよ。このミッションが完了したらエイリアンの都市内を走るチューブを通じて向かうべき次のビルについての情報を得られる。" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "このビルは'育つ'とエイリアンの乗り物になる不思議なキノコを生産している。乗り物用の兵器やエイリアン用の個人層微などの彼らのテクノロジーの産物もここで製造されているようだ。このビルの性質から見て高い防衛緑が予想されるが、破壊すべき優先度が高い標的である。" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "我々の科学者達はこのビルはエイリアンの世界の大気を調整するものだと推測している。" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "エイリアンの都市の神経センターがこのビルに集中している。より多くの知的なエイリアンがここに居るという事は複雑な機能を維持し、守らなければならない事の裏付けになる。Psiモーフが存在し、操業の指揮と防衛の支持を出しているものと思われる。" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "メンテナンス工場は他のビルの為に栄養素とエネルギーを供給している。これは都市中を走るチューブを通じて栄養を含む液体を送る事で為され、人体における心血管の働きに似ている。このビルを破壊する事によってエイリアンに大打撃を与えると共に残り全ての構造体の破壊が可能となるだろう。" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "これが我々にとっての最後のミッションになる。このビルには我々の次元に通じる三つの次元ゲートがあり、ビルの破壊後すぐにゲートは消滅してエイリアンの世界は完全に崩壊する。エイリアンを完全に葬り去り、勝利を掴め。" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "メガポール性APグレネードは標準的な対人用手りゅう弾で、時限式だが衝撃感知による作動も可能で緊急時にも対応できる。" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "スタングレネードは狭い範囲内の標的を短時間気絶させられる。大きなエイリアンはある程度痛めつけてからでないと気絶しないだろう。" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "この爆発物は瞬間的に煙幕を発生させ、視界を遮る。これは奇襲をかける際に有効な手段となり、またエージェントを後退させたい時にも遮蔽効果を生み出す。" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "探知エリア内に動体を感知すると爆発する強力な爆弾。感知する範囲は設定可能。" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "非常に高性能な爆弾で障害物や通行不可能な地形オブジェクトを破壊できる。サイズが大きく手りゅう弾ほどの距離は投げられないので、投擲時は要注意。" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "近距離用としては十分パワフルな一般的なハンドガン。エージェントは空いた片手でグレネードなどの他の装備を使える事を考えると、この武器の有用性を侮るべきではない。" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "遵法ピストルの弾丸" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "軍用のマシンガン。近距離でフルオート射撃をすれば効果的だが、遠距離になるほど威力が落ちる。" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "M4000マシンガンの弾帯" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "レーザー照準器を備えた長距離射撃用のレーザーライフル。マーゼック4000マシンガンと共に運用する事で双方の欠点を補い合える。射撃精度の高いエージェント向き。" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "レーザースナイパーライフルの弾倉" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "メガポールオートキャノンはかさばるが高威力を誇る兵器だ。徹甲弾、炸裂弾もしくは火炎弾を発射可能。中距離の標的に対しては炸裂弾と火炎弾を用いるのが良く、近距離ではマズルパワーを活かして徹甲弾を用いると良い。" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用AP弾" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用炸裂弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用火炎弾" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "高価だが効果的な片手用プラズマ兵器。その小型なサイズとパワーにより侮れない武器となっている。遠近両射程に対応可能で片手が空く事を考えるとその有用性は相当高い。" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "プラズマガンの弾倉" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "炸裂ないし火炎ミサイルを発射する誘導ミサイルランチャー。破壊力が大きいので使用には特に注意が必要。かさばる事から携行用に適さないが、このヘビーランチャーを敢えて装備する場合はせめてメガポール・遵法ピストルなどをサイドアームとして持つべきである。" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "この標準サイズのミサイルにはエイリアンに対し特効作用のあるガスが仕込まれている。ガスは人間や無機物に対しては無害で、遮蔽物に隠れるエイリアンをいぶし出すのに最適。" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "ヘビーランチャHE弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "ヘビーランチャ火炎弾" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "高性能な片手用ミサイルランチャー。誘導ミサイルは小型だが威力は絶大。" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "対エイリアン用としてXーComによって開発された。弾頭が起爆するとエイリアンに有害だが人間には無害なガス雲を発生させる。" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "ミニランチャ炸裂弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "ミニランチャ火炎弾" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "スタングラップルは警察が用いる非常に便利な武器で、犯罪者をスタンさせ捕縛する時に用いる。エイリアンに対しても有効だが至近距離でしか用いる事ができず、さらに大きなエイリアンを相手にする時は十分に痛めつけてからでないと効果がない。" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "X-Comが開発した対エイリアンガスが仕込まれたグレネード。人間や地形には影響を及ぼさないが、漂うガスの範囲内に居るエイリアンには致命的なダメージを与える。" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "サイオニック崩壊衝撃波を発生させる装置。高いサイオニック能力を持つ標的ほど効果が高くなる。衝撃によって標的のPsiエネルギーは著しく減少するので、気絶させられる場合がある。" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "標的を短時間不動にするエネルギー光線を発射する装置。標的は意識は保ったままだが動く事も装備品を使う事もできなくなる。" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "X-Comが開発した対エイリアン毒液が仕込まれた高威力の弾丸を発射する武器。付近の被害を抑える様に設計されており、装甲貫通力も高い。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には特定のエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。二足歩行型のより進化したエイリアンに対しては効果が薄い。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には特定のエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。以前のAタイプの改良版で、より進化したエイリアンに対しても有効。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には全てのタイプのエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。旧型のAおよびBタイプを軽く凌駕する威力を持つ。" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "次元不安定化装置" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "エイリアンのテクノロジーに基づいて開発されたディスラプター光線兵器。デバステーターキャノンよりも連射速度、威力面で優れている。" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "マインドシールドは効果でかさばる装置だが、敵のサイオニック攻撃から身を守る。" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "サイオニックを用いた投射兵器はサイオニック訓練を受けたエージェントのみが扱える。戦闘時に攻撃する為に用いるが、標的までの射線が通っていないと使えない。4種類の攻撃が可能で、難易度順に>>>> 1)サイオニックプローブ:標的の詳細を調べる 2)サイオニックパニック:標的の士気を下げる 3)サイオニックスタン:標的をスタンさせる 4)サイオニックコントロール:標的を完全にコントロールする" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "エレリウムのプラズマ発生器を用いて刀身を強化した近接武器。非常に強力だが隣接した標的にしか攻撃できない。" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "小型だが非常に高度な技術で作られた救急キット。血管にナノボットを注入する事で裂傷や出血を素早く手当する事が出来る。使用者は負傷箇所を指定して使う。また、即効性があると言っても不動の状態を暫く維持しないと治療が進行しない。" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "この装置は起動するとあらゆる動体の相関位置を表示する。また、センサーは地形を貫通して動体を感知する。" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "可燃性の物質をまき散らし広範囲に炎上させる手りゅう弾。この火炎グレネードは元々ディアブロによって作られたが、他のギャング達も愛用している。" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "メガポールアーマー" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "この標準仕様のアーマーは効果的な保護を提供するが、着用者の速度が少々犠牲になる。脚部、胴体、両腕、そしてヘルメットに分れ、他のアーマーと組み合わせて使う事もできる。こうしたアーマーを完備せずにエージェントを戦地に送り出す事はあってはならない。" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "マーゼックアーマー" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "高価なエレリウムを動力にしたパワーアーマー。メガポールアーマーほどの防御力はないが着用者の速度がさほど落ちない。高価な胴体部のアーマーには浮遊装置が内蔵され、着用者は空中をホバリングする事ができる。これは非常に有用な機能だが、空中に居るエージェントは武器のおよび投擲の命中精度にペナルティを受ける。" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-Comディスラプターアーマー" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "X-Comによって開発された軽量なアーマー。エイリアンのディスラプターフィールドテクノロジーを応用している。非常に高い防御力と優れた機動性を併せ持つ。" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "ディスラプター砲は驚くべきテクノロジーの産物だ。亜原子の粒子を超高速で大量に発射する。エネルギーを生み出す薬室は次元間を繋ぐ装置によって並行次元から引き出したエネルギーを実体化させる。動力源は一度起動させると自動的に再充填を繰り返し、攻撃力を維持させる為の弾丸や電池の類を全く必要としない。我々の複製器はこの技術をかなりの精度で復元する事ができた。" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "これは標準版のディスラプター砲を極度に強化したバージョンだ。同じ次元間テクノロジーを使用しているが、次元ゲートも同様の原理でパワーを供給しているものと思われる。この武器は実際は次元間フィールドによって繋げられた遠隔地からパワーを引き出しているのかもしれない。この驚くべきテクノロジーはエイリアンが他で用いている生体器官によるものとあまりにかけ離れており、全く別の知的なエイリアン生命体の技術に基づいている可能性がある。" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "ブーメロイドは極めて危険な恐ろしい兵器だ。これは実際は半知的装置とでも言うべきもので、生命体に向かって自身を投げ打ち、予め設定された距離まで飛ぶと爆発する。ブーメロイドは近接信管と時限方式の両方の機能を持つ。" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "ブレインサッカー弾を発射する生体ランチャー。標的の人間の近くに着弾すると爆裂し、中からブレインサッカーが飛び出て獲物に襲いかかる。この武器の複製については、もし可能だったとしても我々にとってはあまり有用な武器にならないだろう。" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "この武器の実態は選択した標的めがけて生きたミサイルを飛ばす遺伝子工学によって作られた生体兵器である。ミサイルは命中と同時に破裂し不幸な標的に臭い匂いのするべとついた糊を浴びせかけて窒息死させる。糊状の物体は金属や生体組織を溶かす酵素や酸から成っている。これをエイリアンに対して用いても効果が薄く、複製も不可能だ。" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "遺伝子工学によって作られたミサイルで標的めがけて飛んでいく。エントロピーランチャーから発射される。" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "このランチャーは強大な破壊力を持つ時限ミサイルを発射する。ミサイルは大きな爆発力を持ち、長距離でも自動追尾をして標的に正確に命中する。このテクノロジーは複製可能で他の生体兵器と比べると極めて異質なものに見える。" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "このミサイルの爆発は甚大なダメージを引き起こす。次元間の流束を使って並行次元から反物質を吸収して用いているようだ。瞬時に核反応を起こしてミサイル自体と周囲にある殆どの物を破壊する。守るべきビルや市民が居る状況下ではこの武器は決して用いてはいけない。" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "この爆発物は小型の次元間流束発生器を用い、反物質を小さな次元ワープで引き寄せる。結果的に生じる爆発は非常に強力なものだ。" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "個人用ディスラプターシールドは使用者の周囲の空間をワープさせるエネルギーフィールドを発生させる。これによりあらゆる投射物は反射されエネルギーを消失させられる。着弾の度にバリアのエネルギーが減っていき、下限に達すると機能を停止してしまう。かなり高度な装置なので複製には大変な労力が必要となるだろう。" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "この極めて特殊な装置は次元間機能を用い、使用者を次元流束経由で短距離ジャンプさせる。ジャンプする距離によってエネルギーレベルは減るが、時間と共に回復する。" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "この個人用クローキング装置は様々な波形をねじ曲げるワープ効果を発生させる。結果的に使用者がレーダーに探知されたり、赤外線および視認される確立を大幅に下げることになる。使用者が戦闘を開始するとクロークフィールドは一時的に遮断される。" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "エイリアンの遺伝構造" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "我々の初期調査によるとあらゆるエイリアンはその個体差に関わらず相互に関連し、それぞれがライフサイクルの一時期に属するものだという事が判明した。" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "エイリアンのライフサイクル" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "エイリアンのライフサイクルの循環がかなり早いことが判った。卵は常にマルチワームに、そしてマルチワームはハイパーワームを産み、さらにクリサリスへと変容する。この段階で遺伝的なバリエーションが増え、クリサリスの体内で発育する。十分な食料があると仮定した場合、卵からクリサリスの形態になるまで10日ほどしか要しない。幸いこれ等の生命体は我々の住む環境下では非常に短命で、そんな状態でどうやって侵略を成功させるのかは全く不明である。" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "マイクロノイド生命体がエイリアンの知性の源で、様々なエイリアンの形態をとって侵略を開始したことがようやく判明した。形態が大きくなるにつれこの次元では長生きできない。つまりマイクロノイドは新しい宿主が侵略の為には必要で、理想の宿主は他ならぬ我々人類である。ブレインサッカーはマイクロイドを人間の血管に注入する為に用いられ、その後マイクロイドが脳のコントロールを奪うと宿主の全ての知識と能力にアクセスを開始する。これでマイクロイドの生理機能が十分理解できた。後は血流に混入した生体を殺す特殊な毒物を開発するだけだ。" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "次元ゲートはエイリアンシップが彼らの故郷からこちらにやってくる為の手段のようだ。我々の乗り物が通過しようとすると反物質反応を起こして爆散してしまうので使用は実質不可能だ。我々はUFOの機能を停止させて捕獲し、制御システム、推進機関そして動力炉を研究しなければならないだろう。" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "エイリアンの次元は荒れ果てた有害な環境で生体を発達させたものと思われる都市が存在する。この都市では間違い無くエイリアンシップを建造し、エイリアンを繁殖させているものと思われる。ビルの構造は非常に堅牢だが我々のエージェントや乗り物が侵入できそうなビルが次元ゲートの南側にある事が分かった。このビルをもっと調査すれば必要な情報が手に入り、戦闘部隊を送り込んで破壊できる筈だ。その後都市を繋ぐ臍の緒のような生体チューブを伝えば次のビルへ侵入できる。" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "上院ビルには公共サービス、法廷、上院室があり、豪華な大理石でできた内装と大きな通路から成る一種の迷宮だ。このビルはいかなる犠牲を払ってでもエイリアンの侵入を防がなければならない。" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "メガプリムスには非常に多くの警察署が存在する。各警察署にはホバーカー、自動車そして武器が備えられている。基本的に警察署は襲撃やエイリアンの侵入に対して高い防御力をもつ。" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "メガプラムスの大病院は高い利潤が見込める重要な施設だ。ナノテクノロジーがその点では最も上手く立ち回っており、利用可能な者から利益を吸い上げている。延命措置が最もニーズが高いサービスだが、人気者のグラブボールの選手が四肢の換装や筋力の強化を依頼することもある。" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "教育はメガプリムスの市民にとっては非常に重要で、最新のサイオニック装置を用いてカリキュラムに従ってありとあらゆる課題に対する正しい理解を生徒の心に植え付けていく。建物自体は古めかしいスタイルを想起させるものだが、ほぼ通路と教室しか無い間取りになっている。" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "救急ステーションは常に備えを完璧にし、火事であろうが交通事故であろうが即座に対応する。しかしその様な深刻な事態は珍しく、常駐スタッフの数は非常に少ない。この事からエイリアンにとって格好の隠れ場所になっている。しかし比較的オープンな建物の構造なので、戦闘時には彼らにとって有利には働かないだろう。" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "オフィスビルは魅力的な職場を提供するべく設計されている。人が多くエイリアンの活動はすぐ発見される。しかし階層と壁の間を伝うダクトはエイリアンにとって隠れ場所兼通路として理想的だ。" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "巨大企業は見るからに贅沢な高価なオフィスビルを本部として構えている。こうしたビルの内装は金を惜しみ無くかけたものになっており、それは空調設備にも当てはまる。つまりエイリアンを喜ばせるほどの物だという事になる。" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "巨大な宇宙港は外宇宙と繋がる貴重なパイプラインだ。バケーションの時期には多くの乗客が火星や他の星で休暇を取る為にここから旅立つ。また大量の品が採掘コロニーに向けて輸出され、原材料が輸入される。宇宙港は利益が上がる施設だが同時に襲撃やテロリストに狙われやすい。" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "アストロドームは近代スポーツの為の巨大なスタジアムと各種施設を備えている。中でもグラブボール危険なスポーツにも関わらず最も人気が高い。両チームにはそれぞれ反重力装置を装備した5人の選手が投手となり、残り6人ずつが地上でゴールエリアを守り、落下したボールを奪い合う。通路は迷路状になっており、建物の全高も高いことからアストロドームは戦闘時には危険な場所となる。" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "現在出産は危険なプロセスと見なされ、全ての赤ん坊は人口子宮で育てられる。将来両親になる者達が出産パークを訪れればどのように赤ん坊達が育っていくかを見られるという利点がある。これ等のビルには緑の大地と茂み、樹木があり、訪れる者を喜ばせるようにデザインされている。" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "巨大なショッピングモールは市民に人気のある場所だ。殆どの品はインターネット越しに購入できるが、ショッピングモールを訪れる事で購入する前に実際の商品を確かめる事ができる。" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "巨大な住宅街は都市が標準で備えている生活区域だ。。この場所で戦闘を行う場合は常時過密した人口を念頭に置かなければならない。そして住宅街でエイリアンが関わる事件が発生した場合は速やかに解決する事が望まれている" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "メガプリムスの裕福な市民はこの高級アパート地区に住んでいる。この地区にエイリアンが侵入した場合は非常に危険がつきまとう。何故ならここに住む住民は施設のオーナーや権力者が多く、彼らの危機は都市機能を危険に晒すこととほぼ同義だからだ。" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "こうした露地はオゾン層の破壊による有害な放射線の照射が厳しい為、居住に全く適さない。メガプリムスの水耕農場は効果的かつクリーンな高効率なもので、環境を制御してあらゆる種類の野菜、果実、さらに家畜を育てる事が出来る。残念なのはここにもしエイリアンが侵入した場合、彼らにとっても良い栄養補給ができる場所になってしまう点だ。" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "下水処理場は都市が生み出す有機廃棄物を可能な限りリサイクルする。固形廃棄物からは食料と水耕農場用の肥料が再生製造され、水分は浄水場に送られて再利用される。建物は殆ど自動化されており、煤けたパイプと通路から成る薄暗い迷宮といった様相を呈しているので、エイリアンにとって格好の生活場所になる。" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "都市の条例により最高の水質が求められている。背の高い浄水器はそれ自体が大きな自動化されたビルで、戦闘時には困難が付きまとうだろうまたエイリアン達に格好の隠れ場所も提供する。高い建物は倒壊しやすいので爆発物を使う事は控えた方がいい。" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "あらゆる耐久消費財がここで製造されている。巨大な工場の入り組んだ構造は広範囲で自動化され、多くのロボットが製造ラインに就いている。" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "この武器工場では小さなものでは遵法ピストルから大きなものでは核融合爆弾まで、ありとあらゆる兵器とその弾薬が製造されている。この工場内での戦闘は非常に危険なことは明白だろう。X-Comのエージェントはこのビルを調査する場合は特に細心の注意を以て行うこと。" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "メガプリムスは自動化が進んでおり、単純労働をこなす為に多数のロボットの労働力を必要としている。彼らは全てロボット工場で生産され、その工場自体も最新のナノテクノロジー社製の製造技術によって自動化されている。" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "ホバーカー、ホバーバイク、そして輸送車などの小型の飛空艇は全てここで製造される。さらにここにはエレリウムが多く貯えられており、敵対的な存在の襲撃を受ける可能性がある。" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "大きな洞窟を思わせるこの工場ではバルキリーインターセプターやスペースライナーなどの最も大きな部類に属する乗り物が製造されている。貴重な資材、例えばエレリウムのような原料もビルのあちこちに大量に貯えられている。" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "あらゆる建築資材および部材がここで製造されている。高架型の歩道と開けた工場スペースは銃撃戦の際は危険な環境になるだろう。" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "スラム街は都市の境界外に位置しかつての文明の面影を未だに残している。人口は非常に多く、ギャングや政治団体の収入源になっている。陸上部隊で攻撃を仕掛ける事が困難な場所だが、ここを襲撃すればPsiクローンやエレリウムを見つけられるかもしれない。" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "倉庫は大量の品を輸出入の為に保管する場所だ。洞窟状の内部は防御に適しており、襲撃者にとって不利な場所になっている。" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "高効率の発電所は常温核融合を用いて都市に電力を供給している。エイリアンに侵入される事は極力避けなければならない。あらゆるダメージがその後の電力不足に直結しかねないからだ。" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "リサイクルセンターは有機物/ミネラルを問わずあらゆる廃棄物をリサイクル可能にする機能を持っている。シティは環境的に見れば自己完結しているが、それはこうした一連の処理場が無ければ実現不可能だ。" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "人用チューブ網は都市を完全にカバーする公共の交通手段である。反重力通路が人を空中に浮かせ、時速25マイルで安全に運ぶ。" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "シリウスカルト教団はより優れたエイリアン種族を主としてあがめる寺を建てた。この寺院の中では不気味な儀式を執り行う為の祭壇があると噂されている。" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "センソドロームはスタジオとあらゆるタイプのセンソビジョン用放送機材が備わっている。ビルの屋上にあるサイオニックプロジェクターからセンソビジョンアリーナと各家庭に信号を送っている。" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "エイリアンの機体の推進装置は外装部品として機体そのものと一体化している。次元フィールドを発生させる事で空間を移動するが、次元ゲートを通り抜ける際もダメージを受けない。" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "エイリアンの機体に備わる制御室からは推進装置の操縦と物質を反物質に転換する機能が備わっている。" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "エイリアンの機体の動力源は特殊な次元薬室で信じられない程の量のエネルギーをエイリアンの次元から抽出する。この機構は非常に不安定なので戦闘時は注意して扱わなければならない。" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Psiクローンインプラントは犯罪ギャング達によって製造され、ばら撒かれている。使用者は思い浮かべるだけで関連した感情やイメージを体験する事ができ、その人気の高さ故に広範囲に流布したが、若者の健康上有害な効果ありとして上院によって使用と配布が禁止された。結果的にPsiクローンインプラントの価格は高騰し、ギャング達ととメガポールの間に激しい抗争劇が発生した。" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "最初のエイリアン侵攻時に発見されて以来、エレリウムは惑星間航行と軍にとって欠かせない動力源となったが、地球では遠く離れた星系で採掘された物を輸入する以外の入手法が無く、価格が高騰した。小さなカプセルに入ったごく少量のエレリウムが高値で取引され、さらに常に安定した価値を持つ為、企業ではそうしたカプセルを金よりも好むようになった。" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "自動車工場ではメガプリムスの日常生活の一部である小型の乗り物を数多く製造している。" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_ja_JP.po b/data/languages/ufo_stringpo_ja_JP.po deleted file mode 100644 index cc4d7af60..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_ja_JP.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Gonta Ultra (Ulgon), 2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Gonta Ultra (Ulgon)\n" -"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/ja_JP/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja_JP\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "済んだらマウスの左ボタンか何かキーを押してください。" - -msgid "Brown" -msgstr "ブラウン" - -msgid "Bostock" -msgstr "ボストック" - -msgid "Robinson" -msgstr "ロビンソン" - -msgid "Watson" -msgstr "ワトソン" - -msgid "Jonlan" -msgstr "ヨンラン" - -msgid "White" -msgstr "ホワイト" - -msgid "Taylor" -msgstr "テイラー" - -msgid "Frogley" -msgstr "フロッグレイ" - -msgid "Smith" -msgstr "スミス" - -msgid "Pearce" -msgstr "ピアース" - -msgid "Evans" -msgstr "エバンス" - -msgid "Reynolds" -msgstr "レイノルズ" - -msgid "Davies" -msgstr "デービス" - -msgid "Bailey" -msgstr "ベイリー" - -msgid "Sharpe" -msgstr "シャープ" - -msgid "Wright" -msgstr "ライト" - -msgid "Stewart" -msgstr "スチュワート" - -msgid "Hill" -msgstr "ヒル" - -msgid "Baker" -msgstr "ベイカー" - -msgid "Parker" -msgstr "パーカー" - -msgid "Blake" -msgstr "ブレーク" - -msgid "Bradley" -msgstr "ブラッドレイ" - -msgid "Webb" -msgstr "ウェブ" - -msgid "Kemp" -msgstr "ケンプ" - -msgid "Carr" -msgstr "カール" - -msgid "Queen" -msgstr "クイーン" - -msgid "Gallagher" -msgstr "ギャラガー" - -msgid "Miller" -msgstr "ミラー" - -msgid "Stoddard" -msgstr "ストッダード" - -msgid "Thompson" -msgstr "トンプソン" - -msgid "Nash" -msgstr "ナッシュ" - -msgid "Johnson" -msgstr "ジョンソン" - -msgid "Mitchell" -msgstr "ミッチェル" - -msgid "Hudson" -msgstr "ハドソン" - -msgid "McNeil" -msgstr "マクネイル" - -msgid "Homburger" -msgstr "ホムバーガー" - -msgid "Crossett" -msgstr "クロセット" - -msgid "Dodge" -msgstr "ドッジ" - -msgid "Bryant" -msgstr "ブライアント" - -msgid "Horton" -msgstr "ホートン" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "シャリノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "シャリノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "ペトロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "ペトロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "シャドリン" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "シャドリン" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "ラグリン" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "ラグリン" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "ミハイロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "ミハイロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "ベロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "ベロフ" - -msgid "Korkia" -msgstr "コルキア" - -msgid "Torban" -msgstr "トーバン" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "リハチェフ" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "リハチェフ" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "ロマノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "ロマノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "シャロフ" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "シャロフ" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "アシモフ" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "アシモフ" - -msgid "Samusenko" -msgstr "サムセンコ" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "ゴロコバ" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "ゴロコバ" - -msgid "Yakubik" -msgstr "ヤクビック" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "コロトフ" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "コロトフ" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "チュカリン" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "チュカリン" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "アンディアノフ" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "アンディアノフ" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "ヴォロニン" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "ヴォロニン" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "マリーブ" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "マリーブ" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "岩崎" - -msgid "Shoji" -msgstr "庄治" - -msgid "Okabe" -msgstr "岡部" - -msgid "Yamashita" -msgstr "山下" - -msgid "Okamoto" -msgstr "岡本" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "山崎" - -msgid "Iwahara" -msgstr "岩原" - -msgid "Kojima" -msgstr "小島" - -msgid "Tanida" -msgstr "谷田" - -msgid "Akira" -msgstr "明" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "藤本" - -msgid "Matsumara" -msgstr "松原" - -msgid "Morita" -msgstr "森田" - -msgid "Sato" -msgstr "佐藤" - -msgid "Noguchi" -msgstr "野口" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "島岡" - -msgid "Koyama" -msgstr "小山" - -msgid "Ishii" -msgstr "石井" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "山中" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "谷川" - -msgid "Steinbach" -msgstr "シュタインバッハ" - -msgid "Mederow" -msgstr "メデロゥ" - -msgid "Meyer" -msgstr "メイヤー" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "ウルブリッヒ" - -msgid "Berger" -msgstr "ベルガー" - -msgid "Faerber" -msgstr "フィーバー" - -msgid "Gunkel" -msgstr "グンケル" - -msgid "Krause" -msgstr "クラウス" - -msgid "Keller" -msgstr "ケラー" - -msgid "Brehme" -msgstr "ブレーメ" - -msgid "Vogel" -msgstr "ボゲル" - -msgid "Hafner" -msgstr "ハフナー" - -msgid "Schultz" -msgstr "シュルツ" - -msgid "Richter" -msgstr "リッチャー" - -msgid "Esser" -msgstr "エッシャー" - -msgid "Zander" -msgstr "ザンダー" - -msgid "Seidler" -msgstr "ジードラー" - -msgid "Unger" -msgstr "ウンゲ" - -msgid "Geisler" -msgstr "ガイスラー" - -msgid "Heinsch" -msgstr "ハイン" - -msgid "Dujardin" -msgstr "ドゥジャーダ" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "キュベレイ" - -msgid "Gressier" -msgstr "グレッシャー" - -msgid "Lecointe" -msgstr "リクワンテ" - -msgid "Gautier" -msgstr "ゴーシャイ" - -msgid "Bouissou" -msgstr "ブイッソー" - -msgid "Marcelle" -msgstr "マルセル" - -msgid "Bouton" -msgstr "ボタン" - -msgid "Lefevre" -msgstr "レフェブレ" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "レロイン" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "ドライファス" - -msgid "Dagallier" -msgstr "ダガリア" - -msgid "Guerin" -msgstr "グエリン" - -msgid "Pecheux" -msgstr "ペシュ" - -msgid "Buchard" -msgstr "バチェ" - -msgid "Collignon" -msgstr "コリノン" - -msgid "Revenu" -msgstr "レベニュー" - -msgid "Cantona" -msgstr "カンタナ" - -msgid "Gaudin" -msgstr "ガーデン" - -msgid "Luget" -msgstr "ルジェット" - -msgid "Ian" -msgstr "イアン" - -msgid "Thad" -msgstr "サド" - -msgid "David" -msgstr "デイビッド" - -msgid "Scott" -msgstr "スコット" - -msgid "John" -msgstr "ジョン" - -msgid "Paul" -msgstr "ポール" - -msgid "Arthur" -msgstr "アーサー" - -msgid "Robert" -msgstr "ロバート" - -msgid "Patrick" -msgstr "パトリック" - -msgid "James" -msgstr "ジェームズ" - -msgid "Damien" -msgstr "ダミアン" - -msgid "Frank" -msgstr "フランク" - -msgid "Neil" -msgstr "ニール" - -msgid "Brett" -msgstr "ブレット" - -msgid "Adam" -msgstr "アダム" - -msgid "Maria" -msgstr "マリア" - -msgid "Helen" -msgstr "ヘレン" - -msgid "Sarah" -msgstr "サラ" - -msgid "Jane" -msgstr "ジェーン" - -msgid "Andrea" -msgstr "アンドレ" - -msgid "Clarence" -msgstr "クラレンス" - -msgid "Austin" -msgstr "オースティン" - -msgid "Tom" -msgstr "トム" - -msgid "Mark" -msgstr "マーク" - -msgid "Kevin" -msgstr "ケビン" - -msgid "Carl" -msgstr "カール" - -msgid "Samuel" -msgstr "サミュエル" - -msgid "Donald" -msgstr "ドナルド" - -msgid "Dwight" -msgstr "ドワイト" - -msgid "Ed" -msgstr "エド" - -msgid "Virgil" -msgstr "バージル" - -msgid "Calvin" -msgstr "カルビン" - -msgid "Spencer" -msgstr "スペンサー" - -msgid "Lester" -msgstr "レスター" - -msgid "Oscar" -msgstr "オスカー" - -msgid "Barbara" -msgstr "バーバラ" - -msgid "Sigourney" -msgstr "シガニー" - -msgid "Catherine" -msgstr "キャサリン" - -msgid "Evelyn" -msgstr "エベリン" - -msgid "Patricia" -msgstr "パトリシア" - -msgid "Sergei" -msgstr "セルゲイ" - -msgid "Boris" -msgstr "ボリス" - -msgid "Vladimir" -msgstr "ブラッドミール" - -msgid "Victor" -msgstr "ビクター" - -msgid "Gennadi" -msgstr "ゲナディ" - -msgid "Mikhail" -msgstr "ミカイル" - -msgid "Anatoly" -msgstr "アナトリー" - -msgid "Leonid" -msgstr "レオニド" - -msgid "Igor" -msgstr "イゴール" - -msgid "Yuri" -msgstr "ユーリ" - -msgid "Andrei" -msgstr "アンドレイ" - -msgid "Nikolai" -msgstr "ニコライ" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "ドミトリ" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "グリゴリー" - -msgid "Ivan" -msgstr "イワン" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "ルドミーァ" - -msgid "Olga" -msgstr "オルガ" - -msgid "Tatyana" -msgstr "タチアナ" - -msgid "Galina" -msgstr "ガリーナ" - -msgid "Astra" -msgstr "アストラ" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "辰夫" - -msgid "Toshio" -msgstr "利男" - -msgid "Jungo" -msgstr "淳吾" - -msgid "Yuzo" -msgstr "雄三" - -msgid "Kenji" -msgstr "賢治" - -msgid "Naohiro" -msgstr "直弘" - -msgid "Isao" -msgstr "勲" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "康明" - -msgid "Yataka" -msgstr "豊" - -msgid "Masanori" -msgstr "政則" - -msgid "Shigeo" -msgstr "茂雄" - -msgid "Masaharu" -msgstr "正治" - -msgid "Shigeru" -msgstr "茂" - -msgid "Akinori" -msgstr "昭憲" - -msgid "Shuji" -msgstr "修司" - -msgid "Mariko" -msgstr "真理子" - -msgid "Sumie" -msgstr "澄江" - -msgid "Sata" -msgstr "佐知" - -msgid "Yoko" -msgstr "陽子" - -msgid "Michiko" -msgstr "美智子" - -msgid "Hans" -msgstr "ハンス" - -msgid "Otto" -msgstr "オットー" - -msgid "Manfred" -msgstr "マンフレッド" - -msgid "Klaus" -msgstr "クラウス" - -msgid "Dieter" -msgstr "デイテル" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "ウルフガング" - -msgid "Matthias" -msgstr "マチアス" - -msgid "Gunter" -msgstr "ガンター" - -msgid "Werner" -msgstr "ワーナー" - -msgid "Gerhard" -msgstr "ジェラード" - -msgid "Siegfried" -msgstr "ジークフリード" - -msgid "Rudi" -msgstr "ルティ" - -msgid "Jurgen" -msgstr "ユーゲン" - -msgid "Stefan" -msgstr "ステファン" - -msgid "Franz" -msgstr "フランツ" - -msgid "Uta" -msgstr "ウータ" - -msgid "Gudrun" -msgstr "ガドラン" - -msgid "Christel" -msgstr "クリステル" - -msgid "Karin" -msgstr "カーリン" - -msgid "Helga" -msgstr "ヘルガ" - -msgid "Henri" -msgstr "ヘンリー" - -msgid "Jacques" -msgstr "ジャック" - -msgid "Eric" -msgstr "エリック" - -msgid "Jean" -msgstr "ジーン" - -msgid "Gaston" -msgstr "ガストン" - -msgid "Gerard" -msgstr "ジェラルド" - -msgid "Louis" -msgstr "ルイス" - -msgid "Marcel" -msgstr "マルセル" - -msgid "Leon" -msgstr "レオン" - -msgid "Pierre" -msgstr "ピエール" - -msgid "Bernard" -msgstr "バーナード" - -msgid "Marc" -msgstr "マーク" - -msgid "Claude" -msgstr "クロード" - -msgid "Armand" -msgstr "アルマンド" - -msgid "Emile" -msgstr "エミル" - -msgid "Micheline" -msgstr "ミシェリン" - -msgid "Sylvie" -msgstr "シルビア" - -msgid "Marielle" -msgstr "マリエール" - -msgid "Danielle" -msgstr "ダニエル" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "ジャクリーヌ" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "建物をクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "攻撃する乗物を指定してください。" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "マップ上をクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "次元ゲートをクリックして目的地を指定してください。" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "破壊する建物を指定してください。" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "ターゲットにする乗物を指定してください。" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "エイリアンの探査機" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "エイリアンの偵察機" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "エイリアンの輸送機" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "エイリアンの強襲艇" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "エイリアンの駆逐艦" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "エイリアンの突撃鑑" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "エイリアンの爆撃艇" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "エイリアンの護衛艦" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "エイリアンの戦艦" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "エイリアンの母艦" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "警察ホバーカー" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "エアタクシー" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "救急車" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "建設車両" - -msgid "Airtrans" -msgstr "エア客車" - -msgid "Space Liner" -msgstr "スペースライナー" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "フェニックス・ホバーカー" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "ホバーバイク" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "バルキリー・インターセプター" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "ホーク・エアウォリアー" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "次元探査機" - -msgid "Biotrans" -msgstr "バイオ転送機" - -msgid "Explorer" -msgstr "エキスプローラー" - -msgid "Retaliator" -msgstr "リタリエイター" - -msgid "Annihilator" -msgstr "アニヒレイター" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "タクシー" - -msgid "Autotrans" -msgstr "客車" - -msgid "Police Car" -msgstr "パトカー" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "市民の車" - -msgid "Stormdog" -msgstr "ストームドッグ" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "ウルフハウンド装甲車" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "ブレイザー・ターボバイク" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "グリフォン戦車" - -msgid "Empty" -msgstr "空" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "メガポール・APグレネード" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "メガポール・スタングレネード" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "メガポール・スモークグレネード" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "マーゼック・近接地雷" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "マーゼック・高性能爆弾" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "メガポール・遵法ピストル" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "遵法ピストル弾倉" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "マーゼック・M4000マシンガン" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "M4000弾倉" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "メガポール・レーザースナイパー" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "メガポール・レーザー電池" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "メガポール・オートキャノン" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "オートキャノンAP弾倉" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "オートキャノンHE弾倉" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "オートキャノンIN弾倉" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "メガポール・プラズマガン" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "プラズマ電池" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "マーゼック・ヘビーランチャ" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "ヘビーランチャAGミサイル" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "ヘビーランチャHEミサイル" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "ヘビーランチャINミサイル" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "マーゼック・ミニランチャ" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "ミニランチャAGミサイル" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "ミニランチャHEミサイル" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "ミニランチャINミサイル" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "メガポール・スタングラップル" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "エイリアンのガスグレネード" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "トラッカーガン弾倉" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "トラッカーガン" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "マルチトラッカー" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSIグレネード" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "重力網" - -msgid "Toxigun" -msgstr "毒ガン" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "毒ガンA弾倉" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "毒ガンB弾倉" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "毒ガンC弾倉" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "次元不安定化装置" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "マインドシールド" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "精神歪曲器" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "エイリアン探知器" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "ディスラプター" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "デバステーター・キャノン" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "ブーメロイド" - -msgid "Power Sword" -msgstr "パワーソード" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "ブレインサッカー・ランチャ" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "エントロピー・ランチャ" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "次元ミサイルランチャ" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "次元ミサイル" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "うず巻地雷" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "個人用ディスラプターシールド" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "個人用テレポーター" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "個人用クロークシールド" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "次元バリア" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "エネルギー電池" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "メディキット" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "モーションスキャナー" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "ブレインサッカー弾" - -msgid "Overspawn" -msgstr "オーバースポーン" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "エントロピー弾" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "火炎グレネード" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "メガポール・レッグアーマー" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "メガポール・ボディアーマー" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "メガポール・右腕アーマー" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "メガポール・左腕アーマー" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "メガポール・ヘルメット" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "マーゼック・レッグユニット" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "マーゼック・ボディユニット" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "マーゼック・右腕ユニット" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "マーゼック・左腕ユニット" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "マーゼック・頭部ユニット" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM 脚部シールド" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM 胴体シールド" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM 右腕シールド" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM 左腕シールド" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM 頭部シールド" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psiモーフの精神歪曲器" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "メガスポーンのディスラプター" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "メガスポーンのランチャー" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "スピッターの口腔" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "マルチワームの唾液" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "エイリアンの卵の口腔" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "ハイパーワームの牙" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "クイーンスポーンの触手" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "ポッパーの爆弾" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiクロン" - -msgid "Elerium" -msgstr "エレリウム" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "エイリアンの遺物" - -msgid "per unit" -msgstr "ユニット別" - -msgid "per clip" -msgstr "弾倉別" - -msgid "per gramme" -msgstr "重量別" - -msgid "Building" -msgstr "建物" - -msgid "The Senate" -msgstr "上院" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "裁判センター" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "警察学校" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "警察署" - -msgid "Megastation One" -msgstr "メガステーション#1" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "メガステーション#2" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "フェニックス療養所" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "ナイチンゲール・・タワー" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "イリアッド会館" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "ボッシュ会館" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "マルゲ・ピアーシー学院" - -msgid "Rescue One" -msgstr "レスキュー1" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "レスキュー2" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "レスキュー3" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "クァドラックス・タワー" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "ガイギャックス記念館" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "パララックス・タワー" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "津浪・ビル" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "ビーナスの尖塔" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "レイヴンリーチ" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "マーラー・ビル" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "ギュガリン会館" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "リンカーン・・タワー" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "アーマゲドン・センター" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "サイボーグ会館" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "ウフーラ・タワー" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "カーポフ・ビル" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "ニーチェ会館" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "フーカ・タワー" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "エディフィス・タワー" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "オゾン・ビル" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "ニューエンパイア・タワー" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "デカール・タワー" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "トランステラー・スペースライン" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "銀河センター" - -msgid "Megavision One" -msgstr "メガビジョン1" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "メガビジョン2" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "メガビジョン3" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "メガトライブ・ウォリアー" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "隕石王" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "ドッグスターの旅人" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "喜びの園" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "血族財団" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "アルドス・ハクスレイ商業地区" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "ハイパーマート" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "アクロポリス・住宅街" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "アトランティス・住宅街" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "バビロン・住宅街" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "プトレマイオス・住宅街" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "ハビゾーン・住宅街" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "エコゾーン・住宅街" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "ステラー・住宅街" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "ローンレンジャー・住宅街" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "エデン・マンション街" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "ユートピア・マンション街" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "ニルバーナ・マンション街" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "サイクロプス・マンション街" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "耕作地1" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "耕作地2" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "耕作地3" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "清掃業者1" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "清掃業者2" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "清掃業者3" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "水耕農場1" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "水耕農場2" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "水耕農場3" - -msgid "Appliances One" -msgstr "電気設備1" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "電気設備2" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "電気設備3" - -msgid "Arms One" -msgstr "兵器1" - -msgid "Arms Two" -msgstr "兵器2" - -msgid "Arms Three" -msgstr "兵器3" - -msgid "Robot One" -msgstr "ロボット1" - -msgid "Robot Two" -msgstr "ロボット2" - -msgid "Robot Three" -msgstr "ロボット3" - -msgid "Car One" -msgstr "車1" - -msgid "Car Two" -msgstr "車2" - -msgid "Car Three" -msgstr "車3" - -msgid "Flyer One" -msgstr "フライヤー1" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "フライヤー2" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "フライヤー3" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "メガフライヤー1" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "メガフライヤー2" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "メガフライヤー3" - -msgid "Construction One" -msgstr "建築現場1" - -msgid "Construction Two" -msgstr "建築現場2" - -msgid "Construction Three" -msgstr "建築現場3" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "ジョージ・オーウェル地区" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "トマス・モア・タワー" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "ディケンズ邸" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "オリバー・ツイスト地区" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "カンパシーノ・住宅街" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "グレイ・ビジター・タワー地区" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "スクルージ・マンション街" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "ボルスタル地区" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "ヘブンリー・タワー地区" - -msgid "Civic Project" -msgstr "市政プロジェクト" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "クロノス地区" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "ネクロノミコン・マンション街" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "エンジェルハート高地" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "ラヴクラフト地区" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "バクーニン地区" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "木星地区" - -msgid "Hades Block" -msgstr "冥王星地区" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "水星地区" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "メイズ・タワー地区" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "グリモア地区" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "ドゥルティ地区" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "ブルーDr.プロジェクト" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "啓蒙タワー地区" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "ルネッサンス地区" - -msgid "Slum City" -msgstr "スラム街" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "倉庫1" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "倉庫2" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "倉庫3" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "倉庫4" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "倉庫5" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "倉庫6" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "倉庫7" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "倉庫8" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "倉庫9" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "倉庫10" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "倉庫12" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "倉庫12" - -msgid "Energen Building" -msgstr "エネルゲン・ビル" - -msgid "Midas Building" -msgstr "ミダス・ビル" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "リサイクルセンター1" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "リサイクルセンター2" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "リサイクルセンター3" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "アポカリプス寺院" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "ミレニアム寺院" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "来訪者寺院" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "謙遜の寺院" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "絶望の寺院" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "正気の寺院" - -msgid "Earth" -msgstr "地球" - -msgid "Corridor" -msgstr "通路" - -msgid "Access Lift" -msgstr "アクセスリフト" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "居住区" - -msgid "Stores" -msgstr "倉庫" - -msgid "Cells" -msgstr "収監所" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "医療ベイ" - -msgid "Training Area" -msgstr "訓練エリア" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi訓練室" - -msgid "Security Station" -msgstr "警備室" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "改良型警備室" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "修理ベイ" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "バイオ化学研究所" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "改良型バイオ化学研究所" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "量子力学研究所" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "改良型量子力学研究所" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "エイリアン隔離室" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "改良型エイリアン隔離室" - -msgid "Workshop" -msgstr "作業所" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "改良型作業所" - -msgid "Empty section" -msgstr "空のセクション" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "ボルター4000・レーザーガン" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "ランサー7000・レーザーガン" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "レンダー・プラズマガン" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "リネージュ・プラズマガン" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "プラズママルチシステム" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "軽ディスラプタービーム砲" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "中型ディスラプタービーム砲" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "重ディスラプタービーム砲" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40mm オートキャノン" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "ジャニター・ミサイルアレイ" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "ジュスティス・ミサイルランチャ" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "プロフェット・ミサイルアレイ" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "レストリビューション・ミサイルランチャ" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "ディスラプターボム・ランチャ" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "ステーシスボム・ランチャ" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "ディスラプター複合ボム・ランチャ" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "レーザー防衛アレイ" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "プラズマ防衛アレイ" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SDスタンダード" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SDデラックス" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SDスポーツ" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SDターボ" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SDエリート" - -msgid "SD Special" -msgstr "SDスペシャル" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40mm オートキャノン砲塔" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "エアガード対空キャノン" - -msgid "GLM Array" -msgstr "GLMアレイ" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "プラズマ砲塔キャノン" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "GLM対空防御システム" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "ランブル・キャノン" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "メトロ・ロードホグ" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "メトロ・ロードグラブ" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "メトロ・ターボグラブ" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "メトロ・パワーグラブ" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "メトロ・マルチパワー+" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "軽火器制御装置" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "中火器制御装置" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "重火器制御装置" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "改良型制御装置" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "貨物モジュール" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "客員モジュール" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "バイオ運搬モジュール" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "ミサイル回避マトリクス" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "小型ディスラプション・シールド" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "大型ディスラプション・シールド" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "クローキング・フィールド" - -msgid "Teleporter" -msgstr "テレポーター" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "次元運航器" - -msgid "Senate" -msgstr "上院ビル" - -msgid "Police Station" -msgstr "警察ステーション" - -msgid "Hospital" -msgstr "病院" - -msgid "School" -msgstr "学校" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "救急ステーション" - -msgid "Offices" -msgstr "警官" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "企業本部" - -msgid "Space Port" -msgstr "宇宙港" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "センソドローム" - -msgid "Astrodome" -msgstr "アストロドーム" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "出産場" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "ショッピングモール" - -msgid "Car Park" -msgstr "駐車場" - -msgid "Apartments" -msgstr "アパート" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "高級アパート" - -msgid "Hotel" -msgstr "ホテル" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "ムードプロセッサー" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "水耕農場" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "下水処理場" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "浄水場" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "電工品工場" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "武器工場" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "ロボット工場" - -msgid "Car Factory" -msgstr "自動車工場" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "フライヤー工場" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "大型フライヤー工場" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "建設工場" - -msgid "Slums" -msgstr "スラム" - -msgid "Ruins" -msgstr "廃墟" - -msgid "Warehouse" -msgstr "倉庫" - -msgid "Space Ship" -msgstr "宇宙船" - -msgid "Power Station" -msgstr "発電所" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "ゴミ処理場" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "アウトドア公園" - -msgid "People Tubes" -msgstr "人用チューブ" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "シリウス寺院" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COM基地" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "養育室" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "産室" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "食料庫" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "メガポッド房室" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "休眠室" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "生体工場" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "エイリアン農場" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "制御室" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "保守工場" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "次元ゲート発生器" - -msgid "Transporter" -msgstr "輸送機" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "強襲艇" - -msgid "Destroyer" -msgstr "駆逐艦" - -msgid "Assault craft" -msgstr "突撃艇" - -msgid "Bomber" -msgstr "爆撃艇" - -msgid "Escort" -msgstr "護衛艦" - -msgid "Battleship" -msgstr "戦艦" - -msgid "Mothership" -msgstr "母艦" - -msgid "Property" -msgstr "資産" - -msgid "Financial services" -msgstr "金融サービス" - -msgid "Import/Export" -msgstr "輸入/輸出" - -msgid "Security services" -msgstr "セキュリティサービス" - -msgid "Transport services" -msgstr "輸送サービス" - -msgid "Administration" -msgstr "運営" - -msgid "Genetics" -msgstr "遺伝情報" - -msgid "Construction" -msgstr "製造" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "乗物生産" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "ナノテクノロジー" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "兵装" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "セキュリティドロイド" - -msgid "Power cells" -msgstr "動力源" - -msgid "Furniture" -msgstr "家具" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "エイリアン" - -msgid "Government" -msgstr "政府" - -msgid "Megapol" -msgstr "メガポール" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "シリウス教団" - -msgid "Marsec" -msgstr "マーゼック" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "スーパーダイナミック" - -msgid "General Metro" -msgstr "ジェネラル・メトロ" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "サイバーウェブ" - -msgid "Transtellar" -msgstr "トランステラー" - -msgid "Solmine" -msgstr "ソルマイン" - -msgid "Sensovision" -msgstr "センソビジョン" - -msgid "Lifetree" -msgstr "生命の樹" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "ニュートリベンド" - -msgid "Evonet" -msgstr "エヴォネット" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "サンクチュアリ医院" - -msgid "Nanotech" -msgstr "ナノテック" - -msgid "Energen" -msgstr "エネルゲン" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "シンセメッシュ" - -msgid "Gravball League" -msgstr "グラブボールリーグ" - -msgid "Psyke" -msgstr "サイケ" - -msgid "Diablo" -msgstr "ディアブロ" - -msgid "Osiron" -msgstr "オシロン" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.E.L.F." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "ミュータント同盟" - -msgid "Extropians" -msgstr "エキストロピアン" - -msgid "Technocrats" -msgstr "テクノクラット" - -msgid "Civilian" -msgstr "市民" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "エイリアン" - -msgid "#Government" -msgstr "政府" - -msgid "#Police" -msgstr "警察" - -msgid "#Corporation" -msgstr "企業" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "Psiクロン・ギャング" - -msgid "#Cult" -msgstr "カルト教団員" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "サイボーグ" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "ハイブリッド" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "セクトイド" - -msgid "#Political" -msgstr "政治家" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "以下の死亡が確認されました。:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "の死亡を確認。" - -msgid "Dank" -msgstr "酷い" - -msgid "Dingy" -msgstr "おんぼろ" - -msgid "Reasonable" -msgstr "価格相応な" - -msgid "OK" -msgstr "まあまあの" - -msgid "Nice" -msgstr "ナイスな" - -msgid "Good" -msgstr "良い" - -msgid "Pleasant" -msgstr "素敵な" - -msgid "Pleasing" -msgstr "素晴らしい" - -msgid "Expensive" -msgstr "高価な" - -msgid "Luxurious" -msgstr "贅沢な" - -msgid "Exclusive" -msgstr "特別な" - -msgid "At" -msgstr "場所:" - -msgid "Returning to base" -msgstr "は基地に帰還中" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "監視任務" - -msgid "Searching for" -msgstr "は探索中>" - -msgid "Tailing" -msgstr "は追跡中>" - -msgid "Spying" -msgstr "は監視中>" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "は基地に報告" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "核融合燃料" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "エレリウム-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "ゾニウム" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "マルチキャノン砲弾" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "ジャニター・ミサイル" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "ジャスティス・ミサイル" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "プロフェット・ミサイル" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "リトリビューション・ミサイル" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "ディスラプターボム" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "ステーシスボム" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "ディスラプター複合ボム" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "リピーター・40mmキャノン砲弾" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "エアガード・52mmキャノン砲弾" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "地対空ミサイル" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "空中防衛ミサイル" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "メガポール・遵法ピストル弾倉" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "マーゼック・M4000弾倉" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "メガポール・レーザー電池" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "オートキャノンAP弾倉" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "オートキャノンHE弾倉" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "オートキャノンI弾倉" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "メガポール・プラズマ電池" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "重ランチャ・エイリアンガスミサイル" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "重ランチャ・ブラスターミサイル" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "重ランチャ・火炎ミサイル" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "ミニランチャ・エイリアンガスミサイル" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "ミニランチャ・HEミサイル" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "ミニランチャ・Iミサイル" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "毒ガンA弾倉" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "毒ガンB弾倉" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "毒ガンC弾倉" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "ブレインサッカー弾" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "エントロピー弾" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "次元ミサイル" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "トラッカーガン弾倉" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "志願者は即応性とそのスピードについて様々なテストを受け、それらを合わせて総合評価を受ける。" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "アサルトコースのスタミナテストは志願者が倒れるまで行われる。" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "反応速度は旧来の方法と電気学的な両側面から注意深く計測される。" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "志願者が選択した強化トレーニングは監視され、筋力が測定される。" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "初期状態から推測される志願者の能力" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "志願者は従来型の火器を選択してテストされ、狙撃時の基本行動が評価される。" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "志願者は最先端のシミュレーターによってテストを受け、総合結果からオフ/オンロード、飛行それぞれの運転能力が判定される。" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "知覚力は見落としがちな小さいが重要な事物の詳細を認知する能力である。これは徹底的な観察力試験を通じて判定される。" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "生体器官の化学反応のデータ。以下のものは生化学を基準にして取得された各種の値である。" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "量子力学。エイリアンテクノロジーを契機として開拓されたこの分野は、研究をより大きな目的へと導く。以下のものは物理学の基準で取得されたデータである。" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "技術力。車両や航空機の修理および火器装置類の製造に関する能力。" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "乗物用兵器" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "乗物用のエンジン" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "乗物用の装備品" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "組み立て式の乗物" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "個人装甲" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "兵員用装備" - -msgid "Help Window" -msgstr "ヘルプウインドウ" - -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -msgid "Agent" -msgstr "エージェント" - -msgid "Engineer" -msgstr "エンジニア" - -msgid "Biochemist" -msgstr "生化学者" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Agility" -msgstr "俊敏" - -msgid "Stamina" -msgstr "スタミナ" - -msgid "Reactions" -msgstr "反応" - -msgid "Strength" -msgstr "筋力" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "命中精度" - -msgid "Piloting" -msgstr "運転" - -msgid "Perception" -msgstr "知覚" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "生化学" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "量子力学" - -msgid "Engineering" -msgstr "技術力" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOペディア ツールバー: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "このアイテムについてヘルプ情報があります。" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "変更を保持したまま前の画面に戻る" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "この画面内で行った変更を取り消して前の画面に戻る" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みのエージェントがリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの技術者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの生化学者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "雇用可能もしくは選択中の基地で雇用済みの量子力学者がリスト表示されます。" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "機敏のボタンを押すとリスト内のエージェント達の機敏さが棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "スタミナのボタンを押すとリスト内のエージェント達のスタミナが棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "反応のボタンを押すとリスト内のエージェント達の反応力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "筋力のボタンを押すとリスト内のエージェント達の筋力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "Psiボタンを押すとリスト内のエージェント達のPsi能力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "命中精度のボタンを押すとリスト内のエージェント達の命中精度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "運転のボタンを押すとリスト内のエージェント達の陸空の運転能力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の知覚力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の生化学への習熟度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の科学者達の量子力学への習熟度が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "このボタンを押すとリスト内の技術者達の技術力が棒グラフで比較表示されます。" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "このボタンでUFOペディアの前の項目をスキップします" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "このボタンでUFOペディアの前のページをスキップします" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "このボタンでUFOペディアの次のページに移ります。" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "このボタンでUFOペディアの次の項目に移動します。" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "このボタンを押すとUFOペディアを抜け、直前の画面に戻ります。" - -msgid "Error" -msgstr "エラー発生" - -msgid "No living space" -msgstr "居住区が足りません" - -msgid "Not enough money" -msgstr "資金が不足しています" - -msgid "Base already selected" -msgstr "基地は既に選択されています" - -msgid "No Transports available" -msgstr "使用可能な輸送機がありません" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "輸送機の貨物スペースが不足しています" - -msgid "No room" -msgstr "空き地不足" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "部品不足" - -msgid "Not enough space" -msgstr "スペース不足" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "エージェントが選択されていません" - -msgid "Out of money" -msgstr "資金不足" - -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "既に装備されています" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "シナリオ作成に失敗" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "エイリアンの航空機" - -msgid "Map too small" -msgstr "マップが小さすぎます" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "不明なエラーの発生" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "新規に雇用する前に居住区を増築するか既存のスタッフを解雇してください" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "雇用資金が足りません" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "移送/移入を行うには2つの基地が必要です。同じ基地を2度選択することはできません。" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "移送をする輸送機がありません" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "輸送機の貨物スペースが足りません" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "この施設内には建設可能な空き地がもうありません" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "このアイテムを製造する為に必要なパーツが足りません" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "製造の際に必要なスペースが足りません。製造を中止します。" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "監視任務に就くエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "建物内で活動させるエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "この建物を調査するエージェントを指定する必要があります。" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "購入資金が足りません" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "シナリオファイルがありません" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "この組織を売却することはできません" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "客室モジュールは使用中です。取り外すことはできません。" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "このシナリオをプレイする為にはユニットを持つ最低2つの組織が必要です" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "エイリアンテクノロジーの研究が完了しない限り、そのアイテムは使用できません" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "マップが小さ過ぎて全ユニットを配置できません。それでも続行しますか?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#まず最初に新人を雇いたい基地を選んでください。居住区に空きが必要です。ミニ基地アイコンをクリックして表示される中から目的の基地をクリックして選びましょう。" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#次にすべき事は雇いたい人材のタイプをボタンをクリックして選ぶことです。今回はエージェントを選ぶことにしましょう。" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#人材のタイプによって表示されるスキルボタンが表示されます。そこから比較グラフを見ることができます。(ポイント4を見よ)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "これが選択可能な人材のリストです。選択されたスキルはバー表示され、雇用済みの者は青で、志願者は黄色で表示されます。それぞれをクリックして解雇/雇用します。" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "給料面のこともよく考えましょう!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "選択に満足した場合はOKを、そうでなければキャンセルをクリックしてください。そうすれば元の画面に戻ります。" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "売買" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "マネー> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "武器" - -msgid "Engines" -msgstr "エンジン" - -msgid "Equipment" -msgstr "装備品" - -msgid "Vehicles" -msgstr "乗り物" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "整備費用" - -msgid "Armor" -msgstr "アーマー" - -msgid "Personnel" -msgstr "人材" - -msgid "PRICE" -msgstr "値段" - -msgid "STOCK" -msgstr "在庫" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "価格: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "在庫:" - -msgid "Buy:" -msgstr "購入:" - -msgid "Sell:" -msgstr "売却:" - -msgid "AT>" -msgstr "対象>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "人材の雇用" - -msgid "Living space:" -msgstr "居住区:" - -msgid "Total>" -msgstr "合計" - -msgid "Remaining>" -msgstr "残り>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "解雇" - -msgid "Employ" -msgstr "雇用" - -msgid "NAME" -msgstr "名前" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "試験結果" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "月給" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "雇用" - -msgid "No avoidance" -msgstr "見逃さない" - -msgid "Avoid" -msgstr "見逃す" - -msgid "Do not attack" -msgstr "攻撃しない" - -msgid "Attack" -msgstr "攻撃する" - -msgid "No pursuit" -msgstr "追跡しない" - -msgid "Pursue" -msgstr "追跡する" - -msgid "No evasion" -msgstr "回避しない" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "攻撃を回避する" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "攻撃ユニットのみに対応" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "全ての敵に対応" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "敵を無視する" - -msgid "UnLocked." -msgstr "アンロック" - -msgid "Locked." -msgstr "ロック" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "売買" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "個人用装備" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "個人用アーマー" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "乗り物用装備" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "飛行機の兵器" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "飛行機のエンジン/燃料" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "陸上車両の兵器" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "陸上車両のエンジン/燃料" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "資金が足らない" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "資金額に合わせて発注が制限されました" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "倉庫スペースが不足" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "倉庫スペースに合わせて発注が制限されました" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "敵対的な製造社により発注がキャンセルされました" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "産業側の労使闘争" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "空輸業者と全労働組合の労使闘争によって発注した品のいくつかの到着が遅れます。これ以上の遅延を防ぐ為に関連会社は受注を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の不祥事について陳謝しています。" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "乗り物のライセンス発行問題" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "ライセンスセンターで予期せぬ超過業務が発生した為、申請した内の少なくとも一台の乗り物のライセンスの発行が間に合いません。これ以上の遅延を防ぐ為にセンター側は申請内容を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の遅延業務について陳謝しています。" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "売買をキャンセル" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "本当によろしいですか?" - -msgid "Pay:" -msgstr "支払い:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "エイリアンによる乗っ取り" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "情報部の調べによると、この組織はエイリアンに乗っ取られている事が判明しました。彼らは表だってエイリアンに協力し、X-Comに反発するものと思われます。今後彼らとの取引は停止せざるを得なくなるでしょう。さらに彼らのビル内で作戦を実行する際には特に注意が必要になります。彼らは正邪の判断を失っており、いかなる手段を用いても町を守らねばなりません。今回の事でくじけずに戦い続けましょう。" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "エイリアンの侵入" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "雇用と解雇" - -msgid "FIRE" -msgstr "解雇" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "Biochemists" -msgstr "生化学者" - -msgid "Engineers" -msgstr "エンジニア" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "宿泊施設が不足" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "宿泊施設が不足している為、雇用は不可能です。" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "資金不足の為雇用は不可能です。" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "週給" - -msgid "Health" -msgstr "HP" - -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -msgid "Bravery" -msgstr "士気" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Psiエナジー" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Psi攻撃力" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Psi防御力" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "生化学スキル" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "技術スキル" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "量子力学スキル" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "雇用/解雇をキャンセル" - -msgid "Loading" -msgstr "ロード中" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "エイリアン次元に切替え" - -msgid "Returning to city" -msgstr "都市に戻る" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "売買の確定" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "発注の確定" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "ユニットを雇用しました" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "ユニットを解雇しました" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "エージェントの現在位置" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "乗り物の現在位置" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "未配属のエージェント" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "乗り物の配備" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-Comはこの組織と同盟を結んでいます。関係改善は不要です。" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "この組織はエイリアンの支配下にあります。エイリアン種族はX-Comとの交渉には応じません。" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "X-Comがエイリアンと協力関係にある組織と敵対している以上、交渉は不可能です。" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "かかる費用: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "関係を改善:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "同盟" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "友好的" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "中立" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "不遜" - -msgid "Pay organization" -msgstr "組織への資金援助" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "エイリアンの支配下ではない最も侵入された組織トップ10" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "基地への攻撃" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "我々の基地を敵対勢力が攻撃しています。戦闘開始前にエージェントの装備を整えてください。" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "次元ゲート" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "エイリアンの次元" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "勝利への一本道" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO発見" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "エイリアンの死体発見" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "生きたエイリアン発見" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "このビルを購入するには資金が足りません" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "このビルに対する計画許可が却下されました。" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "ビルの所有者に売却の意志がないようです。" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "爆発発生" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "攻撃されているビル:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "攻撃者:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "破壊者:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "ひどく損傷した乗り物:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "損傷した乗り物:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "殆ど無傷の乗り物:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": 弾切れの武器:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "攻撃されている組織:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "略奪されている組織:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "略奪者:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "強襲されている組織:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "強襲者:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "不法車両を発見しました。" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "不法なフライヤーを発見しました。" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "条約締結:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "以下の場所でスタッフが辞職しました。:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "辞職者:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "X-Com Apocalypseへようこそ" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "エイリアンがVIPを攻撃中" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "狂ったVIPが他のVIPを攻撃中" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "次元ゲート発見" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "燃料が少ない乗り物:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "燃料切れの乗り物:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "以下を接収:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "接収者:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "修理が完了した乗り物:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "ダメージを受け基地に帰還中の乗り物:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "エンジンを搭載していない乗り物:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "ビルの倒壊により破壊されたX-Com基地" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "ビルが破壊された為、基地は購入できません" - -msgid "collapsing building" -msgstr "倒壊したビル" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "破壊された乗り物:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "UFOの墜落地点:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "捕獲された無人UFO:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "新人が到着:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "ビルへの入口を見つけられず、エージェントが立ち往生しています。HQの科学者は研究を完了させてください。" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "X-Com基地が敵対勢力により破壊されました。" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "人用チューブの損傷もしくはトランステラー社との劣悪な関係のお陰で目的地に到達できません。" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "装備替えが完了したエージェント:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "倒されたユニット:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "輸送" - -msgid "Aliens" -msgstr "エイリアン" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(生存)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(死亡)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "輸送先の倉庫スペース不足の為、品の輸送が制限されました。" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "宿泊施設が不足している為、人員の移送が制限されました。" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "エイリアン隔離室のスペースが不足" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "隔離室のスペースが不足している為、エイリアンの輸送が制限されました。" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "空輸業者と全労働組合の労使闘争によって輸送が遅れます。これ以上の遅延を防ぐ為に関連会社は受注内容を取り下げ、返金する事にしました。彼らは今回の不祥事について陳謝しています。" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "輸送をキャンセル" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "輸送を確定する" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "この敵対的な組織は輸送の依頼を断りました。" - -msgid "January," -msgstr "一月" - -msgid "February," -msgstr "二月" - -msgid "March," -msgstr "三月" - -msgid "April," -msgstr "四月" - -msgid "May," -msgstr "五月" - -msgid "June," -msgstr "六月" - -msgid "July," -msgstr "七月" - -msgid "August," -msgstr "八月" - -msgid "September," -msgstr "九月" - -msgid "October," -msgstr "十月" - -msgid "November," -msgstr "十一月" - -msgid "December," -msgstr "十二月" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "バイオトランスポート" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "ブレインサッカーの弾" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "ブレインサッカーの解剖" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "ブレインサッカー" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "マルチワームの卵の解剖" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "マルチワームの卵" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "マルチワームの解剖" - -msgid "Multiworm" -msgstr "マルチワーム" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "ハイパーワームの解剖" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "ハイパーワーム" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "クリサリスの解剖" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "クリサリス" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "アンスロポッドの解剖" - -msgid "Anthropod" -msgstr "アンスロポッド" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Psiモーフの解剖" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psiモーフ" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "スピッターの解剖" - -msgid "Spitter" -msgstr "スピッター" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "メガスポーンの解剖" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "メガスポーン" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "ポッパーの解剖" - -msgid "Popper" -msgstr "ポッパー" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "スケルトイドの解剖" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "スケルトイド" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "マイクロノイドの解剖" - -msgid "Micronoid" -msgstr "マイクロノイド" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "クイーンスポーンの解剖" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "クイーンスポーン" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "オーバースポーンの解剖" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "エイリアンの遺伝構造" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "エイリアンのライフサイクル" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "目下のエイリアンの脅威" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "バイオロジー戦争" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "毒タイプB" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "毒タイプC" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "エイリアンガス" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "ディスラプターアーマー" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "ディスラプター反転ボム" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "ステーシスフィールドボム" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "X-Com製最新制御システム" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "エイリアンの推進機関" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "エイリアンの制御システム" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "エイリアンの動力源" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO タイプ1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO タイプ2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO タイプ3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO タイプ4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO タイプ5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO タイプ6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO タイプ7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO タイプ8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO タイプ9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO タイプ10" - -msgid "Alien building" -msgstr "エイリアンのビル" - -msgid "One way to win" -msgstr "勝利への一本道" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "UFOの出現が引き起こすと思われる不可思議な大気の変化は最優先で研究すべき対象である。エイリアンの乗り物がどこからやってくるのか突き止めなければならない。" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "エイリアンの次元調査船から得られたデータを解析しなければならない。" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "次元ゲートの行き来を可能にするには自動化された装置を作らなければならない。それが有人機による作戦を実行する為の大前提になる。" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "生きたエイリアン種族を捕獲し研究することでエイリアンの脅威の実態を知る事ができる。その為にはエイリアンの生命維持が可能な次元間運航機が必要となる。" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "我々のエージェント達を乗せてエイリアンの次元まで送り届けられる輸送機が必要だ。それが可能になれば巨大なエイリアンの施設が明らかにされ、研究が可能になる。彼らの構造面と弱点を探る手助けになるだろう。" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "増加しつつあるエイリアン機の攻撃に立ち向かうには次元間を航行可能な航空兵器を作らなければならない。" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "エイリアンの脅威を払拭する為には次元ゲートを創成する能力を破壊する以外に手はない。エイリアンの次元に総攻撃を仕掛けるには強大な力を持つシップが必要になるだろう。" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "このポッドには休眠中のエイリアンが入っている。" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "この小さなエイリアンは人間を見つけると頭に被さり、枝足を全て使って締め上げる。" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "生きたブレインサッカーは貴重な検体だ。すぐにでも研究すべきだろう。" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "この不動の物体はどうやらエイリアンの卵のようなものらしい。" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "生きたマルチワームの卵はエイリアンのライフサイクルを観察できる貴重なチャンスを与えてくれる。" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "マルチワームの死体は自身の防衛によってシステム急速に壊死してしまう。すぐさま研究にとりかからないと残骸を保存する事すら不可能だ。" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "生きたマルチワームは非常に貴重だ。不安定な生命体なので、すぐ研究しなければならない。" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "ハイパーワームの死体はサイズの割に異様に重く、原始的な生き物の特徴を備えている。" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "ハイパーワームは小型で活発な肉食生物だ。" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "クリサリスの死骸は急速に腐敗する過程で刺激的な匂いを発する。" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "生きたクリサリスの研究によりエイリアンのライフサイクルについて重大な研究結果を得られるかもしれない。" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "アンスロポッドは最も人間に似たエイリアンだと言える。" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "アンスロポッドは非常に頑強なヒューマノイド型のエイリアンだ。" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Psiモーフは触手の塊のような姿をしている。" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "生きたPsiモーフは非常に危険な検体で、常に意識の無い状態にしておかないとこちらのスタッフを洗脳してしまう。" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "この不格好な生き物は致死的ダメージをもたらす液体を吐くストロー状の管を持っている。" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "スピッターは見た目は人間っぽいが、口腔がそっくり頭部に位置している。" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "これは非常に大型の兵士としての生物だろう。" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "メガスポーンの研究に関してはそのの巨体のお陰で膨大な隔離室のスペースと最新のバイオ研究所が必要だ。" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "二足歩行をする小さなエイリアンだ。" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "非常に危険なエイリアンなので、常に麻酔をかけておかなければならない。" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "外骨格構造をもつヒューマノイド型エイリアン" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "知的且つ飛行能力を持つヒューマノイド型のエイリアン兵だ。" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "特殊なゼリー状のエイリアン生命体だ。" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "アメーバ細胞の集合体のようなエイリアン生命体だ。" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "これはエイリアンを産む巨大な卵だ。" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "クイーンスポーンの巨大は運搬にも隔離にも大変なコストがかかる。" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "オーバースポーンは極度に危険なエイリアンのテロ兵器と言える。" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "都市を崩壊させた巨大モンスターだ。" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "エイリアン生命体同士の遺伝的な関係を調査せよ。" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "エイリアンのライフサイクルの内、最も主要な時期を研究せよ。" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "エイリアン達の作戦を指令する中枢とその真の目的を突き止めろ。" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "毒物の開発は比較的未成熟なエイリアンを標的にする事を念頭においている。" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "より成長が進んだエイリアン生命体に対抗し得る様、毒物の改良をしなければならない。" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "対マイクロノイド寄生体用に開発された強力なバイオ兵器" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "複合毒をガス状で安定化させられるかもしれない。これはバイオ兵器の効果を増大させる事に繋がる。" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "エイリアンのディスラプターテクノロジーを用いたセキュリティステーション" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "進んだエイリアンの生体機構テクノロジーを研究する為の施設" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "進んだエイリアンテクノロジーを研究する為の施設" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "巨大もしくは危険なエイリアン生命体を収監し研究する為の施設" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "乗り物の新造の為に必要となる。" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "エイリアンの光線兵器" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "エイリアンの自動制御型近接地雷" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "ブレインサッカー弾を発射する" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "エイリアンの生体兵器" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "エイリアンの兵器の弾倉" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "エイリアンの自動追尾型ミサイル兵器" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "エイリアンの自動追尾ミサイル" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "強力なエイリアンのグレネード" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "エイリアンのエネルギーバリア" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "エイリアンのテレポート装置" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "敵の探知を妨害するエイリアンの攪乱装置" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "エイリアンのディスラプションバリアの研究から生み出された、彼らのディスラプションシールドを無効化させられる装置" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "ディスラプターの研究により個人用アーマーの開発が可能となった" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "エイリアンの機体に搭載されているビーム兵器" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "エイリアンのシップから発射される自動追尾ミサイル" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "機能障害を引き起こすエイリアンのミサイル" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "多弾頭ミサイル" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "より高度な制御システム" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "エイリアンを輸送する為に必要" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "乗り物が探知される確立を減らす" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "短距離なら乗り物を一瞬で輸送可能" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "乗り物の次元間の移動を可能にする" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "エイリアンの推進装置" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "エイリアンの航行装置" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "エイリアンの機体の動力炉" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "エイリアンの次元航行機" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "この研究によりエイリアンの防衛機構を弱められる" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "我々はエイリアンを永久に葬り去る方法を探さなければならない。" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "ディスラプター反転ボム・ランチャー" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "ステーシスフィールドボム・ランチャー" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "ディスラプター多段ボム・ランチャー" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "毒タイプA" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "ヘビーランチャ用エイリアンガスミサイル" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "ミニランチャ用エイリアンガスミサイル" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "ディスラプターアーマー(脚)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "ディスラプターアーマー(胴)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "ディスラプターアーマー(右腕)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "ディスラプターアーマー(左腕)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "ディスラプターアーマー(頭部)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "上院はX-Comを貴重な味方と認めています。" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "上院は我々との相互的利益を産む関係に満足しています。" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "上院はX-Comの事を好ましく思っておらず、このままでは関係が破綻する怖れがあります。" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "上院ははっきりとX-Comに大して敵対的な態度を取っており、今後の資金援助は全く期待できません。" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "エイリアンの卵" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "マイクロノイドの集合体" - -msgid "Rookie" -msgstr "新兵" - -msgid "Squaddie" -msgstr "分隊員" - -msgid "Squad leader" -msgstr "分隊長" - -msgid "Sergeant" -msgstr "軍曹" - -msgid "Captain" -msgstr "大尉" - -msgid "Colonel" -msgstr "大佐" - -msgid "Commander" -msgstr "司令官" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "弾倉" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "構造探知器" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "渦流分析機" - -msgid "Multitracker" -msgstr "マルチトラッカー" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "メディキット" - -msgid "BLANK" -msgstr "空き" - -msgid "1st" -msgstr "1st" - -msgid "2nd" -msgstr "2nd" - -msgid "3rd" -msgstr "3rd" - -msgid "4th" -msgstr "4th" - -msgid "5th" -msgstr "5th" - -msgid "6th" -msgstr "6th" - -msgid "7th" -msgstr "7th" - -msgid "8th" -msgstr "7th" - -msgid "9th" -msgstr "9th" - -msgid "10th" -msgstr "10th" - -msgid "11th" -msgstr "11th" - -msgid "12th" -msgstr "12th" - -msgid "13th" -msgstr "13th" - -msgid "14th" -msgstr "14th" - -msgid "15th" -msgstr "15th" - -msgid "16th" -msgstr "16th" - -msgid "17th" -msgstr "17th" - -msgid "18th" -msgstr "18th" - -msgid "19th" -msgstr "19th" - -msgid "20th" -msgstr "20th" - -msgid "21st" -msgstr "21st" - -msgid "22nd" -msgstr "22nd" - -msgid "23rd" -msgstr "23rd" - -msgid "24th" -msgstr "24th" - -msgid "25th" -msgstr "25th" - -msgid "26th" -msgstr "26th" - -msgid "27th" -msgstr "27th" - -msgid "28th" -msgstr "28th" - -msgid "29th" -msgstr "29th" - -msgid "30th" -msgstr "30th" - -msgid "31st" -msgstr "31st" - -msgid "Monday" -msgstr "月曜" - -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜" - -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜" - -msgid "Thursday" -msgstr "木曜" - -msgid "Friday" -msgstr "金曜" - -msgid "Saturday" -msgstr "土曜" - -msgid "Sunday" -msgstr "日曜" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "クリックしてビルを購入" - -msgid "Money = $" -msgstr "マネー = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "ビルの価格: $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "名前を入力してください" - -msgid "Cost to build" -msgstr "建設費用" - -msgid "Days to build" -msgstr "建設日数" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "維持費" - -msgid "Facility:" -msgstr "施設:" - -msgid "Number in base" -msgstr "基地内にある数" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "破壊できません: 居住区は使用中" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= 基地内の宿泊施設の数" - -msgid "Number living on base" -msgstr "生活している人員数" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> 使用中の宿泊施設の割合" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "破壊できません: 倉庫は使用中" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= 基地内の倉庫スペース" - -msgid "Storage space used" -msgstr "使用中の倉庫スペース" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> 使用中の倉庫スペースの割合" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= ベッドの数" - -msgid "Number of patients" -msgstr "患者の数" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> 患者ひとりに対する効率" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= 建設可能箇所の数" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "使用中の施設の数" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> 使用者ひとりあたりの効率" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "バイオ研究所のスペース" - -msgid "No project assigned" -msgstr "プロジェクト未割り当て" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "研究所に割り当てられていません" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "量子力学研究所のスペース" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "ワークショップに割り当てられていません" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> 使用中の量子力学研究所のスペースの割合" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "破壊できません: 隔離室は使用中です" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= エイリアン隔離室のスペース" - -msgid "Containment space used" -msgstr "使用中の隔離スペース" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> 使用中の隔離スペースの割合" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "破壊出来ません: 改良型隔離室は使用中です" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= 改良型隔離室のスペース" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "使用中の改良型隔離室" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> 使用中の改良型隔離室の割合" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "基地内のワークショップのスペース" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "使用中のワークショップのスペース" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> 使用中のワークショップのスペースの割合" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "施設を破壊する" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "エイリアン隔離室" - -msgid "Space required" -msgstr "空きスペースが必要です" - -msgid "Space in base" -msgstr "基地内の空きスペース" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "改良型のスペースが必要です" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "基地内の改良型スペース" - -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "エイリアン隔離室の保持数" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "破壊予定" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "改良型隔離室の保持数" - -msgid "Alive" -msgstr "生存中" - -msgid "Dead" -msgstr "死亡" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "スペース不足" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "エイリアン隔離室が一杯です。エイリアンを処分してください!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "エイリアンの建築" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "給料の調整" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "現在アドバイスはありません。" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "利益を上げる為には賃金を下げてください" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "生産力を上げるにはもっとスタッフが必要です" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "賃金を上げて志願者を惹き付けてください" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "給料をカットして利鞘を増やす" - -msgid "Economic Information" -msgstr "経済状況" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "現在の平均賃金" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "一人あたりの平均利益" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "ビルの維持費:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "週毎の収入" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "現在の人員のレベル:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "ビル内のエイリアン" - -msgid "Dimension:" -msgstr "次元:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "所在確認済みのゲート" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "所在未確認のゲート" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "ゲートの総数:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "ビル:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFO:" - -msgid "Weight:" -msgstr "重量:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "防御レート:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "リロード時間:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "爆発半径:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "レーザー誘導" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "命中精度:" - -msgid "Power:" -msgstr "パワー:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "再充填速度:" - -msgid "Location :" -msgstr "場所 :" - -msgid "Base :" -msgstr "基地 :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "人用チューブで移動" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "乗り物で移動" - -msgid "WARNING!" -msgstr "警告!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "不法の乗り物" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "以下の相手と慎重な外交交渉をする:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "外交" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "以下の相手と積極的な外交交渉をする:" - -msgid "Against:" -msgstr "相手:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": は以下と同盟中:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": 以下と以前は同盟関係:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": 以下と友好関係:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": 以下と以前は友好関係:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": 以下に対し中立:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し中立:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": 以下に対し不遜な態度:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し不遜な態度:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": 以下に対し敵対:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": 以前は以下に対し敵対:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": 以下との関係は不明:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "現在の資金 $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": 現在の所有者:" - -msgid "Function:" -msgstr "機能:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "現在の労働力:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "現在の賃金:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "最大労働力:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "維持費:" - -msgid "Current income:" -msgstr "現在の収入:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "予定収入:" - -msgid "Bidding" -msgstr "入札" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "このオークションに参加しますか?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "競売にかけられるビル:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "オークションの開催者:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "入札最低額: $" - -msgid "Going..." -msgstr "さあ、どうぞ・・・" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "最後の入札チャンスです" - -msgid "Gone!!" -msgstr "見逃した!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": 落札者:" - -msgid "for: $" -msgstr "落札額: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "落札!!" - -msgid "No buyers" -msgstr "購入者なし" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "このビルを購入する者がいません" - -msgid "General recruitment" -msgstr "求人の概要" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "一人あたりの収入" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "ビル内の平均賃金" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "都市の平均賃金" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "志願者の数" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "志願者ひとりあたりの費用" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "志願者の全求人コスト" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "X-Comの収支:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "外交上の亀裂" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "X-Comに同盟を申し込んできました。:" - -msgid "SCORE" -msgstr "スコア" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "カテゴリー" - -msgid "WEEK" -msgstr "週間" - -msgid "TOTAL" -msgstr "総合" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "戦術ミッション" - -msgid "Research Completed" -msgstr "研究完了" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "発生したエイリアン事件" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "撃墜したUFOの数" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "撃墜されたX-Comの乗り物" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "UFOの侵入回数" - -msgid "Damage to City" -msgstr "都市へのダメージ" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "破壊したエイリアンのビル" - -msgid "Total" -msgstr "総合" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "選択した全てのユニットと乗り物が%$に到着しました。調査を開始しますか?(%i units)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "調査を開始" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Constitution" -msgstr "機体" - -msgid "Weight" -msgstr "重量" - -msgid "Passengers" -msgstr "乗員数" - -msgid "Weapons space" -msgstr "兵器スペース" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "兵器スロット" - -msgid "Engine size" -msgstr "エンジンのサイズ" - -msgid "Equipment space" -msgstr "装備品スペース" - -msgid "Construction cost" -msgstr "建造費" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "週間コスト" - -msgid "Capacity" -msgstr "キャパシティ" - -msgid "Power" -msgstr "パワー" - -msgid "Top Speed" -msgstr "最高速度" - -msgid "Damage" -msgstr "攻撃力" - -msgid "Range" -msgstr "射程距離" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "連射速度" - -msgid "r/s" -msgstr "発/秒" - -msgid "Velocity" -msgstr "速度" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "装弾数" - -msgid "Cargo" -msgstr "貨物" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "捕獲中のエイリアン" - -msgid "Jamming" -msgstr "ジャミング" - -msgid "Shielding" -msgstr "シールド" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "クローク" - -msgid "Teleports" -msgstr "テレポート" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "次元シフト" - -msgid "Balance" -msgstr "収支" - -msgid "Buildings" -msgstr "ビルの数" - -msgid "Head:" -msgstr "責任者:" - -msgid "Income" -msgstr "収入" - -msgid "Job:" -msgstr "業務:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "非機密事項" - -msgid "Rank:" -msgstr "ランク:" - -msgid "Base:" -msgstr "基地:" - -msgid "Missions" -msgstr "ミッション" - -msgid "Kills" -msgstr "倒した数" - -msgid "Wage" -msgstr "賃金" - -msgid "Energy" -msgstr "スタミナ" - -msgid "Firing skill" -msgstr "射撃スキル" - -msgid "Organization:" -msgstr "組織:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "志願者" - -msgid "Worker" -msgstr "ワーカー" - -msgid "Admin" -msgstr "責任者" - -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -msgid "Management" -msgstr "マネージメント" - -msgid "Director" -msgstr "監督" - -msgid "President" -msgstr "大統領" - -msgid "Wage:" -msgstr "賃金:" - -msgid "Residence:" -msgstr "住居:" - -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -msgid "Hang out:" -msgstr "住居:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "職場:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "所有ビル:" - -msgid "Select:" -msgstr "選択:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "乗り物か人員を選択してください:" - -msgid "Car Number" -msgstr "車両ナンバー" - -msgid "Person Number" -msgstr "個人ナンバー" - -msgid "Range:" -msgstr "射程距離:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "弾数:" - -msgid "Wounded" -msgstr "負傷" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "訓練に未割り当て" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Psiトレーニング (効率=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "戦闘訓練 (efficiency=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "移動中>:" - -msgid "map point" -msgstr "マップポイント" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIPを確認:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "エージェントにより発見:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "このVIPを追跡しますか?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP発見" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "外交関係>:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "エージェントが潜伏中:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "潜伏を継続しますか?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "外交関係が確定しました" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "以下の物が不足しています:" - -msgid "Money" -msgstr "資金" - -msgid "Storage Space" -msgstr "倉庫スペース" - -msgid "No Project" -msgstr "プロジェクトなし" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "スキル総合:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "どのスクリーンですか?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "どのスクリーンに向かいますか?" - -msgid "Number to make" -msgstr "製造数" - -msgid "Number made:" -msgstr "製造完了数:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "生化学研究中:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "量子力学研究中:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "製造中:" - -msgid "Select project:" -msgstr "プロジェクトを選択してください:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "製造する品を指定してください:" - -msgid "Lots" -msgstr "沢山" - -msgid "Item required:" -msgstr "必要なアイテム:" - -msgid "Amount required" -msgstr "必要な量:" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "手持ちの数" - -msgid "Cost" -msgstr "コスト" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "プロジェクトの研究が完了:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "UFOペディアに送られた内容を見ますか?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "製造完了" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "再製造しますか?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "反応距離(円形範囲)" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "保存レベル:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "高度:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "セーブスロットを空にする" - -msgid "Base 1" -msgstr "基地 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "弾薬/燃料の在庫が不足" - -msgid "Fuel" -msgstr "燃料" - -msgid "Reload time" -msgstr "再装填時間" - -msgid "Ammo type" -msgstr "弾薬の種類" - -msgid "Travelling" -msgstr "移動中" - -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "加速" - -msgid "Deceleration" -msgstr "減速" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "故障率" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Reloading" -msgstr "リロード中" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "発射準備完了" - -msgid "ALERT" -msgstr "警告" - -msgid "At:" -msgstr "場所:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "調査に向かわせるユニットを選んでください" - -msgid "Building owner:" -msgstr "ビルの所有者:" - -msgid "Unit" -msgstr "ユニット" - -msgid "Rank" -msgstr "階級" - -msgid "Location" -msgstr "場所" - -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -msgid "Not parked" -msgstr "未駐車" - -msgid "Map point:" -msgstr "マップポイント:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Psi訓練室がありません" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "訓練施設がありません" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "適勢力を確認できず。" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "荷物が到着" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "発注をキャンセル" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "エイリアンの隔離をキャンセルしようとしています。よろしいですか?" - -msgid "No Sale" -msgstr "売り物なし" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "研究と製造" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "ラボかワークショップを選択してください" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "生化学プロジェクトを選択してください" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "量子力学プロジェクトを選択してください" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "製造プロジェクトを選択してください" - -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "Progress" -msgstr "進行度" - -msgid "Skill" -msgstr "スキル" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "ユニットコスト" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "スキル時間" - -msgid "Orders Required" -msgstr "指示が必要" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "隔離を中止して処分するエイリアンを指定してください。" - -msgid "Project complete" -msgstr "プロジェクト完了" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "このプロジェクトは完了しています" - -msgid "Project in progress" -msgstr "進行中のプロジェクト" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "このプロジェクトは他で進行中です" - -msgid "Project too large" -msgstr "プロジェクトの規模が大きすぎます" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "このプロジェクトは改良型のラボかワークショップが必要です" - -msgid "Supplier:" -msgstr "供給者:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "輸送した品が到着しました:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "戦術エリアから送られた品が届きました:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "ビルの規則" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "規則44(1)(e)。福士と安全に基づく規定(2074)。ラボおよびワークショップは基地あたり小型6ないし大型4箇所以上の同時操業以上を禁ず。よってこの規定を超えた業務を要求されたあらゆる関係業者は就業を拒否すること。" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "指示された製造内容は資金不足の為不可能です。" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "製造コストが運用可能な資金を上回っています。" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "この製造品を格納する倉庫スペースが足りません" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "製造停止" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "破壊できません: 生化学ラボは使用中です" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "破壊できません: 量子力学ラボは使用中です" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "破壊できません: ワークショップは使用中です" - -msgid "Facility in use" -msgstr "使用中の施設" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "ビルが破壊された為、調査できません" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "ビルが破壊された為、略奪できません。" - -msgid "Completion status:" -msgstr "完了状況:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "施設の操業が完了:" - -msgid "Usage" -msgstr "操業内容" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "ラボのサイズ指定が必要です" - -msgid "Small" -msgstr "小型" - -msgid "Large" -msgstr "大型" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "メッセージログ" - -msgid "BASES" -msgstr "基地" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "エイリアンの隔離の指示を確定してください" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "戦術ゾーンより送られたエイリアンが到着しました:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "輸送元からエイリアンが到着しました:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "到着したエイリアン:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "エイリアン隔離室がありません" - -msgid "Quantity:" -msgstr "数:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "計画の認可がおりませんでした。" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "本件の基地拡張計画については、これ以上の地中掘削はビルの基礎を著しく弱体化すると判断された為却下されました。" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "既にこのエリアは施設が占有しています" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "基地のこの箇所は既に施設が存在する為、建設を継続する為にはそちらを破壊してから行ってください。" - -msgid "Transfer" -msgstr "輸送" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "輸送を行うには最低でも2箇所の基地が必要です" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "この基地のエイリアン隔離室は使用されていません" - -msgid "Complete" -msgstr "完了" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "金による解決を提案する" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "入口がない" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "地面にあるアイテムは失われてしまいます。本当にこのエージェントを見捨てますか?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "新しい基地を購入" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "入荷の通知" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "市場から再入荷の通知が届きました。購入可能な品:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(アンドロイドの訓練は不可能です)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "このビルを購入する" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "乗り物の装備をする" - -msgid "Equip agent" -msgstr "エージェントの装備をする" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "雇用と解雇" - -msgid "Return" -msgstr "戻る" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "品を購入" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "研究と製造" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "この施設を破壊" - -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Base" -msgstr "基地" - -msgid "Equip" -msgstr "装備" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "VIPを観察" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "次元マップ" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "ゲームのセーブ/ロード" - -msgid "Budget" -msgstr "予算" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "ビルを調査する" - -msgid "Raid Building" -msgstr "ビルを襲う" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "組織をスパイする" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "使用可能な装備品" - -msgid "Show available armor" -msgstr "使用可能なアーマーを表示" - -msgid "Bid" -msgstr "入札" - -msgid "No Bid" -msgstr "入札なし" - -msgid "Index" -msgstr "目次" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "基地の施設" - -msgid "Organizations" -msgstr "組織" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "エイリアンの機体" - -msgid "Staff" -msgstr "スタッフ" - -msgid "Pause" -msgstr "PAUSE" - -msgid "Slow speed" -msgstr "低速" - -msgid "Normal speed" -msgstr "通常速" - -msgid "Double speed" -msgstr "倍速" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "4倍速" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "超高速" - -msgid "Switch map view" -msgstr "マップビューの切替え" - -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -msgid "Dimension map" -msgstr "次元マップ" - -msgid "Bases tab" -msgstr "基地のタブ" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-Comの乗り物タブ" - -msgid "Agent tab" -msgstr "エージェントタブ" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "生化学タブ" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "エンジニアタブ" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "量子力学タブ" - -msgid "Message history" -msgstr "メッセージログ" - -msgid "Center on message" -msgstr "メッセージから視点移動" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "カメラモードの切替え" - -msgid "Bases" -msgstr "基地" - -msgid "Buy new base" -msgstr "新しい基地を購入" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "購入/売却" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "雇用/解雇" - -msgid "Go to building" -msgstr "ビルに移動" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "敵ユニットを攻撃" - -msgid "Go to map point" -msgstr "マップポイントに移動" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "次元ゲートに移動" - -msgid "Attack building" -msgstr "ビルを攻撃" - -msgid "Return to base" -msgstr "基地へ帰還" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "会戦ルール" - -msgid "Manual control" -msgstr "手動" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Psi訓練" - -msgid "Combat Training" -msgstr "戦闘訓練" - -msgid "Assign project" -msgstr "プロジェクト割り当て" - -msgid "Stop project" -msgstr "プロジェクトの中止" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "全乗り物をセット" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "再生産可能なものを全てセット" - -msgid "RETURN" -msgstr "戻る" - -msgid "Info" -msgstr "情報" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "乗り物を売却" - -msgid "Comments" -msgstr "コメント" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "UFOペディア" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "上にスクロール" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "下にスクロール" - -msgid "Low altitude" -msgstr "低空" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "中空" - -msgid "High altitude" -msgstr "高高度" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "最高高度" - -msgid "Evasive" -msgstr "回避に専念" - -msgid "Defensive" -msgstr "防御重視" - -msgid "Standard" -msgstr "通常" - -msgid "Aggressive" -msgstr "攻撃重視" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "乗り物の位置/乗員" - -msgid "Unit location" -msgstr "ユニットの位置" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "ビル内のエイリアンの活動を調査する" - -msgid "Raid building" -msgstr "ビルを襲う" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "選択したユニットを事件の調査に向かわせますか?" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "この事件は無視する" - -msgid "Continue" -msgstr "続ける" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "視点を中央に戻し、ゲームをポーズ" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "左にスクロール" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "右にスクロール" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "エイリアンの潜入グラフ" - -msgid "Performance log" -msgstr "成績ログ" - -msgid "Save game" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "Load game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Delete game" -msgstr "セーブデータの消去" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "敵の乗り物タブ" - -msgid "Select organization" -msgstr "組織を選択してください" - -msgid "Select units" -msgstr "ユニットを選択してください" - -msgid "Select equipment" -msgstr "装備を選択してください" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "エージェントの装備" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "航空機の装備/燃料補給" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "陸上車両の装備/燃料補給" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "量子力学者" - -msgid "Buy" -msgstr "購入" - -msgid "Sell" -msgstr "売却" - -msgid "Softer" -msgstr "音量を小さく" - -msgid "Louder" -msgstr "音量を大きく" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "組織タブ" - -msgid "View all organizations" -msgstr "全ての組織を表示" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "同盟組織の表示" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "友好的な組織の表示" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "中立の組織の表示" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "不遜な態度の組織を表示" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "敵対組織を表示" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "解決案を提案する" - -msgid "Contain" -msgstr "味方につける" - -msgid "Destroy" -msgstr "打倒" - -msgid "Keep on board" -msgstr "現状維持" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的地をクリックして指定してください" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物のターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的のマップポイントをクリックしてください" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "選択した乗り物の目的の次元ゲートをクリックしてください" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "選択した乗り物に攻撃させるビルをクリックしてください" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "乗り物を手動操作" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "選択した乗り物の攻撃対象をクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地のビルをクリックしてください" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地のマップポイントをクリックしてください" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "選択した乗り物の目的地の次元ゲートをクリックしてください" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するビルをクリックしてください" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "乗り物の手動操作" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "選択した乗り物が攻撃するターゲットの乗り物をクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "選択した人材が向かうビルをクリックしてください" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "選択した市民が向かうビルをクリックしてください" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "週間財政評価" - -msgid "Current income>" -msgstr "現在の収入" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "財政調整" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "上院がX-Comに対し完全な敵対を表明した為、今後の資金援助は見込めません。上院の全作戦の中止命令に背いた場合、彼らはX-Comを解体する為に必要な手段に訴えて出るでしょう。" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "上院はX-Comに対し嫌悪を示しており、それに合わせて資金援助額が減額されました。" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "上院はX-Comに友好的な態度を示しており、それに合わせて資金援助額が増額されました。" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "上院はX-Comの活動内容が最悪だと判断し、今後の資金援助を打ち切ることにしました。" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "上院はX-Comの活動内容にあまり満足しておらず、それに合わせて資金援助額が減額されました。" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "上院はX-Comの活動内容を評価しており、それに合わせて資金援助額が増額されました。" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "上院は政府の財政事情が悪化した為、やむなくX-Comへの資金援助額を減額しました。" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "来週の収入>" - -msgid "Week" -msgstr "週" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-Com III 設定画面" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "キャンペーンを開始" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "シナリオジェネレーター" - -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "コンティニュー" - -msgid "QUIT" -msgstr "終了" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "シナリオをロードしました >" - -msgid "New scenario" -msgstr "新しいシナリオ" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "シナリオジェネレーターの設定をロード" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "シナリオジェネレーターの設定をセーブ" - -msgid "Play scenario" -msgstr "シナリオをプレイする" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "メインメニューに戻る" - -msgid "Select map type" -msgstr "マップタイプの選択" - -msgid "Seed" -msgstr "シード" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "マップサイズのトグル" - -msgid "Medium" -msgstr "中規模" - -msgid "Deployment" -msgstr "配置" - -msgid "Raid" -msgstr "襲撃" - -msgid "Defend" -msgstr "防衛" - -msgid "Units" -msgstr "ユニット" - -msgid "Select Units" -msgstr "ユニットの選択" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "装備の選択" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "セーブする名を入力してください" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "ロードするファイルを選択してください" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "シナリオの詳細を記入してください" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "戦術エリアの選択:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-Comのエージェント" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-Comの生化学者" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-Comのエンジニア" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-Comの量子力学者" - -msgid "Gang leader" -msgstr "ギャングのリーダー" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "企業のボス" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "カルト教団のリーダー" - -msgid "Politician" -msgstr "政治家" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "警察の長官" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "企業の社員" - -msgid "Police" -msgstr "警官" - -msgid "Gangster" -msgstr "ギャング" - -msgid "Cultist" -msgstr "カルト教団員" - -msgid "Building security" -msgstr "ビルの警備員" - -msgid "Android" -msgstr "アンドロイド" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "エイリアン グレイ" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "上流階級の女性" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "上流階級の男性" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "中流市民の女性" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "中流市民の男性" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "低層市民の男性" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "低層市民の女性" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "マルチワームの卵" - -msgid "FINANCE" -msgstr "資金" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "初期資金>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "従業員のタイプ" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "数" - -msgid "WAGES" -msgstr "賃金" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "維持費" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "必要経費の総額" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "残り資金" - -msgid "Agents" -msgstr "エージェント" - -msgid "Owner>" -msgstr "所有者" - -msgid "Function>" -msgstr "所属" - -msgid "Building Name>" -msgstr "ビルの名" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-Comは敗退した" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "エイリアンは打倒された" - -msgid "Final Score>" -msgstr "最終スコア" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "多額の負債によりX-Comは活動を停止した。全ての作戦は中止され、基地は取り壊されて人員も解雇された。人類にとって望みが消えた今、エイリアンの占領は避けられないものになってしまった。" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "全てのX-Comの基地が破壊された今、研究されていたデータは永久に失われ、人員もまた去ってしまった。人類にとって望みは潰え、エイリアンの占領は確実なものとなった。" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "エイリアンはついに打倒された。彼らの母星は破壊され、全ての次元ゲートが閉じられた今、エイリアンが我々の次元に来る事はもはや不可能となった。我々は勝利したのだ。" - -msgid "Game Options" -msgstr "ゲームオプション" - -msgid "Save or load game" -msgstr "セーブ/ロード" - -msgid "Current Score" -msgstr "現在のスコア" - -msgid "Finance" -msgstr "財政" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "難易度の設定" - -msgid "Novice" -msgstr "初心者" - -msgid "Easy" -msgstr "簡単" - -msgid "Hard" -msgstr "ハード" - -msgid "Superhuman" -msgstr "超人" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "オプション" - -msgid "Message toggles" -msgstr "メッセージ表示のトグル" - -msgid "Overheads" -msgstr "経費" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "オートスクロール" - -msgid "Master Volume" -msgstr "マスターボリューム" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "SE" - -msgid "Test Left" -msgstr "テスト左" - -msgid "Test Right" -msgstr "テスト右" - -msgid "Swap" -msgstr "スピーカー出力逆転" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "セーブ/ロード" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "セーブデータの消去" - -msgid "Saving game" -msgstr "セーブ中" - -msgid "Loading game" -msgstr "ロード中" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "セーブデータを消去中" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "セーブデータを上書きする" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "ゲームを放棄して再スタート" - -msgid "Restart Game" -msgstr "ゲームを再スタート" - -msgid "Save Game" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "Load Game" -msgstr "ゲームのロード" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "古いセーブデータを消去" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "X-COM Apocalypseを終了する" - -msgid "Quit Game" -msgstr "ゲームを終了" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "ゲームのセーブ" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "ゲームをロード" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "古いセーブデータを消去" - -msgid "Tool tips" -msgstr "ツールチップ" - -msgid "Action music" -msgstr "戦闘BGM" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "メッセージ表示のトグル" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO発見" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "乗り物が微損" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "乗り物が破損" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "乗り物が激しく損傷" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "乗り物が大破" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "乗り物がダメージを受け基地に帰還中" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "燃料の残り僅か" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "基地に荷物が届きました" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "乗り物の修理完了" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "乗り物の武器換装完了" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "武器の換装をするには弾薬が足りません" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "乗り物の燃料補給完了" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "補給の為の燃料が足りません" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "未登録の乗り物発見" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "このメッセージの時は常にポーズをかけますか?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "エイリアンの機体の推進器" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "エイリアンの機体の制御システム" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "エイリアンの機体の動力炉" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "ブレインサッカー弾の解剖" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "マルチワームの卵の解剖" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "マイクロノイド集合体の解剖" - -msgid "Front armor" -msgstr "前面アーマー" - -msgid "Back armor" -msgstr "背面アーマー" - -msgid "Left armor" -msgstr "左側面アーマー" - -msgid "Right armor" -msgstr "右側面アーマー" - -msgid "Top armor" -msgstr "上部アーマー" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "下部アーマー" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "転回速度" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "エイリアンの侵入" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "エイリアンの侵入確立:" - -msgid "Very low" -msgstr "非常に低い" - -msgid "Low" -msgstr "低い" - -msgid "Average" -msgstr "普通" - -msgid "High" -msgstr "高い" - -msgid "Very high" -msgstr "非常に高い" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "弾倉による" - -msgid "Damage Type" -msgstr "ダメージタイプ" - -msgid "Protection" -msgstr "防御" - -msgid "Smoke" -msgstr "煙幕" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "対エイリアン用ガス" - -msgid "Incendiary" -msgstr "火炎" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "スタン・ガス" - -msgid "Explosive" -msgstr "爆発" - -msgid "Stun" -msgstr "スタン" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "サイオニック・ブラスト" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "徹甲弾" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "レーザー" - -msgid "Plasma" -msgstr "プラズマ" - -msgid "Toxin A" -msgstr "毒 A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "毒 B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "毒 C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "ディスラプター光線" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "エントロピー酵素" - -msgid "Falling Object" -msgstr "落下物" - -msgid "Morale" -msgstr "士気" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "弾薬タイプ:" - -msgid "Rounds" -msgstr "発" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(再充填)" - -msgid "Days service" -msgstr "日勤務" - -msgid "Improvement" -msgstr "改良" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "統計/勤務表のトグル" - -msgid "Fire rate" -msgstr "連射速度" - -msgid "Turn rate" -msgstr "転回速度" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "弾薬タイプ:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "エージェントを装備" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "乗り物を装備" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する友好度が下がってしまった。" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する態度はかなりよそよそしい物になってしまった。" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "このビルにはエイリアンは居なかった。強引な侵入により、ビルの所有者のX-Comに対する態度は敵対的なものになってしまった。" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "最近のX-Comの活動を我々は喜ばしく思っていない。関係を修復したくば、そちらが代償を支払って誠意を示す事を切に願う。もしこの提案が聞き入れられない場合は今後X-Comの機体およびエージェントは我々から敵対的な対応を受けることになるだろう。" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "エイリアンのビル内のミッション完了" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-Comは以下の場所から帰還中<:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "以下の場所の基地ミッションが終了:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-ComはUFOミッションから帰還中" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-Comは以下の襲撃ミッションから帰還中:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "ランチャー用AGミサイル" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "ランチャー用HEミサイル" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "ランチャー用INミサイル" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psiグレネード" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "モーションスキャナ" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Psiモーフの精神歪曲器" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "メガスポーンのディスラプター" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "メガスポーンのランチャー" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "スピッターの口腔" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "マルチワームの唾液" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "エイリアンの卵の口腔" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "ハイパーワームの牙" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "クイーンスポーンの触手" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "ポッパーの爆弾" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "エレリウム弾" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "エレリウム弾" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "プラズマビーム" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "エイリアン毒 A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "エイリアン毒 B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "エイリアン毒 C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "高熱プラズマ" - -msgid "Entropy" -msgstr "エントロピー" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "トラッカーのダーツ" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "不安定化装置" - -msgid "Spit" -msgstr "唾液" - -msgid "Bite" -msgstr "牙" - -msgid "MarSec" -msgstr "マーゼック" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "スーパーダイナミックス" - -msgid "SolMine" -msgstr "ソルマイン" - -msgid "NanoTech" -msgstr "ナノテック" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "全ユニットが死亡もしくは意識不明です。あなたは敗退しました。" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "全敵ユニットが死亡もしくは意識不明です。あなたの勝利です。" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "ユニットが死亡:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "敵ユニットが死亡" - -msgid "Unit has died." -msgstr "ユニットが死亡" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "ユニットに致命傷:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "ユニットが意識不明:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "ユニットが戦闘エリアから逃走:" - -msgid "Current score:" -msgstr "現在のスコア:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "ユニットが凍結:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "ユニットが凶暴化:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "ユニットがパニック:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "ユニットがパニックから回復" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "プレイヤーがゲームを抜けました" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "ホストがゲームを抜けました" - -msgid "Turn:" -msgstr "ターン:" - -msgid "Side:" -msgstr "陣営:" - -msgid "Player:" -msgstr "プレイヤー:" - -msgid "Computer" -msgstr "コンピューター" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "行動できるユニットが居ません。ターン終了です" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "敵ユニット発見" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "攻撃を受けているユニット:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psiアタックをユニットに仕掛けた:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Psiドレインを受けたユニット:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Psiコントロール下にあるユニット:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Psiコントロールから解放された:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "ユニットが負傷:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "ユニットが重傷を負った:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "攻撃を受けているユニット:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "ビルは不能状態に陥った" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "小隊の任命" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "ユニットのHPが回復した:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "全ての味方ユニットが逃亡しました。あなたは敗退しました。" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "全ての敵ユニットが逃亡しました。あなたの勝ちです。" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "脳を吸われたユニット" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "全ての味方ユニットが退却。あなたの勝ちです。" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "全ての敵ユニットが退却に成功。あなたは敗退しました。" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "弾切れ" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psiドレイン" - -msgid "Mind Control" -msgstr "マインドコントロール" - -msgid "Panic" -msgstr "パニック" - -msgid "Probe" -msgstr "探査" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psiレンド" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psiアンパニック" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psiアンスタン" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "マインドプローブ" - -msgid "Structure probe" -msgstr "構造プローブ" - -msgid "-recharges" -msgstr "-リチャージ中" - -msgid "Mind shield" -msgstr "マインドシールド" - -msgid "Mind bender" -msgstr "精神歪曲器" - -msgid "Alien detector" -msgstr "エイリアン探知器" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "個人用ディスラプターシールド" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "個人用テレポーター" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "個人用クロークフィールド" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "次元バリア" - -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "遅延 = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "範囲 = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "初期化中" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(デバッグ) マップを検証中" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "ユニットを配置中" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "経験値を計算中" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "LOSを初期化中" - -msgid "Anonymous" -msgstr "匿名" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "ゲームの名を入力してください" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "あなたの名前を入力してください" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "組織を選択してください:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "マスター音量" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "SEの音量" - -msgid "Music volume:" -msgstr "BGMの音量" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "左右のスピーカーの入れ替え" - -msgid "Time Units" -msgstr "TU" - -msgid "Too Far" -msgstr "遠すぎる" - -msgid "Blocked" -msgstr "ブロックされている" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "ターン:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "ターンの開始" - -msgid "Enter password:" -msgstr "パスワードを入力してください:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "パスワードが違います!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "ホットシート" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "プレイヤーの人数を入力してください:" - -msgid "Player" -msgstr "プレイヤー" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "あなたの名前を入力してください:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "パスワードの確認:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "プレイヤーの名をクリックしてユニットのチェックと再配置をしてください" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "このユニットにこのまま残りの移動を実行させますか?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "見えない行動" - -msgid "Activates now." -msgstr "即アクティブにする" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "ターン終了時にアクティブ" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "アクティブになるまでのターン数" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "膝を付く為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "狙い撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "早撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "連射の為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "膝つき&狙い撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "膝つき&早撃ちの為に温存したTU" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "膝つき&連射の為に温存したTU" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ミッションを放棄" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "失ったユニット :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "非常に酷い" - -msgid "Poor" -msgstr "酷い" - -msgid "Very Good" -msgstr "とても良い" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "ターン外の活動をポーズ中" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "ターン外の行動を再開始" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "TUが足らない" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "拾う為に必要なTU" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "残りの指示を自動実行しますか?" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "TU不足-投擲" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "遠すぎて届かない" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "投擲可能範囲ではない" - -msgid "No line of fire" -msgstr "LOSが通らない" - -msgid "Out of range" -msgstr "射程外" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "TU不足-怪我" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "TU不足-使用" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "TU不足-起動" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "TU不足-試み" - -msgid "Up" -msgstr "上へ" - -msgid "Down" -msgstr "下へ" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "マップの階層レベル表示をトグル" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "カメラモードをトグル" - -msgid "Safe mode" -msgstr "安全第一" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "警戒" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "攻撃専念" - -msgid "Crawl" -msgstr "匍匐" - -msgid "Walk" -msgstr "歩行" - -msgid "Run" -msgstr "走る" - -msgid "No shot" -msgstr "発砲しない" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "狙い撃ち" - -msgid "Snap shot" -msgstr "早撃ち" - -msgid "Auto shot" -msgstr "連射" - -msgid "Stand up" -msgstr "立つ" - -msgid "Kneel down" -msgstr "膝をつく" - -msgid "Throw object" -msgstr "投擲する" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "投擲できない" - -msgid "Drop object" -msgstr "物を落とす" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "はい、グレネードのピンを抜きます" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "いや、やめておこう" - -msgid "Group formation" -msgstr "グループのフォーメーション" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "サイオニックの中止" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Psi能力で守られたユニット" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Psiレンドの強度" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "ユニットをアンスタンする" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "ユニットをアンパニックする" - -msgid "Probe unit" -msgstr "ユニットを精査する" - -msgid "Control body" -msgstr "体を乗っ取る" - -msgid "Stun unit" -msgstr "ユニットをスタンさせる" - -msgid "Panic unit" -msgstr "ユニットをパニック状態にする" - -msgid "Squad icons" -msgstr "小隊アイコン" - -msgid "Level indicator" -msgstr "階層表示マーク" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "ホットシートゲームの作成" - -msgid "Create a network game" -msgstr "ネットワークゲームの作成" - -msgid "Join a network game" -msgstr "ネットワークゲームに参加" - -msgid "Start game" -msgstr "ゲームを開始" - -msgid "Quit game" -msgstr "ゲームの終了" - -msgid "Return to game" -msgstr "ゲームに戻る" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "音量" - -msgid "Return to options" -msgstr "オプションに戻る" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "ランダムのSEを成らす" - -msgid "Single file" -msgstr "シングルファイル" - -msgid "Start turn" -msgstr "ターンを開始" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "ゲーム開始画面に戻る" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "射撃に必要なTU" - -msgid "TU cost:" -msgstr "TUコスト:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "リアルタイムで開始" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "ターンベースで開始" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "マルチプレイ" - -msgid "End turn" -msgstr "ターンを終了" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "連射の為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "早撃ちの為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "狙い撃ちの為のTUを温存" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "膝をつく為のTUを温存" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "起動の為のTUを温存" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "使用の為のTUを温存" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "怪我の為のTUを温存" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "配置に失敗" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "スペースが足りず、配置できないユニットが存在します" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "失ったユニットの数:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "NPCユニット" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "NPCユニットがマップ上に存在します。ゲームは観察モードで進行します。" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "試みる為のTUを温存" - -msgid "Review briefing" -msgstr "ブリーフィングを再読" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "ユニットを小隊に配属" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "戦闘エリアを離脱すると以下のユニットを失います:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "ミッションを放棄しますか?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "敵ユニット発見" - -msgid "Unit has died" -msgstr "ユニットが死亡" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "敵ユニット死亡" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "未知のユニットが死亡" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "ユニットが致命傷" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "ユニットが重傷" - -msgid "Unit injured" -msgstr "ユニットが負傷" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "ユニットが攻撃を受けている" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "ユニットが意識不明" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "ユニットが戦闘エリアから離脱" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "ユニットが凍結" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "ユニットが凶暴化" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "ユニットがパニック" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "パニック状態から復帰" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "サイオニック攻撃" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "マインドコントロール中" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "マインドコントロールから復帰" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "ビル内のエイリアンもしくは敵対勢力を探せ。敵との交戦を許可するが、可能ならばスタングラップル、スタングレネードもしくはPsi能力で生け捕りにせよ。生きたエイリアンの捕獲は我々の研究に欠かせない物である。全ての敵を倒すかスタンさせれば現場からアイテムやエイリアンのアーティファクトを回収できるようになる。生死に関わらず、エイリアンを輸送するにはバイオトランスポートモジュールが必要となる。市民への被害を極力抑え、ビル内の設備を破壊しすぎないように注意せよ。さもないと持ち主の組織の反感を買うことになる。" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "ビルを防衛しているいかなる勢力も無力化し、戦闘エリアに存在する貴重なアイテムを回収せよ。爆発物ないし火炎兵器を用いてビルを破壊し、持ち主の組織に経済的ダメージを与えよ。但しこうした行動はX-Comにとって潜在的な協力者を失わせるに足るものであると心得よ。略奪ミッションは対象組織とX-Comの間に敵対関係を生むものであり、それを覚悟した上で行うべきものである。" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "エイリアンがあなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。基地内に残っている科学者やエンジニアの安全を確保する為に彼らを守り切るか戦闘エリアから逃がさなければならない。撤退すると基地を失うことになるので注意せよ。" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "エイリアンがあなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。全ての敵を倒せばX-Comは救われたことになるが、もしあなたが敗退すればX-Comは完全に消滅し、世界はエイリアンの直接的な脅威に晒されることになる。この一戦が人類の運命を決するだろう。武運を祈る!" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "未使用! - このメッセージを見る事はないはずです" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "産卵室にはエイリアンの卵が保存されており、孵化に最適な温度が保たれている。今までの調査からそうした産卵室が多数存在する事が判明した。全て破壊せよ。" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "分娩室は特別扱いの部屋らしく、建物から出て行くエイリアンの数は多いが中に入ることができるエイリアンはごく限られている。我々の調査によるとこのビルはエイリアンのクイーンとも呼べる存在が支配する営巣のようなものだと判明した。クイーンこそが全てのエイリアンの卵の産卵源だと思われる。本ミッションの主目的はクイーンと卵の排除だが、クイーンを生け捕りにできればエイリアンに対し相当な侮辱を与えることができるだろう。" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "食物庫は植物の形態をしたエイリアンの食物を保管する場所だ。これらの植物は生体機関から発する熱源と光が無いと朽ちてしまう。ミュータント連合が寄越した情報によると相当数のインセクトイドが食物庫に捕われているらしい。かつての旧敵は現在の侵略者達にとってのご馳走になっているようだ。もしセクトイドの救出に成功すればミュータント達は我々の同士になってくれるだろう。このミッションの主目的はエイリアンの熱源とここに示される光源を破壊することである。" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "メガポッドはエイリアンが新しく何かを建造する時に用いる物だ。この小さな卵のような物体は移植されると巨大な生体構造に成長する。そしてショッキングな事実が判明した。このビルにはそうした胞子が溢れんばかりになっている。X-Comの科学者達はエイリアンが大規模な領土拡大をする前触れだと予測し、そうなったら手が付けられないだろうと警告している。エイリアンのこれ以上の造営を阻む為にもメガポッドを全て破壊しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "エイリアンの次元では不規則に連結した鎖状の構造体が数多く存在する。休眠室はそうした鎖の基点になっており、エイリアンにとっての夜間活動を支援するものである。かなりの頻度で休眠中の個体と連結し合っているところを見ると、彼らが生きていく上で必要不可欠な物だと思われる。エリア内を注意深く探索し、表示されているものと同形の休眠中の個体を全て抹殺せよ。ビルの機能を停止させたらただちにエリアから離脱すること。" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "生体工場はエイリアンのUFOの製造現場だ。彼らのUFOは初期段階では小さなキノコのような物体で、今まで遭遇したUFOのように巨大なサイズにまで成長する。十分成長すると自身を幹から切り離し、完全に機能するエイリアンの攻撃機となる。全ての胚芽状のUFOを破壊せよ。" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "エイリアンの食料庫を破壊した結果、彼らの農場の存在が明らかになった。そうした農場には大量の謎の白いブロックが存在し、まだ研究は不可能ではあるが、科学者達はエイリアンの次元で大気を調整する為のものではないかと推論している。これが何であれ破壊すればエイリアンの勢力を弱体化させられるに違いない。調査によるとこの白いブロックは複数箇所に存在する事が判明しているが、現時点で撮影に成功したのは此処だけである。全てのブロックを破壊しビルの機能を停止させよ。" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "司令室には巨大な脳とも言える器官があり、エイリアンの次元から作戦をコントロールしている。この脳を破壊できれば残りのエイリアン達に対して彼らの最終的な敗北の可能性を知らしめ、大いに士気をくじくことができるだろう。" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "保守工場はエイリアンにとって神聖な意味を持つ構造体を持っているようだ。この写真にある構造体からエイリアンの次元にエネルギーを供給しているらしい。他の構造体を弱体化させる為にその熱源を破壊しなければならない。この作戦が成功すればエイリアンの次元にある構造体の約半分を廃墟にし、大打撃を与えられる。" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "次元ゲートの破壊は我々にとっての究極のゴールだと言える。今までに作戦対象となったエイリアンのビルから集められた証拠により、これはより明らかな目標となった。作戦遂行にあたってはエイリアンの動力炉を全て破壊する事が主目的となる。レーザー網からなる防衛網を無力化し、動力炉を破壊してビルの機能を停止させよ。機能停止を確認したら全てのエージェントは速やかに現場から離脱し、最後のゲートが閉じる前に地球の次元に帰還しなければならない。諸君、勝利は目前だ。武運を祈る!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "略奪部隊は他の略奪者もしくは防衛勢力に関わらず全ての敵対勢力を排除しなければならない。部隊は戦闘エリアの端に配置される。防衛側の勢力は共同であらゆる略奪者を撃退しようとしてくるだろう。彼らは戦闘エリアの中央に配置される。" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "墜落したUFOを捕獲する為にはUFOの残骸を守っている生き残りのエイリアン部隊を殲滅しなければならない。これに失敗すれば生き残ったエイリアン達によってUFOは破壊されてしまうだろう。彼らは我々に彼らの進んだテクノロジーを渡す位なら死を選ぶ筈だ。よって本作戦の主眼は墜落現場のエイリアンの残存勢力を全力で排除する事にある。" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "敵対勢力があなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。基地内に残っている科学者やエンジニアの安全を確保する為に彼らを守り切るか戦闘エリアから逃がさなければならない。撤退すると基地を失うことになるので注意せよ。" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "敵対勢力があなたの基地を発見し、攻撃を開始した。被害が甚大になる前に基地内の侵略者を一掃せよ。全ての敵を倒せばX-Comは救われたことになるが、もしあなたが敗退すればX-Comは完全に消滅し、世界はエイリアンの直接的な脅威に晒されることになる。この一戦が人類の運命を決するだろう。武運を祈る!" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ミッションブリーフィング" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "戦術シナリオ" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "マルチワーム" - -msgid "Time units" -msgstr "タイムユニット(TU)" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "メガプリムスの市民は主に二種類の乗り物を使う。ひとつは道路に内蔵された反重力システムを利用して走る安価な車両で、もう一つはエレリウムを燃料にして作動する高度な反重力エンジンを持つフライヤーと呼ばれる飛空艇だ。X-Comは軍用として区別される真っ赤な乗り物を購入することができる。" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "X-Comの基地は異なった機能を持つ様々な施設から成る。基地の建設そのものは最低限の居住区と倉庫スペースさえあれば行えるが、それ以上の機能として関連する研究所、訓練室や修理工状といった施設を設置できる。また、敵勢力に侵入された場合の防衛力として十分な兵装をしたエージェントとセキュリティステーションが必要となる。" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "全ての軍用の車両/機体は様々な兵器、エンジン、特殊な装置類などを装着できる。エンジンと兵器は陸上用と空戦用に大別される。こうした乗り物用の装備品の改良は軍戦略の基本であり、常に念頭に置くべき案件である。" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "X-Comのエージェントは戦術ミッションに備え常に兵装の準備をしておかなければならない。多種多様の銃器、ミサイルランチャー、弾薬のタイプ、手りゅう弾、アーマーなど、選択はあなた次第だ。" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "メガプリムスで活動する組織は企業、政治団体、犯罪者のギャング、政府など様々なものが存在する。全ての組織はエイリアンの潜入の危険に晒されているが、一部の組織はそうした脅威に対し特に脆いようだ。" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "解剖結果や生体の観察データを含むエイリアンに関する研究結果は全てここに記録される。" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "メガプリムスの各ビルディングは通路、吹き抜け、部屋、広間そしてサービスダクトから成る巨大な迷宮のような構造をしている。その為もしエイリアンに侵入されると戦闘から逃げる先がいくらでもあるので駆逐する事が非常に困難になる。特に人気の無いビルや多くのサービスエリアを持つビルは彼らにとって格好の隠れ場所兼培養所となる。" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "エイリアンの起源とその故郷に関する研究は全てこのセクションに集められる。" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "この乗り物の構造は生体器官によって構築されている。表皮は次元ゲートを通過しても傷一つ付かないほどの強靱さを誇る特殊な材質から成っている。この無人機は珍しいタイプの光線兵器を搭載しているが、その限られた容積から見て情報収集をしてエイリアンの次元に持ち帰る事を主目的としているようだ。" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "エイリアンの偵察シップ" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "このシップは偵察任務用に作られた物のようだ。構造は奇怪で乗員も積荷も見当たらない。内部はエイリアンによって遠隔から破壊されてしまったらしい。船体には光線兵器を搭載しているが、都市にとってさほど脅威になるとは思えない。だが今後想定されるより危険な存在の到来を裏付けるものかもしれない。" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "このエイリアンの機体は都市にあるビルにエイリアン生命体を輸送する事を目的にしている。これは我が陸戦隊にとって深刻な脅威になり得るが、積荷を降ろす前に撃墜できれば問題を最小限に食い止められる筈だ。船体には調査艇や偵察シップと同じ光線兵器が積まれているが、低速な為攻撃を命中させやすい。" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "この船体は堅い装甲を持ち、機動力が高いだけでなく強力な光線兵器も搭載している。どうやらより脆弱な他のシップを護衛する為に設計されたもののようだ。会戦にあたって危険度が高い場合はこの機体との交戦は避け、輸送機の撃墜に集中した方が良いだろう。" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "駆逐艦は重装備で非常に攻撃的な行動をとる。絶大な破壊力をもつエイリアン製の強力なミサイルランチャーを搭載しているが、都市にエイリアンを侵入させる輸送船の役もこなす。" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "突撃艇は兵員輸送を目的とした通常の輸送シップに代わるものだ。大量のエイリアンを目的のビルまで輸送し侵入させる事が可能なだけでなく、強力な光線兵器も搭載している。突撃艇の存在は非常に危険で、いかなる代償を払ってでも破壊しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "エイリアンの爆撃機は多弾頭に分裂し、めいめいが違うターゲットを追撃する特殊なミサイルを発射するランチャーを備えている。さらに空中での接近戦に対応すべく軽量な交戦兵器も搭載しているが、搭乗員は少数で済むようだ。" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "エイリアンの護衛艦" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "この機体は高速で小回りが利く。単体では大した脅威にはならないが、他の戦闘シップと連携を組むと非常に危険な存在となる。着弾と同時にステーシスフィールドを発生させるミサイルを搭載し、ターゲットは短時間の間身動きができなくなる。回避行動に依存する味方の機体は敵の攻撃に対し非常に脆くなる事を意味する。" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "この驚くほど巨大なエイリアンシップは重装甲、重装備に加え大量の人員を乗せている。重ディスラプター光線とディスラプターミサイルを備えた究極のリバイアサンとも言える存在で、これを数台製造するだけでエイリアンは人類の未来を完全に打ち砕く事ができるだろう。" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "母艦は極端に大きく、重装備のシップだ。装備は重ディスラプター光線、ディスラプター多弾頭ボム、そしてステーシフィールドボムだ。このシップの目的は侵入などではなく大量殺戮である。エイリアン側が窮地に陥った場合、このシップを使って都市を完全に破壊しようとするだろう。いかなる犠牲を払ってでもそれを許してはいけない。" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "メガポールのパトホバーカーはスラム街で暗躍する犯罪者のギャングにとって最も恐れられる存在だ。優れた装備を持ち、都市の境界外でも自由に航行できる。これはギャングたちが不法所持する乗り物を陸空どちらからでも追跡できる事を意味する。軍用の重量級の戦闘車両には敵わないがメガポールはこのスカウトカーを大量生産することで損失を埋め合わせる事ができる。外観は都市の景観法に従い、公用車両として美しいデザインに纏められている。" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "都市の富裕層の市民は人用チューブや路上を走る乗り物は殆ど用いず、代わりに高速で信頼のおけるエアタクシーを使う。見た目は少々派手な伝統的な自動車のようなデザインだが、乗り心地は非常に洗練されたものになっていて、VIPクラスの要人や華やかなセンソビジョンのセレブスターなどがよく乗っている。" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "飛行救急艇は救急車と消防車の役割を兼ね備え、乗り物事故やその他の災害時に救急活動を行う。しかし都市生活のあらゆる面を支配する厳しい安全上の規定に則っている為、エイリアンの侵略時にはあまり役に立たない。" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "この多目的車両は主に都市内のビルの建築や修復用に用いられるが、道路や橋梁といった幹線関連の工事にも対応する。こうした建設車両にも美的観点から規則が適用され、景観や森林を保全する様作られている。" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "膨大な量の物資の輸送がこの空輸艇を用いて賄われているが、規制の緩いエリアやスラムなどでは未だに危険な路上運搬に頼っている。エアトランスはコンピュータ化されているが、対人間業務法によって乗員の存在が義務付けられている。" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "この巨大な航宙貨物シップは火星との商業目的や、月や深宇宙の採掘コロニーへ向かう輸送手段として用いられる。行きは大量の物資を外宇宙に送り届け、帰りは現地の資源と貴重なエレリウムを少量積んで戻ってくる。" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "フェニックスはマーゼック社製で主に軍用として用いられている。流線型だが無骨な見た目のこの機体は主に火星コロニーなどの危険地帯の偵察用として活躍している。多岐にわたる兵器とエンジンの組み合わせが可能で、ホバーパトカーよりも汎用性が高い。" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "この特殊なサイドカー付きホバーバイクはスピードと高度に魅せられた反抗期の若者達に特に好まれている。対重量比で良好な速度を出せる為、非常に機動力が高いが、ごく軽量な兵器しか搭載できない。しかし迅速な対応が求められる調査ミッションを担当するエージェントにとっては貴重な足代わりになるだろう。" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "バルキリーインターセプターはマーゼック製の軍用機だ。その流線型の外観は古いロケットを彷彿とさせるが、多種のエンジンの組み合わせが可能な高度な反重力システムを動力機関としている。多様な兵器や様々な装置類を装着することもでき、太陽系内を航行可能な航続距離も持つ為、火星およびそれ以降の範囲までを想定して警察に用いられる場合があり、犯罪カルテルにとって脅威の対象となっている。" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "ホーク・エアウォリアーは大量の物資を搭載可能な重プラットフォームだ。マーゼック社製品の中でも最もパワーのある車両で、相手の如何に関わらず、外敵の侵略に際しては第一線級の防衛力となる事を期待されている。" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "この無人調査機はエイリアンの次元を探索する為に作られており、最小限の武装と装甲しか持たない。これはX-Comによる次元間テクノロジーの新規開発に向けてテスト用として作られたもので、今後のエイリアンの脅威を察知する上でも現地での情報収集は必須事項だが、その為の第一歩となる役割を担っている。" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "この次元間輸送機はエイリアンの次元で行われる戦術ミッション中に捕獲したエイリアン生命体やエイリアンテクノロジーを持ち帰る為に作られた。" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "エイリアンの建物とも言える構造体を調査する為に作られた初の有人次元間航行機。武装や装甲面が貧弱な為、エイリアン次元への旅は細心の注意を以て行わなければならない。" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "リタリエイターの開発の成功により、今までの探索主体の任務を攻撃主体のものに切り替える事が可能となった。エンジニア達はこの機体ならば数種類のエイリアンシップに対抗できるだろうと自負している。" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "X-Comテクノロジーの粋を結集した究極の成果 - 強力且つ高速で正しく用いられれば絶大な威力を発揮し、エイリアンが持つ最大級の攻撃鑑をも軽く凌駕する性能を誇る。アニヒレイターはエイリアンの次元においてX-Com陣営の支配圏の確保を大いに助けるだろう。" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "路上を走るタクシーは混雑する人用チューブから解放されたい人々にとって贅沢だがリラックスできる移動手段だ。運転手は対人間交渉上の規定に則った正式な'ドライバー'としての態度を強要されるものではないが、そうした面は自動化が進んだ現在では履行して当然の事となっている。" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "コンピューター制御された路上を走る輸送車。いわばエアトランスより遙かに安い代替輸送手段だ。しかし搭載されているAIは非常に洗練されたもので運搬業務上のニーズに的確に対応し、運転の指示を受ける必要も殆どない。" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "このスタンダードなメガポール社のパトロール車両は現代風のレトロ趣味に合わせた外観を誇るが、数種の武器を搭載することもできる。最近活発化しつつある犯罪撲滅の気運により多くのパトロール車両と優れた武装を要求する結果となった。" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "自家用車は非常に高価なもので一部のセレブやギャング位しか所有していない。市の道路は反重力ダクトを完備しており、安全で低出力の反重力カーの運航を可能としている。ホバーカーは空中に浮遊しているが、よほど不注意な手動運転でもしない限りは道から逸れる事はない。" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "マーゼック社製の乗り物は操縦性の高さとパワーでよく知られている。武器システムを搭載すれば軍用車両として十分通用する為、X-Comのエージェントにとっても理想的な兵員輸送車になる。" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "メガプリムスの境界内で軍用の機体が必要になるケースは希だが、規制の緩い地域で何らかのトラブルが発生した場合、ウルフハウンド兵員輸送装甲車が戦地に投入される。武装面が貧弱な為戦闘ではなく確実な輸送を第一目的としている。" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "道路を走る反重力バイクは富裕層のスピード狂達の玩具だ。非常に高速で操作性が良い事から、結果的にX-Comのエージェント達にも理想的な乗り物として認知されるようになった。" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "マーゼック社製品の中でこの陸上用車両ほど強力な物は他にないだろう。極端に重装備なこの全地形対応車両は3つの砲塔を持ち、実弾砲ないしプラズマキャノン、或いはミサイルランチャーを搭載可能で、地対空の戦闘をこなす事ができる。" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "地下の階層と地上を結び、相当な重量に耐えられるグラブリフト" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "宿泊と娯楽の設備を兼ね備えたX-Comエージェント用の施設。この新型の居住区のお陰でより多くのエージェント、科学者、そしてエンジニアを雇用できるようになった。" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "あらゆる備品や部材は安全に収納されていなければならない。予備の倉庫があれば購入や他基地からの輸送にもうまく対応できる。" - -msgid "NOT USED" -msgstr "未使用" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "最高の医療サービスは専門の医療機関からのみ受けられる。町医者に頼るとなるとエージェントの安全を保証するものは何もないからだ。負傷したエージェントは基地内に居る限り自動的にメディカルベイのサービスを受けて治療されるが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "肉体を鍛える事はX-Comのエージェントにとって必須事項となる。トレーニング室を完備していない場合は基地内のエージェント達が暇を持てあます事になり、武器、反応、スタミナなどを鍛えるチャンスを失う。エージェント達は基地内に居る限りは自動的に訓練室を使用するが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psi訓練室" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "生まれつきPsiスキルの才能に恵まれたエージェントでも絶え間ないトレーニングをしなければその力を維持し、攻撃防御両側面を改善する事はできない。Psi訓練室は最新のサイオニックテクノロジーによって可能となった施設で、これが無ければ訓練そのものが成り立たない。基地内に居るエージェント達は自動的に訓練室を使用するが、ニーズがキャパシティを超えた場合は効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "基地が侵入者による攻撃を受ける時、セキュリティステーションは緩衝的な防衛線となる。エージェント達の交戦を隣接し合う通路上から重プラズマガンが支援するが、それは決して基地のスムーズな操業を邪魔するものではない。" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "セキュリティは貴重な人材やテクノロジーを保有する基地にとって非常に重要な問題である。この改良型セキュリティステーションは基地内のあらゆる設備を最高の状態で守ることができる。武装としてはエイリアンのディスラプターテクノロジーに基づいた兵器を搭載している。" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "修理ベイは損傷した機体を修復する際に必要となる。1個のベイにつき一機しか収納できない為、ベイの数より多くの損傷した機体がある場合は修理自体は可能なものの、効率が落ちてしまう。" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "エイリアン生物に関するあらゆる研究は生化学研究所で行われる。5人までの生化学者が同時に就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なる研究プロジェクトを進めることができる。" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "この改良型のより大きな生化学研究所は生きたままのエイリアンを研究する事ができ、備えられたサイオニック装置によって知的エイリアンとの交流が可能となった。改良型生化学ラボは10人までの生化学者が同時に就業可能になっている。" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "このラボは高エネルギー粒子実験に特化したもので、エイリアンテクノロジーの分析と復元をする事を目標にして設計されている。5人までの量子力学者が同時に就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なる研究プロジェクトを進める事ができる。" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "より大きな改良型のエイリアンテクノロジーの研究所。10人までの量子力学者が同時に就業可能になっている。" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "生きたエイリアンの保存の為には隔離と環境制御が必要となる。エイリアン隔離システムは異なる大気と気圧を発生させる事が可能で、エイリアンが基地内に逃げ出さないように密閉構造になっており、12人までの人間サイズのエイリアン生命体を保持できる。" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "もう使われていない部分です!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "X-Comのエンジニアは新しいテクノロジーの産物を製造する為に最高の設備を必要とする。最新の原子複製器が備えられ、既知の殆どの物質とミクロサイズの構造体を正確に複製する事ができる。この施設は個人用の武器やアーマーを製造する際にも用いられ、一度に5人までのエンジニアが就業可能で、複数ある場合はそれぞれが異なるアイテムを製造できる。" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "より大きなテクノロジーの産物を製造する為により大きくパワーのある作業所が必要となった。改良型ワークショップは新型の乗り物などのより大きなものの製造に対応し、10人までのエンジニアが一度に操業可能となっている。" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "あらゆるエイリアンの機体および推進装置の研究結果がここに集められる。" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "中程度の出力をもつレーザーガンは主に空挺警察の機体に装備されている。内蔵されている原子力電池により数千発のレーザーを発射できる。" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "高出力のレーザー兵器は軍用および警察用の機体で用いられる。強力な原子力電池が動力源となっている。" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "人気はあるが高くつく事で知られるボルター式レーザーガンの代替品。貴重なエレリウムを動力にしてプラズマ薬室と電磁加速器を駆動し、亜光速で超高温のプラズマ光線を発射する。" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "マーゼック社はエレリウムの採掘コロニーで非常に危険なセキュリティ業務を担当している事からエレリウムの供給に関しては特権的な立場をもっている。リネージュプラズマガンはエレリウムのパワーを極限まで引き出す加速器を持つ。高価だが非常に強力だ。" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "プラズマ多頭砲塔は全方位射撃を可能とする為に複数のプラズマ砲塔を連結させたものだ。大型で機動力に劣る機体に最適な兵器と言える。" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "エイリアンの武器テクノロジーは複雑な亜原子粒子システムを基盤にしている。ディスタプター光線は次元間エネルギーから生成され、亜原子粒子が貫く過程にあるあらゆる分子構造を破壊する。この武器は永続的に存在するエネルギー源から自動的に薬室にパワーを供給する為、弾薬を必要としない。" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "中型ディスラプター光線は軽ディスラプターの強化版だ。基本原理は同じだがより大きな薬室を備え、最も重厚な装甲も貫通できる様になっている。" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "重ディスラプター光線は恐るべきパワーを誇る兵器だ。その唯一の欠点はサイズと製造難易度で、薬室は巨大で異次元からエネルギーを供給する。その異次元についてだが、並行世界に相当する次元である可能性が出てきた。" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "警察と軍の機体で標準採用されているキャノン砲。高速な徹甲弾を発射する。" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "本来は近距離をカバーする為の対空ミサイルシステムで、小型の飛行艇が相手の場合に効果を発揮する。" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "核融合弾頭を持つ強力な長距離ミサイルシステム。対地攻撃あるいは低速の標的以外には効果がない。" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "プロフェットシステムはジャニターミサイルよりも高速のターゲットに対し効果的なものになっている。誘導システムの精度は上がったが、問題はミサイルの弾数の少なさだ。" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "極めて強力な長距離ミサイルシステムで、非常に注意して用いなければならない。遠距離にある地上ターゲットに壊滅的なダメージを与える事ができる核融合弾頭を備えている。" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "エイリアンのミサイルシステムの破壊力は凄まじい。爆発力はリトリビューションミサイルをも凌駕し、速度面でも勝っている。幸いなのは射程距離が短いことだ。" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "この特殊なエイリアンの兵器は着弾と同時に標的および周囲に次元間流束場を発生させ、機能を完全に停止させる。このフィールドは短時間しか持続しないが、標的になった機体は敵の攻撃に対し極端に脆くなる。" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "多弾頭ミサイルは単射程だが高速に分裂し、めいめいが異なる標的を追撃する。小型の複数の標的に対し致命的な効果を発揮する。" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "メガポールが開発したこの防衛システムは短射程だが高精度のレーザーガンを多数備え、迫り来るミサイルを撃ち落とす。" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "マーゼック版の防衛アレイはより強力かつ高精度なプラズマ兵器を用い、ミサイル攻撃を防ぐ。" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "小型の反重力ユニットはホバーバイクや小型の車両でしか用いられない。" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "スーパーダイナミック社製のよりパワフルな動力ユニット。ホバーバイクに搭載できるほど小型に纏められている。" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "大型の反重力ユニットは速度と加速度の面で優れており、ホバーカーや小型の飛空艇に用いられる。" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "軍の機体用や民間の輸送機を想定して設計された大型の反重力ユニット。" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "高出力な反重力ユニットは通常は軍や警察の機体用のみとして使用を制限されている。" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "大型の飛空艇に合わせて改良された最高クラスのエンジン" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "際立つ特徴はないが、強力なコンピューター追尾を備えた砲塔システム。小型の陸上用車両用に開発された。" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "このより高火力で高精度なキャノン砲システムはマーゼック社によって製造されている。小型の陸上車両用。" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "小型の陸上用車両の為に開発されたコンパクトな地対空ミサイルシステム。何の変哲もない自動車を飛空艇にとっての脅威に変身させる。" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "プラズマ砲塔は強力な兵器だが、高速で移動する飛行艇を追撃する事はできない。" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "GLM対空防御システム" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "鈍重な戦車もこのミサイルランチャーを搭載すれば効果的な地対空兵器に生まれ変わる。" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "長距離の標的に対し炸裂弾を発射する高威力のキャノン砲。静止あるいは低速のターゲットには効果が薄い。" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "バイクや小型車両用の低出力エンジン" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "標準サイズの陸上車両用の反重力ユニット" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "標準サイズの陸上車両用の高出力なエンジン" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "軍用あるいは警察車両用に製造確保されている高出力のエンジン。" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "最高級の陸上車両用エンジンで、軍の装甲車両用にのみ使用が制限されている。" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "サイバーウェブ社製の複雑なAI管制システムで、これを装備した武器システムの照準補整と自動追尾を行う。" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "軽武器管制システムをより複雑化させた強化版。より精度が上がっている。" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "サイバーウェブ社製の最も複雑な武器管制システム。高価な為、重装備の車両にしか用いられない。" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "X-Comの科学者達はより小型で効率的な武器管制システムをX-Comの車両専用に開発した。これにより従来の標的よりも遙かに素早いUFOの照準が楽になった。" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "物資を運搬する為の標準的なモジュール。この貨物室があればX-Comのエージェント達が戦術ミッションの後に回収した装備品やエイリアンのアーティファクトを持ち帰る事ができる。" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "通常の乗員に加え、4人までの追加人員を乗せられる様になる。" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "X-Comが製造したこのユニットはエイリアン種族を生死に関わらず収納できる様になっている。エージェント達が戦術ミッションの後にエイリアンを持ち帰る際にこのバイオトランスポートモジュールが不可欠となる。" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "サイバーウェブ社製の回避システムは敵のミサイルを追跡しその誘導システムを様々な放射線を用いて破壊する。効果はいまひとつだが、他の防衛システムを補完する場合は非常に有用なものとなる。" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "エイリアンは機体を完全に覆うバリアを製造した。これは他のいかなるアーマーシステムよりも効果的で小型車両を凶悪な戦闘車両に豹変させる。このディスラプションフィールドはあらゆる光線あるいは実弾を無効化できるが着弾のたびに少しずつパワーを失う。時間と共に失われたパワーは回復するが、そのレベルが0になると機能を停止してしまう。" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "より大きなエイリアンのシップに合わせて作られた小型ディスラプションフィールドの大型且つ強化版。吸収できるエネルギー量は段違いだが、依然としてパワーレベルが0になると機能を停止する欠点が残ったままである。" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "クロークフィールドはエイリアンの防衛システムでミサイルの探知や武器の管制システムによる捕捉を遮断する。レーダーに探知される事がなくなるだけでなく、赤外線や肉眼による視認からも隠れる事ができる為、非常に効果的な防御だと言える。問題はこれを備えた機体が攻撃をする時はこのフィールドを一旦切らなければならない点だ。" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "エイリアンは短距離なら一瞬で機体を移動させられるという極めて効率のよいテレポートシステムを開発した。このユニットは機体が攻撃を受けて損傷すると自動的に作動する。但し目的地を正確に指定できないので攻撃的な用法には向かない。" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "未使用!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "対外宇宙多国籍軍、通称X-Comは1998年に宇宙人の侵略から地球を守るべくして結成された。その活動は暫く停滞したものの、2040年に海中から現れた敵によってもたらされた第二次エイリアン戦争により完全に復権した。現在X-Comは最近起きたエイリアンの侵入事件を調査する為に協力者を募っており、市の上院議会でもX-Comの秘密作戦に対する資金援助が可決したが、実務面でもメガポール社が協力体制を申し出、地元の警察署からエイリアンが関与している物と思われる事件の調査報告がX-Com基地の司令官に手渡されるという手筈を整えた。X-Comは次回の上院選挙が始まる前にエイリアンの問題を解決せねばないが、それは都市を丸ごと社会不安に陥れかねないパニックの種を市民の間に植え付ける事を意味し、上院とメガプリムス内の企業エリート達は神経を尖らせている。" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "最初のエイリアンによる社会不安の発生は2084年三月七日、突如メガプリムスの上空に次元ゲートが開いた時に始まった。数日も経たない内に不思議なUFOがゲートを行き来するのが目撃されたが、何かを攻撃することもなく、また誘拐事件も発生しなかった。だがエイリアンが都市内の人気のないビルを彷徨き廻っているという報告が上院の保安委員会にまで届くと、X-Comが要請していた協力体制に関する計画が立案された。" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "メガプリムスは13人の上院議員に統治される都市州である。この政府は法政と公共交通網に関して直接的な責任を持つ。他の行政面、例えば警察機構などは企業に委託する形態がとられているが、慣習的に最も官僚的な者が実権を握っている。市民権とその義務に関する規定管理は上級公務員達が行い、彼らは明確に背任行為が証明された場合を除き職を失うことはない。" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "メガポールは都市の警察の役割と刑務所の経営をするだけでなく乗り物、武器、各種の軍需品を製造しており、利益率の高いメガプリムスと採掘コロニーの市場でマーゼック社と競い合っている。メガポール社の目下の一番の問題は保安上の脅威と見なされるギャング達によるPsiクローンの売買とUFOの侵入への幇助行為である。彼らの警察車両はUFOが次元ゲートを通じて実体化すると果敢に立ち向かうが、明らかに形勢不利である点は否めない。" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "この風変わりなカルト教団は次元ゲートが出現して以来、宗教的な熱狂性を以て歓迎している。彼らは長い間人類はエイリアン種族と分かち合うべきだという教義を守っており、UFOとエイリアンは無害ですぐにも我々の信頼を勝ち得て仲間になると信じている。こうした考えを持つ集団はX-Comにとって極めて危険だ。カルト教団員はエイリアンが何を企んでいようと、彼らの手助けになる事なら何でもしようとするだろう。" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "閉鎖的且つ非常に秘密主義なマーゼック社はX-Comがメガプリムス周辺に活動を集中させると外宇宙の保安業務を受け継いだ。火星での操業の最初の数年間は火星コロニーの反乱鎮圧に注力していたが、地球から引き抜いたトップクラスの科学者とX-Comが残した装備品を元にハイテクな兵器と乗り物の開発した。遠隔の惑星にエレリウムの採掘コロニーが建設される様になるとマーゼックは競合会社であるメガポールが居たが、軍需品の供給元として軍と独占契約を結ぶ事に成功した。" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "エレリウムの精製は反重力推進装置を可能にし、産業に環境に優しい動力源をもたらした。スーパーダイナミック社があらゆるサイズの反重力航空機をカバーする動力源を製造可能な優れた設備を開発したが、製造コストは高くエレリウムの供給は不足がちだった。この事から個人が乗り物を所有する事は希だった。しかしスーパーダイナミック社は人用チューブ用に反重力システムを開発し、導入した。この安全で効率的なチューブによる移動手段は急速にメガムリムスに広がり、道路網に直接代わるものとなった。" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "ジェネラルメトロ・コーポレーションは陸上用車両の設計と製造をしている。この企業が道路に効率的な反重力システムを組み込んで以来、路上用に限定されるが安価で効率の良い低出力な反重力カーの製造が可能となった。車両のデザインは都市計画の要請に従って1950年代の生き生きとしたものを基調にしたものが採用された。ジェネラルメトロ社は同様に輸送手段を提供しているスーパーダイナミック社の最も手強い競合会社となっている。" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "サイバーウェブ社は'従順で倦むことを知らない未来の労働力'を供給する為、人工生命体を開発した。しかし上院に対し人間から職を奪う行為だとして抗議の声があがり、人工生命体を禁止する法が可決された。このお陰でアンドロイドの製造は禁じられ、極度に単調かつ低俗と見なされる職種を除いて職場から一掃された。サイバーウェブ社は企業戦略を変更せざるを得ず、医療および軍の提携企業としての座をナノテック社と争うことになる。アンドロイドにとって不幸だったのは町から消えるかせいぜいが家事用もしくはペットとして売買される立場に留まるしかないという状況だった。彼らは戦闘にも向いていたが、サイオニック能力を持つことがまず不可能で、わざわざX-Comに志願してエイリアンとの戦闘に身を置こうと考える者は少なかった。" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "トランステラー社は都市に物資を輸送する為の宇宙港とそれに付随する多くのスペースライナー(航宙間貨物線)を所有している。また数多くの倉庫を町中に持っており、輸入出業に関わる多くの企業によって利用されている。都市の貨物輸送とタクシー業務もトランスポート社が運営しているが、メガポール社によってエイリアンの潜入先候補の筆頭としてマークされている。" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "遠く離れた太陽系にあるエレリウムの鉱床の発見は第二のゴールドラッシュをもたらした。ソルマイン社は殆どの採掘業務を請負い、エレリウムをメガプリムスへ直接輸送している。これ等の採掘業務は数多くの小さな植民地を支えているが、依然として地球に従属したままである。かつて何度か独立運動や反乱が起こったが、エレリウムの価格が高騰し利鞘が減る事を恐れた関連企業各社とそれを助けるソルマイン、マーゼック両社によって全て鎮圧された。" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "サイオニック投影機の登場により娯楽産業は新時代を迎えた。サイオニックセンサーに接続した俳優達は彼らの考えや経験をどんな環境下でも記録する事が可能で、記録されたパターンを'センソビジョン'体験として編集し、多くの観客がサイオニック受信機を通じて接続する'センソドローム'で上映する。この受信機は光景、音、感情、匂いといった俳優の体験を直接味わう事ができるもので、センソビジョンの俳優達は裕福なセレブであり、センソビジョン社もまた高価な受信機を家庭向けにどんどん売り捌くという状況だ。唯一の競合相手は非合法のPsiクローンと呼ばれるサイオニックインプラントで、こちらは犯罪シンジケートによって売買されている。" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "生命の樹社は市の学校や大学を経営している。彼らは問題視する声をよそに、本を読んだり授業を受けるより遙かに効率的な知識の伝達が可能なサイオニック教育システムを開発した。これは生徒が教育を拒むと苦痛を与えるという仕組みだ。生命の樹社は若者を模範的市民に変身させるという触れ込みで'モラル教育'プログラムを発表したが、これは洗脳だとして糾弾されている。彼らはセンソビジョン社とサイオニック装置の市場で競合している。" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "ニュートリベンド社は非常に効率化された有機栽培農場システムを開発し、膨大な量の果実、野菜およびあらゆる種類の家畜を生産している。また食品の加工工場と販売店も所有している。都市の条例で添加剤の使用が厳しく制限されている為、経済的に太刀打ちできる他企業は唯一の例外であるエヴォネットを除いて存在しない。" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "ゴミ処理の業務を独占しているのがエヴォネット社だ。市の条例に基づいて全ての廃棄物はリサイクルが義務づけられているが、エヴォネットはこれを逆手にとり、リサイクルセンターを建設して利潤の高い業務へと変えた。このビル群では下水を含む有機廃棄物を加工処理し、人間用の食料および家畜の飼料として再生生産している。エヴォネット社は下水処理場と非常に洗練された浄水場も所有しており、市の上院によって要求される高い基準を満たす浄水処理も賄っている。" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "長寿は医療研究において長年のテーマだった。寿命は遺伝子レベルで細胞の死亡メカニズムを書き換える事で延長可能だが、病による死は避けがたいものだった。ナノテクノロジーはがん細胞を含むあらゆる医療問題に取り組むべく名乗りを上げた企業である。手術は既に人間の手を離れ、AIによる自動処理となった。そしてサンクチュアリ医院が病院、製薬工場、出産場を統括している。" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "ナノテック社はミクロンサイズのロボット開発の雄である。こうした超小型ロボットは医療および製薬産業で用いられる。知的処理能力は低いがバクテリアを退治したり化合物を作ったりなどの幅広い用途に対応できる様に設計されている。ナノテックはまた、軍に採用されている非常に効果の高いメディキットの製造元としても有名で、こちらもナノボットを利用して野戦手術や皮膚の再生などを行う仕組みになっている。" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "エネルゲンは核融合炉を備えた発電ステーションを建築している。これはエレリウム動力の代替としてより安価に膨大な量の電力を供給するシステムだ。しかし彼らはソルマイン社がさらに安いエレリウムの動力炉を作ろうとする試みを見て警戒している。これはエレリウムの価格を下げることによってのみ達成可能だが、それは何時反乱が起きてもおかしくない採掘コロニーサイドを完全に力ずくでねじ伏せる事に他ならないからだ。" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "製造業はかなりの規模で自動化されたが、人間のデザイナーのアイディアが新製品を生み出すジャンルが少ないながらもまだ残っている。シンセメッシュ社はデザイナーを多く雇い、最新のファッションを提案しては顧客のニーズを活性化している。彼らの工場は主に耐久消費財を製造しているが、都市のインフラ整備に欠かせない建設用の車両も製造管理している。" - -msgid "GravBall League" -msgstr "グラブボールリーグ" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "グラブボールはペースの早い空中サッカーのようなもので、選手は反重力バックパックを使って巨大なスタジアムを縦横無尽に飛び回る。高速で危険なスポーツである為、選手は丈夫な防具を着用しているがそれでも怪我人が絶えない。欠損した四肢をサイバーパーツで代用する事が許可されているが、リーグの質を維持する為に最低でも元の肉体の50%を保持していなければならない。スポーツ人気のお陰で全てのスタジアムを所有するグラブリーグは企業として繁栄しているが、代替娯楽であるセンソビジョンや非合法のPsiクローンが深刻な競合相手になりつつある。" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "サイケは犯罪シンジケートでスラム街を根城にしている。この組織は2081年に元マーゼック社の科学者の助けを借りてPsiクローンインプラントを製造した張本人と見なされたが、すぐにコピー品が他のシンジケートによって作られるようになり、未曾有の規模でギャング同士の抗争が勃発した。都市生活の堕落の影には常にサイケが居るとしばしば非難されるが、彼らは既に地域最大のギャングではなくなっている。" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "ディアブロは暴力に訴えかける事で有名な犯罪シンジケートである。彼らはPsiクローンの売買で利益を上げ、サイケを凌ぐ強大な集団となった。構成員は組織に対する強い忠誠心をもち、他者に対し敵対的である。" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "オシロンシンジケートは都市部で最も実入りの良い犯罪に手を染めている。彼らの拠点はスラム街だが真っ当なビジネスマンを相手に商売をしていて、その痕跡を全く残さないだけでなく、暴力絡みの事件も起こさない。彼らは必要な時だけ他のギャングを雇って直接的な行動に出ているのではないかというのが大方の予想だ。" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "知覚動炉解放前線" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "2076年の条例布告によりアンドロイドはみるみる都市生活の場から姿を消した。彼らはスラム街に逃げ込む事を余儀なくされたが、ドブネズミ以下の扱いを受けた。彼らは自身を人間と同等の人工生命体であると考え、反撃を開始することを決心した。SELF(Sentient'知覚' Engine'動炉' Liberation'解放' Front'前線')は知覚能力を持つ全ての生命体の平等の為の戦う集団であり、生物であるか否かは問題にしない。彼らの活動はごく限られたもので、政治団体を動かすほどの影響力はなく、内部でより直接的で暴力的な行為に訴えかけるべきだという声が上がっている。" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "エイリアンの侵略の最初の波は人間とセクトイドと呼ばれるエイリアン種族の交配を含む多くの遺伝実験を伴った。これらのハイブリッド種族は人間社会で生き残ったが都市部で世帯を持つ事を許されず、雇用や教育の面でも差別を受けた。彼らは殆ど人類と大差なかったが、それでもエイリアン的な容貌と有名な(そして忌避される)サイオニック能力を受け継いでいた。ハイブリッドのサイオニック能力は現在のX-Comの対エイリアン戦争において有用性が証明される可能性が十分にある。ミュータント同盟は市政の場で活発に活動し、人間のハイブリッドの同胞に対する意識改革を推進している。" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "エキストロピアンは上院を支配する有力な政治組織のひとつで、その信条はテクノロジーの未来が切り拓く未来 - 病、汚染、老いと容貌の衰えから解放された全く新しい世界という理念に基づいている。彼らは都市のあらゆる規則を未来派レトロというスタイルで一貫する事を発案し、建物や乗り物の外観を一変させた。彼らはソルマイン、マーゼックを始め、多くの巨大企業から支持されている。" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "テクノクラットの政治哲学は実質的にエキストロピアンと大差ないが、より慎重で社会問題をテクノロジーで解決する事に懐疑的である。彼らは構造化された秩序ある社会 - 法が厳格に守られ、あらゆる腐敗が罰せられる - こそが理想だと考えている。彼らは殆どの中小企業と採掘コロニーの住人達から支持されている。" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "このポッドは非常に堅く頑丈な表皮を持ち、人間の存在を感知すると皮が剥ける。そして中から'ブレインサッカー'という名で有名な生物が活性化して現れる。我々はこのポッド状の物体は人間に対してのみ攻撃をする遺伝子操作によって作られた装置だと結論づけた。" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "ブレインサッカー弾の解剖" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "解剖対象がありません" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "ブレインサッカーのライフサイクルはとても短く、せいぜいが8時間程度だ。生殖機能や捕食機能も無い。代わりに人間に襲いかかり頭部を爪でしっかり掴むとノズル状の管を犠牲者の喉まで差し込む。ブレインサッカーはこの攻撃が成功するとただちに死んでしまうが、我々の検査で犠牲者がその後エイリアンに完全に乗っ取られた状態になる事が判った。そのメカニズムはエイリアンのライフサイクルの全容の研究が終わるまでは理解不能だろう。" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "この生命体は構造が単純で効率的な心血管以外に特に目立つ器官は持っていない。食物を摂取する事もなく、サイオニックの影響から脳を守る構造も持ち合わせていない。この生物の一生には人間を攻撃する以外に目的が殆どなく、また、そうする為だけに設計されているようだ。人類に対する攻撃に対抗する毒物を開発する為、その複雑な生体構造を研究することは役立つかもしれない。" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "マルチワームの懐胎期間はおよそ2日だ。この間に卵は液体と共にミクロサイズの器官を発射する武器を備え、自身を守る。この器官には様々なタイプの機能を持つ物があるが、中には金属類を溶かす酸や生体を急速に分解する特殊な酵素などがある。幸いこの武器の射程距離はごく限られており、エイリアンの酵素自体もサイオニック攻撃に対しては防御力がないようだ。" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "この大きなミミズのような生物は内部で急速にエイリアンの卵の防御膜を造り上げる。このワームは4種類の生命体に分れる酵素を持つが、次の段階で何になるかは解剖結果だけでは不明である。しかしその繊維組織は我々の求める毒物の研究に役立つだろう。" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "マルチワームはエイリアンの複雑なライフサイクルで重要な段階に属することが判明した。毛穴からは液体を、体側からはミクロンサイズの器官が混合されたものを吐きかけ、器官が持つ酸や酵素は標的の分子構造を破壊する。この攻撃は大して射程を持たないのが幸いである。マルチワームは鈍重だが戦闘の際には注意すべきである。何故なら死に際し子孫を解き放つ可能性があり、そうなる方が危険だからである。" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "これは非常にどん欲な肉食生物で、体内に居るより若い段階の所謂'ハイパーワーム'に栄養を供給することに執心している。懐胎期間はおよそ三日でマルチワーム一体につき4匹の子を産む。出産の状況はマルチワームの中から爆発して飛び出たハイパーワームが親の肉体を数秒で消化してしまうという甚だ残虐なものだ。マルチワームの脳構造は十分に発達しておらず、サイオニック攻撃の影響を受けることはない。解剖が元で始まった繊維組織の分析は今後のバイオ戦に関する研究に大いに貢献してくれるだろう。" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "ハイパーワーム" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "我々の研究によってハイパーワームが大量の生体と金属を消化する事が判明した。その強力な顎は近接戦闘時に有用な武器になる。代謝が極めて早く、ヘビの様な動きで高速な移動ができる。寿命は短く、食物の摂取量によって変わるが2日から5日程度といったところだ。捕食期間が終わると安全な場所を探し出し、急激に膨脹した後、周囲に固定される形で風船状になる。構造的に見るとクリサリスのようなものらしく、内部で新しい生命体が育ち始める。" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "ハイパーワームが持つ体機能は食べる事のみと言える。強力な顎と鋭い歯は獲物を引き裂き、輪切りにする。腹は小さく丈夫な皮膚を折りたたんだような構造の興味深い体をしている。火や火炎兵器に非常に脆いようだ。脳に相当する器官がない為、サイオニック攻撃の影響からよく守られている。" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "クリサリスは攻撃する機能を欠いており、エイリアンの成長段階の中で一番脆弱なものだと言える。皮膚は丈夫だが火や火炎弾に弱い。クリサリスの内部では新しいエイリアンが成長し、三日ほどすると中から出てくる。この段階で様々なタイプのエイリアンが育つが、それはハイパーワームが持っていた遺伝情報により決定されるようだ。この生物の生理機能は多くの新しい細胞構造によって成り立っている。我々はエイリアンの遺伝についてかなりの理解をしつつある。" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "クリサリスはエイリアンのライフサイクルにおいて重要な役割を持っているようだ。我々が発見した細胞構造から推測できる事は、産まれ出てくるエイリアンは今までに遭遇したものとは生理機能面で全く異なり、今後も研究対象が増えていく事はまず間違いない。クリサリスは発達した脳を持っておらず、サイオニック攻撃は通用しない。" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "アンスロポッドは人間の兵士同様に行動をとる事が可能で、武器や装備品を使用できる。食欲は旺盛だが、我々の住む環境下では長生きできないらしくおよそ5日の寿命だ。さらにこれ以上変容することも無いようだ。" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "この生物は強靱且つ攻撃的で、まさに戦争の為に作られたものと言える。厚い外皮に下には消化能力の高い器官があり、神経細胞の数的に人間のそれに匹敵する容量の脳もよく保護されている。この発達した脳はサイオニック攻撃に対して脆いが、彼ら自身にはサイオニック能力がなく、これがこの種族の弱点だろう。この種族から採取できた繊維組織は我々のバイオ戦研究に貢献すると思われる。" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psiモーフはあまり見かける事のない特殊な目的に特化したエイリアンだ。そのサイオニックのパワーと防御力は目を見張るもので、戦闘では指揮官の役を勤めるものと推測される。浮遊能力をもつが骨格構造を持たない為、機動力はない。また、他のエイリアン種族と違い我々の環境でも長生きできるようで、エージェント達にとっては脅威たり得る。このエイリアンから身を守るにはバイオ兵器と優れたサイオニック防御が必要となる。" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "この生物は体内に反重力装置を備えており、空中を浮遊できる。これがなければPsiモーフは地面に落ち、ゼリー状の塊から触手が突き出たような見た目になるだろう。脳を複数持ちそれぞれが極度に発達しているのを見れば、指揮系統を司る能力とサイオニック能力を併せ持つ事は明白だ。更にあらゆる体器官が12個ずつあって防御メカニズムとして機能しているらしく、この生物がダメージにも相当強いことを示す。" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "この不幸な生き物は短いライフサイクルを戦うか味方のエイリアンを守る事で終える。知能は限られており、頭部のノズル状の口からミクロ器官の混合物を中程度の距離まで飛ばして攻撃する。ヒューマノイド型ではあるが武器や装備品を使うことはできない。目、耳、鼻はないが正確に他の生物の存在を察知する。これは特殊なサイオニック受信機のお陰で成せる業だが、彼らを戦闘で危険な存在にしている。" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "危険そうな見た目はこの生物が戦闘用に作られた事実を反映しているに過ぎない。口腔状の頭は酸や酵素を用いるミクロ器官を含んだ液体を吐きかける。この生物の持つ大きな胃袋がその液体を生成し溜め込んでいるが、同時に犠牲者の残骸を口で吸い、胃に入れるようだ。脳構造を持たないこの生物にはサイオニック攻撃は通用しない。" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "メガスポーンの武器を無力化するのは非常に難しい。というのも体の一部だからだ。一方の武器はエネルギー光線を発射し、もう一方は生体ミサイルを発射する。それぞれが専用の器官によって生成される。さらに検査によってサイオニック攻撃が通用しない事が明らかになった。" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "メガスポーンは一種の生体戦車だ。体から生えた2種類の異なる兵器を備えている。この武器は人工的に取付けられた物のようだが、神経網は直接的に連結している。この事から、この生物が遺伝子工学によって作られた戦闘兵器である事が判る。" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "ポッパーは犠牲者に向かって高速で迫り、およそ15フィートの範囲まで近づくと爆発する。徹甲弾、火炎弾あるいは爆弾で攻撃すると誘爆する可能性があるので、他のタイプの武器を用いる事を推奨する。" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "ポッパーは歩行する爆弾以外の何者でもない。その単純な脳構造はサイオニック攻撃に対し高い耐性がある事を示す。その体には特に起爆装置らしきものは無いが、胃袋で何種類かの化学物質を混ぜ合わせる事で不安定な爆発性の化合物を作る。" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "スケルトイドは高い知能と飛行能力を持つ非常に有能な兵士だ。素早くダメージに強い事に加え、武器やその他の装備品を用いる事ができる。脳はサイオニック攻撃の影響を受けるが、いくらかの耐性を持つようだ。" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "この生物は軽量な肉体と外骨格構造を持ち、その上を丈夫な皮膚が覆っている。変わった球状のインプラントが飛行能力を与えているようだが、これはエレリウムを動力源にした重力波によるものでなく、現時点では作動原理を解明できない。脳もよく発達している。" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "マイクロノイド集合体の捕獲は我々の知識をさらに深める為に重要なステップだ。このミクロ器官の不定形の集合体の内部には他のエイリアン生命体の血流が含まれている事が判明した。箇々のミクロ器官は独立した知的生命体で、お互いサイオニック波を用いて交信しあっている。しかし人間のサイオニック波は理解できないようだ。この生物が寄生虫のような物か別のエイリアンを構成する為の部品であるかはまだはっきりしない。" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "これは一体の生物ではなく何十億ものミクロ器官の集合体だ。この生体は他のエイリアンの心血管で見られたものと同じだが、これまでそれが単体で活動が可能だという事実を完全に見落としていたようだ。当座はこの異様な生命体の研究に集中しなければならない。" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "エイリアンクイーンは詰まるところ全てのエイリアン生命体の母胎だ。移動能力は極めて限られており、成熟すると出産と育児に適した大気成分が必要になる。こうした条件はエイリアンのビルにある産卵室のみが満たす事ができ、同時にその部屋は必要な食料をクイーンの体に差し込んで直接血液に注入する。今回判明したのはエイリアンは安定した兵の供給なしに我々の次元へ侵攻し続けられないという事実だ。彼らの侵略の意図は依然として不明なままだが。" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "エイリアンクイーンの巨体は一生を通じて大量の産卵をする為にデザインされている。クイーンスポーンは複雑な無性生殖のシステムを通じて新しいエイリアン種族を生み出す為に大量の卵を産卵する。エイリアンの人口増加にクイーンスポーンが直接関わっている事はすなわち我々にとって戦略上主要なターゲットに他ならない事を意味する。" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "この巨大な生物はエイリアンの母艦で待機している。その目的は明らかに都市とX-Com基地の破壊だ。テロと恐怖に訴えかける手段に出たところを見ると、エイリアンの戦略は変わったようだ。今までのような潜入による浸透作戦を捨て、X-Comに対する報復戦に専念する事になったのではないか。" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "オーバースポーンはハイブリッド生物で、メガスポーンの遺伝プールから作られている。極めてタフだが、十分な時間をかけてディスラプター光線などの強力な兵器で攻撃し続ければ倒す事ができるだろう。幸いなのは彼らは遠距離攻撃の手段を持ち合わせていない事だ。" - -msgid "Incubator" -msgstr "インキュベーター" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "インキュベーターはワームタイプのエイリアンで産卵間近の卵を備えた複数の産室を寄せ集めたものだ。彼らは脆弱な形態の段階なので戦士タイプのエイリアンによって厳重に守られている。彼らの居る所には親の断末魔と共に産まれるハイパースポーンで腹が大きくなったマルチワームが居る事を想定した方が良いだろう。" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "この構造体こそが全てのエイリアンの卵の源だと思われる。ここに入って行くエイリアンは少なく、出て行く方が多い。我々の科学者達は恐ろしいクイーンの存在を予測している。もしその様なエイリアンに遭遇したら細心の注意を以て対応すること。" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "エイリアンの食料は植物のようだ。このビルは完璧なバランスで光と熱をエイリアンの植物の為に供給している。" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "エイリアンの都市は複雑な生体器官の成長から成り、それぞれの'器官'が非常に洗練された方法で機能している。メガポッドの房室は都市にとっての繁殖場のような場所で、沢山の卵状の器官を育てている。それは大きな種のようなもので、大きく育ってから他の場所に移される。その後他のエイリアンの建物同様になるまで成長する。メガポッドの房室の防備は非常に強力だが、これを破壊する事ができれば勝利は目前である。" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "このビルはエイリアンにとっての休眠室のようなものらしい。このビルを破壊する事ができる弱点を確認した。戦闘に入る前に詳細なブリーフィングを受けよ。このミッションが完了したらエイリアンの都市内を走るチューブを通じて向かうべき次のビルについての情報を得られる。" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "このビルは'育つ'とエイリアンの乗り物になる不思議なキノコを生産している。乗り物用の兵器やエイリアン用の個人層微などの彼らのテクノロジーの産物もここで製造されているようだ。このビルの性質から見て高い防衛緑が予想されるが、破壊すべき優先度が高い標的である。" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "我々の科学者達はこのビルはエイリアンの世界の大気を調整するものだと推測している。" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "エイリアンの都市の神経センターがこのビルに集中している。より多くの知的なエイリアンがここに居るという事は複雑な機能を維持し、守らなければならない事の裏付けになる。Psiモーフが存在し、操業の指揮と防衛の支持を出しているものと思われる。" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "メンテナンス工場は他のビルの為に栄養素とエネルギーを供給している。これは都市中を走るチューブを通じて栄養を含む液体を送る事で為され、人体における心血管の働きに似ている。このビルを破壊する事によってエイリアンに大打撃を与えると共に残り全ての構造体の破壊が可能となるだろう。" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "これが我々にとっての最後のミッションになる。このビルには我々の次元に通じる三つの次元ゲートがあり、ビルの破壊後すぐにゲートは消滅してエイリアンの世界は完全に崩壊する。エイリアンを完全に葬り去り、勝利を掴め。" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "メガポール性APグレネードは標準的な対人用手りゅう弾で、時限式だが衝撃感知による作動も可能で緊急時にも対応できる。" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "スタングレネードは狭い範囲内の標的を短時間気絶させられる。大きなエイリアンはある程度痛めつけてからでないと気絶しないだろう。" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "この爆発物は瞬間的に煙幕を発生させ、視界を遮る。これは奇襲をかける際に有効な手段となり、またエージェントを後退させたい時にも遮蔽効果を生み出す。" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "探知エリア内に動体を感知すると爆発する強力な爆弾。感知する範囲は設定可能。" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "非常に高性能な爆弾で障害物や通行不可能な地形オブジェクトを破壊できる。サイズが大きく手りゅう弾ほどの距離は投げられないので、投擲時は要注意。" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "近距離用としては十分パワフルな一般的なハンドガン。エージェントは空いた片手でグレネードなどの他の装備を使える事を考えると、この武器の有用性を侮るべきではない。" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "遵法ピストルの弾丸" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "軍用のマシンガン。近距離でフルオート射撃をすれば効果的だが、遠距離になるほど威力が落ちる。" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "M4000マシンガンの弾帯" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "レーザー照準器を備えた長距離射撃用のレーザーライフル。マーゼック4000マシンガンと共に運用する事で双方の欠点を補い合える。射撃精度の高いエージェント向き。" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "レーザースナイパーライフルの弾倉" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "メガポールオートキャノンはかさばるが高威力を誇る兵器だ。徹甲弾、炸裂弾もしくは火炎弾を発射可能。中距離の標的に対しては炸裂弾と火炎弾を用いるのが良く、近距離ではマズルパワーを活かして徹甲弾を用いると良い。" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用AP弾" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用炸裂弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "オートキャノン用火炎弾" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "高価だが効果的な片手用プラズマ兵器。その小型なサイズとパワーにより侮れない武器となっている。遠近両射程に対応可能で片手が空く事を考えるとその有用性は相当高い。" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "プラズマガンの弾倉" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "炸裂ないし火炎ミサイルを発射する誘導ミサイルランチャー。破壊力が大きいので使用には特に注意が必要。かさばる事から携行用に適さないが、このヘビーランチャーを敢えて装備する場合はせめてメガポール・遵法ピストルなどをサイドアームとして持つべきである。" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "この標準サイズのミサイルにはエイリアンに対し特効作用のあるガスが仕込まれている。ガスは人間や無機物に対しては無害で、遮蔽物に隠れるエイリアンをいぶし出すのに最適。" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "ヘビーランチャHE弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "ヘビーランチャ火炎弾" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "高性能な片手用ミサイルランチャー。誘導ミサイルは小型だが威力は絶大。" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "対エイリアン用としてXーComによって開発された。弾頭が起爆するとエイリアンに有害だが人間には無害なガス雲を発生させる。" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "ミニランチャ炸裂弾" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "ミニランチャ火炎弾" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "スタングラップルは警察が用いる非常に便利な武器で、犯罪者をスタンさせ捕縛する時に用いる。エイリアンに対しても有効だが至近距離でしか用いる事ができず、さらに大きなエイリアンを相手にする時は十分に痛めつけてからでないと効果がない。" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "X-Comが開発した対エイリアンガスが仕込まれたグレネード。人間や地形には影響を及ぼさないが、漂うガスの範囲内に居るエイリアンには致命的なダメージを与える。" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "サイオニック崩壊衝撃波を発生させる装置。高いサイオニック能力を持つ標的ほど効果が高くなる。衝撃によって標的のPsiエネルギーは著しく減少するので、気絶させられる場合がある。" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "標的を短時間不動にするエネルギー光線を発射する装置。標的は意識は保ったままだが動く事も装備品を使う事もできなくなる。" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "X-Comが開発した対エイリアン毒液が仕込まれた高威力の弾丸を発射する武器。付近の被害を抑える様に設計されており、装甲貫通力も高い。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には特定のエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。二足歩行型のより進化したエイリアンに対しては効果が薄い。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には特定のエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。以前のAタイプの改良版で、より進化したエイリアンに対しても有効。" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "毒ガンの弾倉。弾丸には全てのタイプのエイリアンに致命傷を与える即効性の毒が仕込まれている。旧型のAおよびBタイプを軽く凌駕する威力を持つ。" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "次元不安定化装置" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "エイリアンのテクノロジーに基づいて開発されたディスラプター光線兵器。デバステーターキャノンよりも連射速度、威力面で優れている。" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "マインドシールドは効果でかさばる装置だが、敵のサイオニック攻撃から身を守る。" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "サイオニックを用いた投射兵器はサイオニック訓練を受けたエージェントのみが扱える。戦闘時に攻撃する為に用いるが、標的までの射線が通っていないと使えない。4種類の攻撃が可能で、難易度順に>>>> 1)サイオニックプローブ:標的の詳細を調べる 2)サイオニックパニック:標的の士気を下げる 3)サイオニックスタン:標的をスタンさせる 4)サイオニックコントロール:標的を完全にコントロールする" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "エレリウムのプラズマ発生器を用いて刀身を強化した近接武器。非常に強力だが隣接した標的にしか攻撃できない。" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "小型だが非常に高度な技術で作られた救急キット。血管にナノボットを注入する事で裂傷や出血を素早く手当する事が出来る。使用者は負傷箇所を指定して使う。また、即効性があると言っても不動の状態を暫く維持しないと治療が進行しない。" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "この装置は起動するとあらゆる動体の相関位置を表示する。また、センサーは地形を貫通して動体を感知する。" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "可燃性の物質をまき散らし広範囲に炎上させる手りゅう弾。この火炎グレネードは元々ディアブロによって作られたが、他のギャング達も愛用している。" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "メガポールアーマー" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "この標準仕様のアーマーは効果的な保護を提供するが、着用者の速度が少々犠牲になる。脚部、胴体、両腕、そしてヘルメットに分れ、他のアーマーと組み合わせて使う事もできる。こうしたアーマーを完備せずにエージェントを戦地に送り出す事はあってはならない。" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "マーゼックアーマー" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "高価なエレリウムを動力にしたパワーアーマー。メガポールアーマーほどの防御力はないが着用者の速度がさほど落ちない。高価な胴体部のアーマーには浮遊装置が内蔵され、着用者は空中をホバリングする事ができる。これは非常に有用な機能だが、空中に居るエージェントは武器のおよび投擲の命中精度にペナルティを受ける。" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-Comディスラプターアーマー" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "X-Comによって開発された軽量なアーマー。エイリアンのディスラプターフィールドテクノロジーを応用している。非常に高い防御力と優れた機動性を併せ持つ。" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "ディスラプター砲は驚くべきテクノロジーの産物だ。亜原子の粒子を超高速で大量に発射する。エネルギーを生み出す薬室は次元間を繋ぐ装置によって並行次元から引き出したエネルギーを実体化させる。動力源は一度起動させると自動的に再充填を繰り返し、攻撃力を維持させる為の弾丸や電池の類を全く必要としない。我々の複製器はこの技術をかなりの精度で復元する事ができた。" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "これは標準版のディスラプター砲を極度に強化したバージョンだ。同じ次元間テクノロジーを使用しているが、次元ゲートも同様の原理でパワーを供給しているものと思われる。この武器は実際は次元間フィールドによって繋げられた遠隔地からパワーを引き出しているのかもしれない。この驚くべきテクノロジーはエイリアンが他で用いている生体器官によるものとあまりにかけ離れており、全く別の知的なエイリアン生命体の技術に基づいている可能性がある。" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "ブーメロイドは極めて危険な恐ろしい兵器だ。これは実際は半知的装置とでも言うべきもので、生命体に向かって自身を投げ打ち、予め設定された距離まで飛ぶと爆発する。ブーメロイドは近接信管と時限方式の両方の機能を持つ。" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "ブレインサッカー弾を発射する生体ランチャー。標的の人間の近くに着弾すると爆裂し、中からブレインサッカーが飛び出て獲物に襲いかかる。この武器の複製については、もし可能だったとしても我々にとってはあまり有用な武器にならないだろう。" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "この武器の実態は選択した標的めがけて生きたミサイルを飛ばす遺伝子工学によって作られた生体兵器である。ミサイルは命中と同時に破裂し不幸な標的に臭い匂いのするべとついた糊を浴びせかけて窒息死させる。糊状の物体は金属や生体組織を溶かす酵素や酸から成っている。これをエイリアンに対して用いても効果が薄く、複製も不可能だ。" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "遺伝子工学によって作られたミサイルで標的めがけて飛んでいく。エントロピーランチャーから発射される。" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "このランチャーは強大な破壊力を持つ時限ミサイルを発射する。ミサイルは大きな爆発力を持ち、長距離でも自動追尾をして標的に正確に命中する。このテクノロジーは複製可能で他の生体兵器と比べると極めて異質なものに見える。" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "このミサイルの爆発は甚大なダメージを引き起こす。次元間の流束を使って並行次元から反物質を吸収して用いているようだ。瞬時に核反応を起こしてミサイル自体と周囲にある殆どの物を破壊する。守るべきビルや市民が居る状況下ではこの武器は決して用いてはいけない。" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "この爆発物は小型の次元間流束発生器を用い、反物質を小さな次元ワープで引き寄せる。結果的に生じる爆発は非常に強力なものだ。" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "個人用ディスラプターシールドは使用者の周囲の空間をワープさせるエネルギーフィールドを発生させる。これによりあらゆる投射物は反射されエネルギーを消失させられる。着弾の度にバリアのエネルギーが減っていき、下限に達すると機能を停止してしまう。かなり高度な装置なので複製には大変な労力が必要となるだろう。" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "この極めて特殊な装置は次元間機能を用い、使用者を次元流束経由で短距離ジャンプさせる。ジャンプする距離によってエネルギーレベルは減るが、時間と共に回復する。" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "この個人用クローキング装置は様々な波形をねじ曲げるワープ効果を発生させる。結果的に使用者がレーダーに探知されたり、赤外線および視認される確立を大幅に下げることになる。使用者が戦闘を開始するとクロークフィールドは一時的に遮断される。" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "エイリアンの遺伝構造" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "我々の初期調査によるとあらゆるエイリアンはその個体差に関わらず相互に関連し、それぞれがライフサイクルの一時期に属するものだという事が判明した。" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "エイリアンのライフサイクル" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "エイリアンのライフサイクルの循環がかなり早いことが判った。卵は常にマルチワームに、そしてマルチワームはハイパーワームを産み、さらにクリサリスへと変容する。この段階で遺伝的なバリエーションが増え、クリサリスの体内で発育する。十分な食料があると仮定した場合、卵からクリサリスの形態になるまで10日ほどしか要しない。幸いこれ等の生命体は我々の住む環境下では非常に短命で、そんな状態でどうやって侵略を成功させるのかは全く不明である。" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "マイクロノイド生命体がエイリアンの知性の源で、様々なエイリアンの形態をとって侵略を開始したことがようやく判明した。形態が大きくなるにつれこの次元では長生きできない。つまりマイクロノイドは新しい宿主が侵略の為には必要で、理想の宿主は他ならぬ我々人類である。ブレインサッカーはマイクロイドを人間の血管に注入する為に用いられ、その後マイクロイドが脳のコントロールを奪うと宿主の全ての知識と能力にアクセスを開始する。これでマイクロイドの生理機能が十分理解できた。後は血流に混入した生体を殺す特殊な毒物を開発するだけだ。" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "次元ゲートはエイリアンシップが彼らの故郷からこちらにやってくる為の手段のようだ。我々の乗り物が通過しようとすると反物質反応を起こして爆散してしまうので使用は実質不可能だ。我々はUFOの機能を停止させて捕獲し、制御システム、推進機関そして動力炉を研究しなければならないだろう。" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "エイリアンの次元は荒れ果てた有害な環境で生体を発達させたものと思われる都市が存在する。この都市では間違い無くエイリアンシップを建造し、エイリアンを繁殖させているものと思われる。ビルの構造は非常に堅牢だが我々のエージェントや乗り物が侵入できそうなビルが次元ゲートの南側にある事が分かった。このビルをもっと調査すれば必要な情報が手に入り、戦闘部隊を送り込んで破壊できる筈だ。その後都市を繋ぐ臍の緒のような生体チューブを伝えば次のビルへ侵入できる。" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "上院ビルには公共サービス、法廷、上院室があり、豪華な大理石でできた内装と大きな通路から成る一種の迷宮だ。このビルはいかなる犠牲を払ってでもエイリアンの侵入を防がなければならない。" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "メガプリムスには非常に多くの警察署が存在する。各警察署にはホバーカー、自動車そして武器が備えられている。基本的に警察署は襲撃やエイリアンの侵入に対して高い防御力をもつ。" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "メガプラムスの大病院は高い利潤が見込める重要な施設だ。ナノテクノロジーがその点では最も上手く立ち回っており、利用可能な者から利益を吸い上げている。延命措置が最もニーズが高いサービスだが、人気者のグラブボールの選手が四肢の換装や筋力の強化を依頼することもある。" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "教育はメガプリムスの市民にとっては非常に重要で、最新のサイオニック装置を用いてカリキュラムに従ってありとあらゆる課題に対する正しい理解を生徒の心に植え付けていく。建物自体は古めかしいスタイルを想起させるものだが、ほぼ通路と教室しか無い間取りになっている。" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "救急ステーションは常に備えを完璧にし、火事であろうが交通事故であろうが即座に対応する。しかしその様な深刻な事態は珍しく、常駐スタッフの数は非常に少ない。この事からエイリアンにとって格好の隠れ場所になっている。しかし比較的オープンな建物の構造なので、戦闘時には彼らにとって有利には働かないだろう。" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "オフィスビルは魅力的な職場を提供するべく設計されている。人が多くエイリアンの活動はすぐ発見される。しかし階層と壁の間を伝うダクトはエイリアンにとって隠れ場所兼通路として理想的だ。" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "巨大企業は見るからに贅沢な高価なオフィスビルを本部として構えている。こうしたビルの内装は金を惜しみ無くかけたものになっており、それは空調設備にも当てはまる。つまりエイリアンを喜ばせるほどの物だという事になる。" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "巨大な宇宙港は外宇宙と繋がる貴重なパイプラインだ。バケーションの時期には多くの乗客が火星や他の星で休暇を取る為にここから旅立つ。また大量の品が採掘コロニーに向けて輸出され、原材料が輸入される。宇宙港は利益が上がる施設だが同時に襲撃やテロリストに狙われやすい。" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "アストロドームは近代スポーツの為の巨大なスタジアムと各種施設を備えている。中でもグラブボール危険なスポーツにも関わらず最も人気が高い。両チームにはそれぞれ反重力装置を装備した5人の選手が投手となり、残り6人ずつが地上でゴールエリアを守り、落下したボールを奪い合う。通路は迷路状になっており、建物の全高も高いことからアストロドームは戦闘時には危険な場所となる。" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "現在出産は危険なプロセスと見なされ、全ての赤ん坊は人口子宮で育てられる。将来両親になる者達が出産パークを訪れればどのように赤ん坊達が育っていくかを見られるという利点がある。これ等のビルには緑の大地と茂み、樹木があり、訪れる者を喜ばせるようにデザインされている。" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "巨大なショッピングモールは市民に人気のある場所だ。殆どの品はインターネット越しに購入できるが、ショッピングモールを訪れる事で購入する前に実際の商品を確かめる事ができる。" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "巨大な住宅街は都市が標準で備えている生活区域だ。。この場所で戦闘を行う場合は常時過密した人口を念頭に置かなければならない。そして住宅街でエイリアンが関わる事件が発生した場合は速やかに解決する事が望まれている" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "メガプリムスの裕福な市民はこの高級アパート地区に住んでいる。この地区にエイリアンが侵入した場合は非常に危険がつきまとう。何故ならここに住む住民は施設のオーナーや権力者が多く、彼らの危機は都市機能を危険に晒すこととほぼ同義だからだ。" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "こうした露地はオゾン層の破壊による有害な放射線の照射が厳しい為、居住に全く適さない。メガプリムスの水耕農場は効果的かつクリーンな高効率なもので、環境を制御してあらゆる種類の野菜、果実、さらに家畜を育てる事が出来る。残念なのはここにもしエイリアンが侵入した場合、彼らにとっても良い栄養補給ができる場所になってしまう点だ。" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "下水処理場は都市が生み出す有機廃棄物を可能な限りリサイクルする。固形廃棄物からは食料と水耕農場用の肥料が再生製造され、水分は浄水場に送られて再利用される。建物は殆ど自動化されており、煤けたパイプと通路から成る薄暗い迷宮といった様相を呈しているので、エイリアンにとって格好の生活場所になる。" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "都市の条例により最高の水質が求められている。背の高い浄水器はそれ自体が大きな自動化されたビルで、戦闘時には困難が付きまとうだろうまたエイリアン達に格好の隠れ場所も提供する。高い建物は倒壊しやすいので爆発物を使う事は控えた方がいい。" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "あらゆる耐久消費財がここで製造されている。巨大な工場の入り組んだ構造は広範囲で自動化され、多くのロボットが製造ラインに就いている。" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "この武器工場では小さなものでは遵法ピストルから大きなものでは核融合爆弾まで、ありとあらゆる兵器とその弾薬が製造されている。この工場内での戦闘は非常に危険なことは明白だろう。X-Comのエージェントはこのビルを調査する場合は特に細心の注意を以て行うこと。" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "メガプリムスは自動化が進んでおり、単純労働をこなす為に多数のロボットの労働力を必要としている。彼らは全てロボット工場で生産され、その工場自体も最新のナノテクノロジー社製の製造技術によって自動化されている。" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "ホバーカー、ホバーバイク、そして輸送車などの小型の飛空艇は全てここで製造される。さらにここにはエレリウムが多く貯えられており、敵対的な存在の襲撃を受ける可能性がある。" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "大きな洞窟を思わせるこの工場ではバルキリーインターセプターやスペースライナーなどの最も大きな部類に属する乗り物が製造されている。貴重な資材、例えばエレリウムのような原料もビルのあちこちに大量に貯えられている。" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "あらゆる建築資材および部材がここで製造されている。高架型の歩道と開けた工場スペースは銃撃戦の際は危険な環境になるだろう。" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "スラム街は都市の境界外に位置しかつての文明の面影を未だに残している。人口は非常に多く、ギャングや政治団体の収入源になっている。陸上部隊で攻撃を仕掛ける事が困難な場所だが、ここを襲撃すればPsiクローンやエレリウムを見つけられるかもしれない。" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "倉庫は大量の品を輸出入の為に保管する場所だ。洞窟状の内部は防御に適しており、襲撃者にとって不利な場所になっている。" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "高効率の発電所は常温核融合を用いて都市に電力を供給している。エイリアンに侵入される事は極力避けなければならない。あらゆるダメージがその後の電力不足に直結しかねないからだ。" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "リサイクルセンターは有機物/ミネラルを問わずあらゆる廃棄物をリサイクル可能にする機能を持っている。シティは環境的に見れば自己完結しているが、それはこうした一連の処理場が無ければ実現不可能だ。" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "人用チューブ網は都市を完全にカバーする公共の交通手段である。反重力通路が人を空中に浮かせ、時速25マイルで安全に運ぶ。" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "シリウスカルト教団はより優れたエイリアン種族を主としてあがめる寺を建てた。この寺院の中では不気味な儀式を執り行う為の祭壇があると噂されている。" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "センソドロームはスタジオとあらゆるタイプのセンソビジョン用放送機材が備わっている。ビルの屋上にあるサイオニックプロジェクターからセンソビジョンアリーナと各家庭に信号を送っている。" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "エイリアンの機体の推進装置は外装部品として機体そのものと一体化している。次元フィールドを発生させる事で空間を移動するが、次元ゲートを通り抜ける際もダメージを受けない。" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "エイリアンの機体に備わる制御室からは推進装置の操縦と物質を反物質に転換する機能が備わっている。" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "エイリアンの機体の動力源は特殊な次元薬室で信じられない程の量のエネルギーをエイリアンの次元から抽出する。この機構は非常に不安定なので戦闘時は注意して扱わなければならない。" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Psiクローンインプラントは犯罪ギャング達によって製造され、ばら撒かれている。使用者は思い浮かべるだけで関連した感情やイメージを体験する事ができ、その人気の高さ故に広範囲に流布したが、若者の健康上有害な効果ありとして上院によって使用と配布が禁止された。結果的にPsiクローンインプラントの価格は高騰し、ギャング達ととメガポールの間に激しい抗争劇が発生した。" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "最初のエイリアン侵攻時に発見されて以来、エレリウムは惑星間航行と軍にとって欠かせない動力源となったが、地球では遠く離れた星系で採掘された物を輸入する以外の入手法が無く、価格が高騰した。小さなカプセルに入ったごく少量のエレリウムが高値で取引され、さらに常に安定した価値を持つ為、企業ではそうしたカプセルを金よりも好むようになった。" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "自動車工場ではメガプリムスの日常生活の一部である小型の乗り物を数多く製造している。" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_lt.po b/data/languages/ufo_stringpo_lt.po deleted file mode 100644 index 960f1beee..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_lt.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Slitchy Slitchington , 2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Slitchy Slitchington \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/lt/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Paspauskite kairįjį pelės klavišą arba bet kurį mygtuką " - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "NcNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrova" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrovas" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrina" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrinas" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulina" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulinas" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailova" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailovas" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belova" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belovas" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhacheva" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachevas" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanova" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanovas" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharova" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharovas" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimova" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimovas" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhovas" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotova" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotovas" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarina" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarinas" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianova" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andinavas" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronina" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voroninas" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleva" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Malevas" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikava" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Kosmoso laineris" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "fenikso skriejanti-mašina" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Skriejantis motociklas " - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkirijos naikintuvas" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Erelio oro karys " - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimensinis zondas" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Bio-transportas " - -msgid "Explorer" -msgstr "Tyrinėtojas" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Represorius " - -msgid "Annihilator" -msgstr "Naikintojas " - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Auto taksi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Auto transportas" - -msgid "Police Car" -msgstr "Policijos mašina" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilių mašina" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Bleizerio turbo motociklas" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Grifono AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Tuščias" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Megapolio teisingumo pistoletas" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Megapolio teisingumo pistoleto apkaba" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Smegenų siurbiko patranka " - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Smegenų siurbiko indas" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Teisingumo raketos pabūklas" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD standartinis " - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD liuksusinis" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD sportas " - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD turbo " - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD elitas " - -msgid "SD Special" -msgstr "SD specialus" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Bio-transportavimo modulis " - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "Ligoninė" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Korporacinė bazė" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensodromas" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "Viešbutis " - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Atmosferos procesorius " - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hidro ferma " - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Robotų gamykla " - -msgid "Car Factory" -msgstr "Mašinų gamykla" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Sirijaus bažnyčia " - -msgid "X-COM Base" -msgstr "X-COMO bazė" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFOs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Perėjimo kambarys" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Maisto kambarys" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Mėgo kambarys " - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organinė gamykla" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Ateivių ferma " - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Dimensinių vartų generatorius" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transporteris " - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Greito Atakavimo Laivas" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Naikintojas " - -msgid "Assault craft" -msgstr "Puolimo laivas" - -msgid "Bomber" -msgstr "bombonešis " - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "Kovos laivas" - -msgid "Mothership" -msgstr "Motininis laivas" - -msgid "Property" -msgstr "Turtas " - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracija " - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetika" - -msgid "Construction" -msgstr "Statyba " - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nano technologija " - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "Baldai" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-comas " - -msgid "Alien" -msgstr "Ateiviai " - -msgid "Government" -msgstr "Valdžia " - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapolis" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Sirijaus kulta " - -msgid "Marsec" -msgstr "Merscas " - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Super dinamika " - -msgid "General Metro" -msgstr "Įprastas metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "kiber tinklas" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtelleris " - -msgid "Solmine" -msgstr "Sol-kasykla" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovizija " - -msgid "Lifetree" -msgstr "Gyvybės medis" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evo-netas" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nano-techas" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "S.A.V.A.S " - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Mutantų sajunga" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Teknokratai" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civiliai " - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COMAS" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Ateiviai " - -msgid "#Government" -msgstr "#Valdžia" - -msgid "#Police" -msgstr "#Policija " - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Korporacija " - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Psi-konlų gauja " - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kulta " - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Kyborgas" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hibridas " - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sektoidas " - -msgid "#Political" -msgstr "#Politinė " - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "Buvo pranešti negyvu." - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Normaliai" - -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -msgid "Nice" -msgstr "Labai gerai" - -msgid "Good" -msgstr "Puikiai" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "Brangus" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Grįžta į bazę" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Žvalgos pareiga" - -msgid "Searching for" -msgstr "Ieško " - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "Šnipinėja " - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Prisistatė bazėje " - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "sintezės energinis kuras" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Eleris-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zoris" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Valytojo raketa " - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Teisingumo raketa " - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Pranašo raketa" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Bausmės raketa" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Strigdymo granata " - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Sąstingio bomba " - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Kartotinės 40mm patrankos raundai" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Oro saugos 52mm patrankos raundai" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "žemės paleista raketa" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Oro apsaugos raketa" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Megapolio teisingumo pistoleto apkaba " - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Marseko m4000 ginklo apkaba " - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Megapolio lazerio indas " - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "# automatinės patrankos ŠP apkaba " - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Automatinės patrankos DS apkaba " - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "Automatinės patrankos D apkaba" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Megapolio plazmos indas" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Sunkiosios patrankos ateivių dujų raketa" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Toksiginklo a-apkaba" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Toksiginklo B-apkaba" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Toksiginklo C-apkaba" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Smegenų siurbiko indas" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Dimensinė raketa " - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemija-sugebėjimas atlikti tyrimus, tobulinant mūsu suprantimą apie gyvenančius organizmus. Skaičiai apačioje buvo gauti iš valdančio biochemijos kūno" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Šarvai personalui" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "Pagalbos langas" - -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" - -msgid "Agent" -msgstr "Agentas" - -msgid "Engineer" -msgstr "inžinierius" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemikas " - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Kvantinis Fizikas " - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reakcija" - -msgid "Strength" -msgstr "Stiprumas" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Taiklumas" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotavimas" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemija" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Kvantinė fizika" - -msgid "Engineering" -msgstr "inžinerika " - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Neužtenka pinigų" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Nėra jokio galimo transporto" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "Nėra vietos" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Neužtenka detalių" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Neužtenka vietos" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "Nebėra pinigų" - -msgid "File not found" -msgstr "Failas nerastas" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Ateivių artefaktas " - -msgid "Map too small" -msgstr "Žemėlapis per mažas" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Tau reikia pastatyti daugiau gyvenamųjų patalpų arba atleisti agentus prieš pasamdant daugiau." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Tau neužtenka pinigų kad pasamdytai daugiau darbuotojų " - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Tu nebeturi vietos šiai patalpai." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Tu turi ištirti šia ateivių technologija kad galėtai ją panaudoti" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#nepamiršk įsiminti jų algas" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "Kai esi laimingas su savo pasirinkimu, paspausk ok, antraip, paspausk cancel ir viskas sugrįš į normą " - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Pirkti ir parduoti" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "Ginklai" - -msgid "Engines" -msgstr "Varikliai" - -msgid "Equipment" -msgstr "Įranga " - -msgid "Vehicles" -msgstr "Transporto priemonės " - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "transporto priemonių taisymas" - -msgid "Armor" -msgstr "Šarvai" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personalas" - -msgid "PRICE" -msgstr "KAINA" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "KAINA: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "Neutralus" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "Nedraugiškas" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Ateivių dimensija " - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "UFO užfiksuotas " - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Smegenų siurbiko puodai " - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Smegenų siurbiko skrodimas " - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Smegenų siurbikas " - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Gyvas smegenų siurbikas yra brangus egzempliorius - mes turime ištirti jį kuo įmanoma greičiau." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Šaudo smegenų siurbikų indus" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Smegenų siurbiko indo skrodimas " - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Mega-išperos ardytojas " - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Mega-išperos patranka " - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Spjaudytojo vėmimo piltuvas" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Multi kirmėlės seilės" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Ateivių kiaušinio vėmimo skylė " - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Hyper kirmėlės įkandis" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Karalienės čiuptuvai" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Sprogiko bomba " - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Elerio indas" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Elerio indas" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Plazmos spindulys" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Ateivių toksinas-A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Ateivių toksinas-B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Ateivių toksinas-C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Karšta plazma " - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropija " - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Sekanti strėlytė " - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilizacija" - -msgid "Spit" -msgstr "Spjauti" - -msgid "Bite" -msgstr "Įkasti" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSecas" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdinamika" - -msgid "SolMine" -msgstr "Sol-kasykla" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nano-techas" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Visi tavo karei yra praradę sąmonę arba negyvi. Tu pralaimėjai." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Visi priešiški kariai yra negyvi arba praradę sąmonę. Tu laimėjai." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Karys mirė:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Priešiškas karys mirė." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Karys mirė." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Karys kritiškai sužeistas:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Karys prarado sąmonę:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Karys paliko kovos zona:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Dabartinis įvertinimas:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "Eilė:" - -msgid "Side:" -msgstr "Pusė:" - -msgid "Player:" -msgstr "Žaidėjas:" - -msgid "Computer" -msgstr "Kompiuteris:" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Kareivis puolamas:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Psioninė ataka ant kareivio:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Karys yra psi-siurbiamas:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Visi tavo kariai pabėgo iš kovos zonos. Tu pralaimėjai." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Visi priešai pabėgo iš kovos zona. Tu laimėjai." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Žmogui išsiurbti smegenys:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "Zondas" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "psi-padėti" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "psi-atpanikuoti" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psi-atkelti" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "PROTO ZONDAS" - -msgid "Structure probe" -msgstr "PASTATO ZONDAS" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Proto skydas" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Proto lankstytojas" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Ateivių detektorius." - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Savas užsimaskavimo laukas" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Dimensinis jėgos laukas" - -msgid "None" -msgstr "Jokio" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Šis indas yra labai turi labai kieta odą, ši oda nusilupa kai yra šalia žmogus. Išlenda būtybė populiariai vadinama \"Smegenų siurbikas\" pilnai susiformavęs ir aktyvus. Mūsu išvada yra kad šiose induose yra genetiškai sukurtas prietaisas skirtas pulti tiktai žmones " - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Smegenų Indo Skrodimas " - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Teisingumo pistoleto amunicija " - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Marsecko šarvai" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "X-COMO strykdymo šarvai" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega praimas turi kelia policijos stotis įrengtos su skrėjančiom-mašinom, kelio mašinom ir sandėlius. Šios stotys yra įprastai gerai apsaugotos prieš puolikus ir ateivių infiltracija." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Didelės Mega-praimo ligoninės yra svarbūs pastatai su dideliu pelno potencialu. Geriausia nano technologija yra naudojama tų naudai, kurie įpirka ją. Gyvenimo prailginimo paslauga yra didžiausia stoka, bet yra galimybė pakeisti galūnes ir stiprumo patobulinimas, kuris yra populiarus tarp Grav-kamolio žaidėjų." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Edukacija yra rimtas daiktas Mega-praimo gyventojam ir naujausi psioniniai prėtaisai yra naudojami pripildyti mokinių protus su teisingu mastymu bet kokio dalyko. Pats pastatas yra priminantis senojo stiliaus mokykla ir turi mažai ką, tik koridorius ir klases." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Ginklų gamykla gamina amunicija ir ginkluote visokių dydžių, nuo mažiausio teisingumo-pistoleto kulkos iki pačios galingiausios sintezės bombos. Bet kokia kova šioje gamykloje yra ekstremaliai pavojinga, tai bet koks X-COM agentas turi tęsti su ekstremaliu atsargumu kai tiria šiuos pastatus." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Sirijaus kulta stato šventyklas kad garbintu aukštąją ateivių rasę. Spekuliuojama kad šiose šventyklose yra laikomi paminklai kur vyksta keisti ritualai." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Sensodrome yra laikomos visokių rušių studijos skirtos visų tipų sensovizijos transliavimui. Psioninis projektorius ant pastato viršaus siunčia signalus senso vizijos vietom ir į žmonių namus." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Valdymo stotis ateivių laive nukreipia stūmimo sistemas ir valdo jo gebėjima paversti materija į anti-materija." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Ateivių laivo energijos šaltinis yra generuotas specialiame dimensinime kambaryje kuris siurbia neįtikėtiną kiekį energijos iš ateivių dimensijos. Šios sistemos yra labai nestabilios ir turėtų būti rūpinamasi su atsargumu kovos situacijoje." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Psi-klono implantacija yra gaminama ir parduodama įvairių nusikaltėlių gaujų. Jis leidžia vartotojui patirti betkokia psichiška stadija ar vaizdą tik įsivaizduojant juos. Juo paplitimas ir rimti efektai ant jaunimo sveikatos privertė tarybai uždrausti naudojimą ir gaminimą šio prietaiso. Psi-klono kaina vėliau pakilo į orą ir rezultatavo į atvirą karą tarp nusikaltėlių organizacijų ir megapolio." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Nuo juo supažindinimu per pirmąją ateivių invazija, eleris pasirodė esantis reikalingas galios šaltinis planetiniame keliavime ir kariuomenės naudojimui. Jis yra iškastas iš tolimų planetinių sistemų ir atvežtas atgal į žemę kur jo retumas garantuoja didelę kainą. Mažas kiekis laikomas mažuose induose duoda gerą sumą. Korporacijos laiko šiuos indus panašiai kaip su auksu, nes dėl jo stabilumo jo kaina yra garantuota " - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Mašinų gamykla gamine daugybę mažų mašinų kurios yra kasdieninio Mega-praimo gyvenimo dalis." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_nb_NO.po b/data/languages/ufo_stringpo_nb_NO.po deleted file mode 100644 index 5f8ad78ae..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_nb_NO.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Allan Nordhøy , 2016-2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/nb_NO/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb_NO\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Klikk venstre museknapp eller trykk en tast når du er ferdig" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Klikk på bygning for å bestemme mål" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Klikk på kjøretøy for å angripe" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Klikk på kartposisjon for å bestemme mål" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Klikk på bygning for å ødelegge" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Klikk på kjøretøy for å velge mål" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "X-COM leggskjold" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "X-COM kroppsskjold" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "X-COM skjold for høyrearm" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "X-COM skjold for venstrearm" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "X-COM skjold for hode" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "per enhet" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "per gram" - -msgid "Building" -msgstr "Bygning" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senatet" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "Bil én" - -msgid "Car Two" -msgstr "Bil to" - -msgid "Car Three" -msgstr "Bil tre" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Neptun-tårn" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Varelager én" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Varelager to" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Varelager tre" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Varelager fire" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Varelager fem" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Varelager seks" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Varelager syv" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Varelager åtte" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Varelager ni" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Varelager ti" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Varelager elleve" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Varelager tolv" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "Jorda" - -msgid "Corridor" -msgstr "Korridor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Vareheis" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Boliger" - -msgid "Stores" -msgstr "Butikker" - -msgid "Cells" -msgstr "Celler" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "Treningsområde" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psi-gym" - -msgid "Security Station" -msgstr "Sikkerhetsstasjon" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Avansert sikkerhetsstasjon" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Biokjemi-lab" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Avansert biokjemi-lab" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Kvantefysikk-lab" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Avansert kvantefysikk-lab" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Romvesen-isolasjonsenhet" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Avansert romvesen-isolasjonsenhet" - -msgid "Workshop" -msgstr "Verksted" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Avansert verksted" - -msgid "Empty section" -msgstr "Tom seksjon" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Politistasjon" - -msgid "Hospital" -msgstr "Sykehus" - -msgid "School" -msgstr "Skole" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Redningsstasjon" - -msgid "Offices" -msgstr "Kontorer" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Kjøpesenter" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parkeringsplass" - -msgid "Apartments" -msgstr "Leiligheter" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Luksusleiligheter" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotell" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Vannkraftverk" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Avløpsrenseanlegg" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Vannrenser" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Våpenfabrikk" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Robotfabrikk" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Bilfabrikk" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "Slum" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruiner" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Varelager" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Romskip" - -msgid "Power Station" -msgstr "Kraftverk" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Utendørsparker" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO-er" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Forråd" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Organisk fabrikk" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Romvesen-fabrikk" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Kontrollkammer" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Vedlikeholdsfabrikk" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportør" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Raskt angrepsskip" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "Kampskip" - -msgid "Mothership" -msgstr "Moderskip" - -msgid "Property" -msgstr "Eiendom" - -msgid "Financial services" -msgstr "Finanstjenester" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/eksport" - -msgid "Security services" -msgstr "Sikkerhetstjenester" - -msgid "Transport services" -msgstr "Transporttjenester" - -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetikk" - -msgid "Construction" -msgstr "Konstruksjon" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Framstilling av kjøretøy" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanoteknologi" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "Myndighet" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Livstre" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotekno" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Teknokrater" - -msgid "Civilian" -msgstr "Sivilist" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Romvesen" - -msgid "#Government" -msgstr "#Myndighet" - -msgid "#Police" -msgstr "#Politi" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kult" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrid" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "#Politisk" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Følgende har blitt meldt døde:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "har blitt rapportert død." - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "Jolle" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "God" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Behagelig" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "Dyr" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Lukseriøs " - -msgid "Exclusive" -msgstr "Eksklusiv" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Vender tilbake til basen" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Observasjonsskift" - -msgid "Searching for" -msgstr "Søker etter" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "Spionerer" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Rapporterer til basen" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Vaktmester-missil" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Rettferdighets-missil" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Profet-missil" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Gjengjeldelses-missil" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Forstyrrelses-bombe" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Luftvernsmissil" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Våpen for kjøretøy" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motorer for kjøretøy" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Utstyr for kjøretøy" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "Hjelpevindu" - -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Ingeniør" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biokjemiker" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Kvantefysiker" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "Utholdenhet" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reaksjonsevne" - -msgid "Strength" -msgstr "Styrke" - -msgid "Psi" -msgstr "Trykk" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Nøyaktighet" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biokjemi" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Kvantefysikk" - -msgid "Engineering" -msgstr "Ingeniørarbeid" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Ingen hjelp tilgjengelig for denne tingen." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Beholder endringene du har gjort, og returnerer til forrige skjerm." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Avbryter (glemmer) alle endringer du har gjort på denne skjermen og returnerer til forrige skjerm." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Dette viser en liste over agenter som kan rekruteres, eller som er ansatt nå i valgt base." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Dette viser en liste over ingeniører tilgjengelige for ansettelse, eller som er ansatt nå i valgt base." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Dette viser en liste over biokjemikere tilgjengelig for ansettelse, eller som er ansatt nå i valgt base." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Dette viser en liste over kvantekjemikere tilgjengelig for ansettelse, eller som er ansatt nå i valgt base." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -msgid "No living space" -msgstr "Inget leverom" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Ikke nok penger" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base allerede valgt" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "Mangler plass" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Mangler deler" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Mangler rom" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Ingen agenter valgt" - -msgid "Out of money" -msgstr "Blakk" - -msgid "File not found" -msgstr "Filen ble ikke funnet" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Utstyr i bruk" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "Kart for lite" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Kjøp og salg" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "Penger > $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Våpen" - -msgid "Engines" -msgstr "Motorer" - -msgid "Equipment" -msgstr "Utstyr" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Kjøretøy" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Vedlikehold av kjøretøy" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personale" - -msgid "PRICE" -msgstr "PRIS" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PRIS: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "Kjøp:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Selg:" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "Leverom:" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Utestående >" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Trykk" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "Ansett" - -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "TESTRESULTAT" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "MÅNEDSLØNN" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ANSETT" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Ingen unngåelse" - -msgid "Avoid" -msgstr "Unngå" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Ikke angrip" - -msgid "Attack" -msgstr "Angrip" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Ikke forfølg" - -msgid "Pursue" -msgstr "Forfølg" - -msgid "No evasion" -msgstr "Ingen unnvikelse" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Unnvik ild" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Kun svar angripende enheter." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Svar alle fiendtlige enheter." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Se bort fra fiendtlige enheter." - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "Låst." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KJØP OG SELG" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Personlig utstyr" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Utstyr for kjøretøy" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Luftbårne kjøretøysvåpen" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Våpen for kjøretøy" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Veimotorer / Drivstoff" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Avbryt kjøp og salg" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Betaling:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biokjemikere" - -msgid "Engineers" -msgstr "Ingeniører " - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Kvantefysikere" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Ukentlig lønn" - -msgid "Health" -msgstr "Helse" - -msgid "Speed" -msgstr "Hastighet" - -msgid "Bravery" -msgstr "Heltedåd" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Trykk-energi" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Trykk-angrep" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Trykk-forsvar" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Biokemi-evne" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Ingeniør-evne" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Kvantefysikk-evne" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "Laster inn" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Vender tilbake til by" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Bekreft Salg/Innkjøp" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Bekreft ordrer" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "AGENTPLASSERING" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "KJØRETØYSPLASSERING" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Det vil koste: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALLIERT" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "VENNLIG" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NØYTRAL" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "UVENNLIG" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Betalingsorganisasjon" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Bygning under angrep:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Angrepet av:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "ødelagt av" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Kjøretøy hardt skadd:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Kjøretøy moderat skadd:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Kjøretøy lettere skadd:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Våpen tomt for ammunisjon" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organisasjon angrepet:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Oppsigelser:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Velkommen til X-COM apokalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Kjøretøy tomt for drivstoff:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Kjøretøy reparert:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Kjøretøyet mangler motor:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Kjøretøy ødelagt:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Enhet drept:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "OVERFØR" - -msgid "Aliens" -msgstr "Romvesen" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(I live)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Død)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Bekreft overføring" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Bekreft overføringer" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "Januar," - -msgid "February," -msgstr "Februar," - -msgid "March," -msgstr "Mars," - -msgid "April," -msgstr "April," - -msgid "May," -msgstr "Mai," - -msgid "June," -msgstr "Juni," - -msgid "July," -msgstr "Juli," - -msgid "August," -msgstr "August," - -msgid "September," -msgstr "September," - -msgid "October," -msgstr "Oktober," - -msgid "November," -msgstr "November," - -msgid "December," -msgstr "Desember," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Biotransport" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO type 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO type 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO type 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO type 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO type 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO type 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO type 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO type 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO type 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO type 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Romvesenegg" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "Skårunge" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sersjant" - -msgid "Captain" -msgstr "Kaptein" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Ammunisjonsmagasin" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "første" - -msgid "2nd" -msgstr "andre" - -msgid "3rd" -msgstr "tredje" - -msgid "4th" -msgstr "fjerde" - -msgid "5th" -msgstr "femte" - -msgid "6th" -msgstr "sjette" - -msgid "7th" -msgstr "syvende" - -msgid "8th" -msgstr "åttende" - -msgid "9th" -msgstr "niende" - -msgid "10th" -msgstr "tiende" - -msgid "11th" -msgstr "ellevte" - -msgid "12th" -msgstr "tolvte" - -msgid "13th" -msgstr "trettende" - -msgid "14th" -msgstr "fjortende" - -msgid "15th" -msgstr "femtende" - -msgid "16th" -msgstr "seistende " - -msgid "17th" -msgstr "syttende" - -msgid "18th" -msgstr "attende" - -msgid "19th" -msgstr "nittende" - -msgid "20th" -msgstr "tyvende" - -msgid "21st" -msgstr "tjueførste" - -msgid "22nd" -msgstr "tjueandre" - -msgid "23rd" -msgstr "tjuetredje" - -msgid "24th" -msgstr "tjuefjerde" - -msgid "25th" -msgstr "tjuefemte" - -msgid "26th" -msgstr "tjuesjette" - -msgid "27th" -msgstr "tjuesyvende" - -msgid "28th" -msgstr "tjueåttende" - -msgid "29th" -msgstr "tjueniende" - -msgid "30th" -msgstr "tredevte" - -msgid "31st" -msgstr "trettiførste" - -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Klikk på bygning for å kjøpe" - -msgid "Money = $" -msgstr "Penger = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Denne bygningen vil koste $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Skriv inn navn>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Bygningskostnad" - -msgid "Days to build" -msgstr "Bygningsforløp i dager" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Vedlikeholdskostnad" - -msgid "Facility:" -msgstr "Anlegg:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Antall i basen" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Kan ikke ødelegge: bolig i bruk." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Antall som lever i basen" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Kan ikke ødelegge: lager i bruk" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Lagringsplass i base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Lagringsplass brukt" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Brøkdel av lagringsplass brukt" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Antall sengeposter" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Antall pasienter" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Effektivitet per pasient" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Antall plasser" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Antall som bruker anleggene" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Effektivitet per bruker" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Biolab-område i basen" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Ingen prosjekter tildelt" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Ikke underlagt labben" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Kvantelab-område i basen" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Ikke underlagt verkstedet" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Brøkdel av kvantelabbens rom som har blitt tildelt" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Verkstedsplass i bruk" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Verkstedsplass tildelt prosjekter" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Brøkdel av verkstedets rom som har blitt tildelt" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Ødelegg anlegg" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "Rom kreves" - -msgid "Space in base" -msgstr "Rom i basen" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Avansert rom kreves" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Avansert rom i basen" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Skal kondemneres" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "Levende" - -msgid "Dead" -msgstr "Død" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Rom oppbrukt" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Juster lønning" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Ingen råd på dette tidspunkt." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Du må redusere lønninger for å gå i pluss." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Du bør ansette flere hvis du ønsker å bli mer produktiv." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Øk lønninger for å tiltrekke mer personale." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Kutt lønninger for å forbedre profittmargin." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Økonomisk informasjon" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Nåværende gjennomsnittslønn" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Gjennomsnittslønn per snute:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Faste kostnader for bygning:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Inntekt på ukentlig basis:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Nåværende antall personale:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensjon:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Bygninger:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFO-er:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Vekt:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Beskyttelsesnivå:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Omladnignstid:" - -msgid "n/a" -msgstr "I/T" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Laserstyrt" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Treffsikkerhet:" - -msgid "Power:" -msgstr "Kraft:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Ladningstakt:" - -msgid "Location :" -msgstr "Plassering:" - -msgid "Base :" -msgstr "Base :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Reiser med undergrunn for mennesker" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Reiser med kjøretøy" - -msgid "WARNING!" -msgstr "ADVARSEL!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Ulovlig kjøretøy" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Gå inn i diplomatiske forhandlinger med:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomati" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Gå inn i aggressive diplomatiske forhandlinger med:" - -msgid "Against:" -msgstr "Mot:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": alliert med:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": tidligere alliert med:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": vennligstilt til:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": tidligere vennligstilt til:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": nøytral ovenfor:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": tidligere nøytral ovenfor:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": uvennlig ovenfor:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": tidligere uvennlig ovenfor:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": fiendtlig ovenfor:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": tidligere fiendtlig ovenfor:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": tidligere ukjent holdning til:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Tilgjengelig kronasje $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": eies for tiden av:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funksjon:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Nåværende arbeidsstyrke:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Nåværende lønn:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maksimal arbeidsstyrke:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Faste kostnader:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Nåværende inntekt:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Mulig inntekt:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Budrunde" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Ønsker du å ta del i denne auksjonen?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Bygning på auksjon:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Auksjoneres av:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Budrunden begynner: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Går for…" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Siste sjanse til å by…" - -msgid "Gone!!" -msgstr "Solgt!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": solgt til:" - -msgid "for: $" -msgstr "for: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Solgt!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Ingen kjøper" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Ingen kjøper funnet for denne bygningen." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Vanlig rekruttering" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Inntekt per snute:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Gjennomsnittslønn for bygningen:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Gjennomsnittslønn for byen:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Antall søkere:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Kost per søker:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Kostnad for sysselsetting av alle søkere:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "POENGSUM" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "KATEGORI" - -msgid "WEEK" -msgstr "UKE" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Taktiske oppdrag" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Forskning fullført" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFO-er skutt ned" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "X-COM-fartøy skutt ned" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Skade på by" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Nedsett undersøkelseskommisjon" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "Grunnlov" - -msgid "Weight" -msgstr "Vekt" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passasjerer" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Våpenrom" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Våpenplasser" - -msgid "Engine size" -msgstr "Motorstørrelse" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Utstyrsrom" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Konstruksjonskostnad" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Ukentlig kostnad" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kapasitet" - -msgid "Power" -msgstr "Kraft" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Topphastighet" - -msgid "Damage" -msgstr "Skade" - -msgid "Range" -msgstr "Rekkevidde" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Skuddtakt" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "Hastighet" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Ammunisjonskapasitet" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "Låser seg" - -msgid "Shielding" -msgstr "Skydder" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "Balanse" - -msgid "Buildings" -msgstr "Bygninger" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "Inntekt" - -msgid "Job:" -msgstr "Jobb:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Ikke klassifisert" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rank:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Oppdrag" - -msgid "Kills" -msgstr "Drap" - -msgid "Wage" -msgstr "Lønn" - -msgid "Energy" -msgstr "Energi" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Skyteferdigheter" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organisasjon:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Lærling" - -msgid "Worker" -msgstr "Arbeider" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" - -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" - -msgid "Management" -msgstr "Ledelse" - -msgid "Director" -msgstr "Regissør" - -msgid "President" -msgstr "President" - -msgid "Wage:" -msgstr "Lønn:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residens:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Arbeidssted:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Eide bygninger:" - -msgid "Select:" -msgstr "Velg:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Velg kjøretøy/person:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Bilnummer" - -msgid "Person Number" -msgstr "Personnummer" - -msgid "Range:" -msgstr "Rekkevidde:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Kuler:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Skadet" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Ikke satt opp for trening" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Kamptrening (effektivitet=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Reiser til:" - -msgid "map point" -msgstr "kartpunkt" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP observert:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Observert av agent:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Ønsker du å forfølge denne VIP-en?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP observert" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Diplomatiske forbindelser for:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Spionasje av agent:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Ønsker du å spionere videre?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Diplomatiske forbindelser fastsatt" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Du har ikke nok:" - -msgid "Money" -msgstr "Penger" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Lagringsplass" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Hvilken skjerm?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Hvilken skjerm ønsker du å gå til?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Antall som skal lages" - -msgid "Number made:" -msgstr "Antall laget:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Biokjemi-forskning på:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Kvantefysikk-forskning på:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Ingeniørarbeid på:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Velg prosjekt:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Velg prosjekt å lage:" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "Ting kreves:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Mengde som kreves" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "Kostnad" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Forskningsprosjekt fullført:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produksjon fullført" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Besvaringsrekkevidde (radius):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Beskyttelsesnivå:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Høyde:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "Drivstoff" - -msgid "Reload time" -msgstr "Omladningstid" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Ammunisjonstype" - -msgid "Travelling" -msgstr "Reiser til" - -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Akselerasjon" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Nedbremsing" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Fusker" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Tom for ammunisjon" - -msgid "Reloading" -msgstr "Lader om" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Klar til å skyte" - -msgid "ALERT" -msgstr "VARSEL" - -msgid "At:" -msgstr "På:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Velg enheter å undersøke:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Bygningseier:" - -msgid "Unit" -msgstr "Enhet" - -msgid "Rank" -msgstr "Rank" - -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -msgid "Not parked" -msgstr "Ikke parkert" - -msgid "Map point:" -msgstr "Kartpunkt:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Ingen treningsfasiliteter i basen" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Fant ingen fiendtlige makter" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Last ankommet:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Avbryt ordrer" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "FORSKNING OG PRODUKSJON" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Velg laboratorium eller verksted" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "VELG BIOKJEMI-PROSJEKT" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "VELG KVANTEFYSIKK-PROSJEKT" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "VELG PRODUKSJONSPROSJEKT" - -msgid "Project" -msgstr "Prosjekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" - -msgid "Skill" -msgstr "Ferdighet" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Enhetskostnad" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Ordrer kreves" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "Prosjekt fullført" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Prosjektet er allerede fullført." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Prosjekt underveis" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Dette prosjektet er allerede underveis annensteds hen" - -msgid "Project too large" -msgstr "Prosjektet er for stort" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Dette prosjektet krever en avansert lab eller verksted" - -msgid "Supplier:" -msgstr "Tilbyder:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Overførte varer ankommet:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Varer fra taktisk krigssone ankommet:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Bygningsforskrifter" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Produksjonskostnader overstiger tilgjengelige midler." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Utilstrekkelig rom til lagring av produksjonen av denne varen." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produksjon på vent" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Kan ikke ødelegge: biokjemilab i bruk." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Kan ikke ødelegge: kvantefysikklab i bruk." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Kan ikke ødelegge: verksted i bruk." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Anlegg i bruk" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Kan ikke undersøke som følge av at bygningen er ødelagt" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Fullføringsstatus:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Anlegg fullført" - -msgid "Usage" -msgstr "Bruk" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Labstørrelse kreves" - -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "MELDINGSHISTORIKK" - -msgid "BASES" -msgstr "BASER" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Mengde:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "Overføring" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Minst to bases kreves for at overføringer skal være mulig." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "Fullført" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "TILBY PENGEOPPGJØR" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Ingen inngang" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Du vil miste alt utstyr som blir lagt igjen på gulvet. Er du sikker på at du vil forlate denne agenten?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "KJØP NY BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Markedskunngjøring" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Følgende varer har kommet på markedet og kan nå kjøpes, avhengig av tilgjengelighet:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Androide-trening umulig)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Kjøp denne bygningen" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Utrust kjøretøy" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Utrust agent" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Hyr inn og gi fyken" - -msgid "Return" -msgstr "Returner" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Kjøp ting" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Forskning og framstilling" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Ødelegg anlegg her" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nei" - -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Utstyr" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observer VIP-er" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Lagre/Last inn spill" - -msgid "Budget" -msgstr "Budsjett" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Undersøk bygning" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Spioner på organisasjon" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Vis tilgjengelig utstyr" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Vis tilgjengelig pansring" - -msgid "Bid" -msgstr "Bud" - -msgid "No Bid" -msgstr "Ingen bud" - -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Baseanlegg" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organisasjoner" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIP-er" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "Personale" - -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lav hastighet" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normal hastighet" - -msgid "Double speed" -msgstr "Dobbel hastighet" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Kvadruppel hastighet" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra-raskt" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Bytt kartvisning" - -msgid "Options" -msgstr "Valg" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Base-fane" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "X-COM kjøretøys-fane" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Agent-fane" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Biokjemi-fane" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Ingeniørarbeids-fane" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Kvantefysikk-fane" - -msgid "Message history" -msgstr "Meldingshistorikk" - -msgid "Center on message" -msgstr "Sentrer på melding" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Bytt kameramodus" - -msgid "Bases" -msgstr "Baser" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Kjøp ny base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Kjøp/selg" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Kjøp/spark ansatte" - -msgid "Go to building" -msgstr "Gå til bygning" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Angrip fiendtlig enhet" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Gå til kartpunkt" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "Angrep bygning" - -msgid "Return to base" -msgstr "Vend tilbake til base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Regler for militær intervensjon" - -msgid "Manual control" -msgstr "Manuell kontroll" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Kamptrening" - -msgid "Assign project" -msgstr "Tildel prosjekt" - -msgid "Stop project" -msgstr "Stopp prosjekt" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Selg kjøretøy" - -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Lav høyde" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Middels høyde" - -msgid "High altitude" -msgstr "Stor høyde" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Maksimal høyde" - -msgid "Evasive" -msgstr "Unnvikende" - -msgid "Defensive" -msgstr "Forsvarende" - -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Aggressiv" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Kjøretøysplassering / passasjerer" - -msgid "Unit location" -msgstr "Enhetsplassering" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Send valgte enheter for å undersøke hendelse" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Se bort fra denne hendelsen" - -msgid "Continue" -msgstr "Fortsett" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Sentrer og pause spill" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rull til venstre" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rull til høyre" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "Ytelseslogg" - -msgid "Save game" -msgstr "Lagre spill" - -msgid "Load game" -msgstr "Last inn spill" - -msgid "Delete game" -msgstr "Slett spill" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Fane for fiendtlige kjøretøy" - -msgid "Select organization" -msgstr "Velg organisasjon" - -msgid "Select units" -msgstr "Velg enheter" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Velg utstyr" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Agent-utstyr" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Luftdivisjons-kjøretøysutstyr/drivstoff" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Veikjøretøysutstyr/drivstoff" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-COM-agenter" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Kvantefysikere" - -msgid "Buy" -msgstr "Kjøp" - -msgid "Sell" -msgstr "Selg" - -msgid "Softer" -msgstr "Myker" - -msgid "Louder" -msgstr "Høyere" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Organisasjonsfane" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Vis alle organisasjoner" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Vis allierte organisasjoner" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Vis vennlige organisasjoner" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Vis nøytrale organisasjoner" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Vis uvennlige organisasjoner" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Vis fiendtlige organisasjoner" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Tilby oppgjør" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "Ødelegg" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Klikk på mål-bygning for valgt kjøretøy" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Klikk på mål-kjøretøy for valgt kjøretøy" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Klikk på mål-kartpunkt for valgt kjøretøy" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Klikk på bygningen valgte kjøretøy skal angripe" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Manuell kjøretøyskontroll" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Velg mål-kjøretøy valgte kjøretøy skal skyte på" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Klikk på mål-bygning for valgte kjøretøy" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Klikk på mål-kjøretøy for valgte kjøretøy" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Klikk på mål-kartpunkt for valgte kjøretøy" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Klikk på bygningen valgte kjøretøy skal angripe" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Manuell kjøretøyskontroll" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Velg mål-kjøretøy kjøretøy skal skyte på" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Klikk på mål-bygning for valgt person" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Klikk på mål-bygning for valgte personer" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "UKENTLIG FINANSIERINSVURDERING" - -msgid "Current income>" -msgstr "Nåværende inntekt>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Finansieringsjustering>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Senatet har deklarert total fiendtlighet ovenfor X-COM og ingen ytterligere finansiering vil finne sted. Videre vil senatet ta i bruk alle midler for å ødelegge X-COM-organisasjonen hvis opphør av virke nektes." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Senatet har en ugunstig holdning til X-COM og har fått sin finansiering redusert i tråd med dette." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Senatet har en gunstig holdning ovenfor X-COM og har økt finansieringen tilsvarende." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Senatet anser X-COMs ytelse å være så utilstrekkelig at finansiering vil opphøre fra og med nå." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Senatet er ikke fornøyd med X-COMs ytelse og har redusert finansieringen tilsvarende." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Senatet er fornøyd med ytelsen til X-COM og har økt finanseringen i tråd med dette." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Beklageligvis må senatet begrense bemidlingen til X-COM som følge av dårlige myndighetsfinanser." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Inntekt for neste uke>" - -msgid "Week" -msgstr "Uke" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM III oppsettsskjerm" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Last inn lagret spill" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "FORTSETT" - -msgid "QUIT" -msgstr "AVSLUTT" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Gå tibake til hovedmenyen" - -msgid "Select map type" -msgstr "Velg kartstil" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Veksle kartstørrelse" - -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -msgid "Deployment" -msgstr "Utstasjonering" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "Forsvar" - -msgid "Units" -msgstr "Enheter" - -msgid "Select Units" -msgstr "Velg enheter" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Velg utstyr" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Velg filnavn å lagre som:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Velg fil å laste inn:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Velg taktisk område:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "X-COM-agent" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "X-COM-biokjemiker" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "X-COM-mekaniker" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "X-COM-kvantefysiker" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Gjengleder" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Bedriftsleder" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Kultleder" - -msgid "Politician" -msgstr "Politiker" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Politisjef" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "Politi" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "Bygningssikkerhet" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Overklassekvinne" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Overklassemann" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Sivil kvinne" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Sivil mann" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Staffkarlmann" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Staffkarlkvinne" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "ANSATT TYPE" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "MENGDE" - -msgid "WAGES" -msgstr "LØNNINGER" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "VEDLIKEHOLD" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "Egenter" - -msgid "Owner>" -msgstr "Eier>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funksjon>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Bygningsnavn>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM ER SLÅTT" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Sluttpoengsum>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "Spillvalg" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Lagre eller last inn spill" - -msgid "Current Score" -msgstr "Nåværende poengsum" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "VELG VANSKELIGHETSGRAD" - -msgid "Novice" -msgstr "Nybegynner" - -msgid "Easy" -msgstr "Enkelt" - -msgid "Hard" -msgstr "Vanskelig" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Overmenneskelig" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "VALG" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Meldingsvekslere" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Hovedvolum" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Lydeffekter" - -msgid "Test Left" -msgstr "Test venstre kanal" - -msgid "Test Right" -msgstr "Test høyre kanal" - -msgid "Swap" -msgstr "Bytt" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Lagre eller last inn spill" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Slett lagret spill" - -msgid "Saving game" -msgstr "Lagre spill" - -msgid "Loading game" -msgstr "Laster inn spill" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Sletter lagret spill" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Overskriv lagret spill" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Forlat og og start på ny" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Omstart av spill" - -msgid "Save Game" -msgstr "Lagre spill" - -msgid "Load Game" -msgstr "Last inn spill" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Slett gammelt lagret spill" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Avslutt spill" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "LAGRE SPILL" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "LAST INN SPILL" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "SLETT GAMMELT LAGRET SPILL" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Verktøystips" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Meldingsvekslere" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "UFO besiktiget" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Kjøretøy lettere skadd" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Kjøretøy moderat skadd" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Kjøretøy hardt skadd" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Kjøretøy ødelagt" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Kjøretøy skadet på tur tilbake til basen" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Våpenet er tomt for ammunisjon" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Kjøretøyet har lite drivstoff igjen" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Last ankommet basen" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Kjøretøy reparert" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Kjøretøy full tank" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Ikke nok drivstoff til å fylle kjøretøyets tank" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Skadetype" - -msgid "Protection" -msgstr "Beskyttelse" - -msgid "Smoke" -msgstr "Røyk" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Fallende objekt" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Ammunisjonstyper:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Skudd" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "Forbedring" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Skuddtakt" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Svingradius" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Ammunisjonstype:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "UTSTYR AGENT" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "UTSTYR KJØRETØY" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropi" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Alle dine enheter er bevisstløse eller døde. Du har tapt." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Alle fiendtlige enheter er bevisstløse eller døde. Du har vunnet." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Enhet har dødd:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Fiendtlig enhet har dødd:" - -msgid "Unit has died." -msgstr "Enhet har dødd." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Enhet kritisk skadd:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Enhet har mistet bevisstheten:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Enhet har forlatt kampsonen:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Nåværende poengsum:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Enhet har gått berserk:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Enhet har fått panikk:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Enhet har kommet til seg selv:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "En deltager har forlatt spillet." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Verten har forlatt spillet." - -msgid "Turn:" -msgstr "Tur:" - -msgid "Side:" -msgstr "Side:" - -msgid "Player:" -msgstr "Spiller:" - -msgid "Computer" -msgstr "Datamaskin" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Ingen aktive enheter. Slutt på turen." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Fiendtlig enhet besiktiget:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Enhet under angrep:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Enhet skadd:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Enhet stygt skadd:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Enhet under ild:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Bygning har blitt avskrudd" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Ammunisjonstørr" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "Panikk" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "-lader om" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Forsinkelse = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Rekkevidde = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Skriv inn spillnavn" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Skriv inn navnet ditt" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Velg organisasjon:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Hovedvolum:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Lydeffektsvolum:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Musikkvolum:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Bytt venstre/høyre :" - -msgid "Time Units" -msgstr "Tidsenheter" - -msgid "Too Far" -msgstr "For langt unna" - -msgid "Blocked" -msgstr "Blokkert" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Spilltur:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Start tur" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Skriv inn passord:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Feil passord!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Skriv inn antall spillere:" - -msgid "Player" -msgstr "Spiller" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Skriv inn navnet ditt:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Bekreft passord:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "For langt unna til å kaste" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Ingen skuddlinje" - -msgid "Out of range" -msgstr "Ute av rekkevidde" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "Kryp" - -msgid "Walk" -msgstr "Gå" - -msgid "Run" -msgstr "Spring" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Opprett nettverksspill" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Ta del i nettverksspill" - -msgid "Start game" -msgstr "Start spill" - -msgid "Quit game" -msgstr "Avslutt spill" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Lydstyrkenivå" - -msgid "Return to options" -msgstr "Gå tilbake til valg" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Spiller en tilfeldig lydeffekt" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "Start tur" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Returner til spillskjerm" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Start sanntidsspill" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Start turbasert spill" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Flerspillerspill" - -msgid "End turn" -msgstr "Sluttfør tur" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "GravBall-liga" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_pl.po b/data/languages/ufo_stringpo_pl.po deleted file mode 100644 index c9f273162..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_pl.po +++ /dev/null @@ -1,8868 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Kamil Zarzycki , 2017 -# Michał Kosakowski , 2018 -# Michał Kosakowski , 2018 -# scrote eater , 2018 -# Skin36, 2016 -# Solarius_Scorch , 2015-2016,2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Michał Kosakowski \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/pl/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Kliknij LPM lub naciśnij klawisz, gdy gotowe" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "Biały" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Szalimowa" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Szalimow" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrowa" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrow" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Szadrina" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Szadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulina" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Michajłowa" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Michajłow" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belowa" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Below" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likaczewa" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likaczew" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanowa" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanow" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Szarowa" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Szarow" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimowa" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimow" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorochowa" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorochow" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Jakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kołotowa" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kołotow" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Czukarina" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Czukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianowa" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianow" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Woronina" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Woronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Malejewa" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Malejew" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Siodzi" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Jamasita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Jamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kodzima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fudzimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguci" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Simaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Kojama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Isii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Jamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergiej" - -msgid "Boris" -msgstr "Borys" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Władimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Wiktor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Giennadij" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Michaił" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatolij" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Jurij" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andriej" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikołaj" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitrij" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigorij" - -msgid "Ivan" -msgstr "Iwan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Ludmiła" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatiana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Tosio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Juzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kendzi" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Jasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Jataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Sigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Sigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Siudzi" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Joko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Miciko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Kliknij budynek, by wskazać cel" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Kliknij pojazd, by zaatakować" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Kliknij miejsce na mapie, by wyznaczyć cel" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Kliknij bramę międzywymiarową, by wyznaczyć cel" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Kliknij budynek, by go zniszczyć" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Kliknij pojazd, by zaatakować" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Statek zwiadowczy" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportowiec" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Statek uderzeniowy" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Niszczyciel" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Statek szturmowy" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombowiec" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Eskortowiec" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Pancernik" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Statek-matka" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Hower policyjny" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotaksówka" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transport ratunkowy" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Pojazd budowlany" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Liniowiec kosmiczny" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Hower Feniks" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Howercykl" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Myśliwiec Walkiria" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Myśliwiec bombardujący Jastrząb" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda wymiarowa" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Eksplorator" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Groza" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaksówka" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Wóz policyjny" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Samochód cywilny" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Ogar" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Transporter opancerzony Wilczarz" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Turbocykl Płomieniec" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "OPB Gryf" - -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granat przeciwpiechotny Megapolu" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granat obezwładniający Megapolu" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granat dymny Megapolu" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina zbliżeniowa Marseka" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Ładunek wybuchowy Marseka" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistolet policyjny Megapolu" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Magazynek do pistoletu policyjnego" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Karabinek Marseka M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Magazynek karabinka Marseka M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Snajperka laserowa Megapolu" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Bateria laserowa Megapolu" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Działko automatyczne Megapolu" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Pociski ppanc. do działka" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Pociski odłamkowe do działka Megapolu" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Pociski zapalające do działka" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Pistolet plazmowy Megapolu" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Bateria plazmowa Megapolu" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Ciężka wyrzutnia Marseka" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Rakieta eksplodująca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Rakieta zapalająca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Miniwyrzutnia Marseka" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do miniwyrzutni" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Amunicja wybuchowa do miniwyrzutni" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Rakieta zapalająca do miniwyrzutni" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Chwytak ogłuszający Megapolu" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granat z gazem obcych" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Magazynek do trakera" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Pistolet śledzący" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Karabin traker" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Granat psioniczny" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Sieć siłowa" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Pistolet toksyczny" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Magazynek A do pistoletu toksycznego" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Magazynek B do pistoletu toksycznego" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Magazynek C do pistoletu toksycznego" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Destabilizator międzywymiarowy" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Osłona umysłowa" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Projektor psioniczny" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Wykrywacz obcych" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Pistolet dysrupcyjny" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Działko Niszczyciel" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Skoczek" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Miecz energetyczny" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Wyrzutnia wysysaczy" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Wyrzutnia entropiczna" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet dysrupcyjnych" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Rakieta międzywymiarowa" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina wirowa" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Osobista tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teleporter osobisty" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Osobiste pole maskujące" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Pole siłowe międzywymiarowe" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Kapsuła energetyczna" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Apteczka" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Skaner ruchu" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Kapsuła wysysaczy" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Supermorf" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Kapsuła entropiczna" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granat zapalający" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Pancerz nożny Megapolu" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Pancerz na korpus Megapolu" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Pancerz na prawą rekę Megapolu" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Pancerz na lewą rekę Megapolu" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Hełm Megapolu" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Pancerz nożny Marseka" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Pancerz na korpus Marseka" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Pancerz na prawą rekę Marseka" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Pancerz na lewą rekę Marseka" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Hełm Marseka" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Osłony nożne X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Osłona korpusu X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Osłona na prawą rękę X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Osłona na lewą rękę X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Osłona głowy X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Projektor psioniczny psymorfa" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Dysruptor megamorfa" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Wyrzutnia megamorfa" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Rura głowowa pluja" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Splunięcie wielorobaka" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Rzygaczka jaja obcych" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Ugryzienie hiperrobaka" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Macki królewskiego morfa" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba skoczka" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psyklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Obcy artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "na jednostkę" - -msgid "per clip" -msgstr "na magazynek" - -msgid "per gramme" -msgstr "na gram" - -msgid "Building" -msgstr "Budynek" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Centrum Sądownicze" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Akademia Prewencji" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Stacja Kontroli Prawnej" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megastacja Jeden" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megastacja Dwa" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatorium Feniksa" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Wieża Słowika" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instytut Illiady" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instytut Boscha" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Akademia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Pogotowie Jeden" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Pogotowie Dwa" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Pogotowie Trzy" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Wieża Kwadraks" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Dom Pamięci Gygaxa" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Wieża Paralaksy" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Gmach Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Iglice Wenus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Krucze Pole" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Gmach Mahlera" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Instytut Gugarina" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Wieża Lincolna" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Centrum Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instytut Cyborgowy" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Wieża Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Gmach Karpowa" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instytut Nietzschego" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Wieża Foucaulta" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Wieża Edifice" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Gmach Ozon" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Wieża Nowoimperialna" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Wieże Kartezjusza" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linie Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Galaktyczna Główna" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megawizja Jeden" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megawizja Dwa" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megawizja Trzy" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Wojownicy Megaplemienia" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Królowie Meteorów" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Wędrowcy Psiej Gwiazdy" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Ogród Rozkoszy" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Fundacja Dziedzictwa" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Centrum Handlowe Aldousa Huxleya" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Hipermarket Strefa" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Osiedle Akropol" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Osiedle Atlantyda" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Osiedle Babilon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Osiedle Ptolemeusz" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamenty Habizone" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Osiedle Ekostrefa" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamenty Gwiaździste" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Osiedle Samotny Jeździec" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Posiadłość Eden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Posiadłość Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Posiadłość Nirwana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Posiadłość Cyklopia" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Kultywator Jeden" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Kultywator Dwa" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Kultywator Trzy" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Oczyszczalnia Jeden" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Oczyszczalnia Dwa" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Oczyszczalnia Trzy" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hydrostrefa Jeden" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hydrostrefa Dwa" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hydrostrefa Trzy" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Urządzenia Jeden" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Urządzenia Dwa" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Urządzenia Trzy" - -msgid "Arms One" -msgstr "Arsenał Jeden" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Arsenał Dwa" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Arsenał Trzy" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robot Jeden" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robot Dwa" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robot Trzy" - -msgid "Car One" -msgstr "Samochody Jeden" - -msgid "Car Two" -msgstr "Samochody Dwa" - -msgid "Car Three" -msgstr "Samochody Trzy" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Fabryka Jeden" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Fabryka Dwa" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Fabryka Trzy" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megafabryka Jeden" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megafabryka Dwa" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megafabryka Trzy" - -msgid "Construction One" -msgstr "Budowa jeden" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Budowa dwa" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Budowa trzy" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Blok George'a Orwella" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Wieża Tomasza Morusa" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Włości Dickensa" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Blok Oliwiera Twista" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamenty Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Wieże Szarego Przybysza" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Posiadłość Scrooge'a" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Blok Borstala" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Niebiańskie Wieże" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Projekt obywatelski" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Blok Kronosa" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Posiadłość Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Wysokościowce Angel Heart" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Blok Lovecrafta" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Blok Bakunina" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Blok Saturn" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Blok Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Wieże Neptuna" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Wieże Labiryntu" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Blok Grimuar" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Blok Durrutiego" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Projekt Błękitny Doktor" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Wieże Oświecenia" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Blok Renesans" - -msgid "Slum City" -msgstr "Dzielnica slamsów" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Magazyn Jeden" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Magazyn Dwa" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Magazyn Trzy" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Magazyn Cztery" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Magazyn Pięć" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Magazyn Sześć" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Magazyn Siedem" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Magazyn Osiem" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Magazyn Dziewięć" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Magazyn Dziesięć" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Magazyn Jedenaście" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Magazyn Dwanaście" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Gmach Energenu" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Gmach Midasa" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Recyklotron Jeden" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Recyklotron Dwa" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Recyklotron Trzy" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Świątynia Apokalipsy" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Świątynia Tysiąclecia" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Świątynia Przybyszów" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Świątynia Cnoty" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Świątynia Zagłady" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Świątynia Przytomności" - -msgid "Earth" -msgstr "Ziemia" - -msgid "Corridor" -msgstr "Korytarz" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Winda wejściowa" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Kwatery mieszkalne" - -msgid "Stores" -msgstr "Magazyny" - -msgid "Cells" -msgstr "Cele" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Ambulatorium" - -msgid "Training Area" -msgstr "Sala treningowa" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Sala psimnastyczna" - -msgid "Security Station" -msgstr "Stacja bezpieczeństwa" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Zaawansowana stacja bezpieczeństwa" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Hangar naprawczy" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratorium biochemiczne" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Zaawansowane laboratorium biochemiczne" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratorium fizyki kwantowej" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Zaawansowane laboratorium fizyki kwantowej" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Wiwarium" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Zaawansowane wiwarium" - -msgid "Workshop" -msgstr "Warsztat" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Zaawansowany warsztat" - -msgid "Empty section" -msgstr "Pusta sekcja" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Działko laserowe Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Działko laserowe Lansjer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Działko plazmowe Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Działo plazmowe Dziedzictwo" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multisystem plazmowy" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Lekki promień dysrupcyjny" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Średni promień dysrupcyjny" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Ciężki promień dysrupcyjny" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Działko rotacyjne 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "System rakietowy Dozorca" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet Prawość" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "System rakietowy Prorok" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Wyrzutnia rakiet Odwet" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia bomb stazowych" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Wyrzutnia wielogłowicowych bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Laserowa bateria obronna" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Plazmowa bateria obronna" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Standard" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Sport" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elita" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Special" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Wieżyczka 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Działko plot. Strażnik Przestworzy" - -msgid "GLM Array" -msgstr "System rakietowy ZP" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Wieżyczka plazmowa" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "System obrony p.lot. ZP" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Działo wstrząsowe" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Pirat" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Drograw" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Drograw Turbo" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Mocarz" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multimoc Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Lekki system kontroli ognia" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Średni system kontroli ognia" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Ciężki system kontroli ognia" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Zaawansowany system kontroli ognia" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Moduł towarowy" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Moduł pasażerski" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Moduł biotransportowy" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Matryca dezorientacji rakiet" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Mała tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Duża tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Pole maskujące" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teleporter" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Silnik międzywymiarowy" - -msgid "Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Police Station" -msgstr "Posterunek policji" - -msgid "Hospital" -msgstr "Szpital" - -msgid "School" -msgstr "Szkoła" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Stacja ratunkowa" - -msgid "Offices" -msgstr "Biura" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Siedziba korporacji" - -msgid "Space Port" -msgstr "Kosmoport" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Zmysłodrom" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astrodom" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Park prokreacyjny" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Centrum handlowe" - -msgid "Car Park" -msgstr "Parking samochodowy" - -msgid "Apartments" -msgstr "Mieszkania" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Mieszkania luksusowe" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Przetwórnia atmosferyczna" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hydrofarma" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Kanalizacja" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Oczyszczalnia wody" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fabryka urządzeń" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fabryka broni" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fabryka robotów" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fabryka samochodów" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Fabryka pojazdów latających" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Duża fabryka pojazdów latających" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Zakłady budowlane" - -msgid "Slums" -msgstr "Slumsy" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruiny" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazyn" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Statek kosmiczny" - -msgid "Power Station" -msgstr "Elektrownia" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Recyklotron" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Park otwarty" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Rury ścieżkowe" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Świątynia Syriusza" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Baza X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "UFO" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Inkubatornia" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Komora lęgowa" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Komora żywieniowa" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Komora zasobników" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Komora sypialna" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fabryka organiczna" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Farma obcych" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Komora sterowania" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Baza naprawcza" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Generator bram międzywymiarowych" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportowiec" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Statek uderzeniowy" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Niszczyciel" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Pojazd uderzeniowy" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombowiec" - -msgid "Escort" -msgstr "Eskortowiec" - -msgid "Battleship" -msgstr "Pancernik" - -msgid "Mothership" -msgstr "Statek-matka" - -msgid "Property" -msgstr "Własność" - -msgid "Financial services" -msgstr "Usługi finansowe" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Eksport" - -msgid "Security services" -msgstr "Usługi bezpieczeństwa" - -msgid "Transport services" -msgstr "Usługi transportowe" - -msgid "Administration" -msgstr "Administracja" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genetyka" - -msgid "Construction" -msgstr "Inżynieria budowlana" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Produkcja pojazdów" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotechnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Uzbrojenie ręczne" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droidy strażnicze" - -msgid "Power cells" -msgstr "Ogniwa energetyczne" - -msgid "Furniture" -msgstr "Meble" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Obcy" - -msgid "Government" -msgstr "Rząd" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Kult Syriusza" - -msgid "Marsec" -msgstr "MarSek" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdynamika" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cybersieć" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "SolKop" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensowizja" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Drzewo Życia" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutriwend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Ewonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Klinika Świątynna" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synbud" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga grawbolowa" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "O.W.A." - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Przymierze Mutantów" - -msgid "Extropians" -msgstr "Ekstropianie" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Technokraci" - -msgid "Civilian" -msgstr "Cywilni" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Obcy" - -msgid "#Government" -msgstr "#Rządowy" - -msgid "#Police" -msgstr "#Policyjny" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Korporacyjny" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gang psyklonowy" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Kultowy" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Cyborgowy" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Hybrydowy" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sektoidowy" - -msgid "#Political" -msgstr "#Polityczny" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Wśród zmarłych zidentyfikowano następujące osoby:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "ponosi śmierć." - -msgid "Dank" -msgstr "Rozmokły" - -msgid "Dingy" -msgstr "Obskurny" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Rozsądny" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Ładnie" - -msgid "Good" -msgstr "Dobrze" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Miły" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Przyjemny" - -msgid "Expensive" -msgstr "Doświadczenie" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luksusowy" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Ekskluzywny" - -msgid "At" -msgstr "w" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Wraca do bazy" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Obserwacja" - -msgid "Searching for" -msgstr "Szuka:" - -msgid "Tailing" -msgstr "Śledzi" - -msgid "Spying" -msgstr "Szpieguje" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Zgłasza się do bazy" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Paliwo fuzyjne" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka uniwersalnego" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Rakieta Dozorca" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Rakieta Prawość" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Rakieta Prorok" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Rakieta Odwet" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba dysrupcyjna" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba stazowa" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Wielogłowicowa bomba dysrupcyjna" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka powtarzalnego 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Amunicja do działka Strażnik Przestworzy 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Rakieta ziemia-powietrze" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Rakieta obrony przeciwlotniczej" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Magazynek do pistoletu Megapolu" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Magazynek karabinka Marseka M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Bateria laserowa Megapolu" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Pociski ppanc. do działka" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Pociski odłamkowe do działka" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Pociski zapalające do działka" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Bateria plazmowa Megapolu" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Rakieta z obcym gazem do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Rakieta eksplodująca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Rakieta zapalająca do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Rakieta z obcym gazem do miniwyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Rakieta eksplodująca do miniwyrzutni" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Rakieta zapalająca do miniwyrzutni" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Magazynek A do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Magazynek B do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Magazynek C do pistoletu toksycznego" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Kapsuła wysysaczy" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Kapsuła entropiczna" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Rakieta międzywymiarowa" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Magazynek do trakera" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Kandydaci przeszli serię różnych testów szybkości i sprawności; poniżej podano wyniki zbiorcze." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Wytrzymałość została przetestowana podczas kursu szturmowego 'do upadłego'." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Czasy reakcji zostały starannie przetestowane z użyciem zarówno elektronicznych, jak i tradycyjnych metod." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "Monitorowano wyselekcjonowane ćwiczenia w celu uzyskania oceny wytrzymałości kandydatów." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#To ocena wstępna zdolności psychicznych kandydatów." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Kandydaci zostali przetestowani z użyciem wyselekcjonowanej tradycyjnej broni palnej, aby zweryfikować jak poradzą sobie w podstawowych sytuacjach snajperskich." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Kandydaci zostali przetestowani z użyciem zaawansowanych technologii symulacyjnych; skumulowany wynik przedstawiony jest dla pojazdów drogowych/terenowych/latających." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Percepcja to zdolność zauważania małych, ale bywa, że istotnych szczegółów, które inni mogą pominąć; przetestowane za pomocą rozległych testów obserwacyjnych." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Biochemia - umiejętność przeprowadzania badań nad zrozumieniem chemii organizmów żywych. Wartości przedstawione poniżej uzyskano od organu zarządczego Biochemii." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Fizyka Kwantowa - umiejętność przeprowadzania badań prowadzących do doskonalszego zrozumienia obszaru fizyki wykorzystywanego przez Obce technologie. Wartości przedstawione poniżej uzyskaniu od organu zarządczego fizyki." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Umiejętności inżynieryjne - naprawa samochodów/pojazdów latających, jak również produkcja broni lub urządzeń." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Broń dla pojazdów" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Silniki dla pojazdów" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Wyposażenie dla pojazdów" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Pojazdy prefabrykowane" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Opancerzenie personelu" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Wyposażenie personelu" - -msgid "Help Window" -msgstr "Okno pomocy" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inżynier" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Biochemik" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Fizyk kwantowy" - -msgid "Agility" -msgstr "Zwinność" - -msgid "Stamina" -msgstr "Kondycja" - -msgid "Reactions" -msgstr "Refleks" - -msgid "Strength" -msgstr "Siła" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Celność" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotaż" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepcja" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Biochemia" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Fizyka kwantowa" - -msgid "Engineering" -msgstr "Inżynieria" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Pasek narzędziowy Ufopedii: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Dla tego obiektu nie ma tekstu pomocy." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Zachowuje wprowadzone zmiany i powraca do poprzedniego ekranu." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Anuluje (zapomina) wprowadzone zmiany i powraca do poprzedniego ekranu." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę agentów dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę agentów dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę biochemików dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Wyświetla listę fizyków kwantowych dostępnych do rekrutacji lub obecnie zatrudnionych w wybranej bazie." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku zwinności wykres słupkowy pokazuje względną Zwinność agentów." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku kondycji wykres słupkowy pokazuje względną Kondycję agentów." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku refleksu wykres słupkowy pokazuje względny Refleks agentów." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku siły wykres słupkowy pokazuje względną Siłę agentów." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku psi wykres słupkowy pokazuje względne Psi agentów." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku celności wykres słupkowy pokazuje względną Celność agentów." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Przy włączonym przycisku pilotażu wykres słupkowy pokazuje względny pilotaż agentów." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom Percepcji naukowców." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie biochemii." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie fizyki kwantowej." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Przy włączonym przycisku wykres pokazuje względny poziom umiejętności naukowców w dziedzinie inżynierii." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Ten przycisk odsyła do poprzedniej sekcji Ufopedii." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Ten przycisk odsyła do poprzedniej strony Ufopedii." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Ten przycisk odsyła do następnej strony Ufopedii." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Ten przycisk odsyła do następnej sekcji Ufopedii." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Ten przycisk wyłącza Ufopedię i przywraca poprzedni ekran." - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "No living space" -msgstr "Brak kwater mieszkalnych" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Niewystarczające fundusze" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Baza już zaznaczona" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Brak dostępnego transportu" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Brak przestrzeni transportowej" - -msgid "No room" -msgstr "Brak miejsca" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Niewystarczający zapas części" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Brak zaznaczonych agentów" - -msgid "Out of money" -msgstr "Koniec funduszy" - -msgid "File not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Wyposażenie w użyciu" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Nie można utworzyć scenariusza" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Obcy artefakt" - -msgid "Map too small" -msgstr "Za mała mapa" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Przed wynajęciem musisz zbudować więcej kwater mieszkalnych albo zwolnić część personelu." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Niewystarczające fundusze na zatrudnienie dodatkowego personelu." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Musisz wybrać inną bazę startową niż docelową, nie możesz transportować ładunku do tej samej bazy." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Brak dostępnych transportowców do przewozu całego towaru." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Brak dostępnej przestrzeni transportowej do przewozu całego towaru." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "W tym pomieszczeniu nie ma już miejsca." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Nie masz dość części, by to wyprodukować." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Nie masz dość miejsca, by wyprodukować tego więcej. Produkcja zatrzymana." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Musisz wybrać agentów, których chcesz wysłać do obserwacji." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Musisz wybrać agentów, którzy mają się uaktywnić w budynku." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Musisz wybrać agentów, którzy mają przeprowadzić dochodzenie w budynku." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Nie masz dość funduszy, by zapłacić za zakupiony towar." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Nie znaleziono plików scenariuszy." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Niewystarczające fundusze na zapłatę dla tej organizacji." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Nie można usunąć modułu pasażerskiego, gdyż jest on w użyciu." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Scenariusz musi zawierać co najmniej dwie organizacje posiadające jednostki." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Przed używaniem obcej technologii musisz najpierw ją przebadać." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Mama może być za mała do wystawienia wszystkich jednostek, kontynuować?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Najpierw wybierz bazę, do której chcesz rekrutować, i która musi mieć wolne kwatery mieszkalne. Bazę wybierasz klikając na jej miniaturę (na obrazku)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Drugim krokiem jest kliknięcie na przycisku odpowiadającym rodzaju osoby, którą chcesz zatrudnić, w tym przypadku agentom." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Zależnie od wybranego rodzaju personelu wyświetlony będzie odpowiedni dla niego zestaw umiejętności, wraz z odpowiednią liczbą wykresów słupkowych. (patrz krok 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Oto lista osób dostępnych do rekrutacji. Ich poziom w wybranej umiejętności jest pokazany jako słupek, twój obecny personel jest wyświetlony na niebiesko, a kandydaci - na żółto. Kliknięciem możesz nająć lub zwolnić pracownika." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Nie zapomnij wziąć pod uwagę ich płacy!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Aby zatwierdzić wybór, kliknij OK, w przeciwnym razie kliknij Anuluj." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Kupno i sprzedaż" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "FUNDUSZE> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Broń" - -msgid "Engines" -msgstr "Silniki" - -msgid "Equipment" -msgstr "Ekwipunek" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Pojazdy" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Utrzymanie pojazdów" - -msgid "Armor" -msgstr "Pancerz" - -msgid "Personnel" -msgstr "Personel" - -msgid "PRICE" -msgstr "CENA" - -msgid "STOCK" -msgstr "ZAPAS" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "CENA: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "ZAPAS:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Kup:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Sprzedaj:" - -msgid "AT>" -msgstr "W>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "NAJEM PERSONELU" - -msgid "Living space:" -msgstr "Przestrzeń mieszkalna:" - -msgid "Total>" -msgstr "Razem>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Pozostało>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Zwolnij" - -msgid "Employ" -msgstr "Zatrudnij" - -msgid "NAME" -msgstr "IMIĘ" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "WYNIKI TESTÓW" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "PŁACA MIESIĘCZNA" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "ZATRUDNIJ" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Nie unikaj starcia" - -msgid "Avoid" -msgstr "Unikaj starcia" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Nie atakuj" - -msgid "Attack" -msgstr "Atakuj" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Nie ścigaj" - -msgid "Pursue" -msgstr "Ścigaj" - -msgid "No evasion" -msgstr "Bez uników" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Unikaj ognia" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Reaguj tylko na jednostki atakujące." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Reaguj na wszystkie jednostki wroga." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignoruj jednostki wroga." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Odblokowane." - -msgid "Locked." -msgstr "Zablokowane." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "KUPNO I SPRZEDAŻ" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Wyposażenie osobiste" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Pancerz osobisty" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Wyposażenie pojazdów" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Broń dla pojazdów latających" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Silniki i paliwo dla pojazdów latających" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Broń dla pojazdów drogowych" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Silniki i paliwo dla pojazdów drogowych" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Przekroczenie funduszy" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Zamówienie pomniejszone o brakujące fundusze." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Przestrzeń magazynowa skończyła się" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Zamówienie zmniejszone o brakującą przestrzeń w magazynach tej bazy." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Zamówienie odwołane przez wrogo nastawionego producenta." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Strajk" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Akcje protestacyjne Transportu Lotniczego i Generalnego Związku Zawodowego Pracowników zapobiegły natychmiastowej dostawie niektórych zamówionych przez ciebie przedmiotów. Aby zapobiec nawarstwianiu się zaległości w zamówieniach, zaangażowane organizacje anulowały twoje zamówienie(-a) i zwróciły ci pieniądze. Przepraszają za powstałe niedogodności." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problem z licencją pojazdu" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Bezprecedensowe obciążenie pracą w Centrum Licencjonowania Pojazdów uniemożliwiło natychmiastową rejestrację co najmniej jednego z zamówionych przez ciebie pojazdów. Aby zapobiec nawarstwianiu się zaległości, zaangażowane organizacje anulowały twoje zamówienie(-a) i zwróciły ci pieniądze. Przepraszają za powstałe niedogodności." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Anuluj kupno i sprzedaż" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Na pewno?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Płatność:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "OBCE PRZEJĘCIE" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Nasze źródła wywiadowcze poinformowały, że Obcy przejęli kontrolę nad tą organizacją. Oznacza to, że będą oni aktywnie wspierać Obcych i przeciwstawiać się pracy X-COM. Będziemy zmuszeni wstrzymać z nimi wszelkie stosunki handlowe i musimy zachować ostrożność przeprowadzając operacje w ich budynkach. Dobro i zło już nie istnieje dla tych ludzi, musimy zrobić co w naszej mocy aby uchronić przed nimi miasto. To nie może być koniec. Będziemy walczyć dalej." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRACJA PRZEZ OBCYCH" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "NAJEM I ZWOLNIENIE" - -msgid "FIRE" -msgstr "ZWOLNIJ" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agenci X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Biochemicy" - -msgid "Engineers" -msgstr "Inżynierowie" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Fizycy kwantowi" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Brak wolnych kwater" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Najem niemożliwy: brak dostępnych kwater mieszkalnych." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Najem niemożliwy: brak funduszy." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Tygodniowa płaca" - -msgid "Health" -msgstr "Zdrowie" - -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -msgid "Bravery" -msgstr "Odwaga" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia psi" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Atak psi" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Obrona psi" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Znajomość biochemii" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Znajomość inżynierii" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Znajomość fizyki kwantowej" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Anuluj nabór i zwolnienia" - -msgid "Loading" -msgstr "Ładowanie" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Przełączanie na obcy wymiar" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Powrót do miasta" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Potwierdź kupno/sprzedaż" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Potwierdź zamówienia" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "zatrudniony(ch)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "zwolniony(ch)" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "LOKACJA AGENTA" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "LOKACJA POJAZDU" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agenci nieprzydzieleni" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Przydziały do pojazdów" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM jest SPRZYMIERZONE z tą organizacją. Nie można bardziej poprawić relacji." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Ta organizacja jest pod kontrolą obcych. Obca rasa nie będzie negocjowała z X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Dopóki X-COM będzie zwalczać naszych przyjaciół obcych, pozostaniemy wrogami. Negocjacje nie wchodzą w grę." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Będzie kosztowało: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "aby poprawić relacje do:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "SPRZYMIERZENI" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "STOSUNEK PRZYJAZNY" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "STOSUNEK NEUTRALNY" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "STOSUNEK NIEPRZYJAZNY" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Zapłać organizacji" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Pokaż dziesięć organizacji najbardziej zinfiltrowanych przez obcych, ale nie pod ich kontrolą." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "ATAK NA BAZĘ" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Wrogie siły wdarły się do bazy. Wyposaż swoich agentów do walki." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Bramy międzywymiarowe" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Obcy wymiar" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Jedyna droga do zwycięstwa" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Zauważono UFO." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Znaleziono ciało obcego." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Zauważono żywego obcego." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Brakuje funduszy, by kupić ten budynek." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Brak zgody na plan przebudowy budynku." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Właściciel nie chce sprzedać tego budynku." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Był wybuch." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Budynek atakowany:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atakowany przez:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "budynek zniszczony przez:" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Pojazd ciężko uszkodzony:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Pojazd średnio uszkodzony:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Pojazd lekko uszkodzony:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": Broń nie ma amunicji:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Atak na organizację:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Rajd na organizację:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Rajd dokonany przez:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Szturm na organizację:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Organizacja zaszturmowana przez:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Wykryto nielegalny pojazd drogowy." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Wykryto nielegalny pojazd latający." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Podpisano pakt:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Zwolnienia personelu w:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Rezygnacje:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Witamy w X-COM Apocalypse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Obcy atakuje VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Szalony VIP atakuje VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Wykryto bramę międzywymiarową." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Pojazd ma mało paliwa:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Pojazd nie ma paliwa:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Nabycie:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Pozyskane przez:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Pojazd naprawiony: " - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Pojazd wraca do bazy jako uszkodzony:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Pojazd nie ma silnika:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Baza X-COM zniszczona przez walący się budynek." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Nie można kupić zniszczonego budynku." - -msgid "collapsing building" -msgstr "walący się budynek" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Pojazd zniszczony:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "Rozbiło się UFO:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Zabezpieczono bezzałogowe UFO:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Przybył nowy rekrut:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nasi Agenci nie są w stanie znaleźć wejścia do tego budynku. Nasi Naukowcy w kwaterze głównej muszą dokończyć badania." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Baza X-COM zniszczona przez siły wroga." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": Dotarcie do celu niemożliwe z powodu uszkodzonej sieci osobowych rur transportujących i / lub słabych stosunków dyplomatycznych z Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Dozbrojoni Agenci:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Jednostka zabita:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSPORT" - -msgid "Aliens" -msgstr "Obcych" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Żywy)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Martwy)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnego miejsca w magazynach." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnych kwater mieszkalnych." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Przekroczono pojemność wiwarium" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transport ograniczony do dostępnego miejsca w wiwarium." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Akcja protestacyjna Transportu Powietrznego oraz Generalnych Związków Zawodowych uniemożliwiła realizację niektórych twoich zamówień. Aby uniknąć gromadzenia się nieprzewiezionych towarów, Transtellar anulował wymienione transfery i przekazał, że przeprasza za powstałe niedogodności." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Anuluj transport" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Potwierdź transport" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Ta organizacja jest nastawiona wrogo i odmawia obsługi zamówionego przewozu." - -msgid "January," -msgstr "Styczeń," - -msgid "February," -msgstr "Luty," - -msgid "March," -msgstr "Marzec," - -msgid "April," -msgstr "Kwiecień," - -msgid "May," -msgstr "Maj," - -msgid "June," -msgstr "Czerwiec," - -msgid "July," -msgstr "Lipiec," - -msgid "August," -msgstr "Sierpień," - -msgid "September," -msgstr "Wrzesień," - -msgid "October," -msgstr "Październik," - -msgid "November," -msgstr "Listopad," - -msgid "December," -msgstr "Grudzień," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Biotransportowiec" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Kapsuły wysysaczy" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Sekcja wysysacza" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Wysysacz" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Sekcja jaja wielorobaka" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Jajo wielorobaka" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Sekcja wielorobaka" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Wielorobak" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Sekcja hiperrobaka" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hiperrobak" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Sekcja poczwarki" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Poczwarka" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Sekcja antropoda" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antropod" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Sekcja psymorfa" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psymorf" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Sekcja pluja" - -msgid "Spitter" -msgstr "Pluj" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja megamorfa" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megamorf" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Sekcja skoczka" - -msgid "Popper" -msgstr "Skoczek" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Sekcja szkieletona" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Szkieleton" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Sekcja Mikronoidów" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Mikronoid" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja królewskiego morfa" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Królewski morf" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Sekcja supermorfa" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Budowa genetyczna obcych" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Cykl życiowy obcych" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Prawdziwe zagrożenie" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Wojna biologiczna" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toksyna typu B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toksyna typu C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gaz obcych" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Inwersyjna bomba dysrupcyjna" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba z polem stazy" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Zaawansowany system kontroli ognia X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Układy napędowe obcych" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Układy sterujące obcych" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Źródło energii obcych" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "UFO typ 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "UFO typ 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "UFO typ 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "UFO typ 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "UFO typ 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "UFO typ 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "UFO typ 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "UFO typ 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "UFO typ 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "UFO typ 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Budowla obcych" - -msgid "One way to win" -msgstr "Jedyna droga do zwycięstwa" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Tajemnicze zjawisko atmosferyczne, z którego wyłaniają się UFO, wymaga pilnej uwagi. Musimy się dowiedzieć, skąd przybywają statki Obcych." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Musimy przeanalizować dane z naszej sondy obcowymiarowej." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Musimy zbudować zautomatyzowane urządzenie, które można przesłać przez bramę międzywymiarową. Zapewni to nieocenione dane, które mogą przygotwać nas do misji załogowych." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Schwytanie i zbadanie żywych okazów obcych pomoże nam zrozumieć naturę obcego zagrożenia. Aby tego dokonać potrzebujemy transportera międzywymiarowego zdolnego do przetrzymywania obcych i utrzymywania ich przy życiu." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Wymagana jest jednostka zdolna do przeniesienia naszych agentów do obcego wymiaru. Rozlegle struktury obcych muszą zostać zbadane. Pozwoli nam to zrozumieć ich funkcje i słabe strony." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Aby walczyć z rosnącą agresją i siłą obcych statków, musimy zbudować międzywymiarowy pojazd bojowy." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Zagrożenie ze strony obcych może zostać powstrzymane przez zniszczenie ich zdolności do tworzenia bram międzywymiarowych. Przypuszczenie szturmu na obcy wymiar wymaga statku o ogromnej mocy." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Te kapsuły zawierają uśpione obce stworzenia." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Zauważono jak ta mała obca istota atakuje ludzi wskakując im na głowy, po czym wczepia się wszystkimi kończynami." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Żywy Wysysacz jest wartościowym okazem - musimy zbadać go tak szybko, jak to możliwe." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Ta stacjonarna forma obcego życia wydaje się być jakąś formą jaja obcych. " - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Żywe jajo wielorobaka daje nam doskonałą okazję do obserwacji trwającego cyklu życia obcych." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Zwłoki wielorobaka rozkłądają się bardzo szybko konsumowane przez jego własne mechanizmy obronne. Jeśli badania nie zostaną podjęte wkrótce, nie będziemy w stanie zachować szczątków." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Żywy wielorobak jest rzadką zdobyczą i musi zostać przebadany natychmiast, ponieważ jest wysoce niestabilną formą życia." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Zwłoki hiperrobaka są niezwykle ciężkie jak na jego rozmiar i wydają się prymitywną istotą." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Hiperrobak to mały, bardzo aktywny mięsożerca. " - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Szybko rozkładające się szczątki poczwarki obcych wytwarzają gryzące opary." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Zbadanie żywej poczwarki obcych może oznaczać znaczący postęp w naszej wiedzy o cyklu życia obcych." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Antropod to obce stworzenie, które najbardziej przypomina formę człowieka." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Antropod to silny humanoidalny żołnierz obcych." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Psymorf jest olbrzymią masą zbudowaną z macek." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Żywy psymorf jest bytem niezwykle niebezpiecznym, który musi pozostać nieprzytomny, w przeciwnym wypadku jego zdolności psioniczne spowodowałyby podporządkowanie się naszego personelu jego woli." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "To niezgrabne stworzenie ma ogromny lejek do wyrzucania śmiercionośnej cieczy." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Pliuj ma formę humanoidalną z głową przypominającą kształt lejka." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Niezwykle duże wojownicze stworzenie." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Ze względu na rozmiar megamorfa potrzebujemy dużo wolnej przestrzeni w wiwarium, aby go przetrzymywać oraz zaawansowanego laboratorium biologicznego, aby prowadzić nad nim badania." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Małe, dwunożne, obce stworzenie." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Bardzo niebezpieczny obcy, którego trzeba trzymać pod narkozą." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Obcy humanoid o strukturze egzoszkieletowej." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Inteligentny, latający humanoid wojownik." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Niezwykła, galaretowata obca forma życia." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Rojąca się, przypominająca amebę obca forma życia." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "To olbrzymie obce stworzenie składające jaja." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Ogromny korpus królewskiego morfa wymaga wielkiego wysiłku, aby go przetransportować i przetrzymywać." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Supermorf jest skrajnie niebezpieczną bronią obcego terroru." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Gigantyczny potwór, który spustoszył miasto." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Zbadaj relacje genetyczne między formami życia obcych." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Zbadaj podstawowe etapy cyklu życia obcych." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Zbadaj źródło inteligencji obcych i ich tajny cel." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Celem jest opracowanie toksyny ukierunkowanej na wczesne etapy cyklu życia obcych." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Trzeba opracować toksynę do walki z wyższymi formami życia obcych." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Potężna broń biologiczna zaprojektowana aby zwalczyc pasożyty Mikronoid." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Istnieje prawdopodobieństwo, że wielotoksyna może zostać utrzymana w formie gazowej, co zwiększyłoby efektywność naszej broni biologicznej." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Stacja bezpieczeństwa wykorzystująca technologię dysrupcyjną obcych." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Do badania zaawansowanej technologii organicznej obcych." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Do badania zaawansowanej technologii obcych." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "By zabezpieczać i badać wielkie lub niebezpieczne obce formy życia." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Potrzebne do budowy nowych typów pojazdów." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Promienista broń obcych." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Inteligentna mina zbliżeniowa obcych." - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Strzela kapsułami wysysaczy." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Organiczna broń obcych." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Amunicja do obcej broni." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Broń na pociski kierowane obcych." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Pocisk kierowany obcych." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Potężny granat obcych." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Tarcza energetyczna obcych." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Urządzenie teleportacyjne obcych." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Urządzenie obcych ograniczające wykrywanie." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Urządzenie oparte na badaniach pola dysrupcyjnego, które może być wykorzystane do wyłączania tarcz dysrupcyjnych obcych." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "W oparciu o badania nad dysruptorem może zostać rozwinięty projekt pancerza osobistego" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Broń promienista rozmieszczona na statku obcych." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Kierowany pocisk obcych wystrzelony z pojazdu obcych." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Pocisk obcych o działaniu unieruchamiającym." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Pocisk wielogłowicowy." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Deklasujący system kontroli broni." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Do transportu obcych form życia." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Ograniczone wykrywanie pojazdów." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Natychmiast przemieszcza pojazd na krótkich odcinkach." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transportuje pojazd między wymiarami." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Układ napędowy jednostek obcych." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "System naprowadzania jednostek obcych." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Generator energii jednostek obcych." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Statek międzywymiarowy obcych" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Te badania mogą ujawnić słabe punkty w obronie obcych." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Musimy odkryć sposób na pokonanie obcych raz na zawsze" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Wyrzutnia inwersyjnych bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Wyrzutnia bomb z polem stazy" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Wyrzutnia wielogłowicowych bomb dysrupcyjnych" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toksyna typu A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do ciężkiej wyrzutni" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do miniwyrzutni" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny (nogi)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny (tors)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny (prawa ręka)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny (lewa ręka)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny (głowa)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Senat uważa X-COM za godnego sojusznika." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Senat jest zadowolony z naszych wzajemnie korzystnych relacji." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Senat jest mniej przychylny X-COM i istnieje niebezpieczeństwo, że wzajemne stosunki mogą ulec pogorszeniu." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Senat jest teraz otwarcie wrogi wobec X-COM i nie będzie już finansował jego działań." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Jajo obcych" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Zespół mikronoidów" - -msgid "Rookie" -msgstr "Rekrut" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Kapral" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Plutonowy" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sierżant" - -msgid "Captain" -msgstr "Kapitan" - -msgid "Colonel" -msgstr "Major" - -msgid "Commander" -msgstr "Półkownik" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Magazynek" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda strukturalna" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analizator wirowy" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multitropiciel śladów" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Apteczka" - -msgid "BLANK" -msgstr "PUSTE" - -msgid "1st" -msgstr "1" - -msgid "2nd" -msgstr "2" - -msgid "3rd" -msgstr "3" - -msgid "4th" -msgstr "4" - -msgid "5th" -msgstr "5" - -msgid "6th" -msgstr "6" - -msgid "7th" -msgstr "7" - -msgid "8th" -msgstr "8" - -msgid "9th" -msgstr "9" - -msgid "10th" -msgstr "10" - -msgid "11th" -msgstr "11" - -msgid "12th" -msgstr "12" - -msgid "13th" -msgstr "13" - -msgid "14th" -msgstr "14" - -msgid "15th" -msgstr "15" - -msgid "16th" -msgstr "16" - -msgid "17th" -msgstr "17" - -msgid "18th" -msgstr "18" - -msgid "19th" -msgstr "19" - -msgid "20th" -msgstr "20" - -msgid "21st" -msgstr "21" - -msgid "22nd" -msgstr "22" - -msgid "23rd" -msgstr "23" - -msgid "24th" -msgstr "24" - -msgid "25th" -msgstr "25" - -msgid "26th" -msgstr "26" - -msgid "27th" -msgstr "27" - -msgid "28th" -msgstr "28" - -msgid "29th" -msgstr "29" - -msgid "30th" -msgstr "30" - -msgid "31st" -msgstr "31" - -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" - -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" - -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" - -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Kliknij na budynku, by go kupić" - -msgid "Money = $" -msgstr "Fundusze = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Ten budynek kosztuje $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Wpisz imię" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Koszt budowy" - -msgid "Days to build" -msgstr "Dni do ukończenia" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Koszt utrzymania" - -msgid "Facility:" -msgstr "Pomieszczenie:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Liczba w bazie" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: kwatery mieszkalne w użyciu" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= liczba kwater mieszkalnych w bazie" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Liczba mieszkańców bazy" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Procent kwater zajętych" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: magazyn jest używany." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= ilość przestrzeni magazynowej w bazie" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Ilość użytej przestrzeni magazynowej" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Procent zajętej przestrzeni magazynowej" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= liczba łóżek" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Liczba pacjentów" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Wydajność na pacjenta" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= liczba miejsc" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Liczba użytkowników" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Wydajność na użytkownika" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Przestrzeń do badań biologicznych w bazie" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Brak wyznaczonego projektu" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Bez przydziału do laboratorium" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Przestrzeń do badań fizyki kwantowej w bazie" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Bez przydziału do warsztatu" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Procent zajętej przestrzeni do badań fizyki kwantowej" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: wiwarium jest używane." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= przestrzeń wiwarium" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Przestrzeń zajęta w wiwarium" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Ułamek zużytej przestrzeni w wiwarium" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: zaawansowane wiwarium jest używane." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= przestrzeń zaawansowanego wiwarium" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Przestrzeń zajęta w zaawansowanym wiwarium" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Ułamek zużytej przestrzeni w zaawansowanym wiwarium" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Przestrzeń magazynowa w bazie" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Przestrzeń magazynowa przydzielona do projektu" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Procent przydzielonej powierzchni magazynowej" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Zniszcz obiekt" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "WIWARIUM" - -msgid "Space required" -msgstr "Wymagana przestrzeń" - -msgid "Space in base" -msgstr "Przestrzeń w bazie" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Wymagana zaawansowana przestrzeń" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Zaawansowana przestrzeń w bazie" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Ilość w wiwarium" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Przeznaczone do zniszczenia" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Ilość w zaawansowanym wiwarium" - -msgid "Alive" -msgstr "Żywy" - -msgid "Dead" -msgstr "Martwy" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Przekroczona ilość przestrzeni" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Przekroczono pojemność wiwarium. Zniszcz więcej obcych!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "STRUKTURA OBCYCH" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Dostosuj płacę" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Obecnie brak porad." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Musisz obniżyć płace, aby zacząć zarabiać." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Powinieneś przyjąć więcej pracowników, jeśli chcesz być produktywny." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Podnieś płace, aby przyciągnąć więcej pracowników." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Obetnij płace, aby zwiększyć przychody." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Informacje ekonomiczne" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Aktualna średnia płaca" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Średni przychód na osobę:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Stałe koszty budynków:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Generowany przychód tygodniowy:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Obecny poziom personelu:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Obcy w budynku" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Wymiar:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Oznaczone bramy:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Nieoznaczone bramy:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Łączna liczba bram:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Budynki:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "UFA:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Waga:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Wskaźnik obrony:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Czas przeładowania:" - -msgid "n/a" -msgstr "b/d" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Promień wybuchu:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Kierowane laserowo" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Celność:" - -msgid "Power:" -msgstr "Siła:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Tempo ładowania:" - -msgid "Location :" -msgstr "Lokalizacja :" - -msgid "Base :" -msgstr "Baza :" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Podróżowanie rurami ścieżkowymi" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Podróżowanie pojazdem" - -msgid "WARNING!" -msgstr "OSTRZEŻENIE!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Nielegalny pojazd" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Weź udział w defensywnych negocjacjach dyplomatycznych z:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Dyplomacja" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Weź udział w agresywnych negocjacjach dyplomatycznych z:" - -msgid "Against:" -msgstr "Przeciw:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": sprzymierzone z:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": dawniej sprzymierzone z:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": zaprzyjaźnione z:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": dawniej zaprzyjaźnione z:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutralne wobec:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": dawniej neutralne wobec:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": nieprzyjazne wobec:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": dawniej nieprzyjazne wobec:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": wrogie wobec:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": dawniej wrogie wobec:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": stosunek nieznany do:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Dostępne fundusze $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": obecnie w posiadaniu:" - -msgid "Function:" -msgstr "Funkcja:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Obecna siła robocza:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Obecna płaca:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Maksymalna siła robocza:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Koszty stałe:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Obecny przychód:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Potencjalny przychód:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Licytacja" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Czy chciałbyś wziąć udział w tej aukcji?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Budynek na aukcji:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Sprzedawane przez:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Licytacja zaczyna się od: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Trwa..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Ostatnia szansa na zalicytowanie..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Koniec!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": sprzedane do:" - -msgid "for: $" -msgstr "za: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Sprzedane!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Brak kupców" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Ten budynek nie znalazł nabywców." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Rekrutacja ogólna" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Przychód na osobę:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Średnia płaca w budynku:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Średnia płaca w mieście:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Liczba kandydatów:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Koszt na jednego kandydata:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Koszt rekrutacji wszystkich kandydatów:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Saldo X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "ROZŁAM DYPLOMATYCZNY" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Sojusz z X-COM został zaproponowany przez:" - -msgid "SCORE" -msgstr "WYNIK" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "KATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "TYDZIEŃ" - -msgid "TOTAL" -msgstr "RAZEM" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Misje taktyczne" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Badania ukończone" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incydenty z obcymi w mieście" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "UFO zestrzelone" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Statek X-COM zestrzelony" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incydenty UFO" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Uszkodzenia miasta" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Budynki obcych zniszczone" - -msgid "Total" -msgstr "Razem" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Wszystkie wyznaczone jednostki i statki dotarły do %s. Kontynuować dochodzenie? (%ijednostek)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Rozpocznij dochodzenie" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPEDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Skład" - -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -msgid "Passengers" -msgstr "Pasażerowie" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Przestrzeń broni" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Gniazda broni" - -msgid "Engine size" -msgstr "Rozmiar silnika" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Przestrzeń wyposażenia" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Koszt budowy" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Koszt tygodniowy" - -msgid "Capacity" -msgstr "Kubatura" - -msgid "Power" -msgstr "Moc" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Prędkość maksymalna" - -msgid "Damage" -msgstr "Obrażenia" - -msgid "Range" -msgstr "Zasięg" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Szybkostrzelność" - -msgid "r/s" -msgstr "strz./s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Prędkość" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Pojemność amunicji" - -msgid "Cargo" -msgstr "Ładunek" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Pod kontrolą obcych" - -msgid "Jamming" -msgstr "Zakłocanie" - -msgid "Shielding" -msgstr "Tarcze" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Statek maskujący" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teleporty" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Przesunięcia wymiarowe" - -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -msgid "Buildings" -msgstr "Budynki" - -msgid "Head:" -msgstr "Głowa:" - -msgid "Income" -msgstr "Przychód" - -msgid "Job:" -msgstr "Zawód:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Niesklasyfikowany" - -msgid "Rank:" -msgstr "Ranga:" - -msgid "Base:" -msgstr "Baza:" - -msgid "Missions" -msgstr "Misje" - -msgid "Kills" -msgstr "Zabitych" - -msgid "Wage" -msgstr "Płaca" - -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Umiejętności strzeleckie" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Uczeń" - -msgid "Worker" -msgstr "Pracownik" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Security" -msgstr "Ochrona" - -msgid "Management" -msgstr "Zarząd" - -msgid "Director" -msgstr "Dyrektor" - -msgid "President" -msgstr "Prezes" - -msgid "Wage:" -msgstr "Płaca:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Rezydentura:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Czas wolny:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Miejsce pracy:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Posiadane budynki:" - -msgid "Select:" -msgstr "Wybierz:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Wybierz pojazd/osobę:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Numer samochodu:" - -msgid "Person Number" -msgstr "Numer osoby" - -msgid "Range:" -msgstr "Zasięg:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Nabojów:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ranny" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Bez przydziału treningowego" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Trening psioniczny (skuteczność=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Trening bojowy (skuteczność=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Podróżowanie do:" - -msgid "map point" -msgstr "punkt mapy" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "Zauważono VIPa:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Zauważony przez agenta:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Czy chcesz śledzić tego VIPa?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP zauważony" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Stosunki dyplomatyczne dla:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Szpiegowanie przez agenta:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować szpiegowanie?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Ustalono stosunki dyplomatyczne" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Nie masz dość:" - -msgid "Money" -msgstr "Funduszy" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Przestrzeni magazynowej" - -msgid "No Project" -msgstr "Brak projektu" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Łączne umiejętności:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Który ekran?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Do którego ekranu chciałbyś się udać?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Liczba do wykonania" - -msgid "Number made:" -msgstr "Liczba wykonanych" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Badania biochemiczne w:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Badania z dziedziny fizyki kwantowej w:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Wytwarzanie w:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Wybierz projekt:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Wybierz produkt do wytworzenia:" - -msgid "Lots" -msgstr "Dużo" - -msgid "Item required:" -msgstr "Wymagany przedmiot:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Wymagana ilość" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Ilość w magazynach" - -msgid "Cost" -msgstr "Koszt" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projekt badawczy ukończony:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Czy chcesz przejrzeć raport w Ufopedii?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produkcja ukończona" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Czy chcesz zmienić przydział warsztatu?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Zasięg reakcji (promień):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Poziom ochrony:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Wysokość:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Pusty slot zapisu" - -msgid "Base 1" -msgstr "Baza 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": Niewystarczająca ilość amunicji/paliwa w sklepach:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Paliwo" - -msgid "Reload time" -msgstr "Czas przeładowania" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Typ amunicji" - -msgid "Travelling" -msgstr "Podróżowanie" - -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Przyśpieszenie" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Zwalnianie" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Usterka" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Brak amunicji" - -msgid "Reloading" -msgstr "Przeładowanie" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Gotów do strzału" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALARM" - -msgid "At:" -msgstr "w:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Wybierz jednostki do zbadania:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Właściciel budynku:" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednoska" - -msgid "Rank" -msgstr "Ranga" - -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -msgid "Not parked" -msgstr "Niezaparkowany" - -msgid "Map point:" -msgstr "Punkt mapy:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Brak sal psymnastycznych w bazie" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Brak sal treningowych w bazie" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Nie wykryto wrogich sił" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Ładunek dotarł:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Anuluj zamówienia" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Anuluj rozkazy zarządzania wiwarium. Jesteś pewien?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Brak sprzedaży" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "BADANIA I WYTWARZANIE" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Wybierz laboratorium lub warsztat" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "WYBIERZ PROJEKT BIOCHEMICZNY" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "WYBIERZ PROJEKT FIZYKI KWANTOWEJ" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "WYBIERZ PROJEKT DO WYTWORZENIA" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -msgid "Skill" -msgstr "Umiejętność" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Koszt jednostkowy" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "godzin(y)" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Wymagane zamówienia" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Wymagane są wyraźne rozkazy dla wiwarium dotyczące niszczenia kosmitów." - -msgid "Project complete" -msgstr "Projekt ukończony" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Ten projekt jest już ukończony." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projekt w toku" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Ten projekt jest już w toku gdzie indziej." - -msgid "Project too large" -msgstr "Projekt zbyt duży" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Ten projekt wymaga zaawansowanego laboratorium lub warsztatu." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Dostawca:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Transferowane towary dotarły na miejsce:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Przedmioty z pola walki dotarły na miejsce:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Przepisy budowlane" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Rozporządzenie 44(1)(e) ustawy o bezpieczeństwie i higienie pracy (laboratoria i warsztaty) (2074) zakazuje budowy więcej niż 6 małych lub więcej niż 4 dużych laboratoriów lub warsztatów w jednej bazie. W związku z powyższym, kontraktorzy odmawiają realizacji proponowanych nielegalnych prac budowlanych." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Brak funduszy na wykonanie proponowanych prac budowlanych." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Koszty produkcji przekraczają dostępne fundusze." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca do przechowywania wyprodukowanego produktu." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produkcja wstrzymana" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: laboratorium biochemiczne jest używane." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: laboratorium fizyki kwantowej jest używane." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Nie można zniszczyć: warsztat jest używany." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Pomieszczenie w użyciu" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Nie można zbadać, budynek zniszczony" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Nie można najechać, budynek zniszczony" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Status ukończenia:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Obiekt ukończony" - -msgid "Usage" -msgstr "Zastosowanie" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Wymagany rozmiar laboratorium" - -msgid "Small" -msgstr "Mały" - -msgid "Large" -msgstr "Wielki" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "HISTORIA WIADOMOŚCI" - -msgid "BASES" -msgstr "BAZY" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Potwierdź rozkazy dla wiwarium" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Okazy obcych z pola walki dotarły na miejsce:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Transferowani obcy dotarli na miejsce:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Okazy obcych dotarły:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Brak wiwarium" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Ilość:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Brak pozwolenia na budowę" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Zezwolenie na rozbudowę bazy zostało odrzucone, ponieważ dodatkowe wymagane wykopy poważnie osłabiłyby fundamenty budynku." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Obszar zajęty przez istniejący obiekt" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Istniejące obiekty w tym obszarze bazy muszą zostać zniszczone przed rozpoczęciem prac budowlanych." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Potrzebne są co najmniej dwie bazy do wykonywania transferów." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Brak wiwarium w użyciu w tej bazie." - -msgid "Complete" -msgstr "Ukończone" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "ZAOFERUJ UGODĘ GOTÓWKOWĄ" - -msgid "UFO" -msgstr "UFO" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Wstęp wzbroniony" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Stracisz cały sprzęt pozostawiony na ziemi. Czy na pewno chcesz zostawić tego agenta?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "KUP NOWĄ BAZĘ" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Ogłoszenie rynkowe" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Następujące produkty pojawiły się na rynku i można je teraz kupić, zależnie od dostępności:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Trenowanie androida niemożliwe)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Kup ten budynek" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Wyposaż pojazd" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Wyposaż agenta" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Nabór i zwolnienia" - -msgid "Return" -msgstr "Powrót" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Kupuj towary" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Badania i wytwarzanie" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Zniszcz ten obiekt" - -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Exit" -msgstr "Wyjdź" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Base" -msgstr "Baza" - -msgid "Equip" -msgstr "Wyposaż" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Obserwuj VIPa" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mapa wymiarowa" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Zapisz/Wczytaj grę" - -msgid "Budget" -msgstr "Budżet" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Zbadaj budynek" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Najedź budynek" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Szpieguj organizację" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Pokaż dostępne wyposażenie" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Pokaż dostępne pancerze" - -msgid "Bid" -msgstr "Licytuj" - -msgid "No Bid" -msgstr "Nie licytuj" - -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Pomieszczenia bazy" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizacje" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPy" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Obcy statek" - -msgid "Staff" -msgstr "Personel" - -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Niska prędkość" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normalna prędkość" - -msgid "Double speed" -msgstr "Podwójna prędkość" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Poczwórna prędkość" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra szybko" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Przełącz tryb mapy" - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mapa wymiarowa" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Panel baz" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Panel pojazdów X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Panel agentów" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Panel biochemii" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Panel inżynierii" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Panel fizyki kwantowej" - -msgid "Message history" -msgstr "Historia zdarzeń" - -msgid "Center on message" -msgstr "Wyśrodkuj na wiadomości" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Przełącz tryb kamery" - -msgid "Bases" -msgstr "Bazy" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Kup nową bazę" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Kup/Sprzedaj" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Zatrudnij/Zwolnij personel" - -msgid "Go to building" -msgstr "Idź do budynku" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Atakuj wrogie jednostki" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Idź do punktu na mapie" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Przejdź do bramy międzywymiarowej" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atakuj budynek" - -msgid "Return to base" -msgstr "Wróć do bazy" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Reguły natarcia" - -msgid "Manual control" -msgstr "Sterowanie ręczne" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Trening psi" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Trening bojowy" - -msgid "Assign project" -msgstr "Przydziel projekt" - -msgid "Stop project" -msgstr "Zatrzymaj projekt" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Wybierz wszystkie pojazdy" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Ustaw wszystkie tak samo" - -msgid "RETURN" -msgstr "POWRÓT" - -msgid "Info" -msgstr "Informacja" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Sprzedaj pojazd" - -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopedia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewiń w górę" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewiń w dół" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Mała wysokość" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Średnia wysokość" - -msgid "High altitude" -msgstr "Duża wysokość" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Najwyższa wysokość" - -msgid "Evasive" -msgstr "Wymijająco" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensywnie" - -msgid "Standard" -msgstr "Standardowo" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywnie" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Lokalizacja pojazdu / pasażerowie" - -msgid "Unit location" -msgstr "Lokalizacja jednostki" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Przeszukaj budynek pod kątem aktywności obcych" - -msgid "Raid building" -msgstr "Najedź budynek" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Wyślij wybrane jednostki, aby zbadać incydent" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignoruj ​​ten incydent" - -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Wyśrodkuj i zatrzymaj grę" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Przewiń w lewo" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Przewiń w prawo" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Wykres infiltracji obcych" - -msgid "Performance log" -msgstr "Log wydajności" - -msgid "Save game" -msgstr "Zapis gry" - -msgid "Load game" -msgstr "Wczytanie gry" - -msgid "Delete game" -msgstr "Usunięcie gry" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Zakładka wrogich pojazdów" - -msgid "Select organization" -msgstr "Wybierz organizację" - -msgid "Select units" -msgstr "Wybierz jednostki" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Wybierz wyposażenie" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Wyposażenie agenta" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Wyposażenie pojazdu latającego/paliwo" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Wyposażenie pojazdu drogowego/paliwo" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agenci X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Fizycy kwantowi" - -msgid "Buy" -msgstr "Kup" - -msgid "Sell" -msgstr "Sprzedaj" - -msgid "Softer" -msgstr "Cichszy" - -msgid "Louder" -msgstr "Głośniejszy" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Zakładka organizacji" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Pokaż wszystkie organizacje" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Pokaż sprzymierzone organizacje" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Pokaż przyjazne organizacje" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Pokaż neutralne organizacje" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Pokaż nieprzyjazne organizacje" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Pokaż wrogie organizacje" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Zaoferuj ugodę" - -msgid "Contain" -msgstr "Zawiera" - -msgid "Destroy" -msgstr "Zniszcz" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Zatrzymaj na pokładzie" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Kliknij budynek docelowy dla wybranego pojazdu" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Kliknij pojazd docelowy dla wybranego pojazdu" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Kliknij punkt docelowy mapy dla wybranego pojazdu" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Kliknij docelową bramę wymiaru dla wybranego pojazdu" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Kliknij budynek dla wybranego pojazdu aby zatakować" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Ręczne sterowanie pojazdem" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Wybierz pojazd docelowy dla wybranego pojazdu aby ostrzelać" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Kliknij budynek docelowy dla wybranych pojazdów" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Kliknij pojazd docelowy dla wybranych pojazdów" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Kliknij punkt docelowy mapy dla wybranych pojazdów" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Kliknij docelową bramę wymiaru dla wybranych pojazdów" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Kliknij budynek dla wybranych pojazdów aby zatakować" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Ręczne sterowanie pojazdami" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Wybierz pojazd docelowy dla wybranych pojazdów aby ostrzelać" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Kliknij budynek docelowy dla wybranej osoby" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Kliknij budynek docelowy dla wybranych osób" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "TYGODNIOWA OCENA FINANSOWANIA" - -msgid "Current income>" -msgstr "Obecny przychód>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Korekta wpływów" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Senat ogłosił deklarację pełnej wrogości wobec X-COM i odmówił dalszego finansowania organizacji. Co więcej, Senat podejmie wszelkie niezbędne kroki aby zniszczyć X-COM, jeśli odmówi zakończenia działalności." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Senat ma niekorzystne nastawienie do X-COM i odpowiednio obniżył poziom finansowania." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Senat ma przychylne nastawienie do X-COM i odpowiednio zwiększył poziom finansowania." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Senat uważa, że ​​wydajność X-COM jest tak fatalna, że ​​od tej chwili wstrzymuje finansowanie." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Senat jest niezadowolony z wyników X-COM i odpowiednio obniżył poziom finansowania." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Senat jest zadowolony z wyników X-COM i odpowiednio zwiększył poziom finansowania." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Niestety senat musi ograniczyć poziom finansowania X-COM ze względu na zły stan finansów publicznych." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Przychód na następny tydzień>" - -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "X-COM III Ekran Ustawień" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Rozpocznij Kampanię" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Wczytaj Zapisaną Grę" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Generator Scenariuszy" - -msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" - -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "KONTYNUUJ" - -msgid "QUIT" -msgstr "WYJŚCIE" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Scenariusz Załadowany >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Nowy scenariusz" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Wczytaj Ustawienia Generatora Scenariuszy" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Zapisz Ustawienia Generatora Scenariuszy" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Rozegraj scenariusz" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Powrót do głównego menu" - -msgid "Select map type" -msgstr "Wybierz typ mapy" - -msgid "Seed" -msgstr "Nasiono" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Przełącz rozmiar mapy" - -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -msgid "Deployment" -msgstr "Rozlokuj" - -msgid "Raid" -msgstr "Nalot" - -msgid "Defend" -msgstr "Obrona" - -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" - -msgid "Select Units" -msgstr "Wybierz Jednostki" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Wybierz Wyposażenie" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Wprowadź nazwę pliku, aby zapisać jako:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Wybierz plik do wczytania:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Wprowadź opis scenariusza:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Wybierz obszar taktyczny:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agent X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Biochemik X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mechanik X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Fizyk Kwantowy X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Przywódca Gangu" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Szef Korporacji" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Przywódca Kultu" - -msgid "Politician" -msgstr "Polityk" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Szef Policji" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Dzielnica korporacyjna" - -msgid "Police" -msgstr "Policja" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gangster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Kultysta" - -msgid "Building security" -msgstr "Ochrona budynku" - -msgid "Android" -msgstr "Android" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Szarak obcych" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Kobieta z wyższych sfer" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Mężczyzna z wyższych sfer" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Kobieta cywil" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Mężczyzna cywil" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Mężczyzna z niższych sfer" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Kobieta z niższych sfer" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Jajo wielorobaka" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANSE" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fundusze początkowe>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "RODZAJ PRACOWNIKA" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "ILOŚĆ" - -msgid "WAGES" -msgstr "WYNAGRODZENIE" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "UTRZYMANIE" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "KOSZTY ŁĄCZNIE>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Pozostałe fundusze>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agenci" - -msgid "Owner>" -msgstr "Właściciel>" - -msgid "Function>" -msgstr "Funkcja>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nazwa Budynku>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM ZOSTAŁ POKONANY" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "OBCY ZOSTALI POKONANI" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Wynik Końcowy>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Z powodu wysokich długów i rosnącego zadłużenia organizacja X-COM została zamknięta. Wszystkie operacje zostały wstrzymane, bazy rozebrane, a personel zwolniony. Bez żadnej innej nadziei dla ludzkości Obcy bez wątpienia podbiją Ziemię." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Wszystkie bazy X-COM zostały zniszczone. Wszystkie dane badawcze zostały stracone, a cały personel odszedł lub został zabity. Bez żadnej innej nadziei dla ludzkości Obcy bez wątpienia podbiją Ziemię." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Obcy zostali pokonani. Z zamkniętymi wszystkimi bramami międzywymiarowymi i zniszczonym światem macierzystym nie są w stanie przedostać się do naszego wymiaru. Zwyciężyliśmy." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opcje Gry" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Zapisz lub wczytaj grę" - -msgid "Current Score" -msgstr "Obecny Wynik" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanse" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "WYBIERZ POZIOM TRUDNOŚCI" - -msgid "Novice" -msgstr "Nowicjusz" - -msgid "Easy" -msgstr "Łatwy" - -msgid "Hard" -msgstr "Trudny" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Superczłowiek" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Przełączniki wiadomości" - -msgid "Overheads" -msgstr "Koszty ogólne" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Autoprzewijanie" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Głośność ogólna" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efekty Dźwiękowe" - -msgid "Test Left" -msgstr "Testuj Lewy" - -msgid "Test Right" -msgstr "Testuj Prawy" - -msgid "Swap" -msgstr "Zamień" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Zapisz lub Wczytaj Grę" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Usuń Zapisaną Grę" - -msgid "Saving game" -msgstr "Zapisywanie gry" - -msgid "Loading game" -msgstr "Wczytywanie gry" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Usuwanie zapisanej gry" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Nadpisz Zapisaną Grę" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Porzuć i Zrestartuj Grę" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Zrestartuj Grę" - -msgid "Save Game" -msgstr "Zapisz Grę" - -msgid "Load Game" -msgstr "Wczytaj Grę" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Usuń Starą Zapisaną Grę" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Wyjdź z X-COM Apocalypse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Wyjdź z Gry" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "ZAPISZ GRĘ" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "WCZYTAJ GRĘ" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "USUŃ STARĄ ZAPISANĄ GRĘ" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Wskazówki" - -msgid "Action music" -msgstr "Muzyka podczas walki" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Przełączniki Wiadomości" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Zauważono UFO" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Pojazd lekko uszkodzony" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Pojazd średnio uszkodzony" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Pojazd ciężko uszkodzony" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Pojazd zniszczony" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Pojazd uszkodzony i wraca do bazy" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Broń nie ma amunicji" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Pojazd ma mało paliwa" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Ładunek przybył do bazy" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Pojazd naprawiony" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Pojazd dozbrojony" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Niewystarczająca ilość amunicji do dozbrojenia pojazdu" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Pojazd zatankowany" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Niewystarczająca ilość paliwa do zatankowania pojazdu" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Wykryto nieautoryzowany pojazd" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Zawsze wstrzymywać grę aby wyświetlić tę wiadomość?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Napęd obcych statków" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Panele sterujące pojazdów obcych" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Źródło energii obcych statków" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Sekcja kapsuły wysysacza" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Sekcja jaja wielorobaka" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Sekcja zespołu mikronoidów" - -msgid "Front armor" -msgstr "Pancerz czołowy" - -msgid "Back armor" -msgstr "Pancerz tylny" - -msgid "Left armor" -msgstr "Pancerz z lewej" - -msgid "Right armor" -msgstr "Pancerz z prawej" - -msgid "Top armor" -msgstr "Pancerz od góry" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Pancerz od dołu" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Szybkość obracania" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Obca infiltracja" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Potencjał obcej infiltracji:" - -msgid "Very low" -msgstr "Bardzo niski" - -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -msgid "Average" -msgstr "Średni" - -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -msgid "Very high" -msgstr "Bardzo wysoki" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Zależnie od magazynka" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Typ obrażeń" - -msgid "Protection" -msgstr "Ochrona" - -msgid "Smoke" -msgstr "Dym" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gaz anty-obcy" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Zapalające" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gaz obezwładniający" - -msgid "Explosive" -msgstr "Wybuchowe" - -msgid "Stun" -msgstr "Ogłuszające" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Wybuch psioniczny" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Przebijające pancerz" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Wiązka laserowa" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plazma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toksyna A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toksyna B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toksyna C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Promień dysrupcyjny" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzym entropiczny" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Spadający obiekt" - -msgid "Morale" -msgstr "Morale" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Typy amunicji:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Nabojów" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Przeładowuje)" - -msgid "Days service" -msgstr "Dni służby" - -msgid "Improvement" -msgstr "Poprawa" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Przełącz statystyki/dane ze służby" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Szybkostrzelność" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Szybkość obracania" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Typ amunicji:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "WYPOSAŻ AGENTA" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "WYPOSAŻ POJAZD" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Nie znaleziono żadnych obcych w tym budynku. W wyniku niepożądanego wtargnięcia jego właściciel jest teraz mniej przychylnie nastawiony do X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Nie znaleziono żadnych obcych w tym budynku. W wyniku niepożądanego wtargnięcia jego właściciel stał się teraz nieprzyjazny dla X-Com." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Nie znaleziono żadnych obcych w tym budynku. W wyniku niepożądanego wtargnięcia jego właściciel stał się teraz wrogi dla X-Com." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Jesteśmy niezadowoleni z niedawnej działalności Twojej organizacji i żądamy rekompensaty za przywrócenie normalnych stosunków dyplomatycznych. Jeśli się nie podporządkujesz twoje statki i agenci mogą zostać poddani wrogim działaniom." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Misja w budynku obcych zakończona." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM powraca z misji w:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Misja w bazie zakończona w:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM powraca z misji UFO." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM powraca z najazdu na:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Rakieta z obcym gazem do wyrzutni" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Rakieta eksplodująca do wyrzutni" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Rakieta zapalająca do wyrzutni" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Granat psioniczny" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Czytnik ruchu" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Projektor psioniczny psymorfa" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Dysruptor megamorfa" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Wyrzutnia megamorfa" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Rura głowowa pluja" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Splunięcie wielorobaka" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Rzygaczka jaja obcych" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Ugryzienie hiperrobaka" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Macki królewskiego morfa" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba skoczka" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Kapsuła elerium" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Kapsuła elerium" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Wiązka plazmy" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Obca toksyna-A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Obca toksyna-B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Obca toksyna-C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Gorąca plazma" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropia" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Strzałka śledząca" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Destabilizacja" - -msgid "Spit" -msgstr "Pluć" - -msgid "Bite" -msgstr "Ugryzienie" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSek" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdynamika" - -msgid "SolMine" -msgstr "SolKop" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Wszystkie twoje jednostki są nieprzytomne lub nie żyją. Zostałeś pokonany." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Wszystkie wrogie jednostki nie żyją lub są nieprzytomne. Zwyciężyłeś." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Jednostka nie żyje:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Wroga jednostka nie żyje." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Jednostka nie żyje." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Jednostka krytycznie zraniona:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Jednostka straciła przytomność:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Jednostka opuściła pole walki:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Obecny wynik:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Jednostka zamrożona:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Jednostka wpadła w szał:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Jednostka spanikowała:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Jednostka przestała panikować:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Gracz opuścił grę." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Gospodarz opuścił grę." - -msgid "Turn:" -msgstr "Tura:" - -msgid "Side:" -msgstr "Strona:" - -msgid "Player:" -msgstr "Gracz:" - -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Brak aktywnych jednostek. Koniec tury." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Wykryto wrogą jednostkę:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Jednostka jest atakowana:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Atak psi na jednostkę:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Jednostka została psi-wydrenowana:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Jednostka pod kontrolą psi:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Jednostka uwolniona od kontroli psi:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Jednostka ranna:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Jednostka ciężko ranna:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Jednostka pod ostrzałem:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Budynek został wyłączony" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "PRZYDZIELANIE DRUŻYN" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Leczenie jednostki:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Wszystkie twoje jednostki uciekły z pola walki. Zostałeś pokonany." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Wszystkie wrogie jednostki uciekły z pola walki. Zwyciężyłeś." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Jednostka przejęta przez wysysacza:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Wszystkie twoje jednostki opuściły pole walki. Zwyciężyłeś." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Wszystkie wrogie jednostki opuściły pole walki. Zostałeś pokonany." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Koniec amunicji" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Drenaż psi" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Kontrola Umysłu" - -msgid "Panic" -msgstr "Panika" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Użyczanie psi" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Uspokojenie paniki" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Sole trzeźwiące" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA UMYSŁOWA" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda strukturalna" - -msgid "-recharges" -msgstr "-przeładowuje" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Osłona umysłowa" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Projektor psioniczny" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Wykrywacz obcych" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Osobista tarcza dysrupcyjna" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teleporter osobisty" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Osobiste pole maskujące" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Pole siłowe międzywymiarowe" - -msgid "None" -msgstr "Nic" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Opóźnienie = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Zasięg = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicjalizacja" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(debug) Sprawdzanie mapy" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Rozmieszczanie jednostek" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Przetwarzanie doświadczenia" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicjalizacja LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowy" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Wprowadź nazwę gry" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Wprowadź swoje imię" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Wybierz organizację:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Głośność ogólna:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Głośność efektów specjalnych:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Głośność muzyki:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Zamień lewy/prawy:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Jednostki czasu" - -msgid "Too Far" -msgstr "Za daleko" - -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowane" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Tura gry:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Rozpoczęcie tury" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Wprowadź hasło:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Niepoprawne hasło!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Gra z gorącymi siedzeniami" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Wprowadź liczbę graczy:" - -msgid "Player" -msgstr "Gracz" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Wprowadź swoje imię:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Sprawdź i przypisz jednostki klikając na nazwy graczy" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Wykonać zaległe rozkazy ruchu dla tej jednostki?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Ukryte ruchy" - -msgid "Activates now." -msgstr "Aktywuj teraz." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Aktywuj na koniec tury." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Tur do aktywacji:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": PA zarezerwowane na klęknięcie" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": PA zarezerwowane na oddanie mierzonego strzału" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": PA zarezerwowane na oddanie szybkiego strzału" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": PA zarezerwowane na oddanie strzału serią" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": PA zarezerwowane na klęknięcie i oddanie mierzonego strzału" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": PA zarezerwowane na klęknięcie i oddane szybkiego strzału" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": PA zarezerwowane na klęknięcie i oddanie strzału serią" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ODWOŁAJ MISJĘ" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Jednostka stracona :" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Bardzo słaby" - -msgid "Poor" -msgstr "Słaby" - -msgid "Very Good" -msgstr "Bardzo dobry" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Aktywność poza turą wstrzymana" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Aktywność poza turą wznowiona" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Koszt PA za podniesienie przedmiotu:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Wykonaj automatycznie pozostałe rozkazy" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA - koszt PA za rzut:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Za daleko na rzut" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Niemożliwy łuk rzutu" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Brak linii ognia" - -msgid "Out of range" -msgstr "Poza zasięgiem" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA - koszt PA za ranę:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA - koszt PA żeby użyć:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA - koszt PA żeby aktywować:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Niewystarczająca ilość PA - koszt PA za próbę:" - -msgid "Up" -msgstr "Do góry" - -msgid "Down" -msgstr "Do dołu" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Przełącz tryb wyświetlania poziomu mapy" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Przełącz tryb kamery" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Tryb bezpieczny" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Tryb ostrożny" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Tryb agresywny" - -msgid "Crawl" -msgstr "Czołgaj się" - -msgid "Walk" -msgstr "Idź" - -msgid "Run" -msgstr "Biegnij" - -msgid "No shot" -msgstr "Wstrzymanie ognia" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Strzał mierzony" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Szybki strzał" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Strzał serią" - -msgid "Stand up" -msgstr "Wstań" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Klęknij" - -msgid "Throw object" -msgstr "Rzuć obiekt" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Nie można rzucić" - -msgid "Drop object" -msgstr "Upuść obiekt" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Tak, granat podstawowy" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Nie, anuluj operację" - -msgid "Group formation" -msgstr "Grupuj formację" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Wyjdź z psioniki" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Chroń jednostkę za pomocą psi" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Użycz mocy psi" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Otrzeźwij jednostkę" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Uspokój jednostkę" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Zbadaj jednostkę" - -msgid "Control body" -msgstr "Kontroluj ciało" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Ogłusz jednostkę" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Wywołaj panikę u jednostki" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Ikony drużyny" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Wskaźnik poziomu" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Stwórz grę z gorącymi siedzeniami" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Stwórz grę sieciową" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Dołącz do gry sieciowej" - -msgid "Start game" -msgstr "Rozpocznij grę" - -msgid "Quit game" -msgstr "Wyjdź z gry" - -msgid "Return to game" -msgstr "Wróć do gry" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Głośność" - -msgid "Return to options" -msgstr "Powrót do opcji" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Odtwórz losowy efekt dźwiękowy" - -msgid "Single file" -msgstr "Pojedynczy plik" - -msgid "Start turn" -msgstr "Rozpoczęcie tury" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Powrót do ekranu startowego" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Koszt PA za strzał:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Koszt PA:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Rozpocznij grę w czasie rzeczywistym" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Rozpocznij grę z turami" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Gra wieloosobowa" - -msgid "End turn" -msgstr "Zakończ turę" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Rezerwuj PA na strzał serią" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Rezerwuj PA na strzał szybki" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Rezerwuj PA na strzał celowany" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Rezerwuj PA na klęknięcie" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Koszt PA za uruchomienie:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Koszt PA za użycie:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Koszt PA za ranę:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Rozlokowanie nie powiodło się" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Niektórych jednostek nie umieszczono na mapie z braku miejsca." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Liczba brakujących jednostek:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Brak jednostek kontrolowanych przez gracza" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Na mapie nie umieszczono jednostek kontrolowanych przez gracza; gra przebiegnie w trybie obserwatora." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Koszt PA za próbę:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Przejrzyj odprawę" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Przydziel jednostki do drużyn" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Następujące jednostki zostaną stracone, jeśli pozostaną w strefie walki:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Przerwać misję?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Wykryto wrogą jednostkę" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Jednostka nie żyje" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Wroga jednostka nie żyje" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Nieznana jednostka nie żyje" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Jednostka krytycznie trafiona" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Jednostka ciężko ranna" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Jednostka ranna" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Jednostka pod ostrzałem" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Jednostka straciła przytomność" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Jednostka opuściła strefę walki" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Jednostka zamrożona" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Jednostka wpadła w szał" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Jednostka spanikowała" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Jednostka przestała panikować" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Atak psi na jednostkę" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Jednostka pod kontrolą psi" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Jednostka wolna od kontroli psi" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Przeszukaj budynek pod kątem występowania obcych form życia lub innych wrogich sił. Zaatakuj wroga, ale w miarę możliwości ogłuszaj obcych za pomocą chwytaków i granatów ogłuszających lub mocy psi. Żywi kosmici są niezbędni do naszych badań. Jeśli wszystkie wrogie jednostki zostaną wyeliminowane lub ogłuszone, możemy odzyskać dowolny sprzęt i artefakty obcych. Moduł biotransportowy musi znajdować się na pokładzie statku, aby umożliwić odzyskanie nieprzytomnych lub martwych kosmitów. Uważaj, aby nie narazić na niebezpieczeństwo osób cywilnych i pamiętaj, że organizacja będąca właścicielem budynku nie będzie zadowolona, ​​jeśli dojdzie do rozległych uszkodzeń." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Wyeliminuj siły bezpieczeństwa budynku i odzyskaj sprzęt lub cenne przedmioty pozostawione na polu walki. Użyj amunicji wybuchowej lub zapalającej, aby dokonać zniszczeń i wyrządzić szkody ekonomiczne organizacji będącej właścicielem, ale pamiętaj, że może to zniszczyć nasze potencjalne nagrody. Najazd spowoduje wrogość między organizacją a X-COM i powinieneś zdawać sobie sprawę z konsekwencji takich poważnych działań." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Obcy zlokalizowali twoją bazę i rozpoczęli atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy likwidując wszystkich intruzów. Musisz też uratować naukowców i inżynierów, chroniąc ich lub pomagając im opuścić strefę walk. Możesz wycofać się z bitwy, by ograniczyć straty, ale wówczas baza zostanie stracona." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Obcy zlokalizowali twoją bazę i rozpoczęli atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy odpierając napastników. Gdy wszyscy wrogowie zostaną wyeliminowani, X-COM ocaleje. Jeśli zostaniesz pokonany, X-COM przestanie istnieć, a świat pozostanie sam w obliczu dominacji obcych. Od tego starcia zależy los ludzkości. Powodzenia." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NIEUŻYWANE! - nie powinieneś widzieć tej wiadomości" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Inkubatornia zawiera jaja obcych. Jaja te utrzymywane są w dokładnie dobranej temperaturze wewnątrz inkubatorów zapewniających im środowisko do wyklucia z optymalną szybkością. Badania ujawniły, że istnieje wiele inkubatorów - wszystkie muszą zostać zniszczone." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Komora lęgowa wydaje się być bardzo specjalną strukturą. Bardzo niewielu obcych tam wchodzi, mimo że ogromna liczba kosmitów regularnie opuszcza budynek. Nasze badania wskazują, że ten budynek jest legowiskiem dla pewnego rodzaju obcej królowej. Wierzymy, że jest ona jedynym wytwórcą jaj obcych, z których wylęgają się wszyscy obcy. Podczas gdy głównym celem jest zniszczenie wszystkich jaj i samej królowej, to pochwycenie jej żywej byłoby okrutną zniewagą dla obcych." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Komora żywieniowa zawiera źródło pokarmu obcych w postaci roślin. Rośliny te wymagają organicznych źródeł ciepła i światła, aby zapobiec ich rozpadowi. Przymierze mutantów informuje nas również, że pewna liczba sektoidów jest więziona w komorze żywieniowej. Nasz stary wróg najwyraźniej stał się przysmakiem dla obcych. O ile uratowanie jakichkolwiek sektoidów zagwarantowałoby sojusz z mutantami, to głównym celem jest zniszczenie obcych źródeł ciepła i światła, jak wskazano tutaj." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Megapody są środkiem, dzięki któremu obcy tworzą nowe struktury. Małe jajopodobne obiekty są ostatecznie przesadzane i wyrastają z nich masywne struktury organiczne. Nasze odkrycia są szokujące; ten budynek jest praktycznie przepełniony kapsułami. Nasi Naukowcy obawiają się, że obcy planują masową ekspansję i kto wie, jak moglibyśmy ich wtedy powstrzymać. Wszystkie megapody muszą zostać zniszczone, aby zapobiec budowaniu przez obcych nowych struktur." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "Obcy wymiar zawiera wiele struktur połączonych wijącymi się nieregularnymi łańcuchami. Komora sypialna znajduje się na początku łańcucha i pozwala obcym na odmładzanie podczas nocy. Obcy regularnie łączą się z sennymi komorami co wydaje się być dla nich operacją niezbędną do pozostawania przy życiu. Zbadaj ostrożnie teren i zniszcz wszystkie komory senne jak wskazane na zdjęciu. Po wykonaniu zadania wszyscy agenci muszą zostać ewakuowani najszybciej jak to możliwe. " - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Fabryka organiczna zapewnia centrum konstrukcyjne dla obcych UFO. W początkowym stadium rozwoju UFO przypominają małe grzyby. Powiększają się one, dopóki nie osiągną kolosalnych rozmiarów UFO, które napotkaliśmy. Kiedy stają się w pełni dorosłe odłączają się od łodygi i stają się w pełni funkcjonalnymi obcymi statkami atakującymi. Wszystkie zarodki UFO muszą zostać zniszczone." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Zniszczenie komór żywieniowych prowadzi do farm obcych. Te zawierają szereg dziwnych białych bloków. Nasi naukowcy uważają, że te ciekawe obiekty mają wpływ na warunki atmosferyczne obcego wymiaru - nie udało się jednak udowodnić tej hipotezy. Bez względu na prawdziwy cel tych bloków, ich zniszczenie może tylko zaszkodzić obcej sprawie. Wyniki badań wskazują, że bloki znajdują się w wielu lokalizacjach, chociaż tylko w tym miejscu udało się je sfotografować. Zniszczenie wszystkich bloków spowoduje wyłączenie budynku." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "Komora sterowania mieści gigantyczne organiczne mózgi kontrolujące działania obcych w całym obcym wymiarze. Ich zniszczenie sprawi, że pozostali przy życiu obcy staną się jeszcze bardziej zdesperowani, ponieważ ich ostateczna klęska stanie się nieuchronną rzeczywistością." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "Wygląda na to, że baza naprawcza zawiera szereg świętych struktur obcych. Wierzymy, że obcy wymiar napędzany jest przez struktury tu przedstawione. Są ich sercem, muszą więc zostać zniszczone aby osłabić pozostałe struktury. Sukces tego zadania będzie poważnym ciosem dla obcych, jako że dokładnie połowa obcego wymiaru legnie w gruzach." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Zniszczenie bram międzywymiarowych to nasz cel ostateczny. Z dowodów zebranych w poprzednich budynkach obcych udało nam się stworzyć plan naszych celów. Generatory obcych muszą zostać zniszczone wyłączając jednocześnie ochronną sieć laserową. Zniszcz wszystkie generatory, aby wyłączyć budynek. Po wyłączeniu budynku obowiązkowo należy ewakuować wszystkich agentów w trybie pilnym. Nasze siły muszą powrócić do naszego wymiaru zanim ostatnia brama międzywymiarowa zamknie się na zawsze. Zwycięstwo jest na wyciągnięcie ręki - powodzenia!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Najeżdżające siły muszą wyeliminować wszystkie inne siły, bez względu na to, czy są najeźdźcami czy obrońcami. Najeźdźcy rozmieszczani są na skraju pola walki. Wszystkie siły obronne są ze sobą sprzymierzone i muszą odeprzeć wszystkich najeźdźców. Obrońcy rozmieszczeni są w centrum pola walki." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Twoim zadaniem jest przejęcie rozbitego UFO poprzez eliminację wszystkich jego obrońców. Masz na to tylko jedną szansę, gdyż w przypadku porażki obcy zdołają zniszczyć swój statek. Gotowi są umrzeć, by zapobiec wpadnięciu ich technologii w nasze ręce. Twoim priorytetem jest eliminacja przeciwnika wszelkimi środkami." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Wrogie siły zlokalizowały twoją bazę i rozpoczęły atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy likwidując wszystkich intruzów. Musisz też uratować naukowców i inżynierów, chroniąc ich lub pomagając im opuścić strefę walk. Możesz wycofać się z bitwy, by ograniczyć straty, ale wówczas baza zostanie stracona." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Wrogie siły zlokalizowały twoją bazę i rozpoczęły atak. Zapobiegnij kosztownym uszkodzeniom bazy. Gdy wszyscy wrogowie zostaną wyeliminowani, X-COM ocaleje. Jeśli zostaniesz pokonany, X-COM przestanie istnieć, a świat pozostanie sam w obliczu dominacji obcych. Od tego starcia zależy los ludzkości. Powodzenia." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "ODPRAWA PRZED MISJĄ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "SCENARIUSZ TAKTYCZNY" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Wielorobak" - -msgid "Time units" -msgstr "Jednostki czasu" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Obywatele miasta Mega-Primus używają dwóch typów pojazdów. Pierwszym z nich są popularne pojazdy drogowe, używające taniej technologii antygrawitacyjnej wbudowanej w powierzchnie ulic, oraz pojazdy latające, stosujące bardziej zaawansowane silniki zasilane elerium. Dla sił X-COM dostępne są obie kategorie pojazdów w śmiałych odcieniach czerwieni." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Bazy X-COM są budowane z wielu modułów, wyspecjalizowanych do pełnienia określonych funkcji. Założenie nowej bazy wymaga przynajmniej wybudowania kwater mieszkalnych i pomieszczeń magazynowych. Oprócz tego bazę wyposażyć można w pomieszczenia służące prowadzeniu badań, treningowi personelu i naprawie pojazdów. Bazy będą musiały też być chronione przed atakami z zewnątrz za pomocą dobrze wyposażonych agentów i stacji bezpieczeństwa." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Wszelkie pojazdy bojowe mogą być wyposażone w szeroki zakres broni, silników i urządzeń specjalnych. Silniki i broń podzielone są na kategorie: naziemną i latającą. Staranny dobór wyposażenia pojazdów stanowi zasadniczą część strategii wojennej." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Agenci powinni być prawidłowo wyposażeni do udziału w misjach taktycznych. Ich wyposażenie obejmuje szeroki wybór broni strzeleckiej, wyrzutni rakiet, różnych typów amunicji, granatów i pancerzy." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "Organizacje działające w mieście Mega-Primus dzielą się na korporacje, ugrupowania polityczne, gangi przestępcze i rząd. Wszystkie one zagrożone są infiltracją przez obcych, jednak niektóre z nich narażone są w większym stopniu niż inne." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "Nieużywane (DAWNIEJ STRONA TYTUŁOWA VIP)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Wszystkie wyniki badań nad obcymi są umieszczane tutaj, włącznie z wynikami sekcji zwłok i badań nad żywymi osobnikami." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Każdy budynek w Mega-Primus to ogromny labirynt korytarzy, atriów, pokoi, holi i tuneli serwisowych. Jeśli obcy zinfiltrowali budynek, będą oni przebywali w małej jego części, więc będą dysponowali wieloma drogami ucieczki z pola walki. Budynki z mniejszą populacją lub dużą liczbą pomieszczeń technicznych stanowią dla obcych najlepsze środowisko dla ukrywania się i rozmnażania." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Tutaj znaleźć można wyniki wszelkich badań związanych z wszelkimi typami obcych statków i ich układami napędowymi." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Struktura tego pojazdu wskazuje na organiczny proces konstrukcyjny. Skóra jest zbudowana z silnego materiału o niezwykłych właściwościach, który pozwala pojazdowi przechodzić bez szkody przez bramy wymiarowe. Ten bezzałogowy statek uzbrojony jest w niezwykłą broń promienistą. Jego skromne parametry sugerują, iż jego jedynym celem jest zebrać informacje i powrócić do wymiaru obcych." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Statek zwiadowczy obcych" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Statek ten wydaje się mieć funkcję zwiadowczą. Jego struktura jest bardzo dziwna, nie ma też śladu jakiejkolwiek załogi czy ładunku. Wydaje się, że wewnętrzne systemy statku zostały umyślnie zniszczone zdalnie przez obcych. Statek uzbrojony jest w małą broń promienistą. Nie wydaje się on stanowić dla miasta wielkiego zagrożenia, ale z pewnością jest jedynie zwiastunem bardziej agresywnych operacji." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "Zasadniczym przeznaczeniem tego statku jest przerzucanie obcych form życia do miejskich budynków. Stawia to przed naszymi siłami naziemnymi znaczne wyzwanie, jednak jeżeli uda się ten statek zestrzelić przed wyładunkiem jego pasażerów, problem zostanie zminimalizowany. Statek uzbrojony jest w ten sam typ broni promienistej, co sondy i zwiadowcy, jednak porusza się wolniej i wydaje się być łatwiejszy do trafienia." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Statek ten jest dobrze opancerzony, bardzo zwrotny i uzbrojony w silną broń promienistą. Jest zaprojektowany do osłony innych, bardziej wrażliwych statków obcych. Jeśli zagrożenie jest zbyt duże, należy unikać kontaktu z tymi statkami i skupić się na zestrzeliwaniu transportowców obcych." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Niszczyciel jest ciężko opancerzony i walczy agresywnie. Uzbrojony jest w potężną wyrzutnię pocisków, zdolnych do czynienia wielkich zniszczeń. Potrafi także zrzucać desanty obcych w mieście." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Statek szturmowy w praktyce zastępuje transporter w misjach zrzucania wojsk naziemnych. Potrafi przetransportować do budynków miejskich liczne siły zbrojne i jest uzbrojony w niebezpieczną broń promienistą. Statek ten jest bardzo niebezpieczny i musi być zatrzymywany za wszelką cenę." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Obcy bombowiec wyposażony jest w niezwykłą wyrzutnię, której pociski rozdzielają się na wiele mniejszych, niezależnie sterowanych pocisków. Dysponuje też lekką bronią promienistą do walki bezpośredniej. Jego załoga jest nieliczna." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Eskortowiec obcych" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Statek ten jest szybki i zwinny. Sam w sobie nie stanowi żadnego zagrożenia, jednak w kombinacji z innymi statkami obcych może okazać się zabójczy. Wyposażony jest w pociski, które przy eksplozji generują pole stazy. Pole to na krótką chwilę zatrzymuje trafiony cel w miejscu, przez co pojazdy opierające swą obronę na unikach stają się łatwym celem." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Ten ogromny statek jest ciężko opancerzony, dobrze uzbrojony i ma liczną załogę. Wyposażony jest w ciężki promień dysrupcyjny oraz rakiety dysrupcyjne. Jeśli obcy są w stanie wyprodukować choć garstkę tych niszczycielskich olbrzymów, przyszłość naszego świata maluje się w czarnych barwach." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Statek-matka to niezwykle wielka, dobrze opancerzona jednostka. Uzbrojona jest w ciężki promień dysrupcyjny, wielogłowicowe bomby dysrupcyjne oraz bomby stazowe. Przedstawia ona bardzo poważne zagrożenie dla miasta, gdyż jej celem wydaje się być masowa destrukcja, a nie infiltracja. Jeśli obcy zostaną przyparci do muru, wyślą ten statek, by zburzyć Mega-Primus do fundamentów. Należy ich powstrzymać za wszelką cenę." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Howery policyjne Megapolu to bicz na gangi przestępcze ze slumsów. Są dobrze uzbrojone i upoważnione do ruchu w granicach miasta i poza nimi, przeczesując ziemię i powietrze w poszukiwaniu pojazdów nielicencjonowanych lub należących do przestępców. Nie stanowią godnego przeciwnika dla pojazdów wojskowych, ale Megapol może produkować je masowo i łatwo zastępować straty. Styl, którym pojazd ten został zaprojektowany, dostosowany jest do przepisów prawa o wymogach estetycznych pojazdów publicznych." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Bogaci obywatele normalnie nie podróżują ulicami czy rurami ścieżkowymi, lecz korzystają z usług szybkich i bezpiecznych aerotaksówek. Ich stylistyka w oczywisty sposób bazuje na bardziej skromnej wersji drogowej, ale komfort jazdy jest wyższy. Nie jest zaskoczeniem, jeśli pasażerem aerotaksówki okazuje się być VIP albo celebryta Sensowizji." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Latający transport ratunkowy służy jako ambulans i pojazd straży pożarnej. Jest on wyposażony do radzenia sobie w różnych sytuacjach zagrożenia życia, takich jak wypadki drogowe i inne katastrofy. Radzenie sobie z obcą inwazją pozostaje jednak znacznie poza możliwościami służb ratunkowych, które normalnie mają niewiele do roboty, biorąc pod uwagę ostre regulacje wszelkich aspektów życia miejskiego." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Ta wielozadaniowa jednostka jest używana do budowy i napraw wszelkich typów budynków w obrębie miasta. Naprawia także drogi, mosty i inne konstrukcje. Regulacje estetyczne wymagają od pojazdów budowlanych przystosowania także do prac związanych z pielęgnacją terenów zielonych i lasów." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Transport ciężki w mieście jest obsługiwany głównie przez te ciężkie transportowce. Wyprodukowane towary są przenoszone wyłącznie drogą powietrzną z uwagi na niepewną jakość i niebezpieczeństwa związane z jazda przez niekontrolowane obszary miasta, takie jak slumsy. Aerotrans jest sterowany przez komputer, jednak musi być obsadzony przez żywą załogę zgodnie z prawem o kontaktach interpersonalnych." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Ogromne liniowce umożliwiają wymianę handlową z Marsem, Księżycem i koloniami górniczymi w głębokim kosmosie. Na jego pokładzie eksportowane są ogromne ilości wyprodukowanych towarów, po czym liniowce wracają na Ziemię wyładowane surowcami oraz małymi ilościami cennego elerium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "Feniksy są produkowane przez korporację Marsek, głównie do celów wojskowych. Ten elegancki, lecz wytrzymały pojazd jest używany do zwiadu w niebezpiecznym środowisku, takim jak kolonia na Marsie. Na pokładzie Feniksa można zainstalować szereg konfiguracji broni i silników, a dobrze wyposażony stanowi więcej niż solidną konkurencję dla policyjnego howera." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Ten nietypowy howercykl z 'przyczepą' służy celom wojskowym lub rekreacji złotej młodzieży kochającej prędkość i wysokość. Efektywny stosunek mocy silnika do masy czyni z niego najbardziej zwrotny pojazd latający, ale może on przenosić tylko najlżejszą broń. Howercykl może być nieocenionym środkiem transportu dla agentów w misjach śledczych, gdy szybkość reakcji jest kluczowa." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "Walkiria to standardowy myśliwiec bojowy, produkowany przez Marsek. Jego elegancka sylwetka przypomina nieco stare projekty rakiet, jednak jest to w pełni sprawny bojowo pojazd o napędzie antygrawitacyjnym, z szerokimi możliwościami konfiguracji silnika. Pojazd dysponuje dużą przestrzenią na broń i inne wyposażenie. Zdolny jest do podróży w Układzie Słonecznym i stanowi postrach dla karteli przestępczych, strzegąc szlaków handlowych do Marsa i jeszcze dalej." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "Jastrząb to przede wszystkim latająca platforma artyleryjska, zdolna do przenoszenia znacznego potencjału niszczącego. Jest to najpotężniejsza broń produkowana przez Marsek i powinien on stanowić pierwszą linię obrony przed siłami inwazyjnymi, niezależnie od tego, skąd pochodzą." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Ten bezzałogowy statek badawczy został zaprojektowany tylko do badań obcego wymiaru, więc ma minimalną wytrzymałość i uzbrojenie. Sonda pozwoli siłom X-COM przetestować technologią korzystania z bram wymiarowych. Eksploracja jest kluczowym elementem dla zdobycia dalszej wiedzy o zagrożeniu ze strony obcych, a sonda to zaledwie pierwszy krok." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Ten międzywymiarowy transporter zaprojektowany został do przewożenia obcych form życia i technologii zdobytych podczas misji taktycznych w obcym wymiarze." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Pierwszy załogowy pojazd międzywymiarowy, zaprojektowany do wstępnej eksploracji budowli znajdujących się w wymiarze obcych. Pojazd ten ma niewielką ładowność i pozwala co najwyżej na lekkie uzbrojenie, więc podczas wykonywania misji musi zachować szczególną ostrożność." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Projekt Groza to przesunięcie nacisku z eksploracji ku atakowi. Nasi inżynierowie stworzyli wreszcie pojazd zdolny dorównać możliwościami wielu statkom obcych." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Ostateczny wyraz technologii X-COM - groźny, szybki i budzący respekt statek, który przy odpowiednim uzbrojeniu przewyższa siłą niszczącą każdy statek obcych. Anihilator stanowi klucz do dominacji militarnej w obcym wymiarze." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Autotaksówka drogowa jest bardziej luksusową formą transportu publicznego niż zatłoczona sieć osobowych rur transportujących. Choć z technicznego punktu widzenia nie musi ona być sterowana przez żywego człowieka, wymagają tego przepisy o kontaktach interpersonalnych, niezbędne w społeczeństwie zdominowanym przez automatyzację." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Sterowany komputerowo, w pełni zautomatyzowany pojazd dostawczy. Drogowy autotrans jest tańszą wersją aerotransu, jednak jego SI nadal jest wystarczająco zaawansowana, by bezbłędnie przewidywać zapotrzebowanie na swoje usługi i rzadko wymaga wezwania z wyprzedzeniem." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Standardowy pojazd patrolowy Megapolu, z dumą stylizowany na obowiązującą modę retro, lecz wciąż zdolny do przewożenia kilku typów systemów bojowych. Ostatnio wzrastający trend wśród przestępców do wszczynania strzelanin na ulicach wymusił na władzach wzrost intensywności patroli i siły uzbrojenia." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Własny samochód to luksus, na który pozwolić sobie mogą tylko celebryci i gangsterzy. System drogowy miasta wyposażony jest w układ antygrawitacyjny, który pozwala na szybką i bezpieczną podróż przy użyciu silników antygrawitacyjnych niskiej mocy. Choć pojazdy te unoszą się nad drogą, nie mają możliwości jej opuszczenia, chyba że poprzez skrajnie nierozważne użycie sterowania ręcznego." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Pojazd Marseku, znany z łatwego prowadzenia i dużej mocy. Kiedy zostaje wyposażony w systemy uzbrojenia, staje się użytecznym pojazdem bojowym oraz idealnym transportem dla agentów X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Obecność pojazdów bojowych jest rzadko konieczna w granicach miasta Mega-Primus, jednak w razie zamieszek w rejonach niekontrolowanych, do akcji standardowo wysłany zostaje transporter opancerzony Wilczarz. Jego uzbrojenie jest niewielkie i używane głównie do zabezpieczenia ładunku transportera." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Ten antygrawitacyjny 'motocykl' uliczny to ulubiona zabawka maniaków prędkości. Jest niezwykle szybki i zwrotny. Stanowi zatem doskonały wybór dla samodzielnie działającego agenta X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Ten największy i najgroźniejszy lądowy pojazd bojowy produkowany przez Marsek to niezwykle ciężko opancerzony pojazd terenowy, na którym zamontować można jedną z trzech różnych wieżyczek. Może on zostać uzbrojony w działo kinetyczne lub plazmowe, albo też w wyrzutnię pocisków przeciwlotniczych." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Transport pomiędzy podziemnym kompleksem a światem na powierzchni jest obsługiwany przez silne generatory antygrawitacyjne." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Pomieszczenia mieszkalne i wypoczynkowe dla agentów X-COM. Rekrutacja nowych agentów, naukowców i inżynierów będzie wymagała budowy nowych kwater." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Cały sprzęt i materiały muszą być przechowywane w sposób bezpieczny. Przy zakupie ekwipunku czy jego transporcie z innych baz należy upewnić się, że istnieje odpowiednia dla niego powierzchnia magazynowa." - -msgid "NOT USED" -msgstr "NIEUŻYWANE" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Najwyższy poziom opieki medycznej może być dostępny tylko dzięki dedykowanemu pomieszczeniu medycznemu. W innym wypadku ranni agenci musieliby być leczeni w szpitalach miejskich, gdzie ich bezpieczeństwo nie mogłoby być zagwarantowane. Ranni są automatycznie leczeni, gdy stacjonują w bazie wyposażonej w ambulatorium, jednak jeśli jego pojemność zostaje przekroczona, leczenie nie będzie toczyło się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Trening umiejętności fizycznych jest dla agentów X-COM kluczowy. Bez dostępu do sali treningowej agenci rezydujący w bazie traciliby czekając na misję wiele czasu, który może być spożytkowany na treningu z bronią, ćwiczeniu refleksu czy rozwijanie wytrzymałości. Agenci stacjonujący w bazie wyposażonej w salę treningową trenują automatycznie, jednak jeśli jej pojemność zostaje przekroczona, trening nie będzie toczył się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Sala psimnastyczna" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agenci z naturalnym talentem psionicznym muszą ciężko trenować, by utrzymać i rozwijać jego siłę, atak i obronę. Sala psimnastyczna wyposażona jest w najnowszą technologię psi, bez której trening nie byłby możliwy. Agenci wysłani do treningu psi trenują automatycznie, o ile w ich bazie znajduje się sala psimnastyczna, jednak jeśli jej pojemność zostaje przekroczona, trening nie będzie toczył się ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Jeśli baza zostanie zaatakowana, stacje bezpieczeństwa będą służyły jako bufor, wspierając agentów ogniem defensywnym. Ciężkie miotacze plazmowe zamontowane są na końcach przylegających korytarzy. Stacja bezpieczeństwa zaprojektowana jest tak, aby nie zakłócała normalnej aktywności bazy." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Kwestie bezpieczeństwa są kluczowe dla bazy, w której znajduje się cenny personel i technologia. Zaawansowane stacje bezpieczeństwa zapewniają najlepszą ochronę dla pomieszczeń bazy. Zamontowane w nich stanowiska broni są oparte na technologii dysrupcyjnej." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Hangary są niezbędne do naprawy uszkodzonych pojazdów. w pojedynczym hangarze można pracować tylko nad jednym pojazdem naraz, jeśli jednak na jeden hangar przypada ich więcej, wówczas wszystkie będą naprawiane, ale nie ze stuprocentową skutecznością." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Wszelkie badania związane z obcymi stworami wymagają laboratorium biochemicznego. W laboratoriach tych może pracować naraz do pięciu biochemików, a każde laboratorium może pracować nad własnym projektem badawczym." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "W tej większej i lepiej wyposażonej wersji laboratorium biochemicznego można prowadzić badania nad żywymi obcymi. Pomocne w komunikacji z inteligentnymi obcymi są dostępne na miejscu urządzenia psioniczne. W zaawansowanym laboratorium biochemicznym może pracować do dziesięciu biochemików naraz." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Laboratoria te są specjalnie zaprojektowane do badań nad cząstkami o wysokich energiach celem badania i odtwarzania obcych technologii. W laboratoriach tych może pracować naraz do pięciu fizyków kwantowych, a każde laboratorium może pracować nad własnym projektem badawczym." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Większe, lepiej wyposażone laboratorium, służące badaniu większych artefaktów obcej technologii. Pomieścić może dziesięciu fizyków kwantowych." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Podtrzymywaniu przy życiu obcych osobników wymaga zamkniętego, ściśle kontrolowanego środowiska. Wiwarium może wytwarzać różne rodzaje atmosfery pod żądanym ciśnieniem. Wyposażone jest też w środki bezpieczeństwa zapobiegające przedostaniu się obcych do innych pomieszczeń bazy. W instalacji pomieścić można do dwudziestu form życia o rozmiarach człowieka." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NIEUŻYWANE W GRZE!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Projekty inżynierskie X-COM wymagają najlepszego wyposażenia produkcyjnego. W warsztacie zainstalowane zostają najbardziej nowoczesne replikatory atomowe, które potrafią dokładnie odtwarzać większość materiałów spotykanych we wszechświecie. W warsztacie produkować można drobne elementy ekwipunku, takie jak broń ręczna czy pancerz. W warsztacie może pracować do pięciu inżynierów, a każdy warsztat może pracować nad własnym projektem." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Większe urządzenia techniczne wymagają więcej przestrzeni i mocy produkcyjnych. Zaawansowany warsztat został zaprojektowany z myślą o dużych projektach konstrukcyjnych, takich jak nowe typy pojazdów. W instalacji pracować może do dziesięciu inżynierów." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Tutaj znaleźć można wyniki wszelkich badań związanych z wszelkimi typami obcych statków i ich układami napędowymi." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Średniej mocy działko strzelające promieniem lasera, powszechnie montowane na latających pojazdach policyjnych. Jego atomowe ogniwa energetyczne pozwalają na oddanie tysięcy strzałów, nim energia się wyczerpie." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Wysokoenergetyczne działko laserowe, przeznaczone dla pojazdów wojskowych i policyjnych. Energię dostarczają potężne ogniwa atomowe." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Popularna, lecz droga alternatywa dla laserowego działka Bolter. Zarówno komora plazmowa, jak akceleratory elektromagnetyczne rozpędzające rozżarzoną plazmę do prędkości podświetlnych są napędzane rzadkim i cennym elerium." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Korporacja Marsek cieszy się przywilejem stosunkowo łatwego dostępu do zasobów elerium dzięki roli, jaką pełni w kontrolowaniu kolonii wydobywających ten surowiec. Technologia działa Dziedzictwo opiera się na najbardziej zaawansowanych akceleratorach zasilanych elerium. Są one kosztowne, lecz mają druzgoczącą siłę rażenia." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Multisystem plazmowy to zespół sprzężonych działek plazmowych, których zadaniem jest prowadzenie ognia we wszystkich kierunkach. Broń ta idealnie sprawdza się w przypadku większych, mniej zwrotnych pojazdów." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Technologia wojenna obcych opiera się na złożonym układzie cząstek subatomowych. Promień dysrupcyjny jest zasilany z międzywymiarowego źródła energii rozpędzającego cząstki subatomowe, które dezintegrują molekuły na swej drodze. Broń ta nie wymaga amunicji, gdyż komora zasilająca wydaje się być całkowicie samowystarczalnym źródłem energii." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Średni promień dysrupcyjny to silniejsza wersja lekkiego promienia dysrupcyjnego. Używa on tej samej technologii, opartej na cząstkach subatomowych i fizyce międzywymiarowej, jednak komora zasilająca jest większa. Broń ta potrafi przebić nawet najcięższy pancerz." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Ciężki promień dysrupcyjny to niewiarygodnie potężna broń. Jej jedyne wady to rozmiar i trudność budowy. Komora zasilająca jest ogromna i chłonie wielkie ilości energii z innego wymiaru. Wydaje się możliwe, że faktyczne źródło energii tej broni znajduje się gdzieś w innym wymiarze." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Działko standardowo używane w pojazdach policyjnych i wojskowych; strzela wysokoprędkościowymi pociskami przeciwpancernymi." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "System rakietowy używany głównie na krótkich zasięgach, skuteczny przeciw mniejszym pojazdom latającym." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Broń rakietowa dalekiego zasięgu z potężną głowicą plazmową. Użyteczna tylko przeciw naziemnym lub wolno poruszającym się celom." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Wyrzutnia Prorok jest bardziej od Dozorcy skuteczna przeciw szybko poruszającym się celom. Jej systemy naprowadzania mają znacznie wyższą celność, jednak pojemność wyrzutni jest ograniczona." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Jest to niezwykle potężny system prowadzenia ognia rakietowego dalekiego zasięgu, którego należy używać ze szczególną ostrożnością. Plazmowa głowica tej rakiety jest zaprojektowana do niszczenia odległych celów naziemnych." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ten system rakietowy obcych dysponuje niewiarygodną siłą ognia. Przewyższa ona rakiety Odwet zarówno mocą, jak i szybkością. Na szczęście ma dość ograniczony zasięg." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Ta niezwykła broń obcych tworzy pole fluktuacji międzywymiarowej wokół trafionego obiektu, unieruchamiając go i pozbawiając możliwości działania. Pole to jest krótkotrwałe, lecz w tym czasie czyni ono trafiony pojazd niezwykle podatnym na atak." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Bomba wielogłowicowa ma krótki zasięg, lecz w locie rozdziela się na szybkie, niezależnie kierowane pociski. Czyni ją to śmiertelnie groźną bronią przeciw licznym, małym celom." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Ten system obronny produkowany przez Megapol opiera się na znacznej liczbie celnych działek laserowych krótkiego zasięgu, których zadaniem jest zestrzeliwanie nadlatujących rakiet." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "Marsekowa wersja baterii obronnej używa do zestrzeliwania rakiet bardziej potężnych i celniejszych działek plazmowych." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Kompaktowa jednostka antygrawitacyjna, stosowana wyłącznie w howercyklach i małych pojazdach latających." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Mocniejsza wersja Standardu od Superdynamiki, lecz nadal wystarczająco mała dla howercykla." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Większa jednostka antygrawitacyjna przekłada się na większą prędkość i przyspieszenie howercykli i innych małych pojazdów latających." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Duża jednostka antygrawitacyjna, przeznaczona dla maszyn wojskowych oraz cywilnych pojazdów transportowych." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Jednostka antygrawitacyjna dużej mocy, zasadniczo przeznaczona wyłącznie dla pojazdów wojskowych i policyjnych." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Najbardziej nowoczesna wersja silnika dla dużych jednostek latających." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Dyskretny, lecz potężny system automatycznych działek sterowanych komputerowo. Zaprojektowany dla małych pojazdów drogowych." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Mocniejsza i bardziej celna wieżyczka, produkowana przez Marsek dla małych pojazdów naziemnych." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Kompaktowy system rakietowy ziemia-powietrze dla małych pojazdów drogowych. Dzięki niemu skromny samochód może zmienić się w poważne zagrożenie dla maszyn latających." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Wieżyczka plazmowa ma dużą siłę ognia, ale nie potrafi skutecznie namierzać szybkich pojazdów latających." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "System obrony p.lot. ZP" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Wyrzutnia rakiet, która zmienia ciężki czołg w efektywną jednostkę obrony przeciwlotniczej." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Potężne działo, które wystrzeliwuje pociski wybuchające na daleki zasięg. Jego skuteczność ograniczona jest do celów nieruchomych lub wolno poruszających się." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Silnik drogowy niskiej mocy dla motocykli i innych małych pojazdów." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Standardowy układ napędowy pojazdu antygrawitacyjnego." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Wysokiej mocy silnik drogowy dla standardowych pojazdów naziemnych." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Potężny silnik drogowy, zazwyczaj dostępny tylko policji i siłom wojskowym." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Najbardziej zaawansowany silnik drogowy, przeznaczony wyłącznie dla opancerzonych pojazdów bojowych." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Zaawansowana jednostka SI, produkowana przez Cybersieć. Jej przeznaczeniem jest inteligentne wspomaganie namierzania dla wszystkich zainstalowanych systemów bojowych." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Bardziej złożona i zaawansowana wersja lekkiego systemu kontroli ognia. Zapewnia lepszą celność niż mniejszy model." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Największy i najbardziej złożony system kontroli ognia sprzedawany przez Cybersieć. Kosztowny moduł, która powinien być montowany tylko na ciężko uzbrojonych jednostkach." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Naukowcy X-COM opracowali lepszy i bardziej kompaktowy system kontroli prowadzenia ognia, zaprojektowany specjalnie dla pojazdów X-COM. Pozwala skuteczniej namierzać bardziej zwinne UFO." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Standardowy moduł do przewozu towarów. Aby po zakończonej misji móc przewieźć do bazy sprzęt oraz artefakty obcych, Agenci X-COM muszą dysponować tym modułem w miejscu interwencji." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Pozwala pojazdowi zabrać na pokład dodatkowe cztery osoby powyżej jego standardowej pojemności." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Ten produkowany przez X-COM moduł przeznaczony jest do przewozu żywych i martwych obcych. Aby po zakończonej misji móc przewieźć do bazy obce formy życia, Agenci X-COM muszą dysponować nim w miejscu interwencji." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "System antyrakietowy Cybersieci służy do namierzania wrogich rakiet i zakłócania ich systemów poprzez różne formy promieniowania. Nie jest on całkowicie efektywny, ale świetnie sprawdza się jako dodatek dla innych systemów obrony." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Obcy opracowali tarczę energetyczną, która może chronić cały pojazd. Jest ona znacznie bardziej efektywna niż jakikolwiek pancerz i potrafi przekształcić mały pojazd w zabójczą jednostkę bojową. Generowane pole dysrupcyjne pochłania każde trafienie z broni energetycznej lub kinetycznej, ale za każdym razem traci część mocy. Moc ta stopniowo się odnawia, ale układ tarczy przestanie działać, jeśli jego poziom energii spadnie do zera." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Większa i silniejsza wersja małej tarczy dysrupcyjnej, przeznaczona dla większych jednostek obcych. Ma znacznie większe zdolności pochłaniania energii, ale tak samo przestanie funkcjonować, jeśli jej energia całkiem się wyczerpie." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Pole maskujące to system obronny obcych, który zakłóca działanie czujników pocisków czy systemów kontroli ognia. Oznacza to w praktyce, że statek jest niemal niewidzialny dla radarów, w podczerwieni i w paśmie widzialnym. Pole maskujące jest bardzo skuteczne, jednak musi być tymczasowo wyłączane, gdy statek używa systemów broni." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Obcy opracowali bardzo wydajny system teleportacji, który pozwala pojazdowi wykonać natychmiastowy skok na krótki dystans. System działa automatycznie, kiedy jednostka znajduje się pod ostrzałem i odnosi obrażenia. Zastosowania ofensywne są ograniczone, gdyż nie można dokładnie przewidzieć miejsca skoku." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NIEUŻYWANY!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Agencja do walki z czynnikami pozaziemskimi X-COM (EXtraterrestrial COMbat) została założona w roku 1998 dla obrony Ziemi przed inwazją obcych. Po dłuższym okresie bezczynności X-COM przywrócono do życia w roku 2040, aby toczył drugą wojnę z obcymi w głębinach oceanów. Teraz X-COM obarczono zadaniem prowadzenia śledztw związanych z przenikaniem obcych do miasta Mega-Primus. Senatorowie zgodzili się na ufundowanie tajnego projektu, wspieranego przez lokalne stacje Megapolu, które mają przekazywać doniesienia o możliwej aktywności obcych bezpośrednio dowódcy X-COM-u. Od X-COM-u oczekuje się rozwiązania problemu przed następnymi wyborami. Senatorowie i korporacyjne elity miasta obawiają się możliwości wybuchu powszechnej paniki, co zagrozi tkance społecznej miasta." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Groza obcego najazdu rozpoczęła się 7 marca 2084 r., gdy na niebie nad miastem Mega-Primus otwarła się brama międzywymiarowa. W ciągu kolejnych kilku dni UFO przylatywały i odlatywały, ale niczego nie atakowały anie nie porwały nikogo. Dopiero gdy do uszu komisji bezpieczeństwa Senatu doszły dziwnie doniesienia o obcych potworach czających się w ciemnych zakątkach miasta, pojawił się plan reaktywacji X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus to miasto-państwo, zarządzane przez trzynastu wybieralnych senatorów. Rząd ten odpowiada bezpośrednio za system prawny i infrastrukturę transportu masowego. Wszystkie inne usługi w mieście, włącznie z pilnowaniem porządku, są podzlecane różnym korporacjom. W praktyce, większość władzy sprawuje gigantyczna biurokracja. Wyżsi pracownicy służby publicznej są odpowiedzialni za realizację rozporządzeń miejskich oraz definiowanie obywatelstwa i związanych z nim obowiązków. Są nieusuwalni, chyba że wskutek nadużyć." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol nie tylko zarządza siłami policyjnymi i systemem więzień, ale także produkuje pojazdy, broń i amunicję. Jest bezpośrednim konkurentem korporacji Marsek na lukratywnych rynkach w koloniach górniczych i mieście Mega-Primus. Głównym problemem Megapolu są gangi rozprowadzające psyklony oraz wtargnięcia UFO, które uznaje się za zagrożenie dla bezpieczeństwa miasta. Wozy policyjne dzielnie przechwytują UFO, które materializują się w bramach wymiarów, lecz ich wyposażenie jest dalece niewystarczające do radzenia sobie z nimi." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Ten dziwaczny kult po otwarciu bram wymiarów wywołał w mieście szał religijny. Kult od dawna wierzył w odkupienie człowieka przez wyższą od niego rasę obcych. Wierzą, że UFO i obcy są niegroźni, a ich propaganda szybko nabiera wiarygodności, a także pozyskiwania nowych członków wśród obywateli. Jest to dla X-Com-u poważny problem, ponieważ kultyści są gotowi uczynić wszystko, czego obcy od nich zażądają, cokolwiek to mogłoby być." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Złowieszcza i bardzo tajemnicza korporacja Marsek przejęła po X-Com-ie rolę głównego dostawcy usług ochrony pozaziemskiej, gdy tymczasem X-COM skupił swe działania wokół miasta Mega-Primus. W ciągu pierwszych lat działalności Marsek otrzymał uprawnienia do stłumienia buntu w kolonii na Marsie. Marsek opracował szereg wysokotechnologicznych broni i pojazdów dzięki zatrudnieniu najlepszych naukowców na Ziemi oraz dostępowi do sprzętu po X-COM-ie. Po założeniu odległych kolonii wydobywających elerium, Marsek zdołał zdobyć dla siebie kontrakty na sprzęt wojskowy, pomimo konkurencji z Megapolem." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Udoskonalenie zasilanych elerium antygrawitacyjnych jednostek napędowych stworzyło nową dziedzinę przemysłu źródeł energii przyjaznych dla środowiska. Korporacja Superdynamika opracowała skomplikowane plany produkcji jednostek energetycznych wszystkich rozmiarów, jak również różnorodnych latających pojazdów antygrawitacyjnych. Koszty produkcji są wysokie, a zapasy elerium zawsze niewystarczające, co oznacza, że pojazdy prywatne są rzadko spotykane. Superdynamika zatem wynalazła i skonstruowała także antygrawitacyjny system transportu pieszych. Te bezpieczne i wydajne ruchome chodniki błyskawicznie stały się systemem masowej komunikacji, konkurującym z transportem ulicznym." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Korporacja Metro Maszyny projektuje i wytwarza pojazdy drogowe. Ponieważ zainstalowała ona w infrastrukturze drogowej wydajny system antygrawitacyjny, możliwa stała się produkcja antygrawitacyjnych pojazdów, które są tanie i efektywne, choć nie mogą opuszczać systemu drogowego. Pojazdy te zaprojektowano w stylu lat 1950, zgodnie z wymaganiami planistów miasta. Metro Maszyny to największy konkurent dla Superdynamiki, gdyż obie korporacje dostarczają środków transportu." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Korporacja Cybersieć była odpowiedzialna za stworzenie sztucznych form życia, które miały służyć za tanią i posłuszną siłę roboczą przyszłości. Protesty ludności obawiającej się bezrobocia zmusiły jednak Senat do uchwalenia praw przeciw sztucznemu życiu. Nie wolno było już produkować nowych androidów ani też ich zatrudniać, z wyjątkiem najprostszych i najbardziej niewdzięcznych prac. Cybersieć musiała więc zmienić strategię i zaczęła konkurować z Nanotechem o kontrakty medyczne i wojskowe. Nieszczęsne androidy zostały wypędzone z miasta lub też były kupowane i sprzedawane jako służba domowa czy maskotki. Androidy dobrze nadają się do walki, choć nie posiadają zdolności psi, a nieliczne egzemplarze wciąż obecne w mieście mogą podjąć ryzyko pracy dla X-COM i dołączyć do walki z obcymi." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Korporacja Transtellar jest właścicielem kosmoportu i wielu liniowców kosmicznych obsługujących miasto. W jej posiadaniu znajduje się także znaczna liczba magazynów rozlokowanych w całym mieście i wykorzystywanych przez wiele firm zajmujących się eksportem i importem. Miejskie przedsiębiorstwa transportowe i taksówkowe także należą do Transtellaru. Korporacja ta jest uznawana za podejrzaną przez Megapol, który uważa, że jest ona podatna na infiltrację przez obcych." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Odkrycie złóż elerium w odległych układach słonecznych rozpoczęło nową gorączkę złota. Korporacja Solkop jest właścicielem większości przedsiębiorstw górniczych i sprowadza elerium bezpośrednio do Mega-Primus. Działalność górnicza stanowi podstawę egzystencji wielu małych kolonii, ale są one nadal rządzone z Ziemi, choć zdarzały się dążenia niepodległościowe i bunty. Największe korporacje, obawiając się zmniejszenia zysków i wzrostu cen elerium, stłumiły te bunty z pomocą Solkopu i Marseka." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Wraz z pojawieniem się projektorów psionicznych przemysł rozrywkowy wszedł w nową fazę. Aktorzy podłączeni do sensorów psi mogli odtąd nagrywać swe myśli i doświadczenia w dowolnej sytuacji. Te zapisane wzorce są implementowane w przekazach sensowizyjnych i odtwarzane w sensodromach, gdzie wiele osób naraz może podłączyć się do systemu. Odbiornik pozwala widzieć, słyszeć i czuć to samo, co aktor w momencie nagrania. Aktorzy sensowizyjni to zamożni celebryci, a korporacja Sensowizja rozpoczęła sprzedaż drogich odbiorników do użytku domowego. Jedyna konkurencja to uzależniający i nielegalny wszczep zwany psyklonem, sprzedawany przez gangi przestępcze." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Korporacja 'Drzewo Życia' zajmuje się miejskimi szkołami i uczelniami. Opracowała kontrowersyjny, choć nadzwyczaj skuteczny psioniczny system edukacyjny, który umożliwia dużo skuteczniejsze przyswajanie wiedzy, niż w przypadku czytania czy słuchania wykładów. Jeśli student opiera się wprowadzaniu wiedzy, powoduje to ból. Korporacja została oskarżona o przeprowadzanie 'prania mózgu' po zainicjowaniu programu 'edukacji moralnej', który miał przekształcać młodzież w modelowych obywateli. Drzewo Życia jest rywalem Sensowizji w dziedzinie produkcji urządzeń psionicznych." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "Korporacja Nutriwend opracowała niezwykle wydajny organiczny system rolniczy, wytwarzający duże ilości wszelkich odmian owoców, jarzyn i zwierząt hodowlanych. Nutriwend jest także właścicielem fabryk żywności i sklepów. Miejskie przepisy dotyczące sztucznych dodatków do pożywienia są tak ostre, że Nutriwend praktycznie nie ma konkurencji, za wyjątkiem korporacji Ewonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Specjalnością Ewonetu jest przetwarzanie odpadów. Zgodnie z miejskimi przepisami wszystkie odpadki muszą zostać przetworzone; dzięki swoim recyklotronom Ewonet przekształcił oczyszczanie miasta w zyskowne przedsięwzięcie. Budynki te przetwarzają odpady organiczne, wraz z kanalizacyjnymi, w żywność dla ludzi i zwierząt. Ewonet jest również właścicielem zakładów kanalizacyjnych i oczyszczalni wody, które dostosowują ją do obowiązujących wysokich standardów, zgodnych z zaleceniami Senatu." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Długowieczność jest największą obsesją medycyny. Życie można przedłużyć przez genetyczne przeprogramowanie naturalnych komórkowych mechanizmów śmierci, ale choroby nadal zbierają obfite żniwo. Do niszczenia komórek nowotworowych i rozwiązywania innych medycznych problemów stosuje się nanotechnologię. Operacji nie wykonują już ludzie - zastąpiła ich sztuczna inteligencja. Korporacja 'Klinika Świątynna' kontroluje szpitale, zakłady farmaceutyczne i parki prokreacyjne." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Korporacja Nanotech wyspecjalizowała się w konstrukcji mikroskopijnych robotów, stosowanych w medycynie i przemyśle farmaceutycznym. Inteligencja takich urządzeń jest ograniczona, ale można je przystosować do wykonywania wielu zadań, takich jak likwidacja bakterii i synteza cząsteczek związków chemicznych. Nanotech wytwarza również wysoce skuteczne apteczki stosowane w sytuacjach bojowych. Apteczki te zawierają nanoboty, przeprowadzające polowe operacje chirurgiczne i rekonstrukcję tkanek." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "Energen buduje elektrownie, wykorzystujące baterie fuzyjne do wytwarzania energii. System ten jest tańszą alternatywą dla produkcji energii z użyciem elerium. Energen wie jednak o prowadzonych przez Solkop badaniach zmierzających do opracowania tańszych systemów energetycznych opartych na elerium. Będzie to możliwe jedynie po obniżeniu ceny elerium, co mogłoby nastąpić po całkowitym podporządkowaniu buntowniczych kolonii górniczych." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Proces produkcji jest w większości zautomatyzowany, ale pomysły nowych wytworów wciąż pochodzą od ludzkich projektantów. Synprojekt zatrudnia wielu takich pracowników, aby wciąż dostarczać klienteli nowych, coraz modniejszych produktów. Fabryki tej korporacji wytwarzają przeważnie dobra konsumpcyjne, ale Synprojekt posiada także małą flotę pojazdów budowlanych, wykorzystywaną do budowy i reperacji infrastruktury miejskiej." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga grawbolowa" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Grawbol to dynamiczna, trójwymiarowa wersja piłki nożnej, w której zawodnicy poruszają się po wielkim stadionie za pomocą plecaków antygrawitacyjnych. Z uwagi na szybkość i brutalny charakter gry zawodnicy noszą mocne pancerze, lecz urazy i tak są częste. Utracone kończyny zastępowane są cyberwszczepami, jednak zawodnik musi składać się przynajmniej w 50% z ludzkiej tkanki, aby być dopuszczonym do rozgrywek ligowych. Dzięki popularności tego sportu liga grawbolu, do której należą wszystkie stadiony w mieście, stała się zamożną korporacją. Inne formy rekreacji, jak sensowizja czy nielegalny psyklon, tworzą jednak silną konkurencję." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke to gang pochodzący z obszaru slumsów. Uważa się, że to ta właśnie organizacja skonstruowała w 2081 roku, z pomocą renegackiego naukowca Marseka, wszczep zwany psyklonem. Projekt ten został szybko skopiowany przez pozostałe grupy przestępcze, co wywołało niespotykaną dotąd wojnę gangów. Psyke uważa się za przyczynę obniżania się stopy życiowej mieszkańców Mega-Primus, choć nie jest on już największym gangiem w mieście." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo to syndykat przestępczy o reputacji szczególnie skłonnego do przemocy. Wypłynęli na szczyt handlując psyklonem i w rezultacie stali się więksi i bardziej potężni niż Psyke. Członkowie gangu są fanatycznie wierni swojej sprawie i wrodzy wobec innych." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Syndykat Osiron jest najbogatszą organizacją przestępczą, jaka działa w obrębie miasta. Choć jej siedziba znajduje się w slumsach, jest w stanie prowadzić pozornie legalne interesy w mieście i nikt nie udowodnił jej powiązań z brutalnym światem zbrodni. Powszechnie podejrzewa się, że Osiron korzysta z usług innych gangów, gdy tylko jest to możliwe, rzadko angażując się bezpośrednio w działalność kryminalną." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Organizacja Wyzwolenia Androidów" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Ustawa miejska z 2076 roku skutecznie usunęła androidy z większości dziedzin życia. Wyparto je do slumsów i traktowano niewiele lepiej niż zwierzęta. Wreszcie androidy zaczęły uważać się za sztuczne formy życia o intelekcie równym ludzkiemu i ruszyły do walki o swoje prawa. O.W.A. jest organizacją dążącą do równouprawnienia wszystkich myślących form życia - mechanicznych i organicznych. Jej działalność ogranicza się do politycznych grup nacisku, ale w szeregach O.W.A. budzą się też siły żądające bardziej bezpośredniego, brutalnego działania." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Pierwsza fala najazdu Obcych zaowocowała wieloma eksperymentami genetycznymi dotyczącymi krzyżowania ludzi i kosmitów zwanych sektoidami. Hybrydy te przetrwały w ludzkim społeczeństwie, ale na obszarze miasta odmówiono im prawa do rozmnażania się. Mutanci są również dyskryminowani pod względem zatrudnienia i edukacji. Choć genetycznie prawie tożsami z ludźmi, zachowują charakterystyczne obce rysy twarzy i są znani z (budzących nieufność) zdolności psionicznych. Zdolności te mogą okazać się użyteczne dla X-COM-u podczas walki z Obcymi. Sojusz Mutantów aktywnie uczestniczy w życiu politycznym miasta, dbając o interesy społeczności mutantów." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Ekstropianie należą do największych organizacji politycznych miasta, jakie zdominowały Senat. Filozofia ekstropian opiera się głównie na wierze w świetlaną technologiczną przyszłość - nowy, wspaniały świat, wolny od chorób, zanieczyszczeń środowiska, starości i kiepskiego gustu. Z ich inicjatywy sformułowano przepisy dotyczące stylu retro w architekturze i projektowaniu pojazdów. Mają silne wsparcie Solkopu, Marseka i innych dużych korporacji." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Z punktu widzenia polityki filozofia Technokratów nie różni się zbytnio od ekstropian, z tą różnicą, że ci pierwsi widzą technologiczne rozwiązania problemów społecznych nieco mniej różowo i z większym sceptycyzmem. Pokładają wiarę w zhierarchizowanym społeczeństwie, które ściśle przestrzega prawa i karze korupcję. Największe poparcie mają wśród mniejszych korporacji i ludności kolonii górniczych." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Kapsuła ma twardą i nadzwyczaj mocną skórę, która pęka w chwili pojawienia się istot ludzkich. Następnie wykluwa się z kapsuły istota popularnie zwana 'wysysaczem' - w pełni uformowana i aktywna. Wnioskujemy stąd, że te kapsuły są urządzeniem stworzonym przez inżynierię genetyczną, a służącym wyłącznie do atakowania ludzi." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Sekcja kapsuły wysysacza" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Sekcja zwłok niedostępna." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Czas życia wysysacza jest bardzo krótki i w większości nie przekracza ośmiu godzin. Stworzenie to nie posiada układu rozrodczego ani pokarmowego. Zamiast tego atakuje ludzką ofiarę, obejmując jej głowę swymi szponami i wkładając w nią swoją trąbkę przez gardło. Wysysacz ginie natychmiast po udanym ataku, ale nasze badania wykazały, że ofiara przekształca się następnie w istotę kontrolowaną przez obcych. Nie zrozumiemy mechanizmu tej przemiany, jeśli nie przeprowadzimy badań pełnego cyklu życiowego obcych." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Ta forma życia charakteryzuje się prostą budową, bez wydzielonych organów wewnętrznych poza wydajnym sercem i układem krążenia. Wydaje się, że wysysacz nie ma możliwości przyjmowania pożywienia, a brak wyodrębnionego mózgu czyni go odpornym na atak psioniczny. Wydaje się również, że jedynym celem życia tego stworzenia jest atakowanie ludzi i tylko do tego zostało zaprojektowane. Złożona budowa jego tkanek może pomóc nam w opracowaniu trucizn, które posłużą do zwalczania obcych." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Okres płodowy multirobaka trwa w przybliżeniu dwa dni. W tym czasie jajo broni się za pomocą organu strzykającego cieczą zawierającą koktajl mikroorganizmów. Mikroby te należą do wielu typów, niektóre z nich zawierające kwasy przeznaczone do korodowania elementów metalicznych, a inne - nietypowe enzymy, które błyskawicznie rozkładają materię organiczną. Na szczęście zasięg tej broni jest ograniczony. Obce embriony nie są dość rozwinięte, by były podatne na ataki psioniczne." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Pod osłoną grubej skóry jaja Obcych rozwija się duże, robakokształtne stworzenie. Robak ten zawiera embriony dalszych czterech istot. Z wyników sekcji nie możemy wywnioskować, jak powstaje następne stadium tego cyklu rozwojowego, ale tkanki będą przydatne dla badań toksykologicznych." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Wielorobak to z pewnością kluczowe stadium złożonego cyklu rozrodczego obcych. Potrafi on atakować ofiary strzykając z gruczołów umieszczonych wzdłuż boków ciała cieczą, która stanowi skomplikowaną mieszaninę mikroorganizmów produkujących enzymy i kwasy mające na celu rozkład struktury molekularnej celu. Na szczęście zasięg strzyknięcia jest dość krótki. Wielorobak porusza się powoli, lecz w walce z nim należy zachować ostrożność, gdyż umierając może uwolnić ukryte w swym ciele potomstwo, które stanowi jeszcze większe zagrożenie." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Stwór ten to żarłoczny mięsożerca, którego niepowstrzymany apetyt służy wspomaganiu szybkiego wzrostu młodszych form życia zwanych \"hiperrobakami\", zagnieżdżonym w jego ciele. Płód hiperrobaka potrzebuje do rozwoju około trzech dni, a każdy multirobak nosi w sobie miot czterech osobników. Poród jest dla rodzica śmiertelny - hiperrobaki rozdzierają ciało multirobaka, aby wydostać się na zewnątrz, i pożerają je w ciągu sekund. Struktura mózgu multirobaka jest prymitywna i wydaje się niepodatna na ataki psioniczne. Przeprowadzona analiza tkankowa będzie cennym źródłem informacji dla naszych badań nad bronią biologiczną." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hiperrobaki" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Wyniki naszych badań pokazują, że hiperrobak może pochłaniać duże ilości materii organicznej, jak również metalicznej. Jego mocne szczęki mogą służyć do ataku. Ma bardzo szybki metabolizm i potrafi szybko poruszać się ruchem wężowym. Ma krótki czas życia - może przetrwać od dwóch do pięciu dni, w zależności od ilości dostępnego pożywienia. Pod koniec tego okresu szuka bezpiecznego miejsca i błyskawicznie przekształca się w balonowatą formę, mocno przytwierdzoną do podłoża. Struktura ta wydaje się być jakimś rodzajem poczwarki, w której zaczyna rosnąć nowa forma życia." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Cele istnienia hiperrobaka wydają się ograniczać głównie do odżywiania. Jego potężne szczęki i ostre jak brzytwa zęby są przeznaczone do rozdzierania i cięcia. Jama brzuszna wydaje się mała, a w fałdach twardej skóry kryją się ciekawe struktury. Organizm wydaje się podatny na ogień i amunicję zapalającą. Hiperrobak nie posiada wyróżnionego mózgu i jest dobrze chroniony przed atakami psionicznymi." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Poczwarka to najbardziej narażone na atak stadium rozwoju obcych, gdyż nie dysponuje żadnymi formami ataku. Jej powłoka jest twarda, ale podatna na ogień i amunicję zapalającą. W poczwarce wzrasta nowy obcy, który wykluje się po trzech dniach. Wydaje się, że poczwarka może przeobrazić się w różnorakich obcych, zależnie od informacji genetycznej zapisanej w hiperrobaku. Nowy organizm zawiera wiele nowych struktur komórkowych. Dzięki tej sekcji zyskaliśmy znacznie lepsze zrozumienie procesów genetycznych obcych." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Poczwarka wydaje się być ważnym etapem w cyklu rozwojowym obcych. Struktury komórkowe, jakie odkryliśmy, sugerują, że powstały obcy będzie miał inną fizjologię, niż formy poznane wcześniej. Może to sugerować pojawienie się dalszych możliwości badań biologicznych. Poczwarka nie posiada mózgu jako takiego i nie zareaguje na atak psioniczny." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Antropod może wykonywać te same czynności, co ludzki żołnierz, w tym korzystać z broni i wyposażenia. Potrzebuje dużych ilości pokarmu, ale ku naszemu zdziwieniu nie żyje długo w ziemskim środowisku - najwyżej około pięciu dni. Ta forma wydaje się nie mieć dalszych etapów rozwojowych." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Ta istota została stworzona do wojny - jest bardzo silna i agresywna. Pod grubą zewnętrzną skórą kryje się rozległy układ trawienny. W ciele znajduje się dobrze chroniona struktura mózgowa, dorównująca ludzkiej pod względem liczby neuronów. Dobrze uformowany mózg jest wrażliwy na wpływy psioniczne, choć nie jest w stanie samodzielnie atakować. Stanowi to istotny słaby punkt tego rodzaju obcych. Tkanki pobrane z okazu będą przydatne w naszych badaniach nad bronią biologiczną." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Psymorf to rzadki i wyspecjalizowany Obcy. Jego zdolności psioniczne są ogromne - najprawdopodobniej pełni rolę dowódcy obcych podczas bitwy. Mimo zdolności do latania, jego ruchliwość jest ograniczona dużymi rozmiarami i brakiem szkieletu. W przeciwieństwie do innych obcych całkiem dobrze czuje się w ziemskim środowisku. Stanowi poważne zagrożenie dla naszych agentów. Najlepsza forma obrony przed psymorfem to broń biologiczna i silna obrona psioniczna." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Stworzenie to posiada układ wytwarzający pole antygrawitacyjne, które umożliwia mu unoszenie się w powietrzu. Bez tego mechanizmu psymorf stałby się nieruchomą masą galaretowatego mięsa i macek. Psymorf ma kilka oddzielnych, wysoce rozwiniętych struktur mózgowych, co wskazuje na funkcje dowódcze i zdolności psioniczne. Wszystkie większe organy wewnętrzne są powielone dwunastokrotnie, co stanowi prawdopodobnie rodzaj mechanizmu obronnego, umożliwiającego psymorfowi przeżycie mimo poniesienia znacznych obrażeń." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Ta nieszczęsna istota poświęca cały swój krótki żywot walce i ochronie bardziej wrażliwych rodzajów obcych. Dysponuje ograniczoną inteligencją; atakuje z użyciem głowowego leja wylotowego, z którego wystrzeliwuje na średnie odległości mieszaninę śmiercionośnych mikroorganizmów. Mimo swej humanoidalnej formy nie jest w stanie korzystać z innej broni czy wyposażenia. Nie ma oczu, uszu ani nosa, ale potrafi precyzyjnie lokalizować pobliskie istoty żywe dzięki wyspecjalizowanemu detektorowi psionicznemu, co czyni to stworzenie bardzo groźnym podczas walki." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Przerażający wygląd pluja wynika z faktu, że jedyną funkcją tego stwora jest walka. Lej wylotowy wystrzeliwuje płyn zawierający mikroorganizmy, które wytwarzają kwasy i enzymy. Ten śmiercionośny jad jest wytwarzany w ogromnym żołądku, którego obecność i budowa sugerują, iż spluwacz wsysa pozostałości ofiary za pośrednictwem swego leja. Z powodu braku jakiejkolwiek struktury mózgowej ten rodzaj Obcego jest odporny na atak psioniczny." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Zniszczenie uzbrojenia megamorfa jest trudne, ponieważ stanowi ono integralną część jego organizmu. Jeden rodzaj broni emituje promień energetyczny, podczas gdy drugi odpala potężne pociski organiczne, tworzone przez wyspecjalizowane organy. Nasze badania potwierdzają także, iż megamorf jest odporny na atak psioniczny." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Megamorf jest przede wszystkim ogromnym organicznym pojazdem bojowym. W jego ciało wrośnięte są dwa odrębne systemy uzbrojenia. Choć stanowią one sztuczny dodatek, system nerwowy megamorfa jest z nimi bezpośrednio połączony, co sugeruje, że to stworzenie stanowi jednostkę bojową stworzoną przez inżynierię genetyczną." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Skoczek szybko podbiega do ofiary i wybucha, gdy znajdzie się w odległości około pięciu metrów. Jeśli ostrzela się go amunicją przeciwpancerną, zapalającą lub kruszącą, może to spowodować eksplozję. Zalecamy stosowanie innego rodzaju broni w walce ze skoczkiem." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Skoczek to zaledwie ruchoma bomba. Prosta budowa mózgu oznacza, że atak psioniczny ma niewielkie szanse powodzenia. Ciało tego stworzenia nie zawiera żadnych urządzeń wybuchowych, tylko kilka związków chemicznych, które po zmieszaniu w żołądku tworzą bardzo nietrwałą substancję wybuchową." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Szkieleton to wysoce efektywny żołnierz obcych o wysokiej inteligencji i zdolności do lotu. Jego zwinne ciało zdolne jest wytrzymać znaczne obrażenia, może też posługiwać się różnorodnym sprzętem bojowym. Mózg poddaje się atakom psionicznym, ale wydaje się chroniony przed nimi do pewnego stopnia." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Stwór ten jest lekko zbudowany i zaopatrzony w mocny egzoszkielet, pokryty twardą skórą. Dzięki nietypowym, kulistym organom dysponuje zdolnością lotu. Mechanizm ten różni się od znanych nam generatorów fal grawitacyjnych napędzanych elerium i nie rozumiemy obecnie, jak on działa. Struktura mózgowa jest dobrze rozwinięta." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Zdobycie żywego zespołu mikronoidów stanowi znaczący postęp w naszych badaniach. Ta bezkształtna masa mikroorganizmów znajduje się wewnątrz krwiobiegu innych form obcych. Każdy maleńki organizm stanowi niezależną i inteligentną formę życia. Porozumiewają się między sobą za pomocą połączenia psionicznego, ale nie są wrażliwe na ludzką psionikę. Nie jest jasne, czy mikronoidy są pasożytami, czy też integralną częścią organizmu obcych." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Nie jest to pojedyncza istota, ale miliardy mikroorganizmów. Znaleziono je w systemach krwionośnych innych obcych, lecz aż do tej pory nie zdawaliśmy sobie sprawy ze zdolności mikronoidów do samodzielnego działania. Niewątpliwie powinniśmy skoncentrować nasze badania na tych niezwykłych organizmach." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Królowa jest wytwórcą wszystkich obcych form życia. W pełni rozwinięta charakteryzuje się bardzo ograniczoną zdolnością ruchu, a do prawidłowego rozmnażania i składania jaj wymaga ściśle określonego składu atmosfery. Warunki takie są zapewnione jedynie w komorach wylęgowych wewnątrz obcych struktur budowlanych, w których królowa ma zapewnione także dostawy pożywienia, wstrzykiwanego bezpośrednio do jej krwiobiegu. Fakty te potwierdzają, że Obcy nie są w stanie podbić naszej planety bez stałego wsparcia przez bramy międzywymiarowe, choć motywy tej inwazji nadal pozostają nieznane." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Ogromne ciało królowej jest przeznaczone do składania wielkich ilości jaj obcych w ciągu całego życia. Królewski morf posiada złożony system rozmnażania bezpłciowego, umożliwiający szybkie wytwarzanie jaj i formowanie nowych rodzajów obcych. Rola, jaką królowa morfów odgrywa we wzroście populacji obcych czyni ją ważnym celem strategicznym." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Ta olbrzymia istota jest przewożona przez statek-matkę obcych. Głównym celem jej działania jest dewastacja miasta i niszczenie baz X-COM-u. Strach i panika, jakie szerzy supermorf, wskazują na zmianę w strategii obcych. Możliwe jest, że zarzucili oni próby infiltracji i skoncentrowali się na zemście na naszej organizacji." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Supermorf to mieszaniec wytworzony na bazie genów megamorfa. Trudno go zabić, ale długi ostrzał promieniami dysrupcyjnymi i inną ciężką bronią będzie skuteczny. Na szczęście supermorf nie jest zaopatrzony w broń dalekiego zasięgu." - -msgid "Incubator" -msgstr "Inkubatornia" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Inkubatornia to ciepły i wilgotny zespół komór, w których składowane są jaja gotowe do wyklucia. Z uwagi na ich wrazliwość na tym etapie życia chronione są przez obcych żołnierzy. Można się też spodziewać licznych wielorobaków, przygotowujących się do urodzenia hiperrobaków, które rozerwą je na strzępy." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Ta budowla wydaje się być źródłem wszystkich jaj obcych. Niewielu kosmitów do niej wchodzi, ale widziano wielu wychodzących. Nasi naukowcy obawiają się, że wewnątrz znajduje się przerażająca królowa obcych. W przypadku natknięcia się na tę istotę zachowaj najwyższą ostrożność." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Źródłem pożywienia Obcych najprawdopodobniej są rośliny. Ten budynek zapewnia roślinności idealne poziomy światła i ciepła." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Miasto obcych to złożony twór organiczny, w którym każda budowla pełni funkcję jakiegoś wyspecjalizowanego organu. Komora zasobników to narząd reprodukcyjny, w którym spoczywa wiele jajowatych obiektów. Zasobniki te są ogromnymi nasionami, które przed umieszczeniem w określonym miejscu rozrastają się do gigantycznych rozmiarów. Następnie, po 'zasadzeniu', z nasion wyrastają nowe budowle obcych. Komora zasobników jest bardzo silnie broniona, ale jeśli uda się ją zniszczyć, będziemy bliscy zwycięstwa." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Ta budowla służy obcym do nocnej regeneracji sił. Określiliśmy jej słabe punkty, co umożliwi nam jej zniszczenie. Pełną odprawę otrzymasz przed wejściem do strefy walki. Po zakończeniu misji będziemy mogli zdobyć informacje na temat kolejnej budowli obcych, wykorzystując odsłonięty system rur przesyłowych miasta." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Budynek ten wytwarza dziwne, organiczne grzyby, które \"wyrastają\" na obce statki. Wszystkie inne produkty obcej technologii również są wytwarzane tutaj - broń dla statków oraz wyposażenie dla wojowników. Natura tego budynku czyni go kluczowym celem dla naszych sił, choć jest on bardzo dobrze chroniony." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nasi naukowcy sądzą, że budynek ten wpływa na warunki atmosferyczne w obcym świecie." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "Ta budowla stanowi centrum nerwowe miasta obcych. Tutaj pracują bardziej inteligentne rodzaje kosmitów, zajmując się konserwacją i obroną budynku oraz obsługą jego skomplikowanych funkcji. Nadzorowaniem pracy i koordynacją obrony trudnią się prawdopodobnie psymorfy." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Baza naprawcza produkuje substancje odżywcze i energię dla wszystkich budynków. Odbywa się to poprzez pompowanie odżywczej cieczy podłączoną tubą, która przebiega przez miasto jak układ krwionośny. Zniszczenie tego budynku będzie dla obcych dotkliwym ciosem i pozwoli nam zniszczyć pozostałe budynki." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Przed naszymi siłami stoi ostateczna misja tej wojny. Budynek ten zawiera trzy bramy międzywymiarowe, które podtrzymują bezpośrednie połączenie z naszym wymiarem. Jeśli zostanie on zburzony, bramy te wkrótce się zapadną, a połączenie z obcym wymiarem zostanie na zawsze utracone. Obcy zostaną pokonani, a zwycięstwo będzie nasze." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Granat przeciwpiechotny Megapolu to standardowy granat z mechanizmem czasowym. Może też wybuchać przy uderzeniu, co czyni go bardzo użytecznym w sytuacji, w której kluczowy jest czas." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Granat obezwładniający Megapolu usypia na krótki czas cele w ograniczonym zasięgu. Więksi obcy mogą wymagać wstępnego osłabienia, zanim będzie można ich obezwładnić." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Urządzenie to przy wybuchu natychmiast tworzy chmurę dymu, która zmniejsza widoczność. Można jej użyć w sytuacjach bojowych do ataku z zaskoczenia lub jako zasłona dymna dla wycofujących się agentów." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Silny ładunek wybuchowy, który eksploduje, gdy w jego zasięgu wykrywania znajdzie się duży, ruchomy obiekt. Zasięg ten można regulować." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Wysoce wybuchowy ładunek do likwidacji barier i przeszkód terenowych. Przy jego rzucaniu należy zachować najwyższą ostrożność. Duże rozmiary oznaczają, że nie można go rzucić tak daleko, jak zwykły granat." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Standardowy model broni ręcznej, dobry na niewielkie odległości i dość silny. Warto docenić jego użyteczność, ponieważ agent używający pistoletu ma drugą rękę wolną i może użyć innego wyposażenia, jak na przykład granatu." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Amunicja do pistoletu policyjnego Megapolu." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Wojskowy karabinek automatyczny, strzelający pociskami. Sprawdza się dobrze na krótki dystans, jednak nie jest dość celny do strzelania na duże odległości." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Amunicja do karabinka Marseka M4000." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Wyborowy karabin laserowy z celownikiem laserowym. Broń ta dobrze sprawdza się w kombinacji z karabinkiem automatycznym Marseka M4000. Do jej obsługi należy kierować agentów z wysoką celnością." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Amunicja do snajperki laserowej Megapolu." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Działko to jest nieporęczną, ale wszechstronną bronią. Może strzelać amunicją przeciwpancerną, odłamkową lub zapalającą. Na średnie odległości najlepiej stosować pociski kruszące lub zapalające, a na mniejsze - pociski przeciwpancerne." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja przeciwpancerna dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja odłamkowa dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Amunicja zapalająca dla działka automatycznego Megapolu." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Droga lecz skuteczna broń plazmowa. Mały rozmiar i duża siła ognia czynią z niej wszechstronną broń. Skuteczna na bliski i daleki zasięg, pozostawia też jedną wolną rękę na użycie granatów i innego sprzętu." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Amunicja do pistoletu plazmowego Megapolu." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Wyrzutnia rakiet kierowanych, strzelająca pociskami wybuchowymi lub zapalającymi. Jest to niezwykle niszczycielski sprzęt i wymaga należytej ostrożności. Jest też ciężki i nieporęczny, więc agent uzbrojeni w ciężką wyrzutnię powinien mieć też broń boczną, taką jak pistolet Megapolu." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Pocisk ten zawiera bardzo skuteczny gaz, który atakuje obce formy życia. Gaz ten jest dla ludzi nieszkodliwy i nie niszczy przedmiotów, więc idealnie nadaje się do wypędzania obcych z kryjówek." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Amunicja wybuchowa do ciężkiej wyrzutni." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Amunicja zapalająca do ciężkiej wyrzutni." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Zaawansowana, jednoręczna wyrzutnia rakiet. Jej pociski są niewielkie, ale całkiem niszczycielskie." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Skonstruowana przez X-COM do zwalczania obcych form życia. Eksplodująca głowica uwalnia chmurę gazu śmiercionośnego dla obcych, ale nieszkodliwego dla ludzi." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Amunicja wybuchowa do miniwyrzutni Marseka." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Amunicja zapalająca do miniwyrzutni Marseka." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Chwytak ogłuszający to skuteczny sposób policji na obezwładnianie i łapanie więźniów. Jest skuteczny przeciwko obcym, ale działa tylko na bardzo krótki zasięg. Duże gatunki obcych mogą wymagać wstępnego osłabienia, zanim będzie można je skutecznie sparaliżować." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Granat zawierający wynaleziony przez X-COM gaz przeciwko obcym. Gaz ten nie czyni szkody ludziom ani terenowi, ale jest śmiercionośny dla wszystkich rodzajów obcych pozostających w obrębie jego działania." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Urządzenie wywołujące wybuch psioniczny. Wszystkie istoty cechujące się zdolnościami psi są szczególnie wrażliwe na ten rodzaj broni. Wybuch rozprasza energię psioniczną i może ogłuszyć cel." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Promień energetyczny, który może unieruchomić cel na krótki czas. Ofiara pozostaje przytomna, nie może się jednak poruszać ani używać wyposażenia." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Broń X-COM-u przeznaczona do wystrzeliwania wysokoenergetycznych pocisków zawierających roztwór trucizn skutecznych przeciwko obcym. Powoduje niewielkie szkody u innych celów i ma trudności z przebiciem pancerza." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Nie jest zbyt skuteczna przeciwko bardziej rozwiniętym dwunożnym rodzajom obcych." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Stanowi skuteczniejszego następcę wersji A, ponieważ jest silniejsza i mocniej działa na wyższe formy obcych." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Amunicja do pistoletu toksycznego. Zawiera szybko działającą truciznę przeznaczoną do likwidacji obcych form życia. Skuteczniejsza od toksyn typu A i B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Destabilizator międzywymiarowy" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Miotacz dysrupcyjny został skonstruowany przez X-COM w oparciu o technologię obcych. Jest bardziej szybkostrzelny i skuteczniejszy od działka 'Niszczyciel'." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Kosztowne i nieporęczne urządzenie zabezpieczające użytkownika przed atakiem psionicznym." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Projektor psioniczny przeznaczony dla agentów wyszkolonych w umiejętnościach psi. Urządzenie to służy do przeprowadzania ataków psionicznych. Operator projektora musi widzieć cel przed rozpoczęciem ataku. Agent posługujący się tą bronią ma do wyboru cztery formy ataku psionicznego o wzrastającym stopniu trudności. Sonda psioniczna bada cel, panika obniża morale, ogłuszanie pozbawia cel przytomności, a kontrola umysłu umożliwia kierowanie zaatakowaną jednostką." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Broń do walki wręcz, której ostrze jest zasilane generatorem plazmowym. Jest to bardzo silna broń, ale jej zasięg ogranicza się do kontaktu bezpośredniego." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Niewielkie, ale bardzo zaawansowany zestaw podtrzymywania życia. Leczy w krótkim czasie rany i krwotoki, wstrzykując nanoboty bezpośrednio do krwiobiegu. Po włączeniu operator musi wybrać uszkodzoną część ciała do leczenia. Następuje ono szybko, ale agent poddawany kuracji musi pozostawać w bezruchu." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Po włączeniu, urządzenie to pokazuje wszystko w pobliżu, co porusza się względem niego. Detektory potrafią prześwietlić każdą przeszkodę terenową." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granat ten rozrzuca substancję łatwopalną, tworząc duży obszar ognia. Został on pierwotnie opracowany przez Diablo i cieszy się znaczną popularnością wśród wielu gangów w mieście." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Pancerz Megapolu" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Standardowa wersja opancerzenia osobistego, dająca dobrą ochronę, ale zmniejszająca szybkość agenta. Składa się z części nożnej, naręcznych, kamizelki i hełmu; części te można stosować wymiennie z częściami pancerzy innych typów. W żadnym wypadku nie należy wysyłać agenta do walki bez pełnego opancerzenia." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Pancerz Marseka" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Kosztowne opancerzenie osobiste zasilane elerium. Daje nieco słabszą ochronę niż pancerz Megapolu, ale nie zmniejsza ruchliwości agenta. Najdroższy segment główny, osłaniający korpus, ma wbudowane urządzenie antygrawitacyjne, umożliwiające agentowi poruszanie się w powietrzu. Jest to nadzwyczaj użyteczne, ale lewitujący agent charakteryzuje się obniżoną celnością strzału i rzutu." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Pancerz dysrupcyjny X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Lekki pancerz skonstruowany przez X-COM z wykorzystaniem technologii pola dysrupcyjnego Obcych. Zapewnia znakomitą ochronę i pełną ruchliwość." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Ta broń to niezwykłe urządzenie. Wystrzeliwuje ona z ogromną prędkością strumień wielkiej liczby cząstek subatomowych. Komorę zasilającą stanowi urządzenie międzywymiarowe, czerpiące energię z innego wymiaru. Po włączeniu źródło energii jest niewyczerpalne, dzięki czemu zachowanie siły ognia nie wymaga żadnej amunicji ani baterii. Nasze replikatory są w stanie odtworzyć pistolet dysrupcyjny z dużą dokładnością." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Niezwykle niszczycielska wersja standardowego dysruptora ręcznego, oparta na tej samej technologii międzywymiarowej, która prawdopodobnie zasila też bramy międzywymiarowe. Możliwe, że te rodzaje broni w rzeczywistości czerpią energię z odległego źródła podłączonego do jakiegoś pola międzywymiarowego. Ta zadziwiająca technologia znacznie różni się od innych, organicznych typów broni obcych i może pochodzić od innego rodzaju obcej inteligencji." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Skoczki to bardzo groźna i skuteczna broń. Jest to w istocie półinteligentne urządzenie, które rzuca się w kierunku dowolnej poruszającej się masy organicznej, a gdy znajdzie się odpowiednio blisko, wybucha. Przy użyciu skoczka należy ustawić zasięg eksplozji oraz opóźnienie." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Organiczna wyrzutnia kapsuł wysysaczy. Jeśli kapsuła wyląduje w pobliżu człowieka, otworzy się ona wybuchowo, a wysysacz zaatakuje ofiarę. Broń ta nie będzie dla nas użyteczna, nawet gdybyśmy potrafili ją reprodukować." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Obiekt ten to w istocie organizm, genetycznie wyinżynierowany do wystrzeliwania żywego pocisku, który namierza się na wybrany cel. Przy uderzeniu pocisk ulega rozerwaniu, a nieszczęsna ofiara zostaje oblana ohydną, cuchnącą, kleistą mazią. Substancja ta to mieszanina enzymów i kwasów, które potrafią rozpuszczać materiały metaliczne i organiczne. Broń ta niestety nie jest zbyt skuteczna przeciw obcym, nie potrafimy jej też powielać." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Kapsuła to genetycznie wyinżynierowany pocisk, namierzający się na cel. Wystrzeliwana jest z wyrzutni entropicznej." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Wystrzeliwuje niszczycielskie pociski międzywymiarowe, zawierające niezwykle potężne głowice wybuchowe. Pocisk jest naprowadzany na cel z wielką dokładnością i na duże odległości. Możemy konstruować tę wyrzutnię; różni się ona dość znacznie od organicznego uzbrojenia większości obcych." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Pocisk wybuchający z ogromną siłą. Najprawdopodobniej używa pływów międzywymiarowych do wysysania antymaterii z innego wymiaru, co powoduje natychmiastowe rozpoczęcie reakcji anihilacji, niszczącej pocisk i większość otaczającej go materii. Nie należy używać tej broni, gdy naszym celem jest ochrona budynku i ludności cywilnej." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "To urządzenie wybuchowe korzysta z maleńkiego generatora pływów międzywymiarowych, umożliwiającego antymaterii przesączenie się z innego wymiaru, w wyniku czego powstaje potężna eksplozja." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Osobista tarcza dysrupcyjna wytwarza pole energetyczne, które ugina przestrzeń wokół użytkownika. Powoduje to odbicie i rozproszenie pocisków i promieni. Kolejne trafienia obniżają energię osłony, a jeśli poziom tej energii spadnie zbyt nisko, osłona ulegnie awarii. Jest to nadzwyczaj skomplikowane urządzenie, wymagające ogromnych nakładów do produkcji." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "To niezwykłe urządzenie używa mechanizmów fizyki międzywymiarowej do przenoszenia użytkownika na krótkie dystanse poprzez strumień wymiarowy. Jego poziom energii spada w zależności od długości skoku, ale z czasem się odtwarza." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Wytwarza ugięcie przestrzeni zakłócające różne długości fal elektromagnetycznych. Oznacza to, że użytkownik jest trudniejszy do wykrycia za pomocą radaru, podczerwieni, a nawet obserwacji wzrokowej. Pole maskujące jest czasowo wyłączane, jeśli użytkownik podejmie działania ofensywne." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Budowa genetyczna obcych" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nasze wstępne badania wykazują, że różne formy obcych są powiązane genetycznie i stanowią etapy złożonego cyklu życiowego." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Cykl życiowy obcych" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Odkryliśmy bez wątpienia, że cykl życiowy obcych opiera się na sekwencji szybkich zmian. Jaja zawsze rozwijają się w multirobaki, które następnie rodzą hiperrobaki, które przeobrażają się w poczwarki. Cały ten proces, od powstania jaja do wyklucia się obcego z poczwarki, trwa tylko około dziesięciu dni, o ile dostępna jest odpowiednia ilość pożywienia. Na szczęście te formy życia są niezbyt dobrze przystosowane do naszego świata i nie jest jasne, jak ich inwazja może być skuteczna." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Stało się dla nas jasne, że to mikronoidy są źródłem inteligencji obcych i wykorzystują różne rodzaje form życia to prowadzenia inwazji na nasz świat. Makroskopijne rodzaje obcych nie są w stanie przetrwać długo na Ziemi - mikronoidy muszą przenieść się do innego nosiciela, aby podbić nasz świat, zaś idealnym nosicielem jest człowiek. Do wprowadzania mikronoidów do ludzkiego krwiobiegu wykorzystywane są wysysacze; następnie mikronoidy przejmują kontrolę nad mózgiem i uzyskują dostęp do całej wiedzy i umiejętności nosiciela. Aktualnie rozumiemy fizjologię mikronoidów na tyle dobrze, by opracować toksynę, która będzie likwidowała te mikroorganizmy wewnątrz ludzkiego krwiobiegu." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Bramy międzywymiarowe wydają się być sposobem obcych na przysyłanie statków do naszego świata. Nasze pojazdy nie mogłyby przez nie podróżować, gdyż zostałyby zanihilowane przez implozję antymaterii. Musimy przechwycić UFO i przejąć jego system sterowania, system napędu i źródła zasilania do badań." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Obcy Wymiar to inny świat charakteryzujący się ponurym, wrogim środowiskiem, w którym znajduje się organiczne miasto. Właśnie to miasto stanowi bez wątpienia wytwórnię kolejnych pojazdów obcych i miejsce lęgowe dla obcych form. Budynki posiadają bardzo mocną konstrukcję, ale można znaleźć w niej pewne słabe punkty, przez które nasi agenci i pojazdy będą mogli przedostać się do wnętrza budynku na południe od bram międzywymiarowych. Gdybyśmy mogli bliżej zbadać tę budowlę, prawdopodobnie uzyskalibyśmy informacje niezbędne do jej zniszczenia. Następnie powinniśmy uzyskać dostęp do kolejnego budynku za pośrednictwem organicznego rurociągu, który łączy wszystkie struktury niczym olbrzymia pępowina." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "W budynku Senatu znajdują się służby publiczne, instytucje prawa oraz Izba Senatu. To labirynt bogato zdobionych, marmurowych wnętrz i wielkich korytarzy. Budynek ten trzeba chronić przed infiltracją przez obcych za wszelką cenę." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "W mieście Mega-Primus znajdują się liczne posterunki, wyposażone w howery, pojazdy drogowe i bogate wyposażenie bojowe. Stacje te są generalnie dobrze chronione przed atakiem i infiltracją." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Wielkie szpitale Mega-Primus to ważne budynki, które mogą przynosić duże dochody. Najlepsza nanotechnologia jest na usługi tych, którzy mogą sobie na nią pozwolić. Lekarze zajmują się przede wszystkim przedłużaniem życia, ale mogą przeprowadzać również wymianę narządów czy wzmacnianie parametrów organizmu, popularne zwłaszcza wśród zawodników grawbolu." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Edukacja stanowi ważne zagadnienie dla mieszkańców Mega-Primus; do zapełniania umysłów studentów stosowną wiedzą wynikającą z programu nauczania służy nowoczesny sprzęt psioniczny. Same budynki szkolne są budowane na wzór dawnych szkół i składają się głównie z korytarzy i klas." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Stacje ratunkowe posiadają pełne wyposażenie przeznaczone do usuwania skutków katastrof, niezależnie od tego, czy to pożar, czy wypadek samochodowy. W mieście jednak rzadko mają miejsce poważne sytuacje, więc personel ograniczony jest do minimum. Stacje mogłyby stanowić dobre kryjówki dla obcych, ale ich względnie otwarta konstrukcja wewnętrzna utrudniłaby im obronę w czasie walki." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Budynki biurowe są projektowane z myślą o zapewnieniu atrakcyjnego środowiska pracy. Są gęsto zaludnione, co umożliwia wczesne wykrywania aktywności obcych. Jednak przewody klimatyzacyjne, ukryte w ścianach i stropach, stanowią idealne kryjówki i szlaki komunikacyjne dla obcych." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Wielkie korporacje umieszczają swoje siedziby w kosztownych i prestiżowych biurowcach. Nie szczędzi się pieniędzy na wystrój wnętrz tych budowli. Obcy mogą natomiast docenić bardzo rozbudowany system wentylacyjny." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Wielki kosmoport stanowi nadzwyczaj ważne połączenie ze światem zewnętrznym. Przebywa w nim wielu pasażerów, udających się na wakacje na Marsa lub do innych odległych miejsc. Wielkie ilości gotowych dóbr wysyła się do kolonii górniczych, skąd z kolei przywożone są surowce. Kosmoport zapewnia ogromne dochody, ale jest także miejscem narażonym na ataki bandytów i terrorystów." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "Astrodom zawiera duże stadiony i inne pomieszczenia służące uprawianiu nowoczesnych dyscyplin sportowych. Najpopularniejszym sportem w mieście, pomimo niebezpieczeństw, jakie ze sobą niesie, jest grawbol. Drużyny grawbolu składają się z pięciu latających graczy wyposażonych w urządzenia antygrawitacyjne i wyrzutnie piłek. Pozostałych sześciu zawodników ograniczono do poruszania się po ziemi - ich zadaniem jest obrona bramki i podnoszenie upuszczonych piłek. Labirynty korytarzy i ogromne trybuny astrodomu są bardzo niebezpiecznym polem walki." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Ponieważ naturalna ciąża i poród są teraz ryzykowne, wszystkie ludzkie dzieci rozwijają się w sztucznych macicach. Dodatkowo proces ten umożliwia przyszłym rodzicom śledzenie procesu rozwoju poprzez odwiedzanie specjalnych parków prokreacyjnych. Budynki te są zaprojektowane do przyciągania gości otwartymi przestrzeniami zieleni z drzewami i krzewami." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Wielkie centra handlowe są chętnie odwiedzane przez obywateli. Choć większość towarów kupuje się w sieci, w tradycyjnych sklepach pozwalają je wypróbować przed zakupem." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Wielkie bloki to standardowe budownictwo mieszkaniowe w mieście. Każda akcja w ich obrębie powinna być podejmowana z ostrożnością z uwagi na duże zagęszczenie cywilów o każdej porze dnia. Każdy incydent z udziałem obcych w bloku mieszkalnym powinien być szybko rozwiązany." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Bogaci mieszkańcy miasta Mega-Primus rezydują w ekskluzywnych apartamentach. Obca infiltracja może tu być szczególnie niebezpieczna, gdyż ludzie sprawujący kontrolę nad większością miasta mogą być narażeni na niebezpieczeństwo." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Uprawa roślin na otwartej przestrzeni jest niemożliwa z powodu szkodliwego promieniowania przenikającego przez zniszczoną warstwę ozonową. Farmy hydroponiczne Mega-Primus zapewniają wydajne i czyste środowisko do produkcji dowolnego rodzaju warzyw, owoców i zwierząt hodowlanych. Niestety również obcy, którzy zdołają przedostać do wnętrza, znajdują w nich obfitość pożywienia." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Zakłady kanalizacyjne przetwarzają wszystkie możliwe formy odpadów organicznych wytwarzane w mieście. Z odpadów stałych produkuje się żywność i nawozy dla farm hydroponicznych. Woda jest przekazywana do oczyszczalni. Budynek zakładów kanalizacyjnych jest w wysokim stopniu zautomatyzowany, zatem jego wilgotne i mroczne labirynty rur i chodników stanowią idealne środowisko dla obcych." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Przepisy miejskie narzucają najwyższą możliwą do osiągnięcia jakość wody pitnej. Wysokie filtry wodne to w większości zautomatyzowane budynki, stanowiące trudne pole walki. Zapewniają dobre kryjówki wielu formom obcych. Wysokość oczyszczalni czyni ich konstrukcję łatwą do naruszenia, należy zatem unikać używania w nich materiałów wybuchowych." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Tutaj produkowane są wszelkiego rodzaju artykuły konsumpcyjne. Rozległy kompleks fabryczny jest w najwyższym stopniu zautomatyzowany - przy liniach produkcyjnych pracuje wiele robotów." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Fabryka ta wytwarza wszelkiego rodzaju broń i amunicję, począwszy od najmniejszego pistoletu policyjnego, aż do najbardziej niszczycielskich bomb fuzyjnych. Starcia w fabryce broni są niezwykle niebezpieczne, zatem agenci X-COM-u powinni poruszać się po niej z zachowaniem najwyższej ostrożności." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus jest miastem o wysokim stopniu automatyzacji i wymaga wielu robotów do wykonywania rutynowych prac. Roboty te produkuje się z wykorzystaniem najnowocześniejszej nanotechnologii konstrukcyjnej w specjalnych fabrykach, które także są w większości zautomatyzowane." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Produkuje wszelkiego rodzaju małe pojazdy latające, jak na przykład howery, howercykle i transportery. Zawiera duże ilości elerium, które mogą być celem napadów." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Przestronne wnętrze tej fabryki przeznaczone jest do konstruowania największych pojazdów latających, takich jak Walkiria czy liniowce kosmiczne. W różnych częściach budynku przechowywane są duże ilości cennych materiałów konstrukcyjnych, łącznie z elerium." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Produkują wszelkie rodzaje materiałów budowlanych. Wysokie galeryjki i otwarte przestrzenie tworzą niebezpieczne pole walki." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Dzielnice slumsów, położone poza granicami miasta, to pozostałości dawnej cywilizacji. Są nadal gęsto zaludnione i stanowią bazy operacyjne dla gangów i ugrupowań politycznych. To niebezpieczne tereny, trudne do zajęcia przez siły naziemne. Udany nalot może zawsze zaowocować zdobyciem psyklonów lub elerium." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "W magazynach przechowywane są wielkie ilości towarów na eksport lub z importu. Łatwo bronić się w tych przestronnych wnętrzach i napastnicy muszą się z tym liczyć." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "Wysoce wydajne elektrownie wytwarzają energię dla miasta, wykorzystując technologię fuzji. Należy je za wszelką cenę chronić przed infiltracją przez obcych. Uszkodzenie elektrowni może spowodować poważne braki energii elektrycznej." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Umożliwia przetwarzanie wszelkiego rodzaju śmieci - organicznych lub nieorganicznych. Miasto Mega-Primus stanowi obszar samowystarczalny ekologicznie. Zachowanie samowystarczalności nie byłoby jednak możliwe bez tych skomplikowanych przetwórni." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Sieć osobowych rur transportujących stanowi system masowej komunikacji dla całego miasta. Urządzenia antygrawitacyjne zawieszają pasażera nad podłogą korytarza i bezpiecznie transportują z prędkością około 40 kilometrów na godzinę." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Kult Syriusza buduje świątynie, w których oddaje cześć rasie obcych władców. Plotka głosi, że w świątyniach znajdują się ołtarze służące niesamowitym rytuałom." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "W sensodromach znajdują się studia, z których nadawane są wszelkie transmisje sensowizyjne. Projektory psi na dachu przesyłają sygnał do aren sensowizyjnych i mieszkań." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Urządzenia napędowe statków obcych są wbudowane w zewnętrzną część struktury samych pojazdów. Wytwarzają pole międzywymiarowe, transportujące statek przez przestrzeń i umożliwiające przechodzenie przez bramy międzywymiarowe bez szwanku." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Stanowiska sterujące na pokładzie pojazdów obcych kierują działaniem systemów napędowych i kontrolują odbywające się w nich przetwarzanie materii w antymaterię." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Energia zasilająca obce statki powstaje w specjalnych komorach wymiarowych, które zasysają ogromne ilości energii z Obcego Wymiaru. Systemy te są bardzo niestabilne i powinny być traktowane z należytą ostrożnością podczas misji bojowych." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Psyklon to cybernetyczny implant produkowany i rozprowadzany przez gangi uliczne. Pozwala on użytkownikowi na doświadczanie dowolnego stanu umysłu lub też wizji, po prostu je sobie wyobrażając. Szeroka dostępność psyklonów oraz ich niekorzystny wpływ na zdrowie młodych obywateli skłoniło Senat do wprowadzenia zakazu dystrybucji tych urządzeń. Ceny psyklonów natychmiast poszybowały w górę, co poskutkowało otwartą wojną pomiędzy gangami a Megapolem." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Od momentu pojawienia się na Ziemi podczas pierwszej inwazji obcych, elerium pozostaje kluczowym źródłem energii dla podróży międzyplanetarnych i zastosowań wojskowych. Wydobywane jest w odległych systemach gwiezdnych i stamtąd przewożone na Ziemię, gdzie przez swą rzadkość osiąga wysokie ceny. Korporacje przechowują elerium w małych pojemnikach jako rezerwę pieniężną zamiast złota, ponieważ są pewne stabilności jego cen." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "W fabryce samochodów produkuje się wiele spośród pojazdów widywanych na co dzień w mieście Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_pt_BR.po b/data/languages/ufo_stringpo_pt_BR.po deleted file mode 100644 index 84da87de0..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Skin36, 2016 -# Vinicius Freire, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/pt_BR/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse ou pressione uma tecla quando terminar" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wright" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhailov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "John" - -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Maria" - -msgid "Helen" -msgstr "Helen" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sarah" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andrea" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatoly" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrei" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolai" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dmitriy" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigoriy" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Lyudmila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatyana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Eric" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Clique na edificação para definir destino" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Clique no veículo para atacar" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Clique na posição do mapa para definir destino" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Clique no Portal Dimensional para definir destino" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Clique na edificação para destruir" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Clique no veículo para selecionar alvo" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda Alien" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Explorador Alien" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportador Alien" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nave Alien de Ataque Rápido" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Destróier Alien" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nave de Assalto Alien" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardeiro Alien" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Escolta Alien" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Nave de Batalha Alien" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nave-mãe Alien" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Leviatura" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Aerotáxi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transporte de Resgate" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Veículo de Construção" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Aerotrans" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Linhas espaciais" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Levicarro Fênix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Levicleta" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Interceptor Valquíria" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Falcão AeroWarrior" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensão" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biotrans" - -msgid "Explorer" -msgstr "Exploradora" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Retaliadora" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Aniquiladora" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotáxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Viatura policial" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Carro Civil" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Wolfhound APC" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Moto Blazer Turbo" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Granada AP Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Granada Atordoante Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Granada de Fumaça Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina de Proximidade Marsec" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Alto Explosivo Marsec" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pistolei Megapol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Cartucho de Pistolei Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Metralhadora Marsec M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Cartucho de Marsec M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Rifle Laser Megapol" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Célula Laser Megapol" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Autocanhão Megapol" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Cartucho de Autocanhão AP" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Cartucho de AE de Autocanhão" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Cartucho IN de Autocanhão" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Arma de Plasma" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Célula de Plasma Megapol" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Pesado Marsec" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Míssel AG para lança-mísseis." - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para lança-mísseis" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Mini lança-mísseis Marsec" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para mini lança-mísseis" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para Mini lança-mísseis" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Garra Atordoante Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Granada de Gás Alienígena" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Cartucho da Rastreadora" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Rastreadora" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multirastreadora" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Psigranada" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Redeforça" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Cartucho A da Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Cartucho B da Pistola Tóxica" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Cartucho C da Pistola Tóxica" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Desestabilizador Dimensional" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Escudo Mental" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Dobrador Mental" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detector Alienígena" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Arma Disruptiva" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Canhão Devastador" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Bomeroide" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Super Espada" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Lançador Suga-Cérebro" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Lançador de Entropia" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Dimensional" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Míssil Dimensional" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Mina Vórtice" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Escudo Pessoal Disruptivo" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Teletransporte Pessoal" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflagem Pessoal" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Campo de Força Dimensional" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Cápsula de Energia" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Sensor de Movimento" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Casulo Sugatório" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Casulo Entrópico" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Granada Incendiária" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Armadura da Perna Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Armadura do Tronco Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Armadura do Braço Direito Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Armadura do Braço Esquerdo Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Capacete Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Unidade da Perna Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Unidade do Tronco Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Unidade do Braço Direito Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Unidade do Braço Esquerdo Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Unidade da Cabeça Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Escudos da Perna X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Escudos do Tronco X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Escudos do Braço Direito X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Escudos do Braço Esquerdo X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Escudos da Cabeça X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Dobrador Mental do Psimorfo" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Disruptor do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Lançador do Megaspawn" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Funil de Vômito do Cuspidor" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Cuspe do Multiverme" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Tubo de Vômito do Ovo Alien" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Mordida do Hiperverme" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Tentáculos da Rainha" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Bomba do Popper" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiclone" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerium" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Artefato Alienígena" - -msgid "per unit" -msgstr "por unidade" - -msgid "per clip" -msgstr "por cartucho" - -msgid "per gramme" -msgstr "por grama" - -msgid "Building" -msgstr "Edifício" - -msgid "The Senate" -msgstr "O Senado" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Central de Julgamentos" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Academia de Segurança" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Estação de Controle da Lei" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megaestação Um" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megaestação Dois" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Sanatório Fênix" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Torre Rouxinol" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Instituo Ilíade" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Instituto Bosch" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Academia Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Resgate Um" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Resgate Dois" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Resgate Três" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Torre Quadrax" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Edifício Memorial Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Torre Parallax" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Edifício Tsunami" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Torres Vênus" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Profundezas de Raven" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Edifício Mahler" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "O Instituto Gugarin" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Torre Lincoln" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "O Centro Armageddon" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Instituto Ciborgue" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Torre Uhuru" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Edifício Karpov" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Instituto Nietzsche" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Torre Foucault" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Torre Edifíce" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "O Edifício Ozone" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "A Torre Novo Império" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Torres Descartes" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Linhas Espaciais Transtellar" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Central Galática" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Megavisão Um" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Megavisão Dois" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Megavisão Três" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Guerreiros da Megatribo" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Reis Meteoro" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Andarilhos Dog Star" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Jardim dos Prazeres" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "A Fundação Lineage" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "Empório Aldous Huxley" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Zona Hipermercado" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Apartamentos Acrópolis" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Apartamentos Atlantis" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Apartamentos Babylon" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Apartamentos Ptolomeu" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Apartamentos Habizona" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Apartamentos Ecozona" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Apartamentos Estelar" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Apartamentos Solitário" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Mansões Éden" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Mansões Utopia" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Mansões Nirvana" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Mansões Ciclope" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Cultivador Um" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Cultivador Dois" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Cultivador Três" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Limpacidade Um" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Limpacidade Dois" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Limpacidade Três" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Hidrozona Um" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Hidrozona Dois" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Hidrozona Três" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Utensílios Um" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Utensílios Dois" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Utensílios Três" - -msgid "Arms One" -msgstr "Armas Um" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Armas Dois" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Armas Três" - -msgid "Robot One" -msgstr "Robô Um" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Robô Dois" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Robô Três" - -msgid "Car One" -msgstr "Carro Um" - -msgid "Car Two" -msgstr "Carro Dois" - -msgid "Car Three" -msgstr "Carro Três" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Voador Um" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Voador Dois" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Voador Três" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Megavoador Um" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Megavoador Dois" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Megavoador Três" - -msgid "Construction One" -msgstr "Construção Um" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Construção Dois" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Construção Três" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Block George Orwell" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Torre Thomas More" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Quinta Dickens" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Bloco Oliver Twist" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Apartamentos Campesino" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Torres Grey Visitor" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Mansões Scrooge" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Block Borstal" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Torres Paradísiacas" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Projeto Cívico" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Block Cronos" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Mansões Necronomicon" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Alto do Coração Angelical" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Block Lovecraft" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Block Bakunin" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Bloco Saturno" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Bloco Hades" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Torres Netuno" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Torres Labirinto" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Bloco Grimoire" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Bloco Durruti" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Projeto Doutor Azul" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Torres Iluminação" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Bloco Renascença" - -msgid "Slum City" -msgstr "Cidade Favela" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Armazém Um" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Armazém Dois" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Armazém Três" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Armazém Quatro" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Armazém Cinco" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Armazém Seis" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Armazém Sete" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Armazém Oito" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Armazém Nove" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Armazém Dez" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Armazém Onze" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Armazém Doze" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Edifício Energen" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Edifício Midas" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Reciclatório Um" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Reciclatório Dois" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Reciclatório Dois" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Templo do Apocalípse" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Tempo do Milênio" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Templo dos Visitantes" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Templo de Humildade" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Templo da Perdição" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Templo da Sanidade" - -msgid "Earth" -msgstr "Terra" - -msgid "Corridor" -msgstr "Corredor" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Elevador de acesso" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Alojamentos Coletivos" - -msgid "Stores" -msgstr "Lojas" - -msgid "Cells" -msgstr "Células" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Centro Médico" - -msgid "Training Area" -msgstr "Área de Treinamento" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Psidemia" - -msgid "Security Station" -msgstr "Estação de Segurança" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Estação de Segurança Avançada" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Centro de Reparo Veicular " - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratório Bioquímico" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Laboratório Bioquímico Avançado" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratório de Física Quântica" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Laboratório de Física Quântica avançado" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Contenção Alienígena" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Contenção Alienígena Avançada" - -msgid "Workshop" -msgstr "Centro de Montagem" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Centro de Montagem Avançado" - -msgid "Empty section" -msgstr "Seção Vazia" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Laser Bolter 4000" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Laser Lancer 7000" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Arma de Plasma Rendor" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Canhão de Plasma Lineage" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Multisistema Plasma" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Leve" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Médio" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo Pesado" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "Autocanhão de 40mm" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Matriz de Mísseis Janitor" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Justice" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Matriz de Mísseis Prophet" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Lança-Mísseis Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Lança-Bombas Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Multi Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Matriz de Defesa Laser" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Matriz de Defesa Plasma" - -msgid "SD Standard" -msgstr "SD Padrão" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "SD Deluxe" - -msgid "SD Sports" -msgstr "SD Esportiva" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "SD Turbo" - -msgid "SD Elite" -msgstr "SD Elite" - -msgid "SD Special" -msgstr "SD Especial" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "Autocanhão Torreta 40mm" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Canhão Antiaéreo Airguard" - -msgid "GLM Array" -msgstr "Matriz GLM" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Canhão Torreta de Plasma" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "Defesa Aérea GLM" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Canhão Rumble" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "Metro Roadhog" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "Metro Roadgrav" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "Metro Turbograv" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "Metro Energrav" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "Metro Multienerg Plus" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Leve" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Médio" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Controle de Armas Pesado" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Controle Avançado" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Módulo de Carga" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Módulo de Passageiros" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Módulo de Biotransporte" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Matriz de Evasão de Míssil" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Pequeno Escudo Disruptivo" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Grande Escuto Disruptivo" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Campo de Camuflagem" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Teletransportador" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Transdimensão" - -msgid "Senate" -msgstr "Senado" - -msgid "Police Station" -msgstr "Estação Policial" - -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" - -msgid "School" -msgstr "Escola" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Estações de Salvamento" - -msgid "Offices" -msgstr "Escritórios" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "QG Corporativo" - -msgid "Space Port" -msgstr "Espaçoporto" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Sensódromo" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Astródromo" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Parque de Procriação" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Shopping Center" - -msgid "Car Park" -msgstr "Estacionamento" - -msgid "Apartments" -msgstr "Apartamentos" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Apartamentos de Luxo" - -msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Processador de Atmosfera" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Hidrofazenda" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Tratamento de Esgoto" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Purificador de Água" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Fábrica de Utensílios" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Fábrica de Armas" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Fábrica de Robôs" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Fábrica de Carros" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "AeroFábrica" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Grande Aerofábrica" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Fábrica de Construção" - -msgid "Slums" -msgstr "Favelas" - -msgid "Ruins" -msgstr "Ruínas" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Nave Espacial" - -msgid "Power Station" -msgstr "Estação de Energia" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Reciclatório" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Parques Naturais" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Acessos Tubulares" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Templo de Sirius" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "Base X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "OVNIs" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Câmara de Incubação" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Câmara Procriatória" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Câmara de Alimentação" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Câmara Megacasulo" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Câmara do Sono" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Fábrica Orgânica" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Fazenda Alienígena" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Câmara de Controle" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Fábrica de Manutenção" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Gerador de Portal Dimensional" - -msgid "Transporter" -msgstr "Transportador" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Nave de Ataque Rápido" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroier" - -msgid "Assault craft" -msgstr "Nave de Ataque" - -msgid "Bomber" -msgstr "Bombardeiro" - -msgid "Escort" -msgstr "Escolta" - -msgid "Battleship" -msgstr "Nave de Batalha" - -msgid "Mothership" -msgstr "Nave-mãe" - -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -msgid "Financial services" -msgstr "Serviços Financeiros" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Importar/Exportar" - -msgid "Security services" -msgstr "Serviços de Segurança" - -msgid "Transport services" -msgstr "Serviços de Transportes" - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "Genetics" -msgstr "Genética" - -msgid "Construction" -msgstr "Construção" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Fabricação de Veículos" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Nanotecnologia" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Armamentos Pessoais" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Droides de Sistemas de Segurança" - -msgid "Power cells" -msgstr "Células de Energia" - -msgid "Furniture" -msgstr "Mobília" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Alienígena" - -msgid "Government" -msgstr "Governo" - -msgid "Megapol" -msgstr "Megapol" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Culto de Sirius" - -msgid "Marsec" -msgstr "Marsec" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Superdinâmica" - -msgid "General Metro" -msgstr "General Metro" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Cyberweb" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Transtellar" - -msgid "Solmine" -msgstr "Solmine" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Sensovision" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Lifetree" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Nutrivend" - -msgid "Evonet" -msgstr "Evonet" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Clínica Santuário" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Nanotech" - -msgid "Energen" -msgstr "Energen" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Synthemesh" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Liga Gravball" - -msgid "Psyke" -msgstr "Psyke" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Osiron" -msgstr "Osiron" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "FLMS" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Aliança Mutante" - -msgid "Extropians" -msgstr "Extropianos" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Tecnocratas" - -msgid "Civilian" -msgstr "Civil" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Alien" - -msgid "#Government" -msgstr "#Governo" - -msgid "#Police" -msgstr "#Polícia" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Corporação" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Gangue Psiclone" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Culto" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Ciborgue" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Híbrido" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Sectoide" - -msgid "#Political" -msgstr "#Político" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "As pessoas seguintes foram dadas como mortas:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "foi dada como morta:" - -msgid "Dank" -msgstr "Úmido" - -msgid "Dingy" -msgstr "Sujo" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Razoável" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Legal" - -msgid "Good" -msgstr "Bom" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Agradável" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Agradável" - -msgid "Expensive" -msgstr "Caro" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Luxuoso" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -msgid "At" -msgstr "No" - -msgid "Returning to base" -msgstr "Retornando para a base" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "Tarefa de Observação" - -msgid "Searching for" -msgstr "Procurando Por" - -msgid "Tailing" -msgstr "Seguindo" - -msgid "Spying" -msgstr "Espionando" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "Reportando à base" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Combustível de Fusão" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Elerium-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Zorium" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Bala de Multicanhão" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Míssil Janitor" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Míssil Justice" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Míssil Prophet" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Míssil Retribution" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Bomba Disruptiva" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Bomba Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Multibomba Disruptiva" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Bala de Canhão Repeater 40mm" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Bala de Canhão Airguard 52mm" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Míssil de Lançamento de Solo" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Míssil de Defesa Aérea" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Cartucho de Pistolei Megapol" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Cartucho de Marsec M4000" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Célula Laser Megapol" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Cartucho BP de Autocanhão" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Cartucho de AE de Autocanhão" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Cartucho IN de Autocanhão" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Célula de Plasma Megapol" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Míssel AG para lança-mísseis pesado." - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Míssil Blaster para lança-mísseis pesado" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Míssil AE para mini lança-mísseis" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Míssil IN para Mini lança-mísseis" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Cartucho A da Pistola Tóxica" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Cartucho B da Pistola Tóxica" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Cartucho C da Pistola Tóxica" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Casulo Suga-Cérebro" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Casulo Entrópico" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Míssil Dimensional" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Cartucho da Rastreadora" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Aos candidatos foram entregues uma variedade de testes de velocidade e agilidade; O resultado combinado foi divulgado." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#A Resistência foi testada no curso em estilo de ataque \"até o máximo\"." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#O tempo de reação foi cuidadosamente testando, usando métodos tradicionais e eletrônicos." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Uma seleção de exercícios foi monitorada para obter os índices de força dos candidatos." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Essa é uma estimativa inicial das habilidades psíquicas dos candidatos." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Testou-se os candidatos com uma seleção de armas de fogo tradicionais para observar como eles se saem numa situação básica de franco-atirador." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Testou-se os candidatos usando tecnologias avançadas de simulação; Chegou-se aos resultados combinados mencionados para veículos de estrada/fora de estrada/voadores." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Percepção é a habilidade de observar pequenos e ocasionais detalhes importantes que outros possam ter perdido; Foi testada usando um extensivo teste de observação." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Bioquímica - A habilidade de realizar pesquisas que ampliam o conhecimento da química de seres vivos. Os valores mostrados abaixo foram obtidos do conselho municipal de bioquímica." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Física Quântica - A habilidade de realizar pesquisas que levam a um entendimento maior da área da física explorada pela tecnologia alienígena. Os valores mostrados abaixo foram obtidos do conselho municipal de física." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Habilidades de Engenharia - reparar carros/veículos voadores, bem como produzir armas e dispositivos." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Armas para veículos" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Motor para veículos" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Equipamento para veículos" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Veículos prefabricados " - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Armadura para Pessoal" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Equipamento para pessoal" - -msgid "Help Window" -msgstr "Janela de Ajuda" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -msgid "Engineer" -msgstr "Engenheiro" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Bioquímico" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Físico Quântico" - -msgid "Agility" -msgstr "Agilidade" - -msgid "Stamina" -msgstr "Resistência" - -msgid "Reactions" -msgstr "Reações" - -msgid "Strength" -msgstr "Força" - -msgid "Psi" -msgstr "Psi" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Precisão" - -msgid "Piloting" -msgstr "Pilotagem" - -msgid "Perception" -msgstr "Percepção" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Bioquímica" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Física Quântica" - -msgid "Engineering" -msgstr "Engenharia" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "UFOpédia ferramentas: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Não há ajuda disponível para este item." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Mantém suas alterações e retorna à tela anterior." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Cancela (apaga) quaisquer alterações que você fez nessa tela e retorna à tela anterior." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de agentes disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de engenheiros disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de Biocientistas disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Exibe uma lista de cientistas quânticos disponíveis para recrutamento ou atualmente empregados na base selecionada." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de agilidade é ligado, o gráfico mostra a agilidade relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de resistência é ligado, o gráfico mostra a resistência relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de reações é ligado, o gráfico mostra os índice de reações relativos dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de força é ligado, o gráfico mostra a força relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de Psi é ligado, o gráfico mostra a habilidade Psiônica relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de precisão é ligado, o gráfico mostra a habilidade de usar armas de fogo relativa dos agentes listados." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#Quando o botão de pilotagem é ligado, o gráfico mostra as habilidades de direção/voo relativas dos agentes listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra a percepção relativa dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de competência em bioquímica relativo dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de competência em mecânica quântica relativo dos cientistas listados." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#Quando este botão é ligado, o gráfico mostra o nível de habilidade em engenharia relativo dos cientistas listados." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Este botão pula para a seção anterior da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Este botão pula para a página anterior da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Este botão pula para a próxima página da UFOpédia." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Este botão pula para a próxima seção da UFOpédia." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Este botão sai da UFOpédia e volta ao que você estava fazendo antes." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "No living space" -msgstr "Sem espaço de vivência" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Sem dinheiro suficiente" - -msgid "Base already selected" -msgstr "Base já selecionada" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Sem transportes disponíveis" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Sem transportes espaciais disponíveis" - -msgid "No room" -msgstr "Sem espaço" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Sem partes suficientes" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Sem espaço suficiente" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Nenhum agente selecionado" - -msgid "Out of money" -msgstr "Sem dinheiro" - -msgid "File not found" -msgstr "Arquivo não encontrado" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Equipamento em uso" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Não pode criar cenário" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Artefato alienígena" - -msgid "Map too small" -msgstr "Mapa muito pequeno" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Erro desconhecido ocorreu" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Você terá que construir mais espaços de vivência ou demitir algum agente antes de recrutar mais pessoal." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Você não tem dinheiro para mais funcionários." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Você deve selecionar duas bases diferentes para transferir de uma pra outra, não pode selecionar a mesma base duas vezes." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Não há veículos de transportes disponíveis para entregar seu novo estoque." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Não há espaço de carga suficiente para entregar seu novo estoque." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Você não tem mais espaço nessa instalação." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Você não tem peças suficientes para fazer esse item." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Você não tem espaço suficiente para fazer mais desse item. Produção parada." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Você precisa selecionar os agentes que quer deixar em tarefa de observação." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Você precisa selecionar os agentes que deseja que se tornem ativos dentro do edifício." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Você precisa selecionar os agentes que deseja que investiguem este edifício." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Você não tem fundos suficientes para realizar as compras que deseja." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Não foram encontrados arquivos de cenários." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Você não tem dinheiro para pagar essa organização." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "O módulo de passageiros não pode ser removido porque está em uso." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "O cenário deve ter pelo menos duas organizações contendo unidades para jogar." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Você deve pesquisar tecnologia alien antes de usar." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Este mapa pode ser pequeno demais para utilizar todas as unidades, continuar mesmo assim?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Primeiro, você seleciona a base em que deseja recrutar pessoal, essa base deve ter espaço de vivência disponível. Você seleciona uma base clicando no ícone da base desejada (mostrado)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#A segunda coisa a fazer é clicar no botão com o tipo de pessoa que deseja recrutar, aque nós selecionamos agentes." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#Dependendo do tipo de pessoal que você selecionou, uma barra de botões de habilidades aparece, em que um número de barras relativas é mostrada. (Ver ponto 4)" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Esta é a lista de pessoas selecionáveis, suas habilidades selecionadas mostradas nas barras, sua equipe atual mostrada em azul, e os candidatos mostrados em amarelo. Ao clicar você pode demitir ou contratar, respectivamente." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#Não esquece de levar os salários em consideração!!!" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Uma vez satisfeito com sua seleção, clique em OK, se não, clique em cancelar e tudo voltará ao normal." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Comprando e Vendendo" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "DINHEIRO> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Armas" - -msgid "Engines" -msgstr "Motores" - -msgid "Equipment" -msgstr "Equipamento" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Veículos" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Manutenção de Veículos" - -msgid "Armor" -msgstr "Armadura" - -msgid "Personnel" -msgstr "Pessoal" - -msgid "PRICE" -msgstr "PREÇO" - -msgid "STOCK" -msgstr "ESTOQUE" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "PREÇO: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "ESTOQUE:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Comprar:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Vender:" - -msgid "AT>" -msgstr "EM>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "RECRUTAMENTO DE PESSOAL" - -msgid "Living space:" -msgstr "Espaço de vivência:" - -msgid "Total>" -msgstr "Total>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Restante>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Psi" - -msgid "Sack" -msgstr "Demitir" - -msgid "Employ" -msgstr "Empregar" - -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "RESULTADO DO TESTE" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "SALÁRIO MENSAL" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "EMPREGAR" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Não evitar" - -msgid "Avoid" -msgstr "Evitar" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Não atacar" - -msgid "Attack" -msgstr "Atacar" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Sem perseguição" - -msgid "Pursue" -msgstr "Perseguir" - -msgid "No evasion" -msgstr "Sem evasão" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Evadir disparos" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Responder somente a unidades em ataque." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Responder a todas as unidades hostis." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Ignorar unidades hostis." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Desbloqueado" - -msgid "Locked." -msgstr "Bloqueado." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "COMPRAR E VENDER" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Equipamento Pessoal" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Armadura Pessoal" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Equipamentos veiculares" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Veículos Aéreos" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores / Combustível de Veículos Aéreos" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Armas de Veículos Terrestres" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Motores / Combustível de Veículos Terrestres" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Fundos ultrapassados" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Pedido limitado por seus fundos atuais." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Espaço de armazenamento excedido" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Pedido limitado pela espaço disponível nesta base." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Pedido cancelado pelo fabricante hostil." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Ação Industrial" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Ação industrial do transporte aéreo e do sindicato geral dos trabalhadores impediu a entrega imediata de alguns itens que você pediu. Para impedir acúmulo de pedidos, a organização em questão cancelou seu pediu e devolveu seu dinheiro. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Problemas com licenciamento veicular" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Uma carga de trabalho sem precedentes no centro de licenciamento de veículos impediu o registro imediato de ao menos um dos veículos que você pediu. Para evitar acúmulo de pedidos, a organização em questão cancelou seus pedidos e devolveu o seu dinheiro. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Cancelar Compra e Venda" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Tem certeza?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Pagar:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "Tomada Alien" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Nossas fontes de inteligência nos informaram que os alienígenas tomaram o controle desa organização. Isso quer dizer que eles vão ajudar ativamente os aliens e se opor ao trabalho da X-COM. Seremos forçados a parar todas as relações de troca com eles e devemos ser cautelosos ao conduzir operações dentro de suas instalações Certo e errado não existe mais para essas pessoas, devemos fazer tudo o que pudermos para proteger a cidade deles. Não é o fim. Nós iremos lutar." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "INFILTRAÇÃO ALIENÍGENA" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "CONTRATAR E DEMITIR" - -msgid "FIRE" -msgstr "ATIRAR" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Bioquímicos" - -msgid "Engineers" -msgstr "Engenheiros" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Físicos Quânticos" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Acomodações excedidas" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Não é possível contratar devido à falta de acomodações." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Não é possível contratar. Não há fundos." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Salário Semanal" - -msgid "Health" -msgstr "Saúde" - -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -msgid "Bravery" -msgstr "Bravura" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Energia PSI" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Ataque PSI" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Defesa PSI" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Competência Bioquímica" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Competência em Engenharia" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Competência em Física Quântica" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Cancelar Contratar e demitir" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Mudar para a Dimensão Alien" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Retornando para a cidade" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Confimar compras/vendas" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Confirmar pedidos" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "unidade(s) contratada(s)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "unidade(s) contratada(s)" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO DO AGENTE" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO DO VEÍCULO" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Agentes ociosos" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Tarefas com Veículos" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "A X-COM é aliada desta organização. A relação não pode ser melhorada." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Esta organização está sob controle alienígena. A raça alien não entrará em negociações com a X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Enquanto a X-COM continuar a se opor a nossos aliados aliens, permaneceremos hostis. Negociações são impossíveis." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Irá custar: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "Para melhorar relações com:" - -msgid "ALLIED" -msgstr "ALIADO" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "AMIGÁVEL" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "NEUTRO" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "NÃO AMIGÁVEL" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Pagar organização" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Mostrar as dez organizações mais infiltradas fora do controle alien." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "Forças hostis invadiram a sua base. Equipe seus agentes antes de ir para a batalha." - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "Forças hostis invadiram sua base. Equipe seus agentes antes da batalha." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Portais Dimensionais" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "A Dimensão Alien" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Uma Maneira de Vencer" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "OVNI avistado." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Cadáver alien encontrado." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Alien vivo avistado." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Sem dinheiro suficiente para comprar este prédio." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Permissão de planejamento recusada para este prédio." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "O proprietário não deseja vender este edifício." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Houve uma explosão" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Edifício sob ataque:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Atacado por:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "destruído por" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "Veículo seriamente danificado:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "Veículo moderadamente danificado:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "Veículo levemente danificado:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "Arma sem munição:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Organização atacada:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "Organização saqueada:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Saqueada por:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Organização invadida:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Invadida por:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Foi detectado um veículo rodoviário ilegal." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Foi detectado um veículo aéreo ilegal." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Tratado assinado:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Equipe pediu demissão em:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Demissões:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Bem-vindos a X-COM Apocalipse" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Aliens atacam VIP." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "VIP raivoso atacando VIP." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Portão Dimensional avistado." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "Veículo com pouco combustível:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "Veículo sem combustível:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Aquisição de:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Adquirido por:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Veículo Consertado:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Veículo retornado à base como danificado:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Veículo não tem motor:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "Base da X-COM destruída devido ao colapso do edifício." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Não pode comprar a base, edifício destruído." - -msgid "collapsing building" -msgstr "Edifício condenado" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Veículo destruído:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "OVNI caiu:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "OVNI sem tripulação recuperado:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Novo recruta chegou:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Nossos agentes não puderam encontrar uma entrada para o edifício. Nossos cientistas no QG devem completar sua pesquisa." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "Base X-COM destruída por forças hostis." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "Não pôde chegar ao destino devido a acessos tubulares danificados e/ou más relações diplomáticas com a Transtellar." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Agentes rearmados:" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Unidade morreu:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "TRANSFERIR" - -msgid "Aliens" -msgstr "Alienígenas" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Vivo)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Morto)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Transferência limitada por espaço de armazenamento livre." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Transferência limitada por acomodações livres." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Espaço p/ Contenção Alienígena excedido" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Transferência limitada por espaço de contenção alienígena livre." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Ação industrial do transporte aéreo e do sindicato geral dos trabalhadores impediu a execução imediata de algumas transferências que você pediu. Para impedir acúmulo de pedidos, a Transtellar cancelou as transferências afetadas. Eles pedem desculpas pelo inconveniente." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancelar Transferência" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Confirmar Transferências" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Essa organização hostil se recusa a executar as transferências solicitadas." - -msgid "January," -msgstr "Janeiro," - -msgid "February," -msgstr "Fevereiro," - -msgid "March," -msgstr "Março," - -msgid "April," -msgstr "Abril," - -msgid "May," -msgstr "Maio," - -msgid "June," -msgstr "Junho," - -msgid "July," -msgstr "Julho," - -msgid "August," -msgstr "Agosto," - -msgid "September," -msgstr "Setembro," - -msgid "October," -msgstr "Outubro," - -msgid "November," -msgstr "Novembro," - -msgid "December," -msgstr "Dezembro," - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Biotransporte" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Casulos Suga-Cérebro" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Autópsia do Suga-Cérebro" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Suga-Cérebro" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Autópsia do Ovo Multiverme" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Ovos Multiverme" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Autópsia do Multiverme" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Autópsia do Hiperverme" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Hiperverme" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Autópsia da Crisálida" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Crisálida" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Autópsia do Antrópode" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Antrópode" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Autópsia do Psimorfo" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Psimorfo" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Autópsia do Cuspidor" - -msgid "Spitter" -msgstr "Cuspidor" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Megaspawn" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Autópsia do Popper" - -msgid "Popper" -msgstr "Popper" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Autópsia do Esqueletoide" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Esqueletoide" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Autópsia do Micronoide" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Micronoide" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia da Rainha" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Rainha" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Autópsia do Overspawn" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "A Estrutura Genética Alienígena" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "O Ciclo de Vida Alienígena" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "A Real Ameaça Alienígena" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Guerra Biológica" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Toxina Tipo B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Toxina Tipo C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Gás Alienígena" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Armadura Disruptiva" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Bomba de Inversão Disruptiva" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Bomba de Campo Stasis" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Sistema de Controle Avançado X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Sistema de Propulsão Alienígena" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Sistema de Controle Alienígena" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Fonte de Energia Alienígena" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "ÓVNI tipo 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "ÓVNI tipo 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "ÓVNI tipo 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "ÓVNI tipo 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "ÓVNI tipo 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "ÓVNI tipo 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "ÓVNI tipo 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "ÓVNI tipo 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "ÓVNI tipo 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "ÓVNI tipo 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Edifício alienígena" - -msgid "One way to win" -msgstr "Uma Maneira de Vencer" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "O misterioso fenômeno atmosférico de onde surgem os ÓVNIS requer atenção urgentemente. Devemos descobrir de onde estão vindo as naves alienígenas." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Devemos analisar os dados de nossa Sonda Dimensão." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Temos que construir um dispositivo automático que possa ser enviado através do Portal Dimensional. Isso fornecerá dados inestimáveis, que nos preparará para missões tripuladas." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "A captura e estudo do espécies alienígenas vivas nos ajudará a compreender a natureza da ameaça alien. Para fazê-lo, precisamos de um veículo de transporte interdimensional que possa abrigar e manter formas de vida alienígenas." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "É necessária uma nave capaz de transportar nossos agentes até as Dimensões Alienígenas. As vastas estruturas alienígenas devem ser exploradas e estudadas. Tal feito nos ajudará a compreender suas funções e fraquezas." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Para combater as crescentes agressões e poderes das naves alienígenas, devemos construir uma plataforma de armas interdimensional." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "A ameaça alienígena só pode ser impedida se destruirmos sua habilidade de criar Portais Dimensionais. Um ataque massivo às Dimensões Alienígenas requer uma nave de imenso poder." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "Esses casulos contêm uma criatura alienígena adormecida." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Esta pequena criatura alienígena foi vista atacando humanos, pulando sobre suas cabeças e agarrando-se a elas com todos os seus membros." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Um casulo suga-cérebro vivo é uma espécie valiosa - Temos que estudá-lo o mais depressa possível." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Essa forma de vida alienígena estacionária parece ser algum tipo de ovo." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Um ovo vivo de Multiverme nos dá uma excelente oportunidade de observar o ciclo de vida alienígena em progresso." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "O cadáver do Multiverme decai rapidamente, consumido por seus próprios mecanismos de defesa. Se não forem conduzidos estudos logo, não poderemos preservar seus restos." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Um Multiverme vivo é difícil de apanhar, devendo ser estudado imediatamente, já que é uma forma de vida altamente instável." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "O corpo do Hiperverme é extremamente pesado para seu tamanho e tem a aparência de uma criatura primitiva." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "O Hiperverme é um pequeno carnívoro altamente ativo." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Os restos de uma Crisálida alienígena produzem vapores pungentes, já que decaem rapidamente." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "O estudo de uma Crisálida viva pode representar um avanço significativo de nosso conhecimento sobre o ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "O Antrópode é uma criatura alienígena que tem forma semelhante à humana." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "O Antrópode é um soldado alienígena humanoide." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "A criatura Psimorfo é uma grande massa com tentáculos." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "O Psimorfo vivo é uma entidade extremamente perigosa que deve ser mantida inconsciente, caso contrário, sua habilidade Psiônica resultaria em subversão do nosso pessoal." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Essa criatura desajeitada possui um longo funil para expelir um líquido mortal." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "O Cuspidor tem forma humanoide, mas tem a cabeça em forma de funil." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Uma criatura guerreira gigantesca." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Devido ao tamanho do Megaspawn, precisamos de muito espaço livre na contenção alienígena para acomodá-lo, e um laboratório avançado para seu estudo." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Uma pequena criatura alienígena bípede." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Um alienígena extremamente perigoso que deve ser mantido sedado." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Um alienígena humanoide com uma estrutura de exoesqueleto." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Um guerreiro voador alienígena humanoide e inteligente." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Uma estranha forma de vida alienígena similar a uma geleia." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Uma forma coletiva de vida alienígena semelhante à ameba." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "Esta é uma gigantesca criatura alienígena que deposita ovos." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "A enorme estrutura da Rainha requer grande esforço para acomodar e transportar." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "O Overspawn é uma terrível, perigosa e gigantesca arma alienígena." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Um monstro gigantesco que arrasou a cidade." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Investigue a relação genética entre as forma de vida alienígenas." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Estude os estágios primários do ciclo de vida alienígena." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Investigue a fonte da inteligência alienígena e seu propósito secreto." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "O objetivo é desenvolver uma toxina que atinga especificamente os primeiros estágios do ciclo de vida alienígena." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "É preciso desenvolver uma toxina para combater as formas de vida maiores." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Uma poderosa arma biológica concebida para atingir os parasitas Micronoides." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Há a possibilidade de que uma multi-toxina possa ser liberada em forma de gás, o que aumentaria a eficiência de nosso arsenal biológico." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Uma estação de segurança usando a tecnologia disruptiva alienígena." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Para pesquisar tecnologia orgânica alienígena avançada." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Para pesquisar tecnologia alienígena avançada." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Para acomodar e estudar formas de vida alienígenas grandes ou perigosas." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Necessário para construir novos tipos de veículos." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Uma arma de raios alienígena." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Uma mina de proximidade alienígena inteligente" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Dispara casulos suga-cérebro." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Uma arma alienígena orgânica." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Munição para uma arma alienígena." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Uma arma alienígena de mísseis guiados." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Um míssil guiado alienígena." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Uma poderosa granada alienígena." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Um escudo de energia alienígena." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Um dispositivo de teletransporte alienígena." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Um dispositivo alienígena que limita a detecção." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Um dispositivo baseado em pesquisa sobre campos disruptivos, que pode ser utilizado para desativar campos disruptivos alienígenas." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "A armadura pessoal pode ser desenvolvida com base em estudos disruptivos." - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Uma arma de raios empregada em veículos alienígenas." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Um míssil guiado alienígena lançado da nave alienígena." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Um míssil alienígena com poder de imobilização." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Um míssil com múltiplas ogivas." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Um sistema de controle de armas superior." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Para transportar formas de vida alienígenas." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Detecção de veículos reduzida." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Transporta instantaneamente uma veículo por curtas distâncias. " - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Transporta um veículo por entre dimensões." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Propulsão de nave alienígena." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Sistema de direcionamento de nave alienígena." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Gerador de energia de nave alienígena." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Nave interdimensional alienígena" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Esta pesquisa pode revelar uma fraqueza nas defesas alienígenas." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Devemos descobrir uma maneira de derrotar os aliens, de uma vez por todas" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Lança-bombas de Inversão Disruptiva" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Lança-bombas de Campo Stasis" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Multi Lança-Bombas Disruptivo" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Toxina Tipo A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Míssel AG para lança-mísseis pesado." - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Míssil AG para Mini lança mísseis" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Armadura Disruptiva (pernas)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Armadura Disruptiva (tronco)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Armadura Disruptiva (braço direito)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Armadura Disruptiva (braço esquerdo)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Armadura Disruptiva (cabeça)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "O Senado considera a X-COM como um aliado digno." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "O Senado está satisfeito com nosso relacionamento mutuamente benéfico." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "O Senado está menos favorável à X-COM e há o perigo de que a relação possa se deteriorar." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "O Senado agora é abertamente hostil à X-COM e não haverá mais financiamento." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Ovo Alienígena" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Micronoide Agregado" - -msgid "Rookie" -msgstr "Recruta" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Raso" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Líder de Esquadrão" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Sargento" - -msgid "Captain" -msgstr "Capitão" - -msgid "Colonel" -msgstr "Coronel" - -msgid "Commander" -msgstr "Comandante" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Cartucho de munição" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Sonda de Estrutura" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Analisador de Vórtice" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Multirastreador" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Medi-Kit" - -msgid "BLANK" -msgstr "EM BRANCO" - -msgid "1st" -msgstr "1º" - -msgid "2nd" -msgstr "2º" - -msgid "3rd" -msgstr "3º" - -msgid "4th" -msgstr "4º" - -msgid "5th" -msgstr "5º" - -msgid "6th" -msgstr "6º" - -msgid "7th" -msgstr "7º" - -msgid "8th" -msgstr "8º" - -msgid "9th" -msgstr "9º" - -msgid "10th" -msgstr "10º" - -msgid "11th" -msgstr "11º" - -msgid "12th" -msgstr "12º" - -msgid "13th" -msgstr "13º" - -msgid "14th" -msgstr "14º" - -msgid "15th" -msgstr "15º" - -msgid "16th" -msgstr "16º" - -msgid "17th" -msgstr "17º" - -msgid "18th" -msgstr "18º" - -msgid "19th" -msgstr "19º" - -msgid "20th" -msgstr "20º" - -msgid "21st" -msgstr "21º" - -msgid "22nd" -msgstr "22º" - -msgid "23rd" -msgstr "23º" - -msgid "24th" -msgstr "24º" - -msgid "25th" -msgstr "25º" - -msgid "26th" -msgstr "26º" - -msgid "27th" -msgstr "27º" - -msgid "28th" -msgstr "28º" - -msgid "29th" -msgstr "29º" - -msgid "30th" -msgstr "30º" - -msgid "31st" -msgstr "31º" - -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Clique no edifício para comprar" - -msgid "Money = $" -msgstr "Dinheiro = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Esse edifício custará $%d" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Insira o Nome>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Custo para construir" - -msgid "Days to build" -msgstr "Dias para construir" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Custo de manutenção" - -msgid "Facility:" -msgstr "Instalação:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Número na base" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Não pode destruir: Alojamentos em uso." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Acomodação na base" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Número vivendo na base" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Fração de acomodação em uso" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Não pode destruir: armazenamento em uso." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Espaço de armazenamento na base" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Espaço de armazenamento usado" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Fração de espaço de armazenamento usado" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Número de camas" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Número de pacientes" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Eficiência por paciente" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Número de lugares" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Número usando as instalações" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Eficiência por usuário" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Espaço de bio-laboratório na base" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Nenhum projeto designado" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Não designado para o laboratório" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Espaço de laboratório quântico na base" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Não designado para centro de montagem" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Fração de laboratório quântico designado" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Não pode destruir: espaço de contenção em uso." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Espaço de Contenção Alienígena" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Espaço de contenção usado" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Fração de espaço de contenção usado" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Não pode destruir: espaço de contenção avançada em uso." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Espaço de contenção alienígena avançada" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Espaço de contenção avançada usado" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Fração de espaço de contenção avançada usado" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "Espaço de centro de montagem na base" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Espaço de centro de montagem designado para projetos" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Fração de espaço de centro de montagem designado" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Destruir instalação" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "CONTENÇÃO ALIENÍGENA" - -msgid "Space required" -msgstr "Espaço requerido" - -msgid "Space in base" -msgstr "Espaço na base" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Espaço avançado requerido" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Espaço avançado na base" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Quantidade na Contenção Alienígena" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "A ser destruído(s)" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Quantidade na Contenção Alienígena Avançada" - -msgid "Alive" -msgstr "Vivo" - -msgid "Dead" -msgstr "Morto" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Espaço Excedido" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Espaço excedido na Contenção Alienígena. Destrua mais aliens!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "ESTRUTURA ALIENÍGENA" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Ajustar Ordenado" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "Nenhuma recomendação por enquanto." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Você deve reduzir os ordenados para ter lucro." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Você deve aumentar a equipe para ser mais produtivo." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Aumente os ordenados para atrair mais funcionários." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Corte ordenados para aumentar sua margem de lucro." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Informações Econômicas" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Ordenado médio atual" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Renda média por cabeça:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Custos fixos do edifício:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Receita semanal gerada:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Nível de pessoal atual:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Alienígenas no edifício" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Dimensão:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Portais Conhecidos:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Portais Desconhecidos:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Total de Portais:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Edifícios:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "ÓVNIS:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Índice de proteção:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Tempo de recarregamento:" - -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Raio de explosão:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Guiado a laser" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Precisão:" - -msgid "Power:" -msgstr "Potência:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Velocidade de recarga:" - -msgid "Location :" -msgstr "Localização:" - -msgid "Base :" -msgstr "Base:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Viajando por acesso tubular" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Viajando com veículos" - -msgid "WARNING!" -msgstr "ATENÇÃO!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Veículo ilegal" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Iniciar negociações diplomáticas defensivas com:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Diplomacia" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Iniciar negociações diplomáticas agressivas com:" - -msgid "Against:" -msgstr "Contra:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": aliado de:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": antes aliado de:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": amigável com:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": antes amigável com:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": neutro em relação a:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": antes neutro em relação a:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": não amigável com:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": antes não amigável com:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": hostil com:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": antes hostil com:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": atitude desconhecida para com:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Fundos Disponíveis $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": é atualmente propriedade de:" - -msgid "Function:" -msgstr "Função:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Força de trabalho atual:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Ordenado atual:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Força de trabalho máxima:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Custos fixos:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Receita atual:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Receita potencial:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Lance" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Você gostaria de entrar nesse leilão?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Edifício a ser leiloado:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Leiloado por:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Lances começam em: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Dou-lhe uma..." - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Dou-lhe duas..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Fechado!!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": vendido para:" - -msgid "for: $" -msgstr "por:$" - -msgid "Sold!" -msgstr "Vendido!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Sem compradores" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Não foram encontrados compradores para esse edifício." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Recrutamento geral" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Renda per capita:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Ordenado médio no edifício:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Ordenado médio na cidade:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Número de candidatos:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Custo por candidato:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Custo para recrutar todos os candidatos:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Balança X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "QUESTÃO DIPLOMÁTICA" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Uma aliança com a X-COM foi solicitada por:" - -msgid "SCORE" -msgstr "PONTUAÇÃO" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "CATEGORIA" - -msgid "WEEK" -msgstr "SEMANA" - -msgid "TOTAL" -msgstr "TOTAL" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Missões Táticas" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Pesquisa Completada" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Incidentes alienígenas na cidade" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "ÓVNIS abatidos" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Naves X-COM abatidas" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Incursões ÓVNIS" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Danos à cidade" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Edifícios alienígenas destruídos" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Todas as unidades selecionadas chegaram em %s. Iniciar a investigação? (%i unidades)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Iniciar investigação" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "UFOPÉDIA" - -msgid "Constitution" -msgstr "Constituição" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Passengers" -msgstr "Passageiros" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Espaço p/ armas" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Slots p/ armas" - -msgid "Engine size" -msgstr "Tamanho do motor" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Espaço p/ equipamento" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Custo de construção" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Custo semanal" - -msgid "Capacity" -msgstr "Capacidade" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Velocidade Máxima" - -msgid "Damage" -msgstr "Danos" - -msgid "Range" -msgstr "Alcance" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Velocidade de disparo" - -msgid "r/s" -msgstr "r/s" - -msgid "Velocity" -msgstr "Velocidade" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Capacidade p/ munição" - -msgid "Cargo" -msgstr "Carga" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Alienígenas Aprisionados" - -msgid "Jamming" -msgstr "Bloqueio" - -msgid "Shielding" -msgstr "Proteção" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Nave de camuflagem" - -msgid "Teleports" -msgstr "Teletransportes" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Mudanças Dimensionais" - -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -msgid "Buildings" -msgstr "Edificações" - -msgid "Head:" -msgstr "Cabeça:" - -msgid "Income" -msgstr "Renda" - -msgid "Job:" -msgstr "Trabalho:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Não confidencial" - -msgid "Rank:" -msgstr "Rank:" - -msgid "Base:" -msgstr "Base:" - -msgid "Missions" -msgstr "Missões" - -msgid "Kills" -msgstr "Mortes" - -msgid "Wage" -msgstr "Ordenado" - -msgid "Energy" -msgstr "Energia" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Habilidade de disparo" - -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Aprendiz" - -msgid "Worker" -msgstr "Trabalhador" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -msgid "Management" -msgstr "Gerência" - -msgid "Director" -msgstr "Diretor" - -msgid "President" -msgstr "Presidente" - -msgid "Wage:" -msgstr "Ordenado:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Residência:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Desligar:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Local de Trabalho:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Edifícios Possuídos:" - -msgid "Select:" -msgstr "Selecionar:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Selecionar Veículo/Pessoa:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Número do Carro" - -msgid "Person Number" -msgstr "Número da Pessoa" - -msgid "Range:" -msgstr "Alcance:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Balas:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ferido" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Não designado para treinamento" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Treinamento psiônico (eficiência=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Treinamento de combate (eficiência=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Viajando para:" - -msgid "map point" -msgstr "ponto no mapa" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "VIP avistado:" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Avistado por Agente:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Você deseja seguir esse VIP?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "VIP avistado" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Relações diplomáticas com:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Espionagem pelo Agente:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Você deseja continuar a espionagem?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Relações diplomáticas definidas" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "Você não tem suficiente:" - -msgid "Money" -msgstr "Dinheiro" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Espaço de Armazenamento" - -msgid "No Project" -msgstr "Sem Projeto" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Habilidade Total:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "Qual tela?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "Para qual tela gostaria de ir?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Número a fazer" - -msgid "Number made:" -msgstr "Número feito" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Pesquisa bioquímica em:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Pesquisa de física quântica em:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Engenharia em:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Selecionar projeto:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Selecionar produto a fazer:" - -msgid "Lots" -msgstr "Vários" - -msgid "Item required:" -msgstr "Item requerido:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Quantidade requerida" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Quantidade nas lojas" - -msgid "Cost" -msgstr "Custo" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Projeto de pesquisa completado:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Você deseja ver o relatório da UFOpédia?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Produção Completada" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Você deseja redesignar esse Centro de montagem?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Alcance de Resposta (raio):" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Nível de preservação:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Slot de salvamento vazio" - -msgid "Base 1" -msgstr "Base 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr ": munição/combustível insuficientes nas lojas:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Combustível" - -msgid "Reload time" -msgstr "Tempo de recarregamento" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Tipo de munição" - -msgid "Travelling" -msgstr "Viajando" - -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Aceleração" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleração" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Com defeito" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Sem munição" - -msgid "Reloading" -msgstr "Recarregando" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Pronto para atirar" - -msgid "ALERT" -msgstr "ALERTA" - -msgid "At:" -msgstr "em:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Selecione unidades para investigar:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Proprietário do edifício:" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -msgid "Rank" -msgstr "Rank" - -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Not parked" -msgstr "Não estacionado" - -msgid "Map point:" -msgstr "Ponto no mapa:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "Não há psidemias na base" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "Não há instalações de treinamento na base" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Nenhuma Força Hostil Descoberta" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Carga trazida:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Cancelar Pedidos" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Cancelar pedidos de gerência da Contenção Alienígena.Tem certeza?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Nenhuma venda" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "PESQUISA E PRODUÇÃO" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Selecione laboratório ou centro de montagem" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE BIOQUÍMICA" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE FÍSICA QUÂNTICA" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "SELECIONE PROJETO DE PRODUÇÃO" - -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -msgid "Skill" -msgstr "Habilidade" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Custo da unidade" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Horas de habilidade" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Pedidos requeridos" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "São necessários pedidos explícitos na Contenção Alienígena relativos aos alienígenas a serem destruídos." - -msgid "Project complete" -msgstr "Projeto completo" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Este projeto já está completo." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Projeto em progresso" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Este projeto já está em progresso em outro lugar." - -msgid "Project too large" -msgstr "Projeto muito grande" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Este projeto requer um laboratório ou centro de montagem avançados." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Fornecedor:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Bens transferidos chegaram:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Itens da zona de combate tático chegaram:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Normas dos Edifícios" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "A norma 44(1)(e) de saúde e segurança no trabalho (laboratórios e centro de montagens) da lei (2074) proíbe a construção de mais 6 pequenos ou 4 grandes laboratórios ou centros de montagens no porão de qualquer pessoa. Assim, empreiteiros devem ser recusar a executar trabalhos de construção ilegais." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "A proposta de trabalho de construção não é possível com os fundos disponíveis." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Custo de produção excede os fundos disponiveis." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Há espaço suficiente para armazenar a produção deste item." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Produção suspensa" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Não pode destruir: laboratório de bioquímica em uso." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Não pode destruir: laboratório de física quântica em uso." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Não pode destruir: centro de montagem em uso." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Instalação em uso" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Não pode investigar edifício destruído" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Não pode saquear edifício destruído" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Status de conclusão:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Instalação concluída" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilização" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Tamanho de laboratório requerido" - -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "HISTÓRICO DE MENSAGENS" - -msgid "BASES" -msgstr "BASES" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Confirmar ordens de Contenção Alienígena" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas da zona de combate tático chegaram:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas transferidas chegaram:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Espécies alienígenas chegara:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Não há instalação de Contenção Alienígena" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Quantidade:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Permissão de planejamento negada" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "A permissão de planejamento foi negada para esta proposta de extensão da base, sob a alegação de que as escavações adicionais necessárias iriam enfraquecer seriamente a fundação do edifício." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Área Ocupada Por Instalação Existente" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Instalações existentes nesta área da base devem ser destruídas para que se inicie o trabalho de construção." - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferir" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "É preciso ao menos duas bases para a realização de transferências." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Contenção Alienígena não está em uso nesta base." - -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "OFERECER LIQUIDAÇÃO EM DINHEIRO" - -msgid "UFO" -msgstr "ÓVNI" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Sem entrada" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Você perderá qualquer equipamento largado no chão. Tem certeza que deseja deixar este agente?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "COMPRAR NOVA BASE" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Anúncio de Mercado" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Os itens a seguir surgiram no mercado e agora podem ser adquiridos, sujeitos a disponibilidade:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Treinamento androide impossível)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Comprar este edifício" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Equipar veículo" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Equipar agente" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Contratar e demitir" - -msgid "Return" -msgstr "Retornar" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Comprar coisas" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Pesquisa e produção" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Destruir instalação aqui" - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "UFOpédia" - -msgid "Base" -msgstr "Base" - -msgid "Equip" -msgstr "Equipar" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Observar VIPs" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Mapa da Dimensão" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Salvar/Carregar jogo" - -msgid "Budget" -msgstr "Orçamento" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Investigar Edifício" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Saquear Edifício" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Espionar Organização" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Mostrar equipamento disponível" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Mostrar armaduras disponíveis" - -msgid "Bid" -msgstr "Oferta" - -msgid "No Bid" -msgstr "Sem oferta" - -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Estruturas da Base" - -msgid "Organizations" -msgstr "Organizações" - -msgid "VIP's" -msgstr "VIPs" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Nave alienígena" - -msgid "Staff" -msgstr "Equipe" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Lento" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Normal" - -msgid "Double speed" -msgstr "Dobro" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Quádruplo" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Ultra Rápido" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Mudar visão do mapa" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Mapa da Dimensão" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Seção das Bases" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Seção dos Veículos X-COM" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Seção Agente" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Seção Bioquímica" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Seção Engenharia" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Seção Física Quântica" - -msgid "Message history" -msgstr "Histórico de mensagens" - -msgid "Center on message" -msgstr "Centralizar na messagem" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Mudar modo de câmera" - -msgid "Bases" -msgstr "Bases" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Comprar nova base" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Comprar/Vender" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Contratar/Demitir equipe" - -msgid "Go to building" -msgstr "Ir para o edifício" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Atacar unidade hostil" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Ir para ponto no mapa" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Entrar no Portal Dimensional" - -msgid "Attack building" -msgstr "Atacar edifício" - -msgid "Return to base" -msgstr "Retornar à base" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Regras de Combate" - -msgid "Manual control" -msgstr "Controle manual" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Treinamento Psiônico" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Treinamento de combate" - -msgid "Assign project" -msgstr "Designar projeto" - -msgid "Stop project" -msgstr "Parar projeto" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Definir todos os veículos" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Definir todos do mesmo tipo" - -msgid "RETURN" -msgstr "RETORNAR" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Vender veículo" - -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "Ufopédia" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar p/ Cima" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar p/ Baixo" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Baixa altitude" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Média altitude" - -msgid "High altitude" -msgstr "Alta altitude" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Maior altitude" - -msgid "Evasive" -msgstr "Evasivo" - -msgid "Defensive" -msgstr "Defensivo" - -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Agressivo" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Localização de veículo / passageiros" - -msgid "Unit location" -msgstr "Localização de unidade" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Investigar atividade alienígena no edifício" - -msgid "Raid building" -msgstr "Saquear edifício" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Enviar unidades selecionadas para investigar incidente" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Ignorar este incidente" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Centralizar e pausar o jogo" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar p/ Esquerda" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar p/ Direita" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "Gráfico de infiltração alienígena" - -msgid "Performance log" -msgstr "Registro de performance" - -msgid "Save game" -msgstr "Salvar jogo" - -msgid "Load game" -msgstr "Carregar jogo" - -msgid "Delete game" -msgstr "Deletar jogo" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Seção dos veículos hostis" - -msgid "Select organization" -msgstr "Selecionar organização" - -msgid "Select units" -msgstr "Selecionar unidades" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Selecionar equipamento" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Equipamento de agente" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipamento/combustível de veículo aéreo" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Equipamento/combustível de veículo terrestre" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Agentes X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Físicos quânticos" - -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" - -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -msgid "Softer" -msgstr "Mais suave" - -msgid "Louder" -msgstr "Mais alto" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Seção Organizações" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Ver todas as organizações" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Ver organizações aliadas" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Ver organizações amigáveis" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Ver organizações neutras" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Ver organizações não amigáveis" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "ver organizações hostis" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Oferecer acordo" - -msgid "Contain" -msgstr "Conter" - -msgid "Destroy" -msgstr "Destruir" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Manter a bordo" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Clique em edifício de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Clique no veículo alvo para o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Clique no ponto de destino no mapa para o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Clique no Portal Dimensional de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Clique em um edifício para atacar com o veículo selecionado" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Controle manual do veículo" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Selecione veículo alvo para atirar com o veículo selecionado" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Clique em edifício de destino para o veículo selecionado" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Clique no veículo alvo para os veículos selecionados" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Clique no ponto de destino no mapa para os veículos selecionados" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Clique no Portal Dimensional de destino para os veículos selecionados" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Clique em um edifício para atacar com os veículos selecionados" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Controle manual dos veículos" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Selecione veículo alvo para atirar com os veículos" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Clique no edifício de destino para a pessoa selecionada" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Clique no edifício de destino para as pessoas selecionadas" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "AVALIAÇÃO FINANCEIRA SEMANAL" - -msgid "Current income>" -msgstr "Receita atual>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Ajuste de financiamento>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "O Senado declarou hostilidade total à X-COM e não haverá mais financiamento. Além disso, tomará quaisquer medidas necessárias para destruir a organização se houver recusa em suspender a operação." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "O Senado tem uma atitude desfavorável à X-COM e, portanto, reduziu o financiamento." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "O Senado tem uma atitude favorável à X-COM e, portanto, aumentou o financiamento." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "O Senado considera o desempenho da X-COM tão deplorável que cortará o financiamento de agora em diante." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "O Senado não está satisfeito com o desempenho da X-COM e, portanto, reduziu o financiamento." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "O Senado está satisfeito com o desempenho da X-COM e, portanto, aumentou o financiamento." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "Infelizmente, o Senado precisa limitar o financiamento da X-COM devido ao mau estado das finanças de governo." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Receita para a próxima semana>" - -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Tela de configuração X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Começar Campanha" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Carregar jogo salvo" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Gerador de Cenários" - -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "CONTINUAR" - -msgid "QUIT" -msgstr "SAIR" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Cenário carregado >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Novo cenário" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Carregar Config. de Gerador de Cenário" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Salvar Config. de Gerador de Cenário" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Jogar cenário" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Retornar ao menu principal" - -msgid "Select map type" -msgstr "Selecionar tipo de mapa" - -msgid "Seed" -msgstr "Semear" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Alternar tamanho do mapa" - -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -msgid "Deployment" -msgstr "Utilização" - -msgid "Raid" -msgstr "Saquear" - -msgid "Defend" -msgstr "Defender" - -msgid "Units" -msgstr "Unidades" - -msgid "Select Units" -msgstr "Selecionar Unidades" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Selecionar Equipamento" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Insira nome para salvar como:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Selecione arquivo para carregar:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Insira a descrição do cenário:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Selecionar área tática:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Agente X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Bioquímico X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Mecânico X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Físico Quântico X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Líder de gangue" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Chefe Corporativo" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Líder de Culto" - -msgid "Politician" -msgstr "Político" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Chefe de Polícia" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Pessoa Jurídica" - -msgid "Police" -msgstr "Polícia" - -msgid "Gangster" -msgstr "Gângster" - -msgid "Cultist" -msgstr "Fiel" - -msgid "Building security" -msgstr "Segurança do Edifício" - -msgid "Android" -msgstr "Androide" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Alien Grey" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Mulher de Classe Alta" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Homem de Classe Alta" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Civil Mulher" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Civil Homem" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Homem de Classe Baixa" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Mulher de Classe Baixa" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Ovo Multiverme" - -msgid "FINANCE" -msgstr "FINANÇAS" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Fundos iniciais>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "TIPO DE FUNCIONÁRIO" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "QUANTIDADE" - -msgid "WAGES" -msgstr "ORDENADOS" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "MANUTENÇÃO" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "GASTOS GERAIS>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Fundos restantes>" - -msgid "Agents" -msgstr "Agentes" - -msgid "Owner>" -msgstr "Proprietário>" - -msgid "Function>" -msgstr "Função>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Nome do Edifício>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "A X-COM FOI DERROTADA" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "OS ALIENÍGENAS FORAM DERROTADOS" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Pontuação Final>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Devido a dívidas, a organização X-COM foi fechada. Todas as operações foram suspensas, as bases foram desativadas e o pessoal foi dispensado. Sem nenhuma esperança para a humanidade, os Alienígenas, inevitavelmente, conquistarão a Terra." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Todas as bases X-COM foram destruídas. Todos os dados de pesquisas foram perdidos e o pessoal desertou. Sem nenhuma esperança para a humanidade, os Alienígenas, inevitavelmente, conquistarão a Terra." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Os Alienígenas foram destruídos. Com todos os Portais Dimensionais fechados e seu mundo destruído, eles não podem retornar à nossa dimensão. Nós ganhamos." - -msgid "Game Options" -msgstr "Opções do Jogo" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Salvar ou carregar jogo" - -msgid "Current Score" -msgstr "Pontuação Atual" - -msgid "Finance" -msgstr "Finanças" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "SELECIONE DIFICULDADE" - -msgid "Novice" -msgstr "Novato" - -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Super-humano" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPÇÕES" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Ligar/desligar Mensagens" - -msgid "Overheads" -msgstr "Gastos gerais" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Auto-rolagem" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Master" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efeitos de Som" - -msgid "Test Left" -msgstr "Testar Esquerdo" - -msgid "Test Right" -msgstr "Testar Direito" - -msgid "Swap" -msgstr "Trocar" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Salvar ou Carregar Jogo" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Deletar Jogo Salvo" - -msgid "Saving game" -msgstr "Salvando jogo" - -msgid "Loading game" -msgstr "Carregando jogo" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Deletando jogo salvo" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Reescrever Jogo Salvo" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Abandonar e Recomeçar Jogo" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Recomeçar Jogo" - -msgid "Save Game" -msgstr "Salvar Jogo" - -msgid "Load Game" -msgstr "Carregar Jogo" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Deletar Jogo Salvo Antigo" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Sair de X-COM Apocalipse" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Sair do Jogo" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "SALVAR JOGO" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "CARREGAR JOGO" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "DELETAR JOGO SALVO ANTIGO" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Dicas" - -msgid "Action music" -msgstr "Música de ação" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Ligar/Desligar Mensagens" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "ÓVNI avistado" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "Veículo levemente danificado" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "Veículo moderadamente danificado" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "Veículo seriamente danificado" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Veículo destruído" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "Veículo danificado e retornando à base" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "Arma sem munição" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "Veículo com pouco combustível" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Carga chegou na base" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Veículo consertado" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Veículo rearmado" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Não há munição suficiente para rearmar veículo" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Veículo reabastecido" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Não há combustível suficiente para reabastecer veículo" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Veículo não autorizado detectado" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Sempre pausar para mostrar mensagens?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Propulsão Veicular Alienígena" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Sistema de Controle Veicular Alienígena" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Fonte de Energia Veicular Alienígena" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Autópsia do Casulo Sugatório" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Autópsia do Ovo Multiverme" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Autópsia do Micronoide Agregado" - -msgid "Front armor" -msgstr "Armadura frontal" - -msgid "Back armor" -msgstr "Armadura traseira" - -msgid "Left armor" -msgstr "Armadura esquerda" - -msgid "Right armor" -msgstr "Armadura direita" - -msgid "Top armor" -msgstr "Armadura de cima" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Armadura de baixo" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Velocidade do Turno" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Infiltração Alienígena" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Potencial p/ infiltração alienígena" - -msgid "Very low" -msgstr "Muito baxo" - -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -msgid "Average" -msgstr "Médio" - -msgid "High" -msgstr "Alto" - -msgid "Very high" -msgstr "Muito alto" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "Depende de cartucho" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Tipo de Dano" - -msgid "Protection" -msgstr "Proteção" - -msgid "Smoke" -msgstr "Fumaça" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Gás Anti-alienígena" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Incendiário" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Gás Atordoante" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosivo" - -msgid "Stun" -msgstr "Atordoante" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Explosão Psiônica" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Perfurante" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Raio Laser" - -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Toxina A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Toxina B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Toxina C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Raio Disruptivo" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Enzima Entrópica" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Objeto em Queda" - -msgid "Morale" -msgstr "Moral" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Tipos de munição:" - -msgid "Rounds" -msgstr "Balas" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Recarrega)" - -msgid "Days service" -msgstr "Dias serviço" - -msgid "Improvement" -msgstr "Melhoria" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Alternar estatísticas/registro de serviços" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Velocidade de disparo" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Velocidade do Turno" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Tipo de Munição" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "EQUIPAR AGENTE" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "EQUIPAR VEÍCULO" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário está menos favorável à X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário está não amigável em relação à X-COM." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Você não encontrou alienígenas nesse edifício. Como consequência de sua intrusão indesejada, o proprietário se tornou hostil à X-COM." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Estamos descontentes com a recente atividade de sua organização e solicitamos compensação para restaurar as relações diplomáticas ao normal. Se você não cumprir, seu veículo e agentes estarão sujeitos a ações hostis." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Missão completada no edifício alienígena." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM retornando da missão em:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Missão da base completada em:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM retornando de missão ÓVNI." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM retornando de saque em:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Míssil AG para lança-mísseis." - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Míssil AE para lança-mísseis" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Míssil IN para lança-mísseis" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Psi-Granada" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Sensor de movimento" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Dobrador mental do Psimorfo" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Disruptor do Megaspawn" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Lançador do Megaspawn" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Funil de vômito do Cuspidor" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Cuspe do Multiverme" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Tubo de vômito do ovo Alien" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Mordida do Hiperverme" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Tentáculos da Rainha" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Bomba do Popper" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Cápsula de Elerium" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Cápsula de Elerium" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Raio de Plasma" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Toxina A alienígena" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Toxina B alienígena" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Toxina C alienígena" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Plasma Quente" - -msgid "Entropy" -msgstr "Entropia" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Dardo Rastreador" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Desestabilização" - -msgid "Spit" -msgstr "Cuspe" - -msgid "Bite" -msgstr "Mordida" - -msgid "MarSec" -msgstr "MarSec" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Superdinâmica" - -msgid "SolMine" -msgstr "Solmine" - -msgid "NanoTech" -msgstr "NanoTech" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Todas as suas unidades estão inconscientes ou mortas. Você perdeu." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Todas as unidades inimigas estão mortas ou inconscientes. Você venceu." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Unidade morreu:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Unidade inimiga morreu." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Unidade morreu." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Unidade gravemente ferida:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Unidade perdeu a consciência:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Unidade deixou a zona de combate:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Pontuação atual" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Unidade congelou:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Unidade se rebelou:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Unidade entrou em pânico:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Unidade saiu do pânico:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Um jogador deixou o jogo." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "O host saiu do jogo." - -msgid "Turn:" -msgstr "Turno:" - -msgid "Side:" -msgstr "Lado:" - -msgid "Player:" -msgstr "Jogador:" - -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Nenhuma unidade ativa. Fim de turno." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Unidade hostil avistada:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Unidade sob ataque:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Ataque psiônico na unidade:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Unidade sendo Psidrenada:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Unidade sob controle Psiônico:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Unidade livre de controle Psiônico:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Unidade ferida:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Unidade seriamente ferida:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Unidade sob fogo:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "O edifício foi desativado" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "TAREFA DO ESQUADRÃO" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Unidade se recuperando:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas as suas unidades fugiram da zona de combate. Você perdeu." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas as unidades hostis fugiram da zona de combate. Você ganhou." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Unidade com cérebro sugado:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Todas as suas unidades fugiram da zona de combate. Você ganhou." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Todas as unidades hostis fugiram da zona de combate. Você perdeu." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Sem munição" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Psidreno" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Controle da mente" - -msgid "Panic" -msgstr "Pânico" - -msgid "Probe" -msgstr "Sonda" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Psilend" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Psiacalmar" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Psidesatordoar" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "SONDA MENTAL" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Sonda de Estrutura" - -msgid "-recharges" -msgstr "-recarrega" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Escudo mental" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Dobrador mental" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Detector alienígena" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Escudo pessoal disruptivo" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Teletransporte pessoal" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Campo de camuflagem pessoal" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Campo de força dimensional" - -msgid "None" -msgstr "Nada" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Atraso = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Alcance = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(depurar) Validando Map" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Empregando Unidades" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Processando Experiência" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Inicializando LOS" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Anônimo" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Insira Nome do Jogo" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Insira Seu Nome" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Escolher Organização:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Volume master:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Volume de efeitos:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Volume da música:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Trocar esquerda/direita:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Unidades de tempo" - -msgid "Too Far" -msgstr "Muito Longe" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Turno do Jogo:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Começar Turno" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Inserir senha:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Senha incorreta!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Jogo Hot Seat" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Insira número de jogadores:" - -msgid "Player" -msgstr "Jogador" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Insira seu nome:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar senha:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Examine e redirecione unidades clicando nos nomes dos jogadores" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Executar ordem de movimentos restantes para esta unidade?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Movimento Oculto" - -msgid "Activates now." -msgstr "Ativa agora." - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Ativa no fim do turno." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Turnos até a ativação:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": TUs reservados para tiro preciso" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": TUs reservados para tiro rápido" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": TUs reservados para autodisparo" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e tiro preciso" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e tiro rápido" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": TUs reservados para ajoelhamento e autodisparo" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ABORTAR MISSÃO" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Unidades perdidas:" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Muito Fraco" - -msgid "Poor" -msgstr "Fraco" - -msgid "Very Good" -msgstr "Muito Bom" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Atividade fora do turno pausada" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Atividade fora do turno reiniciada" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Sem TUs suficientes" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Custo de TU por item apanhado:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Autoexecutar ordens restantes" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por arremesso:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Muito longe para arremessar" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Sem arco de arremesso" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Sem linha de tiro" - -msgid "Out of range" -msgstr "Fora de alcance" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por ferimento:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU para usar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU para ativar:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Sem TUs suficientes - Custo de TU por tentativa:" - -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Alternar nível de modo de visualização do mapa" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Alternar modo de câmera" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Modo seguro" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Modo cauteloso" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Modo agressivo" - -msgid "Crawl" -msgstr "Rastejar" - -msgid "Walk" -msgstr "Andar" - -msgid "Run" -msgstr "Correr" - -msgid "No shot" -msgstr "Sem tiro" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Tiro preciso" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Tiro rápido" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Autotiro" - -msgid "Stand up" -msgstr "Levantar" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Ajoelhar" - -msgid "Throw object" -msgstr "Arremessar objeto" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Não pode arremessar" - -msgid "Drop object" -msgstr "Largar objeto" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Sim, ativar granada" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Não, cancelar operação" - -msgid "Group formation" -msgstr "Formação de grupo" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Sair Psiônica" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Unidade Psiônicamente protegida" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Dar Força Psiônica" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Desatordoar unidade" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Acalmar unidade" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Sondar unidade" - -msgid "Control body" -msgstr "Controlar corpo" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Atordoar unidade" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Aterrorizar unidade" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Ícones do esquadrão" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Indicador de nível" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Criar um jogo hotseat" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Criar um jogo em rede" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Juntar-se a um jogo em rede" - -msgid "Start game" -msgstr "Começar jogo" - -msgid "Quit game" -msgstr "Sair do jogo" - -msgid "Return to game" -msgstr "Retornar ao jogo" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Return to options" -msgstr "Retornar a opções" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Tocar um efeito sonoro aleatório" - -msgid "Single file" -msgstr "Arquivo único" - -msgid "Start turn" -msgstr "Iniciar turno" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Retornar à tela de início do jogo" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Custo de TU por tiro:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Custo de TU" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Começar jogo em tempo real" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Começar jogo em turnos" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Jogo multijogador" - -msgid "End turn" -msgstr "Finalizar turno" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Reservar TUs para autodisparo" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Reservar TUs para tiro rápido" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Reservar TUs para tiro preciso" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Reservar TUs para ajoelhar" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Custo de TU para ativar:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Custo de TU para usar:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Custo de TU por ferimento:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Utilização falhou" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Devido à falta de espaço, algumas unidades não foram colocadas no mapa." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Número de unidades em falta:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Sem unidades controladas por jogadores" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "Nenhuma unidade controlada por jogadores foi colocada no mapa; O jogo irá rodar em modo de observação." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "Custo de TU por tentativa:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Revisar relatório" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Designar unidades para esquadrão" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "As seguintes unidades serão perdidas se deixadas na zona de combate:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Abortar missão?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Unidade hostil avistada" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Unidade morreu" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Unidade hostil morreu" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Unidade desconhecida morreu" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Unidade gravemente ferida:" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Unidade seriamente ferida" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Unidade ferida" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Unidade sob fogo" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Unidade perdeu a consciência" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Unidade deixou a zona de combate" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Unidade congelou" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Unidade se rebelou" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Unidade entrou em pânico" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Unidade saiu do pânico" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Ataque psiônico na unidade" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Unidade sob controle Psiônico" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Unidade livre de controle Psiônico" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Vasculhe o edifício atrás de formas de vida alienígena ou outras forças hostis. Enfrente o inimigo, mas quando possível, atordoe-os usando poder psiônico, granada ou garra atordoantes. Alienígenas vivos são essenciais para nossas pesquisas. Se todas as unidades hostis forem eliminadas ou atordoadas, então poderemos reaver qualquer equipamento ou artefato alienígenas. Deve haver um módulo de biotransporte no local de investigação, para permitir a recuperação de alienígenas mortos ou inconscientes. Evite pôr em perigo qualquer civil e lembre-se que a organização que possui o edifício não ficará feliz se houver grandes danos em sua estrutura." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Elimine as forças de segurança do edifício e recupere qualquer equipamento ou itens valiosos deixados na área de combate. Use munição incendiária ou explosiva para danificar o edifício e infligir perdas econômicas nas organizações proprietárias, mas lembre-se que isso pode destruir recompensas em potencial. Um saque irá criar um estado de hostilidade entre a organização e a X-COM, e você deve estar atento às consequências de tais ações." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Os alienígenas localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Você também deve proteger seus cientistas e engenheiros, defendendo-os ou removendo-os da zona de combate. Você poderá retirar-se, de modo a diminuir suas perdas, mas perderá a base." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Os alienígenas localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Se todas as forças hostis forem eliminadas, a X-COM será salva. Se você for derrotado, então a X-COM será eliminada, deixando o mundo aberto para a dominação alienígena. O futuro da humanidade será determinado por este conflito. Boa sorte." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "NÃO USADO! - você não devia ver esta mensagem" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "A Câmara de Incubação contém ovos alienígenas. Esses ovos são mantidos à uma exata temperatura dentro das incubadoras, fornecendo um ambiente favorável à sua eclosão. Pesquisas revelam que existe um número de incubadoras, e todas devem ser destruídas." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "A Câmara Procriatória parece ter uma estrutura muito especial. Poucos alienígenas entram lá, embora um vasto número de alienígenas sejam vistos saindo do edifício. Nossas pesquisas indicam que esse lugar é o lar de algum tipo de rainha alienígena. Acreditamos que esse alienígena é o produtor único dos ovos alienígenas os quais todos nascem. Enquanto o objetivo primário é a destruição da rainha e de todos os ovos, a captura da rainha viva seria uma grande afronta aos alienígenas." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "A Câmara de Alimentação contém a fonte de comida dos alienígenas, em forma de plantas. Essas plantas precisam de calor orgânico e fontes de luz que evitam seu decaimento. A Aliança mutante nos informa também que um número de Sectoides são mantidos cativos dentro da câmara. Nosso antigo inimigo aparentemente se tornou um iguaria alienígena. Embora o resgate de sectoides nos garanta uma aliança com os mutantes, o objetivo primário é destruir as fontes de calor e luz, como indicado aqui." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Os Megacasulos são meios pelos quais os alienígenas criam novas estruturas. Os pequenos objetos parecidos com ovos são replantados e transformam-se em gigantescas estruturas orgânicas. Nossas descobertas são surpreendentes; Este edifício está infestado de casulos. Nossos cientistas temem que os alienígenas planejam uma grande expansão, e é difícil deizer se poderemos pará-los. Todos os megacasulos devem ser destruídos, evitando assim que novas estruturas sejam erguidas." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "A Dimensão Alienígena contém muitas estruturas ligadas por um corrente irregular em forma de serpente. A Câmara do Sono fica no início da corrente e permite aos alienígenas rejuvenescerem à noite. Eles conectam-se às unidades de sono regularmente, o que parece ser uma operação crucial para a manutenção de suas vidas. Explore a área com cuiddo e destrua todas as unidades de sono, como mostrado aqui. Após desativar o edifício, todos os agentes devem sair o mais rápido possível." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "A Fábrica Orgânica fornece um centro de construção para ÓVNIs alienígenas. Em seu estágio inicial de desenvolvimento, eles lembram um pequeno cogumelo. Esses objetos crescem até chegar aos tamanhos colossais que conhecemos. Quando o processo está completo, os ÓVNIs separam-se do tronco e se tornam naves de ataque perfeitamente funcionais. Todos os ÓVNIs embriões devem ser destruídos." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "A destruição da Câmara de Alimentação nos leva à fazenda alienígena. Ela contém estranhos blocos brancos. Nossos cientistas acreditam que esses curiosos objetos influenciam as condições atmosféricas da Dimensão Alienígena, embora tal fato seja impossível de provar. Qualquer que seja o propósito desses blocos, sua destruição só pode dificultar a empreitada alienígena. Pesquisas indicam que os blocos estão localizados em vários locais, embora apenas este lugar tenha sido fotografado. Destrua todos os blocos para desativar este edifício." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "A Cãmara de Controle hospeda cérebros orgânicos gigantes, que controlam as operações das entidades alienígenas dentro da Dimensão Alienígena. A destruição desses cérebros irá deixar os alienígenas restantes em desespero, já que a sua derrota será iminente." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "A Fábrica de Manutenção parece conter estruturas alienígenas cruciais. Acreditamos que a Dimensão Alienígena é alimentada pelas estruturas mostradas aqui. Essas unidades centrais devem ser destruídas para enfraquecer as estruturas restantes. Nosso sucesso será, de fato, um duro golpe para os alienígenas, já que metade da Dimensão ficará em ruínas." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "A destruição dos Portais Dimensionais é nosso objetivo final. Das evidências coletadas de edifícios alienígenas anteriores, conseguimos construir essa visão de nossos objetivos. Os geradores alienígenas devem ser destruídos, simultaneamente desabilitando a rede de proteção laser. Destrua todos os gerados para desativar esse edifício. Ao fazê-lo, é imperativo que todos os agentes saiam do local urgentemente. Nossas forças devem retornar à Dimensão da Terra antes que o Portal Dimensional final se feche para sempre. A vitória estará à vista - Boa Sorte!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Forças Saqueadoras devem eliminar todas as outras, sejam saqueadores ou defensivas. Saqueadores são enviados às margens da zona de combate. Todas as forças defensivas estão aliadas entre si e devem repelir qualquer invasor. Defensores são enviados ao centro da zona de combate" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Você deve tentar capturar o ÓVNI acidentado, eliminando as forças alienígenas defensivas. Há apenas uma chance de ter êxito nesta missão, porque falhar causará uma tentativa por parte dos alienígenas de destruir sua nave. Eles preferem morrer a permitir que nós possamos obter sua tecnologia avançada. Sua prioridade é eliminar o inimigo usando força máxima." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Tropas hostis localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos eliminando todas as forças invasoras. Você também deve proteger seus cientistas e engenheiros, defendendo-os ou removendo-os da zona de combate. Você poderá retirar-se da base para evitar mais perdas, mas a perderá se o fizer." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Tropas hostis localizaram sua base e iniciaram um ataque. Defenda a base de danos onerosos. Se todas as forças hostis forem eliminadas, a X-COM será salva. Se você for derrotado, então a X-COM será eliminada, deixando o mundo aberto para a dominação alienígena. O destino da humanidade será determinado por este conflito. Boa sorte." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "RELATÓRIO DA MISSÃO" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "CENÁRIO TÁTICO" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Multiverme" - -msgid "Time units" -msgstr "Unidades de tempo" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Cidadãos de Mega-Primus utilizam dois tipos de veículos. Há veículos rodoviários públicos que usam um sistema antigravidade de baixo custo embutido na superfície e há veículos aéreos que empregam um sofisticado mecanismo antigravidade à base de Elerium. Os veículos militares destacados em vermelho podem ser comprados pelo X-COM." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "As bases do X-COM são feitas de vários componentes, concebidos para desempenhar funções diversas. A construção de uma nova base requer um mínimo de instalações de alojamento e armazenagem. Além desses requerimentos, uma base deve acomodar instalações de pesquisa, treinamento e reparo de veículos. Bases devem ser protegidas contra hostilidades através de agentes bem equipados e estações de segurança." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "Todos os veículos militares podem ser equipados com uma variedade de armas, motores e equipamentos especiais. Os motores e armas são divididos em terrestres e aéreos. O cuidado e atenção ao melhorar equipamentos veiculares é uma parte essencial da estratégia militar." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Os agentes do X-COM devem se equipar em preparação para missões táticas. Você pode escolher entre uma variedade de pistolas, lança-mísseis, tipos de munição, granadas e armaduras." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "As organizações que operam em Mega-Primus consistem de corporações, grupos políticos, gangues criminosas e o governo. Todas elas estão sob risco de infiltração alienígena, mas algumas estão mais vulneráveis que outras." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Em Branco - Não usado (ERA TÍTULO DA PÁGINA VIP)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Todos os resultados de pesquisa sobre alienígenas estão registrados aqui, incluindo resultados de autópsias e análises de espécies vivas." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Cada prédio em Mega-Primus é um vasto labirinto de corredores, átrios, salas, halls e dutos de serviço. Se alienígenas infiltrarem um prédio, eles serão encontrados apenas em uma pequena parte do complexo, com muitos lugares para escapar da zona de combate. Prédios pouco populosos ou com numerosas áreas de serviço são lugares mais propícios para alienígenas se esconderem e procriarem." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Toda a pesquisa relacionada às origens dos alienígenas e seu mundo de origem está nessa seção." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "A estrutura do veículo sugere um processo de construção orgânico. A pele é composta de componentes resistentes e incomuns, que permitem à nave viajar sem danos através dos Portais Dimensionais. Esta nave não-tripulada está equipada com um tipo incomum de arma de raios. Suas capacidades limitadas sugerem que foi desenhada apenas para coletar informações e retornar à Dimensão Alien." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Nave Exploratória Alien" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Essa nave parece ser feita para vigilância. Sua estrutura é muito estranha e não há evidência de tripulação ou carga. Seu interior parece ter sido destruído de propósito, por alienígenas, a partir de um local remoto. Está equipada com uma pequena arma de raios. Não aparenta ser uma grande ameaça para a cidade, mas pode ser precursor de incursões mais perigosas." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "A missão primária dessa nave é depositar vida alienígena dentro dos prédios da cidade. Isso representa um sério desafio para nossas equipes de solo, mas se elas puderem ser neutralizadas antes de desembarcar seu passageiros, o problema será minimizado. Está equipada com a mesma arma de raios das Naves Exploratórias ou Sondas, mas se move mais devagar, tornando-a um alvo fácil." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Esta nave é bem blindada, altamente manobrável e armada com uma poderosa arma de raios. É projetada para proteger outras naves alienígenas mais vulneráveis. Evite-as se a ameaça a nossos veículos é muito grande e concentre-se em atingir transportes alienígenas." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "A Destróier é fortemente blindada e age agressivamente. Está armada com um potente lança-mísseis alienígena, capaz de imensa destruição. Também pode depositar formas de vida na cidade." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "A Nave de Assalto substitui eficientemente os transportes alienígenas, como transportador de tropas. Pode depositar um grande número de seres em prédios da cidade e está armada com uma poderosa arma de raios. É extremamente perigosa e deve ser impedida a qualquer custo." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "O Bombardeiro Alien está equipado com um lança-mísseis incomum que se divide em alvos múltiplos e independentes. Também carrega uma arma de raios leve, para lidar com combates à curta distância. Sua tripulação é limitada." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Nave de Escolta Alien" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Esta nave é veloz e eficiente. Por si só, não representa ameaça, mas é mortal quando combinada com outras naves de combate. Está equipada com um míssil que gera um campo estático no impacto. Esse campo paralisa o alvo por um pequeno período de tempo. Naves que baseiam-se em evasão para defender-se se tornam vulneráveis." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Essa imensa nave é fortemente blindada, bem armada e tem uma grande tripulação. É equipada com um Grande Raio Disruptivo e Mísseis Disruptivos. Se os alienígenas produzirem apenas alguns desse leviatãs devastadores, o futuro do nosso mundo será sombrio." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "A Nave-mãe é extremamente grande e bem equipada. Está armada com um Grande Raio Disruptivo, Multi Bombas Disruptivas e Bombas de Campo Estático. Representa uma séria ameaça para a cidade porque seu propósito parece ser destruição em massa em vez de infiltração. Se os alienígenas se desesperarem, irão enviar essa nave para arrasar a cidade. Precisam ser impedidas a todo custo." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "As viaturas aerodeslizadoras de Megapol são o flagelo das gangues existentes nas favelas. São bem armadas e capazes de circular livremente pelos limites da cidade, vasculhando o solo ou o ar atrás de veículos criminosos sem licença. Não são páreo para veículos militares pesados, mas a Megapol é capaz de produzir muitos desses carros e de consertar quaisquer perdas. O estilo do veículo deve estar em conformidade com os decretos da cidade a respeito do design desejável para veículos públicos." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Os cidadãos ricos, em geral, não utilizam as estradas ou os acessos tubulares, preferindo contratar os serviços do aerotáxi, mais rápido e confiável. A aparência é visivelmente baseada nas ruas mais simples, mas a viagem é mais refinada. Espere ver os aerotáxis ocasionais levando alguém VIP ou uma celebridade." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "O transporte de resgate aéreo atua como ambulância ou bombeiro. É especialmente equipada para lidar com situações de resgate envolvendo acidentes de carro e outros desastres. Entretanto, lidar com a invasão alienígena está além de suas capacidades, que se limita aos aspectos de segurança da vida na cidade." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Essa nave multitarefa é utilizada para construir e reparar qualquer tipo de edifício dentro dos limites da cidade. Também pode reparar estradas, pontes e outras estruturas. As normas estéticas também exigem que veículos de construção sejam preparados para realizar serviços de jardinagem e florestamento." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Transporte aéreo pesado é realizado por esse tipo de transporte industrial. Bens industrializados são transportados somente pelo ar, dados os perigos do transporte rodoviário em áreas desreguladas ou favelas. O aerotrans é uma nave controlada por computador, mas deve ser tripulada por lei, de acordo com os decretos de contato interpessoal." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "As gigantescas linhas espaciais permitem comércio com Marte, a Lua e colonias de mineração do espaço profundo. Transportam grandes quantidades de bens industriais são transportados para então retornar com insumos e pequenas quantidades do precioso Elerium." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "O Fênix é fabricado pela Marsec principalmente para uso militar. Esse veículo elegante porém resistente é usado para reconhecimento em ambientes perigosos, como a colônia de Marte. Diversas configurações de armas e motores podem ser utilizadas, possibilitando à Fênix se equiparar a uma viatura, a depender da configuração." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "A moto aerodeslizadora com carro lateral é usada para fins militares ou pessoais, em geral, jovens que apreciam velocidade e altitude. Sua relação peso/potência o torna o veículo aéreo mais manobrável, porém só pode carregar armamentos leves. A levicleta pode ser um meio de transporte valioso para o Agente em missões de investigação, em que velocidade de resposta é essencial." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "O Valquíria é o veículo militar padrão, fabricado pela Marsec. Suas linhas graciosas remetem aos antigos foguetes, mas é uma nave antigravitacional com uma variedade configurações de motor. Há espaço para vários tipos de armamentos e equipamentos. É capaz de viagens para os sistemas solares, temida pelos cartéis criminais quando usada para policiar as rotas espaciais para Marte e além." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "O Falcão é essencialmente uma plataforma de armamento pesado capaz de carregar uma quantidade significativa de carga. É o veículo mais poderoso fabricado pela Marsec e deve ser a primeira linha de defesa contra qualquer invasão." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Essa sonda automática não-tripulada é ideal para explorar a Dimensão Alien, possuindo defesas e armamentos mínimos. A sonda permite à X-COM testar suas novas adaptações das tecnologia alienígenas interdimensionais. A exploração é vital para obter conhecimento sobre a ameaça alienígena, e esta sonda é apenas o primeiro passo." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Esse transporte interdimensional é desenhado para transportar formas de vida alienígenas ou tecnologia capturada durante missões táticas na Dimensão Alien." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "O primeiro veículo tripulado interdimensional produzido para a exploração inicial das estruturas alienígenas. A nave contem apenas alguns equipamentos e armamentos e deve conduzir suas excursões com muito cuidado." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "O desenvolvimento da Retaliador enfatiza o ataque em detrimento da exploração. Nossos engenheiros finalmente produziram uma nave com capacidade equivalente a muitas naves alienígenas." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "A última palavra em tecnologia X-COM - uma nave rápida e devastadora que, se equipada adequadamente, é mais do que páreo para as grandes naves de ataque alienígenas. A Aniquiladora vai ajudar a assegurar a dominação X-COM sobre a Dimensão Alien." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "O autotáxi é uma forma de transporte mais luxuosa e confortável do que os frenéticos acessos tubulares. Embora não seja precise de motorista, as normais especificam que ele é necessário para satisfazer o contato interpessoal, uma necessidade em uma sociedade dominada pela automação." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Um veículo totalmente automatizado, controlado por computador, que transporta bens. Para uso nas rodovias, é uma versão mais econômica dos Aerotrans, mas sua IA é tão avançada que podem antecipar a demanda por serviços com precisão inigualável, dessa forma raramente precisando ser ordenado para fazê-lo." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "A viatura padrão da Megapol inspira-se orgulhosamente na moda retrô, mas é capaz de carregar vários tipos de sistemas de armas. A tendência recente dos criminosos de agir em combates nas estradas levou a um aumento das patrulhas e melhorias nos armamentos." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "O carro privado é um luxo que apenas celebridades e gângsters podem desfrutar. O sistema rodoviário na cidade é antigravitacional, que permite viagens rápidas e seguras, graças a veículos antigravitacionais de baixa energia. Embora os carros flutuem pela estradas, não é capaz de sair delas, exceto em caso de direção manual extremamente descuidada." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "Um veículo renomado da Marsec, conhecido por sua estabilidade e potência. Uma vez carregado com sistemas de armas, pode ser um veículo militar muito útil e ideal para transportar agentes da X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Veículos militares raramente são requisitados dentro dos limites de Mega-Primus, mas se surgirem problemas em áreas desreguladas, então o Wolfhound é normalmente utilizado em zonas de conflito. Seu espaço para armamento é pequeno, utilizado principalmente para transporte seguro." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Esta moto antigravidade para estrada é um brinquedo para os ricos aficionados por velocidade. É extremamente rápida e manobrável. Consequentemente, é ideal para agentes solitários da X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "O veículo terrestre mais feroz já fabricado pela Marsec é extremamente bem revestido, preparado para todos os terrenos, com três opções diferentes para torretas. Pode-se equipar canhões de plasma ou de projéteis, ou mesmo um lança-mísseis para atingir alvos aéreos." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "A conexão entre o nível de subsolo e o mundo externo é feita através de um conjunto de grav-elevadores industriais." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Espaço de acomodação e recreação para os agentes do X-COM. Novos alojamentos devem ser construídos à medida que mais agentes, cientistas e engenheiros são contratados." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Todos os equipamentos e insumos devem guardados em segurança. A capacidade de armazenamento deve ser mantida de forma a permitir compras e transferências vindas de outras bases." - -msgid "NOT USED" -msgstr "Não utilizadas" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Atendimento médico de qualidade só pode ser obtido através de uma dedicada unidade médica. Quaisquer lesões devem ser tratadas em hospitais da cidade, onde a segurança dos agentes não pode ser garantida. Agentes feridos se curam automaticamente quando residem na base de um centro médico, mas se a capacidade deste for excedida, então o processo de cura não vai obter 100% de eficiência." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Agentes naturalmente talentosos em habilidades psiônicas precisam treinar dura para manter e melhorar seus poderes, ataque e defesa. A psidemia é equipada com as últimas inovações tecnológicas psiônicas, e tal treinamento não pode ser feito sem essa instalação. Agentes designados para treinamento psiônico automaticamente usarão qualquer psidemia na base, mas se a capacidade das academias for excedida, então o treinamento não terá 100% de eficiência." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Psidemia" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Treinamento em aptidões físicas é essencial para agentes da X-COM. Sem uma área de treinamento totalmente equipada, os agentes que vivem na base perderão muito tempo, quando podiam estar melhorando suas habilidades reações e resistência. Agentes designados para treinamento de combate automaticamente irão usar qualquer instalação de treinamento na base, mas se a capacidade dessas áreas for excedida, o treinamento não terá 100% de eficiência." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "Se uma base ficar sob ataque, uma estação de segurança funcionará como um escudo que auxiliará agentes na defesa. Armas de plasma pesadas estão direcionadas para corredores adjacentes. A estação de segurança é concebida para não obstruir o bom funcionamento da base." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Segurança é uma questão muito importante para uma base que contém tecnologia e equipe essenciais. Estações de segurança avançadas fornecem a melhor proteção para instalações da base. Espaços para armas baseiam-se na tecnologia disruptiva alienígena." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Centros de reparos são necessários para consertar naves danificadas. Um único centro só pode lidar com um veículo por vez, mas se há mais que um veículo danificado por centro, então todos os veículos serão reparados, mas com menos de 100% de eficiência." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Qualquer pesquisa que envolva alienígenas deve ser conduzida em um laboratório bioquímico. Esses laboratórios podem acomodar até 5 bioquímicos trabalhando ao mesmo tempo, e cada laboratório pode ser designado para um projeto de pesquisa específico" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Essa versão maior e mais bem equipada do laboratório bioquímico permite estudar espécies alienígenas vivas. Dispositivos psiônicos estão disponíveis para ajudar na comunicação com seres inteligentes. O laboratório bioquímico avançado permite até 10 bioquímicos trabalhando ao mesmo tempo." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Esses laboratórios são equipados especificamente para experimentos com partículas de alta energia destinadas a replicar a tecnologia alien. O laboratório pode acomodar 5 físicos quânticos e cada laboratório pode ser designado para um projeto de pesquisa específico." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Um laboratório maior e mais bem equipado para pesquisar grandes componentes de tecnologia alienígena. Pode acomodar 10 físicos quânticos." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Espécies vivas de alienígenas requerem um ambiente fechado e controlado. O sistema de contenção alienígena pode gerar diversos tipos de atmosfera e condições de pressão. Também previne que as espécies escapem da base. Essa instalação pode acomodar até 20 formas de vida do tamanho de humanos." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "NÃO UTILIZADO MAIS NO JOGO!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Os engenheiros da X-COM demandam as melhores instalações para construção de novas tecnologias. Os últimos replicadores atômicos estão instalados, e podem recriar a maioria das substâncias e microestruturas do universo conhecido. A instalação pode ser usada para criar pequenos equipamentos, como armas e armaduras. O centro de montagem pode acomodar até 5 engenheiros e cada centro podem ser usado para produzir um item específico." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Aparatos tecnológicos de maior porte precisam de mais espaço e energia para sua construção. O centro avançado é concebido para grandes projetos, como novos veículos. A instalação pode acomodar até 10 engenheiros." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Todas as pesquisa relacionadas aos vários tipos de naves alienígenas e seus sistemas de propulsão são coletadas aqui." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Arma laser de média potência comumente usada em viaturas aéreas. As células atômicas contidas nessas armas permitem milhares de tiros." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Arma de raio laser de alta energia concebida para veículos policiais e militares. Poderosas células atômicas são sua fonte de energia." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Uma alternativa popular ao Laser Bolter, porém, mais cara. O raro elemento Elerium é usado para energizar tanto a câmara de plasma quanto os aceleradores eletromagnéticos que impulsionam o plasma aquecido a velocidades próximas à luz." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "A Corporação Marsec tem acesso privilegiado ao fornecimento de Elerium por sua posição estratégica na defesa de colônias de mineração do elemento. As tecnologias de armas Lineage representam o melhor em aceleradores movidos a Elerium. São bastante dispendiosas, porém devastadoras." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "O Multisistema Plasma é uma série de canhões conectados para fornecer poder de fogo panorâmico. Essa arma é ideal para naves maiores e menos manobráveis." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "A tecnologia de armas alienígenas é baseada em um sistema complexo de partículas subatômicas. O Raio Disruptivo é gerado a partir de uma fonte de energia interdimensional. Ele impulsiona partículas subatômicas que desintegram moléculas em seu caminho. Não requer munição já que a fonte da câmara de energia parece se autoperpetuar." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "O Raio Disruptivo Médio é uma versão mais potente do Raio Disruptivo Leve. Utiliza a mesma tecnologia interdimensional e subatômica, porém sua câmara de energia é maior. É capaz de penetrar as armaduras mais fortes." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "O Raio Disruptivo Pesado é uma arma extremamente poderosa. Sua única desvantagem é seu tamanho e dificuldade de produção. A câmara de energia é enorme, sugando energia de outra dimensão. É possível que sua fonte de energia esteja localizada em uma dimensão alternativa." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "O canhão padrão da polícia e veículos militares; Dispara uma cápsula perfurante de alta velocidade." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Primariamente, uma sistema antiaéreo de curta distância. É efetivo contra pequenos veículos aéreos." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Um sistema de mísseis de longo alcance, com uma poderosa ogiva de fusão. É útil apenas contra alvos no solo ou veículos lentos." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "O sistema Prophet é mais eficiente que o Janitor contra alvos móveis rápidos. Seu sistema de direcionamento é muito mais preciso, mas tem capacidade de munição limitada." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "É um sistema de mísseis extremamente poderoso e de longo alcance, que deve ser usado com cautela máxima. A ogiva de fusão é feita para ser usada contra alvos distantes em solo." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Esse sistema de mísseis alienígena é incrivelmente destrutivo. A força explosiva excede a dos mísseis Retribution e sua velocidade é maior. Felizmente, o alcance é bem limitado." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Essa arma alienígena estranha cria um campo interdimensional que envolve o alvo atingido, imobilizando-o. O campo dura pouco tempo, mas durante esse tempo, o veículo fica bastante vulnerável." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "O Multibombas tem alcance curto, mas se divide em múltiplos mísseis velozes e independentes. Isso torna essa arma mortal contra alvos pequenos e numerosos. " - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "Esse sistema de defesa produzido pela Megapol usa um grande número de armas laser de curto alcance, com o objetivo de derrubar mísseis inimigos." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "A versão Marsec da Matriz de Defesa usa raios plasma mais potentes e precisos para defesa contra mísseis." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Uma unidade antigravidade compacta, para uso apenas em Levicletas e veículos menores." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Versão mais potente que a SuperDinâmica Padrão, mas pequena o suficiente para uma Levicleta." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Unidades antigravidade maiores que fornecem mais velocidade e aceleração para levicarros e outros veículos aéreos pequenos." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Unidade antigravidade grande, concebida para veículos militares ou transportes comerciais." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Unidade antigravidade de alta energia, geralmente restrita a veículos policiais ou militares." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "A melhoria de motor suprema para grandes veículos aéreos." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Sistema poderoso de torretas coordenadas por computador, porém discretas. Feita para pequenos veículos de solo." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Sistema de canhão mais poderoso e preciso, criado pela Marsec e projetado para pequenos veículos de solo." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Sistema lança-mísseis de solo compacto para pequenos veículos de solo. Torna um mero carro em uma séria ameaça aos veículos aéreos." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "O Canhão Torreta de Plasma é uma arma poderosa, mas lhe falta a habilidade de rastrear e atingir veículos aéreos velozes." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Defesa Aérea GLM" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Um lança-mísseis que transforma o tanque pesado em uma unidade de defesa aérea eficiente." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Canhão poderoso que dispara cápsulas explosivas de grande distância. Sua eficácia é limitada a alvos lentos ou estáticos." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Motor veicular de baixa energia para motos e pequenos veículos." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Unidade antigravidade padrão para veículos de solo." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Motor veicular de alta energia para veículos de solo de tamanho padrão." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Motor veicular potente, normalmente reservado para uso policial ou militar." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "O mais potente motor veícular, restrito a veículos militares blindados." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Unidade de IA complexa fabricada pela Cyberweb. É desenhada para auxiliar na mira e captura de alvos para todos os sistemas de armas instalados." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Versão mais complexa e funcional do Controle de Armas Leve. A precisão foi melhorada em relação ao modelo menor." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "O maior e mais complexo sistema de controle de armas da Cyberweb. Uma unidade cara que só deve ser usada em plataformas de armas extremamente carregadas." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Os cientistas da X-COM elaboraram um sistema de controle de armas mais compacto e superior, desenhado especialmente para veículos X-COM. Auxilia na seleção de alvos óvnis mais ágeis." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Módulo padrão para transporte de bens. Agentes da X-COM devem prover capacidade de carga em um edifício após uma missão de combate para poder obter artefatos e equipamentos alienígenas." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Permite a um veículo carregar quatro passageiros extras além de sua capacidade padrão." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Essa unidade X-COM é feita para conter espécies alienígenas, vivas ou mortas. Para obter tais formas de vida, agentes da X-COM devem possuir o Biotransporte em um edifício após uma missão tática." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "O sistema de evasão da Cyberweb é concebido para rastrear mísseis hostis e interromper seus sistemas de direcionamento, através de várias formas de radiação. Não é totalmente efetivo, mas um complemento bastante útil para outros sistemas de defesa." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Os alienígenas criaram um escudo energético que pode proteger um veículo inteiro. É muito mais eficaz que qualquer sistema de blindagem e pode tornar um veículo pequeno em uma plataforma mortal. O campo disruptivo que cria pode absorver qualquer tipo de raio ou projétil, mas perde força a cada disparo. Os níveis de energia são gradualmente restaurados, mas a unidade deixará de funcionar se este chegar a zero." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Versão maior e mais poderosa do pequeno escudo disruptivo, desenhada para veículos alienígenas de maior porte. Seu nível de absorção é muito maior, mas ainda falhará se seus níveis de energia chegarem a zero." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "O campo de camuflagem é um sistema de defesa alienígena que interrompe os detectores de mísseis ou sistemas de controle de armas. Isso quer dizer que o veículo se torna quase invisível ao radar, infravermelho e contato visual. É bastante eficaz, mas precisa ser desligado temporariamente se o veículo pretende usar qualquer um de seus sistemas de armas." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Os alienígenas desenvolveram um sistema eficaz de teletransporte que permite à nave saltar instantaneamente para pequenas distâncias. A unidade é automaticamente ativada quando um veículo está sob fogo ou recebendo dano. Seu uso ofensivo é limitado porque o destino não pode ser controlado com precisão." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "NÃO UTILIZADO!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "A força de combate aos extraterrestres conhecida como X-COM foi originalmente fundada em 1998, para defender a terra da invasão alienígena. Após um período de inatividade, foi revivida em 2040 para lutar na segunda guerra alienígena. sob os mares da Terra. A X-COM foi agora encarregada de investigar recentes incursões alienígenas. Os senadores da cidade concordaram em financiar uma iniciativa secreta, com a assistência das estações Megapol locais, que irão fornecer relatórios de possíveis atividades alienígenas diretamente à X-COM. A unidade está sob a pressão de resolver o problema alien antes das novas eleições para o senado. Senadores e a elite corporativa de Mega Primus estão receosos de que o pânico possa comprometer a estrutura social da cidade." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "O medo dos alienígenas começou em 7 de março de 2084, quando um estranho Portal Dimensional apareceu nos céus de Mega-Primus. Durante os próximos dias, estranhos óvnis apareceram e desapareceram, mas não pareciam querer atacar ou abduzir ninguém. Foi apenas quando relatos estranhos sobre monstros escondendo-se nas entranhas de edifícios da cidade chegaram ao comitê de segurança do senado que o plano de recrutar a X-COM foi proposto." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Mega-Primus é uma cidade regida por 13 senadores eleitos. Esse governo é diretamente responsável pelo sistema legal e de transportes. Todos os outros serviços da cidade, incluindo o policiamento, são distribuídos para diversas corporações. Na prática, a imensa burocracia condensa o poder. Servidores civis sênior são responsáveis por manter os decretos municipais e definir cidadania e suas obrigações. Eles não podem ser removidos de seus postos exceto por conduta imprópria." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Megapol não apenas controla a polícia da cidade e o serviço prisional, também produz veículos, armas e munição. Compete diretamente com a Corporação Marsec pelos mercados lucrativos nas colônias de mineração e em Mega-Primus. Os maiores problemas para Megapol são as organizações criminosas que distribuem Psiclone e as incursções óvnis, que são consideradas uma ameaça à segurança da cidade. Veículos da polícia bravamente interceptam óvnis que se materializam através dos Portais Dimensionais, mas são despreparados para lidar com eles." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Este bizarro culto instigou um fanatismo religioso após a aparição dos Portais Dimensionais. O culto, há muito, acreditava na redenção da raça humana por uma raça alienígena superior. Acreditam que os óvnis e aliens são inofensivos, e estão rapidamente ganhando credibilidade e recrutas da população em geral. Isso representa uma ameaça à X-COM, porque os seguidores farão de tudo para auxiliar os alienígenas em seus propósitos, quaisquer que sejam." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "A sinistra e altamente secreta Corporação Marsec desbancou a X-COM como principal fornecedora de segurança interplanetária, já que a última centra suas atividades ao redor de Mega-Primus. Durante os anos iniciais de sua operação, a Marsec (Segurança de Marte) ganhou força para impor ordem às colônias marcianas rebeldes. Desenvolveu armas e veículos de alta tecnologia ao utilizar equipamentos deixados pela X-COM e ao recrutar cientistas renomados da Terra. Com o estabelecimento de remotas colônias de mineração de Elerium, a Marsec conseguiu contratos para equipamentos militares apesar da competição com a Megapol." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "O aperfeiçoamento de unidades de propulsão antigravidade movidas a Elerium criou uma nova demanda por fontes de energia ecológicas. a Superdinâmica desenvolveu plantas sofisticadas para a produção de unidades de energia de todos os tamanhos, incluindo uma específica para veículos aéreos antigravidade. O custo de produção é alto e há pouca oferta de Elerium. Dessa forma, veículos privados são raros, mas a Superdinâmica desenvolveu e instalou sistemas antigravidade para os Acessos Tubulares. Esses tubos, seguros e eficientes, rapidamente se tornaram o maior sistema de transporte de Mega-Primus, em oposição à rede de rodovias." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "A companhia General Metro projeta e constrói veículos rodoviários. Desde que instalou um eficiente sistema antigravidade nas estradas, tornou-se possível produzir veículos rodoviários de baixa energia baratos e eficientes, apesar da estarem limitados ao sistema de rodovias. Os designs dos veículos se baseiam no estilo exuberante de 1950, de acordo com o requerimento do planejamento da cidade. A General Metro é a grande rival da Superdinâmica, que também fornece sistemas de transportes." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "A corporação Cyberweb desenvolveu formas de vida artificiais no intuito de proporcionar uma força de trabalho disposta e obediente para o futuro. No entanto, protestos da população contra o desemprego forçaram o senado a aprovar leis contra vida artificial. Não se pode mais construir androides e eles foram banidos dos trabalho, com exceção de tarefas degradantes e servis. A Cyberweb teve de mudar sua estratégia e competir com a Nanotech por contratos médicos e militares. Os infelizes androides foram banidos da cidade ou tiveram de ser comprados e vendidos como domésticos ou de estimação. Androides são bons no combate, embora não possuam habilidades psiônicas, e os poucos que restam podem se arriscar procurando oportunidades na X-COM, juntando-se à luta contra os alienígenas." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "A corporação Transtellar é dona do Espaçoporto e muitas das Linhas Espaciais que viajam para a cidade. Também possuem muitos armazéns espalhados por toda a cidade, que são usados por muitas empresas envolvidas em importação e exportação. O serviço municipal de transporte de bens e o serviço de táxi são gerenciados pela Transtellar. A empresa tem sido alvo da Megapol, por considerá-la suscetível a contaminação alienígena." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "A descoberta de fontes de Elerium em sistemas solares distantes produziu uma nova febre do ouro. A corporação Solmine possui a maioria das operações de mineração e importa Elerium diretamente para Mega-Primus. Tais operações sustentam a economia de diversas pequenas colônias, mas ainda são controladas da Terra. Há reivindicações por independência e até mesmo algumas rebeliões. Grandes corporações, temendo pela diminuição dos lucros e aumento do preço do Elerium, têm suprimido essas revoltas com a ajuda da Solmine e da Marsec." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "A indústria do entretenimento entrou em uma nova fase como o advento de projetores psiônicos. Atores conectados a sensores psiônicos podem gravar seus pensamentos e experiências em qualquer ambiente. Os padrões gravados são transformados em experiências \"Sensovisão\", que são reproduzidas em \"Sensódromos\", onde muita gente pode se conectar, utilizando receptores psiônicos. O receptor permite que as pessoas vejam, ouçam, sintam e cheirem o que o ator experimentou. Atores de Sensovisão são celebridades ricas e a corporação Sensovisão agora vende conjuntos caros de receptores para uso doméstico. Somente compete com o implante ilegal e viciante conhecido como Psiclone, que é fornecido por organizações criminosas." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "A Corporação Lifetree coordena as escolas e universidades da cidade. Desenvolveram um controverso porém eficiente sistema de aprendizado psiônico, que transmite conhecimento de forma muito mais eficaz que ler ou assistir uma aula. Se o estudante resistir à transferência de conhecimento, sentirá dor. A empresa foi acusada de lavagem cerebral desde a introdução do program de \"educação moral\", que é concebido para tornar jovens em cidadãos modelo. Estão competindo com a Sensovisão na produção de dispositivos psiônicos." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "A Nutrivend desenvolveu um sistema agrícola altamente eficiente, que produz grandes quantidades de frutas, vegetais e criação de animais de diversos tipos. A empresa também possui plantas de processamentos de alimentos e lojas. As normas da cidade relativas a aditivos na comida são tão restritas que produtores rivais não podem competir economicamente, com a única exceção da Evonet." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Reciclagem é o negócio da Evonet. De acordo com as normas da cidade, todo lixo deve ser reciclado, e a Evonet transformou isso num negócio rentável, através da construção de seus reciclatórios. Esses prédios processam resíduos orgânicos, incluind esgoto, transformando-os em produtos alimentares para consumo humano e animal. A empresa também possui estações de tratamento e a sofisticada estação hídrica que purifica água de acordo com os elevados padrões estabelecidos pelo senado." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Longevidade é a grande obsessão da pesquisa médica. A vida pode ser prolongada ao se reprogramar os mecanismos de morte celular, mas as doenças ainda são fator de mortalidade. A nanotecnologia é empregada para destruir células cancerígenas e resolver todo tipo de problema médico. As operações não são mais realizadas por humanos - inteligência artificial é empregada em vez disso. A Clínica Santuário controla hospitais, laboratórios farmacêuticos e parques de procriação." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "A Corporação Nanotech se especializou em desenvolver robôs microscópicos, que são utilizados nas indústrias médicas e famarcêuticas. A inteligência desses dispositivos é limitada,mas eles podem ser feitos para realizar uma variedade de tarefas, desde matar bactérias até a produção de compostos químicos. A Nanotech também produz os altamente eficientes Medi-kits, usados em combate, que utilizam nano robôs para realizar cirurgias e reparação de tecidos no campo de batalha." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "A Energen constrói estações de energia que utilizam células do poder de fusão para gerar energia. É uma alternativa, em larga escala, mais barata que as unidades de Elerium. No entanto, a corporação está ciente das tentativas da Solmine de criar sistemas mais baratos basedos em Elerium. Isso só pode ser conseguido se o preço do Elerium cair, que poderia acontecer caso as rebeliões nas colônias de mineração não sejam sufocadas." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "A produção é, em sua maior parte, automatizada, mas as ideias para novos produtos ainda vêm de projetistas humanos. A Synthemesh emprega muitos projetistas para conseguir produzir artigos que o consumidor deseja. As fábricas produzem em sua maior parte bens duráveis, mas a corporação também controla uma frota de veículos de construção responsáveis pela manutenção da infraestrutura da cidade." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Liga Gravball" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Gravball é uma versão aérea mais rápido do futebol, em que os jogadores usam mochilas antigravidade para voar dentro de um imenso estádio. Devido à natureza rápida e violenta do jogo, os jogadores usam armaduras, mas lesões ainda são bastante comuns. Implantes cibernéticos são usados para substituir membros destroçados, mas um jogador de gravball deve ser pelo menos 50% humano para participar da liga. Devido à popularidade do esporte, a liga de gravball, que é dona de todos os estádios da cidade, tornou-se uma próspera corporação. No entanto, recreações alternativas, como a Sensovisão ou o Psiclone, que é ilegal, têm se tornado uma séria concorrência." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "Psyke é um sindicado criminoso estabelecido nas favelas. Especula-se que a organização desenvolveu o Psiclone, em 2081, com a ajuda de um cientista rebelde da Marsec. O design foi rapidamente copiado por outros sindicatos, criando uma guerra entre facções sem precedentes. Culpa-se a Psyke pela degradação da vida na cidade, mas ela já não é mais a maior gangue da região." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "Diablo é um sindicato criminoso com uma reputação particularmente violenta. Eles tomaram à força os negócios do Psiclone e, consequentemente, se tornaram mais poderosos que a Psyke. Membros da gangue são extremamente leais a sua causa e hostis com qualquer um de fora." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "O sindicato Osiron é a operação criminosa mais próspera da cidade. Embora estejam estabelecidos nas favelas, são capazes de conduzir negócios aparentemente legais, e não há ligação comprovada entre Osiron e crimes violentos. Suspeita-se que utilizam os serviços de outras gangues quando possível, recorrendo a uma ação direta apenas quando necessário." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Frente de Libertação dos Mecanismos Sencientes." - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "O decreto municipal de 2076 baniu efetivamente os androides da maior parte das áreas da cidade. Eles foram forçados a irem para as favelas, sendo tratados como cidadãos de segunda categoria. Androides se consideram formas de vida com intelecto igual ao dos seres humanos e, por isso, decidiram lutar por seus direitos. A FLMS é uma organização dedicada a lutar por igualdade a todas as formas de vida, sejam orgânicas ou mecânicas. Sua atividade se baseia em pressionar grupos políticos, mas há alguns dentre eles que agem de forma mais direta e violenta." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "A primeira onda de incursões alienígenas resultou em muitos experimentos genéticos envolvendo cruzamento entre humanos e espécies aliens conhecidas como Sectoids. Esses híbridos sobreviveram na sociedade humana, mas, dentro da cidade, tem direitos de procriação negados. Também sofrem discriminação profissionalmente e academicamente. Embora sejam quase geneticamente idênticos aos humanos, eles mantêm certas características faciais alienígenas e sofrem desconfiança por suas habilidades psiônicas. Habilidades psiônicas híbridas podem ser úteis para a X-COM na guerra contra os alienígenas. A Aliança Mutante é bastante ativa na política da cidade e promove os interesses da comunidade híbrida." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Os Extropianos é uma das maiores organizações políticas da cidade que dominam o senado. A filosofia extropiana é basicamente a fé em um futuro tecnologicamente brilhante - um novo mundo, livre de doenças, poluição, envelhecimento e estéticas sem graça. São os precursores das normas da cidade relativas ao estilo retrô futurista da arquitetura e dos veículos. Têm forte apoio da Solmine, Marsec e as grandes corporações." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Politicamente, a filosofia tecnocrata não é tão diferente da extropiana, exceto que eles são menos coloridos e mais céticos das soluções tecnológicas para problemas sociais. Os tecnocratas acreditam em uma sociedade estruturada e ordeira, que adere rigidamente às leis e pune a corrupção. Atraem apoio das pequenas corporações e as populações das colônias de mineração." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "O casulo é rígido por fora, e então se abre na presença de humanos. Uma criatura popularmente conhecida como suga-cérebro emerge dele. Nossa conclusão é de que esses casulos são geneticamente feitos para atacar somente os humanos." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Autópsia do casulo sugatório" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Nenhuma autópsia disponível." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "O ciclo de vida do suga-cérebro é bem curto, oito horas no máximo. Não possui sistema reprodutivo ou digestório. Em vez disso, ataca humanos agarrando-os com suas garras pela cabeça e então inserindo sua probóscide na garganta da vítima. O Suga-cérebro morre imediatamente após um ataque bem-sucedido, mas nossos testes revelaram que a vítima é posteriormente transformada em uma entidade controlada pelo alienígena. Não compreenderemos o mecanismo que causa isso até ter completado os estudos sobre o ciclo de vida completo da vida alienígena." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Essa forma de vida parece ter uma estrutura simples, sem órgãos distinguíveis além de um eficiente coração e um sistema cardiovascular. Não parece poder ingerir alimentos ou ter estrutura cerebral específica, tornando-o imune a influência psiônica. Parece que essa criatura não tem outro propósito na vida além de atacar humanos. Sua complexa estrutura orgânica pode ser útil para desenvolver toxinas que possam conter qualquer ameaça a nossa espécie." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "O período de gestação do Multiverme é de aproximadamente dois dias. Durante esse tempo, o ovo se protegerá com uma arma que lança um fluido contendo micro-organismos. Esse organismos consistem de vários tipos, alguns contendo ácidos que agem sobre componentes metálicos e outros contendo estranhas enzimas que rapidamente quebram matéria orgânica. Felizmente, o alcance desta arma é limitado. Os embriões alienígenas não são suficientemente avançados para serem suscetíveis a ataques psiônicos." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Uma grande criatura parecida com um verme se desenvolve rapidamente dentro do protegido ovo alienígena. Esse verme parece conter embriões de quatro formas de vida. Não podemos dizer, através de autópsia, como é o próximo estágio no ciclo de vida, mas os tecidos serão úteis para nosso estudo toxicológico." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "O multiverme é, claramente, um estágio crucial no complexo ciclo de vida alienígena. É capaz de esguichar um fluido de seus poros localizados ao lado de sua estrutura, que contem uma mistura complexa de micro-organismos que usam enzimas e ácidos para quebrar a estrutura molecular do alvo. Felizmente, o alcance deste esguicho é curto. O Multiverme se move devagar, mas deve-se tomar cuidado em combate, porque este pode lançar sua prole à beira da morte, criando uma ameaça ainda maior." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Essa criatura é um carnívoro voraz, cuja necessidade alimentar contribui para o rápido crescimento de formas de vida jovens chamadas \"Hipervermes\", criadas dentro de seu corpo. O período de gestão dos hipervermes é de cerca de três dias, e cada Multiverme dá a luz a quatro crias. O parto é letal para o progenitor - os hipervermes explodem o multiverme, e o consomem rapidamente. A estrutura cerebral do Multiverme é subdesenvolvida e é improvável que seja afetada por ataques psiônicos. A análise do tecido da autópsia fornecerá uma contribuição inestimável para nossos estudos sobre guerra biológica." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Hipervermes" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Nossos estudos mostram que os Hipervermes podem consumir grandes quantidades de matéria orgânica e metálica. Suas mandíbulas poderosas podem também ser utilizadas em combate corpo-a-corpo. Têm um tempo de vida curto, vivendo de dois a cinco dias, dependendo de quanta comida pode encontrar. No fim do seu período de alimentação, encontra um local seguro e infla como um balão, se fixando no terreno. Essa estrutura parece ser algum tipo de crisálida, pois dentro dela, outra forma de vida começa a crescer." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "As funções do Hiperverme parecem não ser mais que comer. Tem garras poderosas e dente afiado como navalha, desenhado para rasgar e fatiar. Sua barriga tem aparência pequena e o corpo contém estruturas curiosas que contém camadas de pele dura. Parece ser vulnerável ao fogo e munição incendiária. Não possui estrutura cerebral familiar e é bem protegido contra influência psiônica." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "A Crisálida é o estágio mais vulnerável do desenvolvimento alienígena porque não possui mecanismos de ataque. Sua pele é dura, mas vulnerável ao fogo e munição incendiária. Um novo alien crescerá dentro da crisálida e emergirá após um período de três dias. Parece que uma variedade de formas alienígenas pode se desenvolver a partir desse estágio, dependendo da informação genética carregada pelo Hiperverme. A fisiologia dessas novas formas contém diversas novas estruturas celulares. Nós agora temos compreensão significativa da genética alienígena." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "A Crisálida parece ser uma parte importante do ciclo de vida alienígena. As estruturas celulares que analisamos parece sugerir que os aliens que emergem tem uma fisiologia diferente daqueles já encontrados. Isso pode indicar que há estágios posteriores na nossa pesquisa biológica. A Crisálida não contém estrutura cerebral avançada e não responderá a ataques psiônicos." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "O Antrópode é capaz de realizar todas as ações de um soldado humano e pode utilizar armas e equipamentos. Come vorazmente, mas estranhamente não parece viver muito em nosso ambiente, com um tempo de vida de apenas cinco dias. Não parece ter outro estágio de vida além dessa forma." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Essa criatura foi concebida para guerra, muito forte e agressiva. Embaixo da grossa camada externa de pele, revela-se um sistema digestório significativo. Possui uma estrutura cerebral bem protegida, que bate em tamanho e neurônios com a dos humanos. O cérebro bem formado é vulnerável à influência psiônica, embora não seja capaz de realizar ataques. Isso é uma vulnerabilidade importante da espécie. Seus tecidos recuperados contribuirão para nosso estudo sobre guerra biológica." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "O Psimorfo é um alienígena raro e altamente especializado. Seus poderes psiônicos e defesas são formidáveis, provavelmente será usado como comandante em situações de batalha. Apesar de sua habilidade de voar, sua mobilidade é limitada devido ao seu tamanho e ausência de esqueleto. Diferente de outras espécies alienígenas, parece sobreviver muito bem em nosso ambiente. Representa uma ameaça séria para nossos agentes. Nossa melhor forma de defesa são armas biológicas e uma forte defesa psiônica." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Esta criatura tem dispositivos internos que geram um campo antigravidade, permitindo a ela flutuar no ar. Sem esse mecanismo, o Psimorfo seria nada mais que um monte de gelatina e tentáculos. Tem um número de estruturas cerebrais separadas, que são extremamente desenvolvidas, indicando potencial de liderança e capacidades psiônicas. Todos os principais órgãos são duplicados doze vezes, o que aparenta ser um mecanismo de defesa que permite o funcionamento corporal em face de grandes danos." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Essa infeliz criatura dedica sua curta vida a proteger formas de vida alienígenas mais vulneráveis. Tem inteligência limitada e ataca usando sua cabeça afunilada, que projeta, à média distância, uma mistura de micro-organismos letais. Apesar de sua forma humanoide, é incapaz de utilizar outras armas ou equipamentos. Não possui olhos, orelhas ou nariz, mas pode detectar com precisão a presença de formas de vida próximas a ela. Essa habilidade se baseia numa forma especializada de receptor psiônico, e torna a criatura perigosa em situações de combate." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "O aparecimento alarmante do Cuspidor reflete o fato de que o propósito desta criatura é ser usada em combate. A cabeça afunilada projeta um líquido contendo micro-organismos que secreta ácidos e enzimas. Seu estômago grande gera um vômito letal, sugerindo que suga os restos de suas vítimas com sua cabeça. Não há estrutura cerebral discernível, o que torna a criatura imune a ataques psiônicos." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "É difícil desabilitar os sistemas de armas do Megaspawn porque são parte intrínseca de sua estrutura. Uma das armas utilizam raios de energia enquanto a outra dispara um poderoso míssil orgânico, que é gerado por órgãos especializados. Nossos testes também concluíram que o Megaspawn tem proteção contra ataques psiônicos." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "O Megaspawn é, essencialmente, uma grande plataforma orgânica de armas. Possui duas armas distintas em seu corpo. Embora estas devam ser implantada artificialmente, o sistema nervoso se conecta diretamente a elas. sugerindo que a criatura é propriamente uma unidade de combate geneticamente fabricada." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "O Popper corre velozmente em direção à sua vítima e explode dentro de um raio de 5 metros. Se atacado com munições perfurantes, incendiárias ou explosivas, então seu efeito de explosão provavelmente será ativado. Recomendamos que, na maioria das situações de combate, outras formas de armamento sejam utilizadas contra esta criatura." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "O Popper é, em essência, uma bomba ambulante. Sua estrutura cerebral simples indica que ataques psiônicos têm pouca chance de sucesso. Seu corpo não contém dispositivos explosivos óbvios, embora haja diversas substâncias químicas misturadas no estômago da criatura, criando um composto explosivo instável." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "O Esqueletoide é um soldado alienígena altamente eficaz, com grande inteligência e a habilidade de voar. Seu corpo ágil é capaz de suportar grande dano e pode utilizar uma variedade de armas e equipamentos. O cérebro é suscetível à influência psiônica, mas parece existir algum nível de resistência." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Essa criatura é leve, mas tem uma estrutura de exoesqueleto resistente, que ainda é coberto por uma dura pele. Estranhos implantes esféricos parecem lhe conferir a capacidade de voar. O mecanismo é diferente da onda gravitacional de Elerium e, neste momento, não sabemos como funciona. A estrutura cerebral é bem desenvolvida." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "A captura do Micronoide Agregado é um passo essencial na construção de nosso conhecimento. Essa massa disforme de micro-organismo é encontrada dentro da corrente sanguínea de outras formas alienígenas. Cada organismo microscópico é uma forma de vida independente e inteligente. Eles se comunicam entre si utilizando projeção psiônica, mas não são afetados pela psiônica humana. Não está claro se estas criaturas são parasitas ou uma parte integrante da prole alienígena." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Não é apenas uma criatura, mas bilhões de micro-organismos. Esses organismos têm sido encontrados em sistemas cardiovasculares de outros alienígenas, mas até agora desconhecíamos sua extraordinária capacidade de agir independente. Está claro que nossa pesquisa deve ser concentra nessas estranhas formas de vida." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "A rainha alienígena é a unidade de produção de todas as formas de vida alienígenas. Sua mobilidade é extremamente limitada quando adulta e também requer condições atmosféricas precisas para produzir ovos alienígenas. Essas condições somente são atingidas na câmara procriatória, dentro de um edifício alienígena, que também fornece fonte de alimento ao se conectar diretamente à fonte de sangue da rainha. Isso confirma que os alienígenas não podem conquistar nossa dimensão sem uma oferta constante de reforços alienígenas provenientes dos Portais Dimensionais, embora seus motivos para tais incursões ainda sejam desconhecidos." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "A forma gigantesca da rainha alienígena é concebida para produzir um imenso número de ovos durante sua vida. A rainha usa um complexo sistema reprodutivo assexuado para depositar enormes quantidades de ovos que irão criar novas criaturas. A importância da rainha para a população alienígena a torna um importante alvo estratégico." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Essa enorme criatura é depositada por uma nave-mãe alienígena. Seu objetivo principal para ser a destruição da cidade e a aniquilação das bases X-COM. O terror e pânico que causa na população indica uma mudança na estratégia alienígena. É possível que eles tenham abandonado suas tentativas de infiltração e estão preocupados apenas com vingança contra a X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "O Overspawn é uma criatura híbrida, derivada geneticamente do Megaspawn. É difícil de matar, mas fatalmente sucumbirá a bombardeamentos por raios disruptivos e outras armas poderosas. Felizmente, não tem nenhum alcance de combate." - -msgid "Incubator" -msgstr "Incubador" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "O Incubador é uma câmara úmida e quente onde os ovos alienígenas são guardados para serem chocados. São protegidos por guerreiros aliens por causa de sua vulnerabilidade. Você também deve esperar muitos Multivermes se preparando para dar a luz a Hipervermes, que irrompem de seus pais no seu momento final." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Essa estrutura parece ser a origem de todos os ovos alienígenas. Poucos aliens entram no prédio, mas muitos saem de lá. Nossos cientistas temem a existência de uma horripilante rainha. Aja com máxima cautela se encontrar um desses alienígenas." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "A fonte de alimentos dos alienígenas parece ser plantas. Esse edifício fornece o balanço ideal entre luz e calor para as plantas alienígenas." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "A cidade alienígena é um organismo complexo em que cada edifício exerce funções especializadas, como um órgão. A Câmara Megacasulo é o órgão reprodutivo da cidade, nutrindo diversas estruturas em formato de ovo. Esses Megacasulos são sementes gigantes que crescem imensamente até serem transportadas para um novo local. A semente então cresce e se transforma em outro edifício. A Câmara Megacsulo é extremamente protegida, mas uma vez destruída, estaremos perto da vitória." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Esse edifício para funcional como um centro de rejuvenescimento noturno para os alienígenas. Nós identificamos os pontos fracos que nos permitem destruí-lo. Você receberá um relatório completo antes de entrar na zona de combate. Uma vez que essa tarefa esteja completa, poderemos obter informações sobre o próximo edifício alienígena, através dos dutos expostos que se conectam à cidade." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "Esse edifício produz estranhos cogumelos orgânicos que \"crescem\" até virarem naves. Todas as tecnologias alienígenas são produzidas aqui - armas para veículos e equipamento para guerreiros alienígenas. A natureza deste prédio o torna um alvo essencial para nossas forças, embora seja bem protegido." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Nossos cientistas acreditam que este prédio influencia as condições atmosféricas do mundo alienígena." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "O nervo central da cidade alienígena está nesse prédio. As formas de vida mais inteligentes são empregadas aqui para manter e defender o prédio e suas complexas funções. Psimorfos provavelmente serão encontrados supervisionando operações e coordenando defesas." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "A Fábrica de Manutenção produz os nutrientes e energia para todos os outros prédios. Isso é feito ao bombear os nutrientes líquidos através de tubos conectados ao longo de toda a cidade, assim como sangue num sistema cardiovascular. A destruição desse edifício será um imenso golpe para os alienígenas, e nos permitirá destruir todas as estruturas restantes." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Nossa missão final aguarda nossas forças. Esse edifício mantém os três Portais Dimensionais que criam uma conexão direta com nossa dimensão. Logo após a destruição do edifício, os Portais Dimensionais desaparecerão e a ligação com o mundo alienígena se quebrará para sempre. Os alienígenas serão eliminados e nós teremos a nossa vitória." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "A Granada AP Megapol é uma granada antipessoal com temporizador. Pode ser ativada também por impacto, tornando-a extremamente útil em situações críticas de combate." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "A Granada Atordoante pode ser usada para atordoar alvos dentro de uma pequena área, por um pequeno período de tempo. Alienígenas maiores talvez precisem ser enfraquecidos antes que possam ser atordoados." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Esse dispositivo explosivo gera uma nuvem instantânea de fumaça que reduz a visibilidade. Pode ser utilizada em situações de combate, para causar surpresa ou fornecer cobertura para agentes em retirada." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Um explosivo poderoso que irá detonar quando um objeto de tamanho considerável se mover dentro de seu campo de detecção. O alcance do campo pode ser programado." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Sistema de alto explosivo para destruir barreiras ou terrenos intransponíveis. Deve-ser tomar extremo cuidado ao utilizar este dispositivo. Seu tamanho maior significa que não pode ser lançado à mesma distância que uma granada convencional." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Arma de mão padrão, boa a curta distância e bastante poderosa. Sua utilidade não deve ser subestimada porque permite ao Agente usar outros equipamentos com a outra mão, como granadas." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Munição para a Pistolei" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Arma automática de projétil militar. É boa a curta distância usando disparo automático, mas não é precisa o suficiente para uso a longa distância." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Munição para a Metralhadora M4000" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Arma de laser com mira laser designada para longas distâncias. Essa arma é um bom complemento para a Metralhadora Marsec M4000 e deve ser usada por Agentes com bons índices de precisão." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Munição para o Rifle Laser Megapol." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "O Autocanhão Megapol é uma arma grande porém versátil. Pode disparar balas de perfuração, cápsulas de alta explosão ou incendiárias. É mais bem utilizada à média distância com munição explosiva ou incendiária, ou à curta distância com balas de perfuração." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição de bala de perfuração para o Autocanhão" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição de alta explosão para o Autocanhão." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Munição incendiária para o Autocanhão" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Arma de plasma de uma mão, cara porém efetiva. Seu tamanho compacto e poder de fogo a tornam uma arma versátil. Pode ser usada efetivamente a longo ou curto alcance e deixa uma mão livre para usar outros equipamentos ou granadas." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Munição para a Arma de Plasma" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Lança-mísseis guiado que pode explodir mísseis explosivos ou incendiários. É um dispositivo extremamente devastador e deve ser usado com extrema cautela. É de difícil manejo por seu tamanho e Agentes com lança-mísseis devem estar equipados com pelo menos mais uma arma, como a Pistolei megapol." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Este míssil convencional contém um gás altamente efetivo que atinge formas de vida alienígenas. O gás é inofensivo para humanos e estruturas, tornando-o ideal para forçar alienígenas a fugir ou se proteger." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munição de alta explosão para o lança-mísseis pesado." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Munição incendiária para o lança-mísseis pesado." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Sofisticado lança-mísseis de uma mão só. Embora os mísseis guiados sejam pequenos, são bastante destrutíveis." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Desenvolvido para X-COM com foco em formas de vida alienígena. Quando a ogiva explode, lança uma nuvem de gás letal para alienígenas, porém inofensivo para humanos." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munição explosiva para o Mini lança-mísseis." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Munição incendiária para o Mini lança-mísseis." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "A Garra Atordoante é uma poderosa arma policial usada para atordoar e capturar prisioneiros. É efetiva contra alienígenas, mas só pode ser usada à curta distância. Alienígenas maiores talvez precisem ser enfraquecidos antes que possam ser atordoados." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Uma granada que libera o gás antialienígena desenvolvido pela X-COM. Não afeta humanos ou o terreno, mas será letal para qualquer alien que permaneça em sua densa nuvem de gás." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Dispositivo que causa uma destrutiva explosão psiônica. Qualquer alvo com alta capacidade psiônica é particularmente vulnerável a Psi-Granadas. A explosão irá drenar energia psiônica e possivelmente deixar o alvo inconsciente." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Um dispositivo de feixes de energia que pode deixar o alvo imóvel por um curto períodod e tempo. O alvo permanece consciente, mas incapaz de se mover ou usar equipamentos." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Arma da X-COM desenhada para disparar projéteis de alto impacto, que contêm fluidos tóxicos antialienígenas. É concebida para causar mínimo dano a outros alvos e não é muito boa em penetrar armaduras." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Munição para a pistola tóxica. Contém veneno letal de rápida ação, feito para atingir formas de vida alienígena. Não é tão efetivo contra os alienígenas bípedes mais avançados." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Munição para a Pistola Tóxica. Contém veneno letal de rápida ação, feito para atingir formas de vida alienígenas. Torna a toxina do tipo A obsoleta, pois é mais forte e mais eficaz contra alienígenas superiores." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Munição para a pistola tóxica. Um veneno de rápida ação que atinge todas as formas de vida alienígena com efeitos iguais. Essa toxina substitui com eficácia os tipos A e B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Desestabilizador Dimensional" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Arma de raios disruptivos desenvolvida pela X-COM, baseada em tecnologia alienígena. Dispara mais rápido e de forma mais eficiente que o Canhão Devastador." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "O escudo mental é um dispositivo caro e desajeitado que protege o usuário de ataques psiônicos." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Dispositivo de projeção psiônica para agentes treinados psionicamente. Esse dispositivo deve ser usado para iniciar ataques psiônicos em situações de combate. O alvo deve estar em linha clara de visão do operador antes do início do ataque. O Agente pode escolher entre quatro tipos de ataque, cuja dificuldade vai aumentando. Sonda Psiônica revela dados sobre o alvo, Pânico Psiônico reduz o moral, Atordoamento Psiônico deixará o alvo inconsciente e Controle Psiônico permitirá controle completo do alvo." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Arma de combate corpo a corpo que usa um gerador de plasma a base de Elerium para incrementar a lâmina. É um dispositivo muito potente, mas só pode ser usado em alvos próximos." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Suporte de vida compacto porém altamente sofisticado. Ferimentos e sangramentos podem ser tratados rapidamente ao se injetar nano robôs na corrente sanguínea. Quando o dispositivo está ativo, o operador deve selecionar uma parte do corpo afetada por ferimentos críticos. O dispositivo irá curar essas feridas rapidamente, mas apenas se o Agente permanecer inativo durante sua operação." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "Quando esta unidade é ativada, o monitor mostra qualquer coisa se movimentando. Os sensores podem penetrar qualquer tipo de terreno." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Granada que dispersa um agente incendiário, criando fogo em uma extensa área. A granada incendiária, originalmente, foi criada pela Diablo, e é muito utilizada por várias organizações criminosas da cidade." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Armadura Megapol" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Essa é uma armadura padrão que fornece proteção eficaz, mas diminui a velocidade do usuário. As pernas, tronco, braços e capacete são componentes separados e podem ser misturados com outros tipos de blindagem. Sob nenhuma circunstância um Agente deve ser enviado para combate sem a armadura completa." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Armadura Marsec" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Sistema de armadura dispendioso, à base de Elerium. Essa armadura oferece menos proteção que a Armadura Megapol, mas não irá diminuir tanto a velocidade do usuário. A parte do tronco, mais cara, tem uma unidade de levitação integrada que permite ao usuário voar ou pairar. É uma habilidade extremamente útil, mas um Agente no ar sofrerá uma penalidade de precisão ao utilizar armas ou granadas." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Armadura Disruptiva X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Armadura leve desenvolvida pela X-COM, utilizando tecnologia alienígena de campos disruptivos. Oferece excelente proteção e mobilidade." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "A Arma Disruptiva é uma incrível façanha tecnológica. É capaz de impulsionar um feixe de partículas subatômicas a grandes quantidades e velocidade. A Câmara que gera a energia é um dispositivo interdimensional que materializa energia de uma dimensão alternativa. A fonte de energia, uma vez iniciada, é infinita, e não é preciso munição ou células de energia para manter o poder de fogo. Nossos replicadores podem reproduzir essa tecnologia com bastante precisão." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "É uma versão muito mais devastadora da Arma Disruptiva padrão. Novamente, se baseia na mesma tecnologia interdimensional que parece alimentar os Portais Dimensionais. É possível que essas armas estejam, na verdade, sugando energia de uma fonte remota conectada por um campo interdimensional. Essa incrível tecnologia para ser incompatível com o arsenal orgânico dos alienígenas, podendo derivar de outro tipo de inteligência extraterrestre." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "O Bomeroide é uma arma devastadora e ameaçadora. Na verdade, é um dispositivo inteligente que se curva em direção a qualquer alvo em movimento, explodindo ao chegar em alcance predeterminado. Deve-se programá-lo com proximidade de explosão e tempo." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Esta arma é um lançador orgânico para casulos suga-cérebro. Se o casulo pousa perto de um alvo humano, irá abrir e o suga-cérebros atacará a vítima. Não é uma arma útil se replicada, mesmo que fosse possível." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Essa arma é essencialmente um organismo geneticamente construído para lançar mísseis vivos que voam direto para o alvo. O Míssil então irrompe e uma gosma mal-cheirosa sufoca a vítima. A substância é uma combinação de enzimas e ácidos que pode afetar compostos orgânicos ou metálicos. Infelizmente, esta arma não é muito efetiva contra alienígenas e não podemos replicá-la." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "O casulo é um míssil geneticamente fabricado que voa em direção ao alvo. É disparada pelo Lançador Entrópico." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Esse lançador impulsiona Mísseis Dimensionais devastadores, que contém um sistema explosivo imensamente poderoso. O míssil é direcionado ao seu alvo e é muito preciso a longas distâncias. A tecnologia é reproduzível e bem diferente da arma orgânica utilizada pelos alienígenas." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "O míssil explode com poder devastador. Parece utilizar um fluxo interdimensional para sugar antimatéria de uma dimensão alternativa. Isso gera instantaneamente uma reação atômica que destrói o míssil e a maior parte da matéria ao redor. Não deve ser utilizado em situações em que edifícios e civis devem ser protegidos." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "Esse dispositivo explosivo usa um gerador de fluxo dimensional que permite à antimatéria penetrar por uma minúscula dobra dimensional. A explosão resultante é muito potente." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "O Escudo Pessoal Disruptivo gera um campo de energia que dobra o espaço ao redor do usuário. Isso faz com que raios ou projéteis sejam defletidos e dissipados. Qualquer disparo contra o escudo drena sua energia, e se esta chega a um nível muito baixo, o escudo não funcionará. É um dispositivo altamente sofisticado que podemos reproduzir, porém com grande esforço." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Esse dispositivo extraordinário usa a capacidade interdimensional para transportar o usuário a curtas distâncias, através de um fluxo dimensional. O nível de energia se esgota de acordo com a distância transportada, mas recupera-se com o tempo." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "O Campo de Camuflagem Pessoal gera um efeito de ondulação que dobra várias formas de ondas. Isso quer dizer que o usuário se torna muito menos detectável no radar, infravermelho e a olho nu. O campo é desabilidade temporariamente se o usuário inicia um combate." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "A estrutura genética alienígena" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Nossos resultados iniciais mostram que as diversas formas de vida alienígena são próximas geneticamente, formando parte de um complexo ciclo de vida." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "O ciclo de vida alienígena" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Está claro que o ciclo de vida alienígena é uma rápida sequência de mudanças. Os ovos sempre se transformam em Multivermes, que então dão a luz a Hipervermes, que por sua vez forma a Crisálida. Neste estágio, dentro da crisálida, a variação genética produz uma variedade de alienígenas. Todo o processo, desde a eclosão dos ovos à emergência da Crisálida, parece levar apenas dez dias, contanto que haja fornecimento adequado de comida. Felizmente, essas formas de vida não sobrevivem bem no nosso mundo, e não está claro se uma invasão poderia ser bem-sucedida." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Não está claro para nós se os organismos micronoides são fonte da inteligência alienígena e se eles estão usando suas várias formas para iniciar uma invasão em nossa dimensão. As formas de vida maiores não podem sobreviver em nossa dimensão - os Micronoides devem ser transferir para um novo usuário a fim de conquistar nosso mundo, e o hospedeiro ideal somos nós mesmos. Suga-Cérebros são usados para introduzir Micronoides na corrente sanguínea humana, que então ganha controle do cérebro, acessando as habilidades e conhecimentos do hospedeiro. Nós compreendemos agora a fisiologia do Micronoide suficientemente bem para desenvolver uma toxina específica que irá destruir o organismo na corrente sanguínea." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Os Portais Dimensionais parecem ser os meios pelos quais as naves alienígenas viajam desde seu mundo natal. Nossas naves não podem viajar através desses portais, pois seriam destruídas por uma implosão antimatéria. É necessário desativar um óvni e obter seus sistemas de controle, de propulsão e fontes de energia para realizar mais estudos." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "A Dimensão Alienígena é uma cidade orgânica de caráter sombrio e hostil. Esta cidade indubitavelmente constrói naves e mantém a prole alienígena. A estrutura dos prédios é extremamente sólida, mas parece haver pontos fracos que permitirão a nossos Agentes e veículos obter acesso ao edifício ao sul dos Portais Dimensionais. Se pudermos estudar mais esse edifício, então poderemos obter informações necessárias para destruí-lo. Poderemos então acessar o próximo edifício através da tubulação orgânica que une a cidade alienígena como um cordão umbilical gigante." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "O prédio do senado abriga o serviço civil, tribunais e a câmara do senado. É um labirinto de interiores de mármore e grandes corredores. Deve ser protegido contra infiltração alienígena a todo custo." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "Mega-Primus tem diversas estações policias equipadas com Leviaturas, veículos de solo e grande arsenal. Essas estações, em geral, são bem protegidas contra saqueadores ou infiltração alienígena." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Os grandes hospitais de Mega-Primus são prédios importantes com grande potencial de receita. As melhores nanotecnologias são usadas para o benefício daqueles que podem pagar. A extensão da vida é o serviço com mais demanda, mas há também a possibilidade de substituição de membros e implantes de melhorias, muito utilizados por jogadores de Gravball." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Educação é um assunto sério para os cidadãos de Mega-Primus, e os dispositivos psiônicos mais recentes são usados para preencher as mentes dos estudantes com a compreensão correta de qualquer tópico no currículo. Os prédios seguem o estilo das antigas escolas, contendo basicamente apenas corredores e salas de aula." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Estações de Salvamento estão equipadas para lidar com qualquer emergência, seja fogo ou acidente de trânsito. No entanto, raramente há um problema sério na cidade, e as estações contam apenas com uma equipe mínima. As estações pode ser bons esconderijos para alienígenas, mas a estrutura relativamente aberta não os ajudaria em situações de combate." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Edifícios de escritórios são concebidos para serem ambientes de trabalho interessantes. São muito movimentados, tornando difícil a infiltração alienígena. No entanto, os dutos entre o piso e as paredes podem ser lugares ideais para sua movimentação e ocultação." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Grandes corporações podem ter um edifício caro e de prestígio como sua base de operações. Não são poupados gastos com a decoração desses prédios. O sofisticado sistema de ventilação também pode ser bem-vindo pelos alienígenas." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "O gigantesco Espaçoporto é uma conexão vital com o mundo exterior. Muitos passageiros viajam de férias para Marte ou outros destinos distantes. Grandes quantidades de bens industrializados são exportados para as colônias de mineração e insumos são importados. O Espaçoporto gera grandes receitas, mas também é lucrativo para qualquer saqueador ou terrorista." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "O Astródomo contém grandes estádios e outras instalações para esportes modernos. O esporte mais popular da cidade é o Gravball, apesar de ser perigoso. Cinco jogadores de cada time são equipados com unidades antigravidade e lançadores de bola. Os outros seis jogadores restantes ficam em solo, defendendo a área do gol ou recuperando bolas caídas. O labirinto de corredores e as arquibancadas tornam o Astródomo um lugar perigoso para combate." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Uma vez que dar à luz é um procedimento arriscado, agora todos os bebês desenvolvem-se em úteros artificiais. Tal prática tem a vantagem de permitir aos pais visualizar o progresso do bebê nos Parques de Procriação. Esses edifícios são desenhados para serem lugares interessantes, com grandes áreas verdes, árvores e arbustos." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Os vastos shopping centers são lugares apreciados pelos cidadãos. Embora a maior parte dos bens sejam comprados via internet, o shopping center permite aos clientes em potencial experimentá-los antes de comprar." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Os blocos de apartamentos são a morada padrão na cidade. Devem ser tratados com cuidado em situações de combate por causa da alta densidade de civis durante todo o dia. Um incidente alienígena em um bloco deve ser resolvido rapidamente." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Os cidadãos afortunados Mega-Primus residem em exclusivos prédios de apartamentos. Uma infiltração alienígena pode ser particularmente perigosa aqui, porque as pessoas que possuem e controlam a maior parte da cidade podem ser expostas a situações de risco." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Campos abertos são insustentáveis por causa da exposição à radiação causada pelo colapso da camada de ozônio. As Hidrofazendas de Mega-Primus são eficientes, limpas e altamente produtivas. Seu ambiente controlado pode produzir qualquer tipo de fruta ou vegetal, ou manter qualquer criação animal. Infelizmente, também são muito boas em nutrir os alienígenas que conseguem entrar." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "O tratamento de esgoto recicla tudo que é possível do material orgânico residual da cidade. Os resíduos sólidos produzem alimento e fertilizante para as Hidrofazendas. A água é repassada para as estações de purificação. Já que o edifício é quase todo automatizado, sua estrutura de passarelas e canos úmidos e escuros fornecem um habitat ideal para as criaturas alienígenas." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "As normas municipais exigem o máximo possível de qualidade da água. Os enormes purificadores de água são prédios automatizados e difíceis em situações de combate. Fornecem bons lugares para acolher alienígenas. As estruturas grandes também são vulneráveis, por isso deve-se evitar munições explosivas." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Todo tipo de bens de consumo duráveis são produzidos aqui. O vasto complexo é altamente automatizado e há muitos robôs nas linhas de produção." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Uma fábrica de armas produz munição e armamento de todos os tamanhos, desde a munição da Pistolei até as destrutivas bombas de fusão. Qualquer combate dentro da fábrica será extremamente perigoso, então os Agentes de X-COM devem proceder com extrema cautela ao investigar essas instalações." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Mega-Primus é altamente automatizada e requer os serviços de muitos robôs para realizar suas atividades de rotina. Eles são produzidos nas Fábricas de Robôs, que também são altamente automatizadas, utilizando as mais modernas técnicas de construção nanotecnológicas." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Todos os tipos de veículos voadores de pequeno porte são produzidos aqui, como os levicarros, levicletas e transportes. Há muitos suprimentos de Elerium aqui, o que pode chamar a atenção de saqueadores." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "O interior cavernoso desta fábrica é concebido para a construção de grandes veículos, como o Interceptor Valquíria ou as Linhas Espaciais. Há grandes quantidades de materiais de construção valiosos, como Elerium, armazenados em várias partes do edifício." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Todos os tipos de materiais de construção e componentes são criados aqui. As passarelas e o piso aberto criam um perigoso ambiente para qualquer combate com armas de fogo." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "As moradias nas favelas localizadas fora dos limites das cidades são resquícios de uma velha civilização. Ainda são densamente povoados, utilizados por criminosos e grupos políticos como base de suporte. São lugares perigosos, difíceis de atacar usando grupos em solo. Há sempre a possibilidade de encontrar Psiclone ou Elerium em uma operação bem-sucedida." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "O armazém é usado para guardar grandes quantidades de mercadorias para exportação ou importação. O interior gigantesco é fácil de defender, e saqueadores devem tomar cuidado." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "As eficientes Estações de Energia usa tecnologia de fusão a frio para gerar energia para a cidade. Devem ser protegidas da infiltração alienígena o mais longe possível. Qualquer dano pode resultar em graves faltas de energia." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "O Reciclatório é capaz de reciclar todos os tipos de resíduos orgânicos, minerais ou de materiais. A cidade é uma área autossustentável e isso não seria possível sem essas complexas estações de reciclagens." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "A rede de Acessos Tubulares é o sistema de transporte de massa que cobre toda a cidade. As vias antigravidade suspendem o viajante acima do chão e o impulsionam de forma segura a uma velocidade de cerca de 40 quilômetros por hora." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "O Culto de Sirius constrói templos para adorar a superior raça alienígena. Há rumores que esses templos contém altares em que ocorrem bizarros rituais." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "Sensódromos contêm estúdios para todos os tipos de transmissão para Sensovisão. Os projetores psiônicos no topo do edifício enviam sinais para as arenas de Sensovisão e para as casas das pessoas." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "O sistema de propulsão das naves alienígenas é embutido na estrutura externa da própria nave. Gera um campo dimensional que distorce a nave através do espaço e permite que ela passe, sem danos, pelos Portais Dimensionais." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "As estações de controle a bordo das naves alienígenas direcionam o sistema de propulsão e controlam sua habilidade de transformar matéria em antimatéria." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "A fonte de energia das naves alienígenas é gerada através de câmaras dimensionais especiais, que sugam incríveis quantidades de energia da Dimensão Alienígena. Esses sistemas são altamente instáveis e devem ser tratados com cuidado em situações de combate." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "O implante Psiclone é produzido e distribuído por organizações criminosas. Permite ao usuário experimentar qualquer estado mental ou mesmo imagens apenas imaginando-os. Sua popularidade crescente e efeito negativo na saúde de jovens cidadãos levou o senado a banir o uso ou distribuição do dispositivo. O preço dos implantes Psiclone então disparou e isso resultou em uma guerra aberta entre as gangues e a Megapol." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Desde sua introdução durante a primeira invasão alienígena, o Elerium se tornou uma fonte de energia essencial para viagens interplanetárias e uso militar. É extraído de distantes sistemas planetários e transportado para a Terra, onde sua raridade lhe confere um alto preço. Pequenas quantidades contidas em pequenas cápsulas rendem um alto valor. As corporações armazenam cápsulas em vez de ouro, pois a estabilidade de seu valor é garantida." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "A Fábrica de Carros produz muitos dos veículos pequenos que são parte da rotina de Mega-Primus." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_pt_PT.po b/data/languages/ufo_stringpo_pt_PT.po deleted file mode 100644 index 845f0bcf1..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_pt_PT.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/pt_PT/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_ro_RO.po b/data/languages/ufo_stringpo_ro_RO.po deleted file mode 100644 index 6ad5ab3e2..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_ro_RO.po +++ /dev/null @@ -1,8863 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# yeetus meatus , 2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: yeetus meatus \n" -"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/ro_RO/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro_RO\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Apasati butonul stang al mouse-ului sau apasa o tasta atunci cand ati terminat" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Selectează clădirea pentru a seta destinația" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Selectează vehiculul pentru a ataca" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Selectează o poziție pe hartă pentru a seta destinația" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Selectează Harta Dimensională pentru a seta destinația" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Selectează cladirea pentru a distruge" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Selectează vehiculul pentru a alege ținta" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Sonda Extraterestra" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Cercetaș Extraterestru" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Transportator Extraterestru" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nava Extraterestra de Incursiune Rapida" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Distrugator Extraterestru" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nava de Asalt Extraterestra" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Bombardier Extraterestru" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Escorta Extraterestra" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Crucișator Extraterestru" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nava Mama Extraterestra" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Masina de Politie Plutitoare" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Taxi Aerian" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Transportor de Salvare" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Vehicul de Constructie" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Transportor Aerian" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Racheta Spatiala de linie" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Masina Plutitoare Phoenix" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Motocicleta Plutitoare" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Interceptor Valkyrie" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Luptator Aerian Hawk" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Sonda Dimensionala" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Transportor Biologic" - -msgid "Explorer" -msgstr "Explorator" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Razbunator" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Anihilator" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Autotaxi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Autotrans" - -msgid "Police Car" -msgstr "Masina de Politie" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Masina Civila" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Stormdog" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Motocicleta Turbo Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Vehicul blindat de lupta Griffon" - -msgid "Empty" -msgstr "Gol" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Grenada AP Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Grenada Ametitoare Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Grenada Fumigena Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Mina de Proximitate Marsec" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Lawpistol Megapol" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Cartus de Lawpistol Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Pusca Mitraliera M4000 Marsec" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_ru_RU.po b/data/languages/ufo_stringpo_ru_RU.po deleted file mode 100644 index 8efd52727..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_ru_RU.po +++ /dev/null @@ -1,8867 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# insolor, 2015 -# insolor, 2015 -# Maxim Megalinski , 2015-2018 -# Skin36, 2015 -# Skin36, 2015-2016,2018 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Megalinski \n" -"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/ru_RU/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru_RU\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "По окончании нажмите левую кнопку мыши или любую клавишу" - -msgid "Brown" -msgstr "Браун" - -msgid "Bostock" -msgstr "Босток" - -msgid "Robinson" -msgstr "Робинсон" - -msgid "Watson" -msgstr "Уотсон" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Джонлан" - -msgid "White" -msgstr "Уайт" - -msgid "Taylor" -msgstr "Тейлор" - -msgid "Frogley" -msgstr "Фрогли" - -msgid "Smith" -msgstr "Смит" - -msgid "Pearce" -msgstr "Пирс" - -msgid "Evans" -msgstr "Эванс" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Рейнольдс" - -msgid "Davies" -msgstr "Дэвис" - -msgid "Bailey" -msgstr "Бейли" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Шарп" - -msgid "Wright" -msgstr "Райт" - -msgid "Stewart" -msgstr "Стюарт" - -msgid "Hill" -msgstr "Хилл" - -msgid "Baker" -msgstr "Бейкер" - -msgid "Parker" -msgstr "Паркер" - -msgid "Blake" -msgstr "Блейк" - -msgid "Bradley" -msgstr "Брэдли" - -msgid "Webb" -msgstr "Уэбб" - -msgid "Kemp" -msgstr "Кэмп" - -msgid "Carr" -msgstr "Карр" - -msgid "Queen" -msgstr "Квин" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Галлахер" - -msgid "Miller" -msgstr "Миллер" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Стоддард" - -msgid "Thompson" -msgstr "Томпсон" - -msgid "Nash" -msgstr "Нэш" - -msgid "Johnson" -msgstr "Джонсон" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Митчелл" - -msgid "Hudson" -msgstr "Хадсон" - -msgid "McNeil" -msgstr "Мак-Нил" - -msgid "Homburger" -msgstr "Хомбургер" - -msgid "Crossett" -msgstr "Кроссет" - -msgid "Dodge" -msgstr "Додж" - -msgid "Bryant" -msgstr "Брайант" - -msgid "Horton" -msgstr "Хортон" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Шалимов" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Шалимова" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Петрова" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Петров" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Шадрина" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Шадрин" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Рагулина" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Рагулин" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Михайлова" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Михайлов" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Белова" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Белов" - -msgid "Korkia" -msgstr "Коркия" - -msgid "Torban" -msgstr "Торбан" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Лихачёва" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Лихачёв" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Романова" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Романов" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Шарова" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Шаров" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Асимова" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Асимов" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Самусенко" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Горохова" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Горохов" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Якубик" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Колотова" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Колотов" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Чукарина" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Чукарин" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Андианова" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Андианов" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Воронина" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Воронин" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Малеева" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Малеев" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Ивасаки" - -msgid "Shoji" -msgstr "Сёдзи" - -msgid "Okabe" -msgstr "Окабэ" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Ямасита" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Окамото" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Ямадзаки" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Ивахара" - -msgid "Kojima" -msgstr "Кодзима" - -msgid "Tanida" -msgstr "Танида" - -msgid "Akira" -msgstr "Акира" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Фудзимото" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Мацумара" - -msgid "Morita" -msgstr "Морита" - -msgid "Sato" -msgstr "Сато" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Ногути" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Симаока" - -msgid "Koyama" -msgstr "Кояма" - -msgid "Ishii" -msgstr "Исии" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Яманака" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Таникава" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Штейнбах" - -msgid "Mederow" -msgstr "Медеров" - -msgid "Meyer" -msgstr "Мейер" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ульбрихт" - -msgid "Berger" -msgstr "Бергер" - -msgid "Faerber" -msgstr "Фербер" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Гункель" - -msgid "Krause" -msgstr "Краузе" - -msgid "Keller" -msgstr "Келлер" - -msgid "Brehme" -msgstr "Бреме" - -msgid "Vogel" -msgstr "Фогель" - -msgid "Hafner" -msgstr "Хафнер" - -msgid "Schultz" -msgstr "Шульц" - -msgid "Richter" -msgstr "Рихтер" - -msgid "Esser" -msgstr "Эссер" - -msgid "Zander" -msgstr "Цандер" - -msgid "Seidler" -msgstr "Зайдлер" - -msgid "Unger" -msgstr "Унгер" - -msgid "Geisler" -msgstr "Гейслер" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Хайнш" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Дюжарден" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Кювелье" - -msgid "Gressier" -msgstr "Гресье" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Лекуэнт" - -msgid "Gautier" -msgstr "Готье" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Буассу" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Марсель" - -msgid "Bouton" -msgstr "Бутон" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Лефевр" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Ларуэн" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Дрейфюс" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Дагалье" - -msgid "Guerin" -msgstr "Герен" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Пеше" - -msgid "Buchard" -msgstr "Бюшар" - -msgid "Collignon" -msgstr "Коллиньон" - -msgid "Revenu" -msgstr "Ревеню" - -msgid "Cantona" -msgstr "Кантона" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Годен" - -msgid "Luget" -msgstr "Люже" - -msgid "Ian" -msgstr "Йен" - -msgid "Thad" -msgstr "Тад" - -msgid "David" -msgstr "Дэвид" - -msgid "Scott" -msgstr "Скотт" - -msgid "John" -msgstr "Джон" - -msgid "Paul" -msgstr "Пол" - -msgid "Arthur" -msgstr "Артур" - -msgid "Robert" -msgstr "Роберт" - -msgid "Patrick" -msgstr "Патрик" - -msgid "James" -msgstr "Джеймс" - -msgid "Damien" -msgstr "Дэмиен" - -msgid "Frank" -msgstr "Фрэнк" - -msgid "Neil" -msgstr "Нил" - -msgid "Brett" -msgstr "Бретт" - -msgid "Adam" -msgstr "Адам" - -msgid "Maria" -msgstr "Мария" - -msgid "Helen" -msgstr "Хелен" - -msgid "Sarah" -msgstr "Сара" - -msgid "Jane" -msgstr "Джейн" - -msgid "Andrea" -msgstr "Андреа" - -msgid "Clarence" -msgstr "Кларенс" - -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -msgid "Tom" -msgstr "Том" - -msgid "Mark" -msgstr "Марк" - -msgid "Kevin" -msgstr "Кевин" - -msgid "Carl" -msgstr "Карл" - -msgid "Samuel" -msgstr "Сэмюэл" - -msgid "Donald" -msgstr "Дональд" - -msgid "Dwight" -msgstr "Дуайт" - -msgid "Ed" -msgstr "Эд" - -msgid "Virgil" -msgstr "Вирджил" - -msgid "Calvin" -msgstr "Келвин" - -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" - -msgid "Lester" -msgstr "Лестер" - -msgid "Oscar" -msgstr "Оскар" - -msgid "Barbara" -msgstr "Барбара" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Сигурни" - -msgid "Catherine" -msgstr "Кэтрин" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Эвелин" - -msgid "Patricia" -msgstr "Патрисия" - -msgid "Sergei" -msgstr "Сергей" - -msgid "Boris" -msgstr "Борис" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Владимир" - -msgid "Victor" -msgstr "Виктор" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Геннадий" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Михаил" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Анатолий" - -msgid "Leonid" -msgstr "Леонид" - -msgid "Igor" -msgstr "Игорь" - -msgid "Yuri" -msgstr "Юрий" - -msgid "Andrei" -msgstr "Андрей" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Николай" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Дмитрий" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Григорий" - -msgid "Ivan" -msgstr "Иван" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Людмила" - -msgid "Olga" -msgstr "Ольга" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Татьяна" - -msgid "Galina" -msgstr "Галина" - -msgid "Astra" -msgstr "Астра" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Тацуо" - -msgid "Toshio" -msgstr "Тосио" - -msgid "Jungo" -msgstr "Дзюнго" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Юдзо" - -msgid "Kenji" -msgstr "Кендзи" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Наохиро" - -msgid "Isao" -msgstr "Исао" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Ясуаки" - -msgid "Yataka" -msgstr "Ятака" - -msgid "Masanori" -msgstr "Масанори" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Сигэо" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Масахару" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Сигэру" - -msgid "Akinori" -msgstr "Акинори" - -msgid "Shuji" -msgstr "Сюдзи" - -msgid "Mariko" -msgstr "Марико" - -msgid "Sumie" -msgstr "Сумиэ" - -msgid "Sata" -msgstr "Сата" - -msgid "Yoko" -msgstr "Ёко" - -msgid "Michiko" -msgstr "Митико" - -msgid "Hans" -msgstr "Ганс" - -msgid "Otto" -msgstr "Отто" - -msgid "Manfred" -msgstr "Манфред" - -msgid "Klaus" -msgstr "Клаус" - -msgid "Dieter" -msgstr "Дитер" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Вольфганг" - -msgid "Matthias" -msgstr "Маттиас" - -msgid "Gunter" -msgstr "Гюнтер" - -msgid "Werner" -msgstr "Вернер" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Герхард" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Зигфрид" - -msgid "Rudi" -msgstr "Руди" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Юрген" - -msgid "Stefan" -msgstr "Штефан" - -msgid "Franz" -msgstr "Франц" - -msgid "Uta" -msgstr "Юта" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Гудрун" - -msgid "Christel" -msgstr "Кристель" - -msgid "Karin" -msgstr "Карин" - -msgid "Helga" -msgstr "Хельга" - -msgid "Henri" -msgstr "Анри" - -msgid "Jacques" -msgstr "Жак" - -msgid "Eric" -msgstr "Эрик" - -msgid "Jean" -msgstr "Жан" - -msgid "Gaston" -msgstr "Гастон" - -msgid "Gerard" -msgstr "Жерар" - -msgid "Louis" -msgstr "Луи" - -msgid "Marcel" -msgstr "Марсель" - -msgid "Leon" -msgstr "Леон" - -msgid "Pierre" -msgstr "Пьер" - -msgid "Bernard" -msgstr "Бернар" - -msgid "Marc" -msgstr "Марк" - -msgid "Claude" -msgstr "Клод" - -msgid "Armand" -msgstr "Арман" - -msgid "Emile" -msgstr "Эмиль" - -msgid "Micheline" -msgstr "Мишлин" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Сильви" - -msgid "Marielle" -msgstr "Мариэль" - -msgid "Danielle" -msgstr "Даниэль" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Жаклин" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы выбрать пункт назначения" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Нажмите на транспортное средство, чтобы атаковать его" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Выберите точку на карте, чтобы указать пункт назначения" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Нажмите на врата между измерениями, чтобы выбрать пункт назначения" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы разрушить его" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Нажмите на транспортное средство, чтобы выбрать цель" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Зонд пришельцев" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Разведывательный корабль пришельцев" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Транспортный корабль пришельцев" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Корабль-перехватчик пришельцев" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Ракетоносец пришельцев" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Десантный штурмовик пришельцев" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Бомбардировщик пришельцев" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Корабль сопровождения пришельцев" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Линкор пришельцев" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Корабль-база пришельцев" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Полицейский ховеркар" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Аэротакси" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Транспорт службы спасения" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Строительная машина" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Воздушный транспортер" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Космический грузовик" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Ховеркар «Феникс»" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Ховербайк" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Перехватчик «Валькирия»" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Боевая платформа «Ястреб»" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Межразмерный зонд" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Биотранспорт" - -msgid "Explorer" -msgstr "Исследователь" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Мститель" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Аннигилятор" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Автотакси" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Автотранспортер" - -msgid "Police Car" -msgstr "Полицейский автомобиль" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Гражданский автомобиль" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Бешеный пес" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "БТР «Волкодав»" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Турбобайк «Блейзер»" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "ББМ «Грифон»" - -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Бронебойная граната Мегапола" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Парализующая граната Мегапола" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Дымовая граната Мегапола" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "«Марсек»: мина с датчиком движения" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "«Марсек»: фугасная взрывчатка" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Пистолет Мегапола" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Магазин для пистолета Мегапола" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Пулемет «Марсек M4000»" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Барабан для пулемета «Марсек M4000»" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Лазерная снайперская винтовка Мегапола" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Капсула для лазера Мегапола" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Автоматическая пушка Мегапола" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Барабан с ББ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Барабан с ОФБ для автопушки" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Барабан с ОФЗ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Плазменный пистолет Мегапола" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Магазин к плазменному оружию Мегапола" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "«Марсек»: тяжелая пусковая установка" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: ХБЧ-ракета" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: ОФБЧ-ракета" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Тяжелая пусковая установка: зажиг. ракета" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "«Марсек»: малая пусковая установка" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: ХБЧ-ракета" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: ОФБЧ-ракета" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Малая пусковая установка: зажиг. ракета" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Захват-парализатор Мегапола" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Граната с газом, действующим на пришельцев" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Магазин с жучками для пистолета" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Пистолет, выстреливающий жучки" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Мультитрекер" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "Пси-граната" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "Силовая сеть" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Токсиган" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа A" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа B" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "Капсула для токсигана с токсином типа С" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Дестабилизатор измерений" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Ментальный щит" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Ментальный регулятор" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Детектор пришельцев" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Расщепляющая пушка" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Опустошающая пушка" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Бумероид" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Силовой меч" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Пусковая установка мозгососа" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Энтропийная пусковая установка" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Межразмерная пусковая установка" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Межразмерная ракета" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Вихревая мина" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Личный телепортатор" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Личный генератор маскирующего поля" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Межразмерное силовое поле" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Энергетическая капсула" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Аптечка" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Сканер движения" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Кокон мозгососа" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Сверхплод" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Энтропийная капсула" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Зажигательная граната" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: поножи" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: нагрудник" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: наручи на правую руку" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола: наручи на левую руку" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Шлем Мегапола" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Скафандр «Марсек»: поножи" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: нагрудник" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: наручи на правую руку" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Скафандр «Марсек»: наручи на левую руку" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Шлем «Марсек»" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Бронещитки для ног X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Защитный жилет X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Бронещитки для правой руки X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Бронещитки для левой руки X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Шлем X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Ментальный регулятор псиморфа" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Расщепитель мегаплода" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Пусковая установка мегаплода" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Рвотная воронка спиттера" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Плевок мультичервя" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Рвотная трубка яйца пришельцев" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Укус гиперчервя" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Щупальца королевы" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Бомба поппера" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Псиклон" - -msgid "Elerium" -msgstr "Элериум" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Артефакт пришельцев" - -msgid "per unit" -msgstr "на единицу" - -msgid "per clip" -msgstr "на магазин" - -msgid "per gramme" -msgstr "на грамм" - -msgid "Building" -msgstr "Здание" - -msgid "The Senate" -msgstr "Сенат" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Центр правосудия" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Академия патрульных" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Станция контроля законности" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Мегаучасток I" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Мегаучасток II" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Санаторий «Феникс»" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Башня Найтингейл" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Институт «Илиады»" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Институт Босха" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Академия Мардж Пирси" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Станция спасения I" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Станция спасения II" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Станция спасения III" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Башня «Квадракса»" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Мемориал Гайгэкса" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Башня параллакса" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Комплекс «Цунами»" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Шпили Венеры" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Верховья ворона" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Малер-билдинг" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "Институт Гагарина" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "Башня Линкольна" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "Армагеддон-центр" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "Институт киборгов" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "Башня Ухуру" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "Комплекс им. Карпова" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "Институт Ницше" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "Башня Фуко" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "Величественная башня" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "Здание «Озон»" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "Башня «Нью Эмпайр»" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "Башни Декарта" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "Космические линии «Транстеллара»" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "Центральное галактическое бюро" - -msgid "Megavision One" -msgstr "Мегавидение I" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "Мегавидение II" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "Мегавидение III" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "Мегатрайб Уорриорс" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "Метеор Кингс" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "Дог Стар Уондерерс" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сад наслаждений" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "Фонд «Лайнэйдж»" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "ТЦ им. Олдоса Хаксли" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "Гипермаркет-зона" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "Апартаменты «Акрополь»" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "Апартаменты «Атлантида»" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "Апартаменты «Вавилон»" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "Апартаменты «Птолемей»" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "Спальный район" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "Апартаменты «Экозона»" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "Апаратаменты «Звездные»" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "Апартаменты «Одинокий ковбой»" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Эдем»" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Утопия»" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Нирвана»" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "Жилой комплекс «Циклоп»" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "Культивационный комплекс I" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "Культивационный комплекс II" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "Культивационный комплекс III" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "Очистные сооружения I" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "Очистные сооружения II" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "Очистные сооружения III" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "Гидрокомплекс I" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "Гидрокомплекс II" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "Гидрокомплекс III" - -msgid "Appliances One" -msgstr "Фабрика бытовой техники I" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "Фабрика бытовой техники II" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "Фабрика бытовой техники III" - -msgid "Arms One" -msgstr "Оружейная фабрика I" - -msgid "Arms Two" -msgstr "Оружейная фабрика II" - -msgid "Arms Three" -msgstr "Оружейная фабрика III" - -msgid "Robot One" -msgstr "Завод робототехники I" - -msgid "Robot Two" -msgstr "Завод робототехники II" - -msgid "Robot Three" -msgstr "Завод робототехники III" - -msgid "Car One" -msgstr "Автозавод I" - -msgid "Car Two" -msgstr "Автозавод II" - -msgid "Car Three" -msgstr "Автозавод III" - -msgid "Flyer One" -msgstr "Завод легких космопланов I" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "Завод легких космопланов II" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "Завод легких космопланов III" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "Завод тяжелых кораблей I" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "Завод тяжелых кораблей II" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "Завод тяжелых кораблей III" - -msgid "Construction One" -msgstr "Домостроительный завод I" - -msgid "Construction Two" -msgstr "Домостроительный завод II" - -msgid "Construction Three" -msgstr "Домостроительный завод III" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "Жилой массив «Джордж Оруэлл»" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "Башня Томаса Мора" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "Жилой массив «Диккенс»" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "Жилой массив «Оливер Твист»" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "Жилище «Кампесино»" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "Башни серых визитеров" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "Жилой массив «Скрудж»" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "Борстал-зона" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "Небесные башни" - -msgid "Civic Project" -msgstr "Общественный проект" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "Жилой дом «Хронос»" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "Жилой дом «Некрономикон»" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "Возвышенность сердца ангела" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "Жилой массив «Лавкрафт»" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "Жилой массив «Бакунин»" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "Жилой массив «Сатурн»" - -msgid "Hades Block" -msgstr "Жилой массив «Аид»" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "Башни Нептуна" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "Башни Лабиринта" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "Жилой массив «Гримуар»" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "Жилой массив «Дуррути»" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "Проект «Голубой доктор»" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "Башни Просвещения" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "Жилой массив «Ренессанс»" - -msgid "Slum City" -msgstr "Город трущоб" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "Склад I" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "Склад II" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "Склад III" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "Склад IV" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "Склад V" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "Склад VI" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "Склад VII" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "Склад VIII" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "Склад IX" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "Склад X" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "Склад XI" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "Склад XII" - -msgid "Energen Building" -msgstr "Комплекс «Энерген»" - -msgid "Midas Building" -msgstr "Комплекс «Мидас»" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "Рециклоторий I" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "Рециклоторий II" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "Рециклоторий III" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "Храм Апокалипсиса" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "Храм Миллениума" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "Храм визитеров" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "Храм смирения" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "Храм рока" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "Храм здравомыслия" - -msgid "Earth" -msgstr "Земля" - -msgid "Corridor" -msgstr "Коридор" - -msgid "Access Lift" -msgstr "Входной лифт" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "Жилые помещения" - -msgid "Stores" -msgstr "Склады" - -msgid "Cells" -msgstr "Камеры" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "Медицинский блок" - -msgid "Training Area" -msgstr "Тренировочный блок" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "Зал пси-тренировок" - -msgid "Security Station" -msgstr "Пост безопасности" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "Улучшенный пост безопасности" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "Станция ремонта техники" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "Биолаборатория" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "Улучшенная биолаборатория" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "Лаборатория квантовой физики" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "Улучшенная лаборатория квантовой физики" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "Камеры для пришельцев" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "Улучшенные камеры для пришельцев" - -msgid "Workshop" -msgstr "Мастерские" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "Улучшенные мастерские" - -msgid "Empty section" -msgstr "Пустой раздел" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "Лаз. пушка «Болтер 4000»" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "Лаз. пушка «Лансер 7000»" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "Плазм. пушка «Рендор»" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "Плазм. пушка «Лайнэйдж»" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "Плазм. зенитная батарея" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "Легкий расщеп. лучемет" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "Расщеп. лучемет сред. мощн." - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "Тяжелый расщеп. лучемет" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "40-мм автопушка" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "Блок ракет «Чистильщик»" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "Пуск. устан. «Правосудие»" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "Блок ракет «Пророк»" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "Пуск. установка «Возмездие»" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет расщеп. бомб" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет стазис-бомб" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "Бомбомет расщеп. касс. бомб" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "Лаз. заград. батарея" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "Плазм. заград. батарея" - -msgid "SD Standard" -msgstr "СД - Стандартный" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "СД - Улучшенный" - -msgid "SD Sports" -msgstr "СД - Спортивный" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "СД - Турбо" - -msgid "SD Elite" -msgstr "СД - Элитный" - -msgid "SD Special" -msgstr "СД - Специальный" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "40-мм турель-автопушка" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "Пушка ПВО «Страж воздуха»" - -msgid "GLM Array" -msgstr "НПУ блока легких ракет" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "Турельная плазм. пушка" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "НПУ зенитных ракет" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "Пушка «Рокот»" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "ДМ - Лихач" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "ДМ - Дорграв" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "ДМ - Турбограв" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "ДМ - Силограв" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "ДМ - Суперсилограв Плюс" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "Легкая СУВ" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "Средняя СУВ" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "Тяжелая СУВ" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "Усовершенствованная СУВ" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "Грузовой модуль" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "Пассажирский модуль" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "Модуль трансп. биоматериала" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "Система отклонения ГСН" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "Мал. генератор расщеп. щита" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "Тяж. генератор расщеп. щита" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "Генератор маскирующего поля" - -msgid "Teleporter" -msgstr "Телепортатор" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "Шифтер измерений" - -msgid "Senate" -msgstr "Сенат" - -msgid "Police Station" -msgstr "Полицейский участок" - -msgid "Hospital" -msgstr "Больница" - -msgid "School" -msgstr "Школа" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "Служба спасения" - -msgid "Offices" -msgstr "Офисы" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "Правление корпорации" - -msgid "Space Port" -msgstr "Космопорт" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "Сенсодром" - -msgid "Astrodome" -msgstr "Астродоум" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "Парк деторождения" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "Торговый центр" - -msgid "Car Park" -msgstr "Автопарк" - -msgid "Apartments" -msgstr "Апартаменты" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "Апартаменты класса люкс" - -msgid "Hotel" -msgstr "Гостиница" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "Атмосферный процессор" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "Гидроферма" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "Очистные" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "Водоочистные" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "Фабрика быт. техники" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "Оружейная фабрика" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "Фабрика роботов" - -msgid "Car Factory" -msgstr "Автозавод" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "Авиазавод" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "Завод по производству тяжелых кораблей" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "Домостроительный завод" - -msgid "Slums" -msgstr "Трущобы" - -msgid "Ruins" -msgstr "Руины" - -msgid "Warehouse" -msgstr "Склад" - -msgid "Space Ship" -msgstr "Космический корабль" - -msgid "Power Station" -msgstr "Электростанция" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "Рециклоторий" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "Открытые парки" - -msgid "People Tubes" -msgstr "Общественное метро" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "Храм Сириуса" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "База X-COM" - -msgid "UFOs" -msgstr "НЛО" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "Инкубатор" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "Залы размножения" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "Пищевые камеры" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "Зал гигантских стручков" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "Залы сна" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "Органическая фабрика" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "Ферма пришельцев" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "Контрольный зал" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "Фабрика жизнеобеспечения" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "Генератор межпространственных врат" - -msgid "Transporter" -msgstr "Транспортный корабль" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "Корабль-перехватчик" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Ракетоносец " - -msgid "Assault craft" -msgstr "Десантный штурмовик" - -msgid "Bomber" -msgstr "Бомбардировщик" - -msgid "Escort" -msgstr "Корабль сопровождения" - -msgid "Battleship" -msgstr "Линкор" - -msgid "Mothership" -msgstr "Корабль-база" - -msgid "Property" -msgstr "Собственность" - -msgid "Financial services" -msgstr "Финансовые операции" - -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" - -msgid "Security services" -msgstr "Охрана" - -msgid "Transport services" -msgstr "Транспорт" - -msgid "Administration" -msgstr "Управление" - -msgid "Genetics" -msgstr "Генетика" - -msgid "Construction" -msgstr "Строительство" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "Машиностроение" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "Нанотехнологии" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "Личное оружие" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "Дроны системы безопасности" - -msgid "Power cells" -msgstr "Энергетические ячейки" - -msgid "Furniture" -msgstr "Мебель" - -msgid "X-COM" -msgstr "X-COM" - -msgid "Alien" -msgstr "Пришельцы" - -msgid "Government" -msgstr "Правительство" - -msgid "Megapol" -msgstr "Мегапол" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "Культ Сириуса" - -msgid "Marsec" -msgstr "Марсек" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "Супердайнэмикс" - -msgid "General Metro" -msgstr "Дженерал Метро" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "Сайбервеб" - -msgid "Transtellar" -msgstr "Транстеллар" - -msgid "Solmine" -msgstr "Солмайн" - -msgid "Sensovision" -msgstr "Сенсовидение" - -msgid "Lifetree" -msgstr "Древо жизни" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "Нутривенд" - -msgid "Evonet" -msgstr "Эвонет" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "Священная клиника" - -msgid "Nanotech" -msgstr "Нанотех" - -msgid "Energen" -msgstr "Энерген" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "Синтемеш" - -msgid "Gravball League" -msgstr "Лига гравбола" - -msgid "Psyke" -msgstr "Псайк" - -msgid "Diablo" -msgstr "Дьябло" - -msgid "Osiron" -msgstr "Озирон" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "ФОРМ" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "Альянс мутантов" - -msgid "Extropians" -msgstr "Экстропиане" - -msgid "Technocrats" -msgstr "Технократы" - -msgid "Civilian" -msgstr "Граждане" - -msgid "#X-COM" -msgstr "#X-COM" - -msgid "#Alien" -msgstr "#Пришельцы" - -msgid "#Government" -msgstr "#Правительство" - -msgid "#Police" -msgstr "#Полиция" - -msgid "#Corporation" -msgstr "#Корпорация" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "#Банда псиклонеров" - -msgid "#Cult" -msgstr "#Культ" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "#Киборг" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "#Гибрид" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "#Сектоид" - -msgid "#Political" -msgstr "#Политик" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "Следующие люди были объявлены погибшими:" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "объявлен погибшим." - -msgid "Dank" -msgstr "Сырое" - -msgid "Dingy" -msgstr "Обветшалое" - -msgid "Reasonable" -msgstr "Разумное" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Nice" -msgstr "Приятное" - -msgid "Good" -msgstr "Хорошее" - -msgid "Pleasant" -msgstr "Милое" - -msgid "Pleasing" -msgstr "Привлекательное" - -msgid "Expensive" -msgstr "Дорогое" - -msgid "Luxurious" -msgstr "Роскошное" - -msgid "Exclusive" -msgstr "Эксклюзивное" - -msgid "At" -msgstr "в" - -msgid "Returning to base" -msgstr "возвращается на базу" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "ведет наблюдение" - -msgid "Searching for" -msgstr "ищет" - -msgid "Tailing" -msgstr "следует за" - -msgid "Spying" -msgstr "шпионит за" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "докладывает на базу" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "Термоядерное топливо" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "Элериум-115" - -msgid "Zorium" -msgstr "Зориум" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "Выстрел многоств. пушки" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "Ракета «Чистильщик»" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "Ракета «Правосудие»" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "Ракета «Пророк»" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "Ракета «Возмездие»" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "Расщеп. бомба" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "Стазис-бомба" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "Расщеп. касс. бомба" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "Выстрел магаз. 40-мм пушки" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "Выстрел 52-мм пушки ПВО" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "Зенитная ракета" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "Малая ракета ПВО" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "#Магазин для пистолета Мегапола" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "#Барабан для пулемета «Марсек M4000»" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "#Капсула для лазера Мегапола" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "#Барабан с ББ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "#Барабан с ОФ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "#Барабан с ФЗ-боеприпасами для автопушки" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "#Магазин к плазменному оружию Мегапола" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "#Ракета с ХБЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "#Ракета с фугасной БЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "#Зажигательная ракета для тяжелой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "#Ракета с ХБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "#Ракета с ОФБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "#Зажигательная ракета для малой пусковой установки" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа A" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа B" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "#Капсула для токсигана с токсином типа C" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "#Кокон мозгососа" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "#Энтропийная капсула" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "#Межразмерная ракета" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "#Магазин с жучками для пистолета" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "#Испытуемым был предложен набор тестов на ловкость и скорость. Отображается совокупный результат." - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "#Выносливость проверялась путем прохождения штурмовой полосы на выбывание." - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "#Время реакции тщательно проверялось посредством применения как электронных, так и традиционных методик." - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "#Исследовались результаты испытуемых в ряде упражнений, что позволило определить показатель их силы." - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "#Это предварительная оценка пси-способностей испытуемых." - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "#Испытуемым было предложено провести стрельбы из ряда традиционных видов оружия, чтобы выяснить точность ведения ими огня." - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "#Испытуемые проверялись с использованием современных симуляторов. Указан совокупный результат как для дорожной и внедорожной техники, так и для ЛА." - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "#Восприятие - это способность замечать небольшие, но подчас жизненно важные детали, которые остальные члены команды могут упустить. Проверялось с помощью расширенного теста на наблюдательность." - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "#Биохимия - это способность проводить исследования, углубляющие понимание химии живых организмов. Приведенные ниже показатели были предоставлены Административным советом по биохимии." - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "#Квантовая физика - это способность проводить исследования, углубляющие понимание физических законов, используемых в технологиях пришельцев. Приведенные ниже показатели предоставлены Административным советом по физике." - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "#Инженерные навыки - это умение ремонтировать наземные транспортные средства и ЛА, а также производить оружие и различное снаряжение." - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "#Вооружение техники" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "#Двигатели для техники" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "#Оборудование для техники" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "#Сборная техника" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "#Бронекостюмы для персонала" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "#Снаряжение для персонала" - -msgid "Help Window" -msgstr "Окно помощи" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Agent" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Engineer" -msgstr "Инженер" - -msgid "Biochemist" -msgstr "Биохимик" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "Квантовый физик" - -msgid "Agility" -msgstr "Ловкость" - -msgid "Stamina" -msgstr "Выносл." - -msgid "Reactions" -msgstr "Реакция" - -msgid "Strength" -msgstr "Сила" - -msgid "Psi" -msgstr "Пси" - -msgid "Accuracy" -msgstr "Точность" - -msgid "Piloting" -msgstr "Управление ТС" - -msgid "Perception" -msgstr "Восприятие" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "Биохимия" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "Квантовая физика" - -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерия" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '<<<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '<<'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии:: '>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: '>>>>'" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "Панель навигации УФОпедии: 'OK'" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "#Для этого предмета отсутствует описание." - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "#Сохраняет внесенные изменения и возвращает на предыдущий экран." - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "#Отменяет (сбрасывает) все внесенные изменения и возвращает на предыдущий экран." - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе оперативников." - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе инженеров." - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе биологов." - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "#Отображает список доступных для найма или уже имеющихся на выбранной базе квантовых физиков." - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Ловкость» отобразится сравнительная диаграмма ловкости оперативников." - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Выносливость» отобразится сравнительная диаграмма выносливости оперативников." - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Реакция» отобразится сравнительная диаграмма реакции оперативников." - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Сила» отобразится сравнительная диаграмма силы оперативников." - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Пси-способности» отобразится сравнительная диаграмма пси-способностей оперативников." - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Точность» отобразится сравнительная диаграмма навыков использования дальнобойного оружия оперативников." - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "#При нажатии на кнопку «Управление ТС» отобразится сравнительная диаграмма навыков управления наземными ТС и ЛА оперативников." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится сравнительная диаграмма уровня восприятия ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится уровень способностей к биохимии ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится уровень способностей к квантовой механики ваших ученых." - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "#При нажатии на эту кнопку отобразится сравнительная диаграмма инженерных навыков ваших ученых." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к предыдущему разделу УФОпедии." - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к предыдущей странице УФОпедии." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к следующей странице УФОпедии." - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "Эта кнопка позволяет перейти к следующему разделу УФОпедии." - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "Эта кнопка позволяет выйти из УФОпедии и возвращает вас на тот экран, где вы находились до того, как открыли ее." - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "No living space" -msgstr "Недостаточно жилых мест" - -msgid "Not enough money" -msgstr "Недостаточно денег" - -msgid "Base already selected" -msgstr "База уже выбрана" - -msgid "No Transports available" -msgstr "Нет свободного транспорта" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "Недостаточно место на транспорте" - -msgid "No room" -msgstr "Нет помещений" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "Недостаточно запчастей" - -msgid "Not enough space" -msgstr "Недостаточно места" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "Не выбраны оперативники" - -msgid "Out of money" -msgstr "Закончились деньги" - -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "Оборудование уже используется" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "Не удалось создать сценарий" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "Артефакт пришельцев" - -msgid "Map too small" -msgstr "Карта слишком маленькая" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "Вы должны построить больше жилых помещений или уволить кого-то из действующего персонала перед наймом новых сотрудников." - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "Вы не можете нанять дополнительный персонал." - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "Вы должны выбрать две разные базы для перевода; нельзя выбрать одну и ту же базу." - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "Отсутствуют доступные транспортные средства для перевозки всех приобретенных товаров." - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "Недостаточно места в грузовом отсеке для перевозки всех грузов." - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "Не осталось места в этом модуле." - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "Недостаточно запчастей для производства этой единицы." - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "Недостаточно места для продолжения производства этой единицы. Производство приостановлено." - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "#Выберите оперативников, которых вы хотите отправить на наблюдение." - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "Выберите оперативников, которые будут проводить операцию в здании." - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "Выберите оперативников, которых вы хотите задействовать в обследовании здания." - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "Недостаточно средств для совершения всех покупок." - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "Файлы сценариев не найдены." - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "Недостаточно средств, чтобы заплатить этой организации." - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "Невозможно снять пассажирский модуль, поскольку он в данный момент используется." - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "Сценарий должен содержать не менее двух организаций, имеющих живую силу, чтобы можно было начать игру." - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "Вы должны изучить технологию пришельцев, чтобы иметь возможность применять ее." - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "Карта может быть слишком мала для размещения всей живой силы. Все равно продолжить?" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "#Выберите базу, для которой вы хотите нанять персонал. На этой базе в жилых помещениях должно быть свободное место. База выбирается кликом по мини-иконке нужной базы (см. изображение)." - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "#Затем кликните по кнопке выбора необходимого типа персонала. В данном случае выбраны оперативники." - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "#В зависимости от выбранного типа персонала отображается панель кнопок навыков, которая позволяет вывести несколько сравнительных диаграмм (см. пункт 4)." - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "#Это список доступных для найма людей. На этом экране способности в выбранном навыке отображаются в виде панели, имеющийся у вас персонал подсвечивается синим, а кандидаты - желтым. Кликом мыши вы можете увольнять и нанимать персонал." - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "#При найме необходимо учитывать уровень зарплаты." - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "#Если вы довольны результатом, нажмите кнопку OK. Если результат вас не устраивает, нажмите кнопку «Отмена», и ваши действия будут отменены." - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "Купля-продажа" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "ДЕНЬГИ> $" - -msgid "Weapons" -msgstr "Оружие" - -msgid "Engines" -msgstr "Машины" - -msgid "Equipment" -msgstr "Снаряжение" - -msgid "Vehicles" -msgstr "Транспортные средства" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "Обслуживание транспортных средств" - -msgid "Armor" -msgstr "Броня" - -msgid "Personnel" -msgstr "Персонал" - -msgid "PRICE" -msgstr "ЦЕНА" - -msgid "STOCK" -msgstr "КАПИТАЛ" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "ЦЕНА: $" - -msgid "STOCK:" -msgstr "КАПИТАЛ:" - -msgid "Buy:" -msgstr "Купить:" - -msgid "Sell:" -msgstr "Продать:" - -msgid "AT>" -msgstr "В>" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "НАЙМ ПЕРСОНАЛА" - -msgid "Living space:" -msgstr "Жилое пространство:" - -msgid "Total>" -msgstr "Всего>" - -msgid "Remaining>" -msgstr "Осталось>" - -msgid "##Psi" -msgstr "##Пси" - -msgid "Sack" -msgstr "Уволить" - -msgid "Employ" -msgstr "Нанять" - -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТОВ" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "МЕСЯЧНАЯ ЗАРПЛАТА" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "НАЙМ" - -msgid "No avoidance" -msgstr "Не избегать" - -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" - -msgid "Do not attack" -msgstr "Не атаковать" - -msgid "Attack" -msgstr "Атаковать" - -msgid "No pursuit" -msgstr "Не преследовать" - -msgid "Pursue" -msgstr "Преследовать" - -msgid "No evasion" -msgstr "Не уклоняться" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "Уклоняться от огня" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "Отвечать только нападающим боевым единицам." - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "Отвечать всем враждебным боевым единицам." - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "Игнорировать враждебные боевые единицы." - -msgid "UnLocked." -msgstr "Разблокировано." - -msgid "Locked." -msgstr "Заблокировано." - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "КУПЛЯ-ПРОДАЖА" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "Личное снаряжение" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "Личный бронекостюм" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "Снаряжение транспортного средства" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "Вооружение летательных аппаратов" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Двигатели / Топливо летательных аппаратов" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "Вооружение наземных транспортных средств" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "Двигатели / Топливо наземных транспортных средств" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "Превышен объем доступных средств" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "Объем заказа ограничен доступными денежными средствами." - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "Превышен объем свободного места на складах" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "Объем заказа ограничен имеющимся на базе доступным свободным местом на складах." - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "Враждебный производитель отменил заказ." - -msgid "Industrial Action" -msgstr "Забастовка" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Забастовка работников воздушного транспорта и Союза неквалифицированных рабочих препятствовала возможности быстрой доставки некоторых из заказанных вами товаров. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, организация(и), у которой(ых) вы заказывали товары, отменила(и) заказ(ы) и вернула(и) вам деньги. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "Проблема с лицензированием транспортного средства" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "Невероятная загруженность Центра лицензирования транспорта не позволила быстро зарегистрировать по меньшей мере одно из заказанных вами транспортных средств. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, организация(и), у которой(ых) вы заказывали технику, отменила(и) заказ(ы) и вернула(и) вам деньги. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "Отменить куплю-продажу" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Вы уверены?" - -msgid "Pay:" -msgstr "Оплата:" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "ПРИШЕЛЬЦЫ ОСУЩЕСТВИЛИ ЗАХВАТ" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "Наша разведка докладывает, что пришельцы захватили контроль над этой организацией. Это означает, что теперь они будут активно помогать пришельцам и противодействовать работе X-COM. Мы вынуждены приостановить все торговые отношения с ними. Теперь нам также придется проявлять особую осторожность при проведении операций в их зданиях. Для этих людей больше не существует разделения на добро и зло, и нам необходимо сделать все возможное для защиты города от них. Это еще не конец. Мы продолжим борьбу." - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "ПРОНИКНОВЕНИЕ ПРИШЕЛЬЦЕВ" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "НАЙМ И УВОЛЬНЕНИЕ" - -msgid "FIRE" -msgstr "УВОЛИТЬ" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "Оперативники X-COM" - -msgid "Biochemists" -msgstr "Биохимик" - -msgid "Engineers" -msgstr "Инженер" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "Квантовый физик" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "Превышено жилое пространство" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "Невозможно нанять - недостаточно жилого пространства." - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "Невозможно нанять - недостаточно средств." - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "Еженедельная зарплата" - -msgid "Health" -msgstr "Здоровье" - -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -msgid "Bravery" -msgstr "Храбрость" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "Пси-энергия" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "Пси-атака" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "Пси-защита" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "Навык в биохимии" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "Инженерный навык" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "Навык в квантовой физике" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "Отменить найм и уволить" - -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "Переключение на измерение пришельцев" - -msgid "Returning to city" -msgstr "Возвращение в город" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "Подтвердить покупку/продажу" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "Подтвердить заказы" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "оперативник(и) нанят(ы)" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "оперативник(и) уволен(ы)." - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ОПЕРАТИВНИКА" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "Неназначенные оперативники" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "Находятся в ТС" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "X-COM состоит в АЛЬЯНСЕ с этой организацией. Невозможно улучшить отношения." - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "Организация находится под контролем пришельцев. Пришельцы не будут вести переговоров с X-COM." - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "Пока X-COM противостоит нашим инопланетным друзьям, мы будем относиться к ней враждебно. Переговоры невозможны." - -msgid "It will cost: $" -msgstr "Необходима сумма: $" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr ", чтобы улучшить отношения до статуса: " - -msgid "ALLIED" -msgstr "СОЮЗНИК" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "ДРУЖЕСТВЕННАЯ" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "НЕЙТРАЛЬНАЯ" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "НЕДРУЖЕСТВЕННАЯ" - -msgid "Pay organization" -msgstr "Заплатить организации" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "Показать десять организаций с наибольшим проникновением пришельцев, не находящихся под их контролем." - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "НАПАДЕНИЕ НА БАЗУ" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "На вашу базу напали враждебные силы. Снарядите оперативников перед боем." - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "Врата между измерениями" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "Измерение пришельцев" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "Единственный путь к победе" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "Замечен НЛО." - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "Обнаружено тело пришельца." - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "Замечен живой пришелец." - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "Недостаточно средств для покупки этого здания." - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "Разрешение на строительство для этого здания не подписано." - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "Владелец не хочет продавать это здание." - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "Произошел взрыв." - -msgid "Building under attack:" -msgstr "Здание атаковано:" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "Атаковано:" - -msgid "destroyed by" -msgstr "уничтожено" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "ТС сильно повреждено:" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "ТС заметно повреждено:" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "ТС легко повреждено:" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr ": в оружии закончились боеприпасы:" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "Организация атакована:" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "На организацию совершен рейд:" - -msgid "Raided by:" -msgstr "Рейд совершен:" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "Организация атакована:" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "Атакована:" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "Обнаружено нелегальное наземное транспортное средство." - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "Обнаружен нелегальный летательный аппарат." - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "Договор подписан:" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "Персонал уволился в:" - -msgid "Resignations:" -msgstr "Увольнения:" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "Добро пожаловать в «X-COM: Апокалипсис»" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "Пришельцы напали на ВИП-персону." - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "Сумасшедшая ВИП-персона напала на другую ВИП-персону." - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "Замечены врата между измерениями." - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "ТС не хватает топлива:" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "ТС исчерпало топливо:" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "Приобретение:" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "Приобретено:" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "Транспортное средство отремонтировано:" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "Транспортное средство возвращается на базу поврежденным:" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "Транспортное средство не имеет двигателя:" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "База X-COM разрушена в результате обрушение здания." - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "Невозможно купить базу, поскольку здание разрушено." - -msgid "collapsing building" -msgstr "обрушение здания" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "Боевая единица уничтожена:" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "НЛО упал на землю:" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "Восстановлен беспилотный НЛО:" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "Прибыл новый рекрут:" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "Наши агенты не могут найти вход в здание. Наши ученые на базе должны сначала закончить исследования." - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "База X-COM разрушена силами врага." - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr ": не может попасть в пункт назначения из-за повреждений общественного метро и / или плохих дипломатических отношений с \"Транстеллар\"." - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "Оперативник(и) перевооружен(ы):" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "Оперативник убит:" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ" - -msgid "Aliens" -msgstr "Пришельцы" - -msgid "(Alive)" -msgstr "(Живой)" - -msgid "(Dead)" -msgstr "(Мертвый)" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "Объем перемещаемого ограничен доступным свободным пространством на складах." - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "Количество перемещаемых людей ограничено свободным местом в жилых помещениях." - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "Превышен объем камер для пришельцев" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "Количество перемещаемых образцов ограничено доступным объемом камер для пришельцев." - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "Забастовка работников воздушного транспорта и Союза неквалифицированных рабочих препятствовала возможности быстрого перемещения некоторых позиций каталога. Для того, чтобы не образовывалась очередь невыполненных заказов, \"Транстеллар\" отменила выполнение этих позиций. Они приносят извинения за доставленные неудобства." - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Отменить перемещение" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "Подтвердить перемещение" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "Враждебная организация отказывается проводить заказанное перемещение." - -msgid "January," -msgstr "Январь" - -msgid "February," -msgstr "Февраль" - -msgid "March," -msgstr "Март" - -msgid "April," -msgstr "Апрель" - -msgid "May," -msgstr "Май" - -msgid "June," -msgstr "Июнь" - -msgid "July," -msgstr "Июль" - -msgid "August," -msgstr "Август" - -msgid "September," -msgstr "Сентябрь" - -msgid "October," -msgstr "Октябрь" - -msgid "November," -msgstr "Ноябрь" - -msgid "December," -msgstr "Декабрь" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "Биотранспорт" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "Коконы мозгососа" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "Вскрытие мозгососа" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "Мозгосос" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "Вскрытие яйца мультичервя" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "Яйцо мультичервя" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "Вскрытие мультичервя" - -msgid "Multiworm" -msgstr "Мультичервь" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "Вскрытие гиперчервя" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "Гиперчервь" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "Кокон" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "Вскрытие антропода" - -msgid "Anthropod" -msgstr "Антропод" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "Вскрытие псиморфа" - -msgid "Psimorph" -msgstr "Псиморф" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "Вскрытие спиттера" - -msgid "Spitter" -msgstr "Спиттер" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие мегаплода" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "Мегаплод" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "Вскрытие поппера" - -msgid "Popper" -msgstr "Поппер" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "Вскрытие скелетоида" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "Скелетоид" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "Исследование погибших микроноидов" - -msgid "Micronoid" -msgstr "Микроноид" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие королевы" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "Королева" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "Вскрытие сверхплода" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "Генетическая структура пришельцев" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "Жизненный цикл пришельцев" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "Истинная угроза пришельцев" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "Биологическое оружие" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "Токсин типа B" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "Токсин типа C" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "Газ для борьбы с пришельцами" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "Расщепляющий скафандр" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "Инверсионная расщепляющая бомба" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "Бомба, генерирующая стазис-поле" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "Улучшенная система управления X-COM" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "Энергетическая установка пришельцев" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "Система управления пришельцев" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "Источник энергии пришельцев" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "НЛО Тип 1" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "НЛО Тип 2" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "НЛО Тип 3" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "НЛО Тип 4" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "НЛО Тип 5" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "НЛО Тип 6" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "НЛО Тип 7" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "НЛО Тип 8" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "НЛО Тип 9" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "НЛО Тип 10" - -msgid "Alien building" -msgstr "Здание пришельцев" - -msgid "One way to win" -msgstr "Единственный путь к победе" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "Таинственное атмосферное явление, из которого появляются НЛО, требует пристального внимания. Мы должны выяснить, откуда прилетают корабли пришельцев." - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "Мы должны проанализировать данные, полученные межразмерным зондом." - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "Мы должны создать автоматизированный аппарат, который сможем отправить через врата между измерениями. Он должен предоставить нам бесценные данные, которые позволят нам подготовиться к пилотируемому полету." - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "Захват и изучение живых образцов пришельцев поможет нам понять природу инопланетной угрозы. Чтобы этого добиться, нам нужен межразмерный транспортный корабль, способный удерживать и обеспечивать существование инопланетных форм жизни." - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "Необходим аппарат, способный перемещать наших оперативников в измерение пришельцев. Необходимо также изучить огромные инопланетные сооружения. Это позволит нам понять их назначение и слабые места." - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "Чтобы вести борьбу с растущей мощью и агрессивностью кораблей пришельцев, нам необходимо построить межразмерную боевую платформу." - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "Инопланетную угрозу можно устранить, лишь полностью лишив пришельцев возможности создавать врата между измерениями. Полноценный штурм измерения пришельцев требует постройки корабля огромной боевой мощи." - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "В этих капсулах содержится спящее инопланетное существо." - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "Люди замечали, что это небольшое инопланетное существо нападает на людей, прыгая им на голову и охватывая ее всеми конечностями." - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "Живой мозгосос - ценный экземпляр. Мы должны изучить его как можно скорее." - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "Эта неподвижная форма жизни пришельцев, похоже, представляет собой разновидность яйца." - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "Живое яйцо мультичервя дает нам отличную возможность наблюдать в процессе жизненный цикл пришельцев." - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "Тело мультичервя быстро распадается из-за действия его собственных защитных механизмов. Если мы в ближайшее время не начнем исследование, нам не удастся сохранить останки." - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "Живой мультичервь - это редкий и удачный улов. Необходимо начать его исследования как можно скорее, поскольку это крайне нестабильная форма жизни." - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "Тело гиперчервя обладает крайне большим весом для его размеров. Похоже, что это примитивное создание." - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "Гиперчервь - мелкое высокоактивное плотоядное существо." - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "Останки кокона пришельцев производят едкие испарения. Сам он быстро распадается." - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "Изучение живого кокона может привести к серьезному углублению наших знаний о жизненном цикле пришельцев." - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "Антропод - инопланетное существо, наиболее похожее на человека." - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "Антропод - это сильный гуманоидный солдат пришельцев." - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "Псиморф - огромная масса щупалец." - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "Живой псиморф - крайне опасное существо, которое необходимо держать в бессознательном состоянии, иначе его пси-способности могут подчинить ему весь наш персонал." - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "Это неуклюжее существо имеет огромную воронку, через который выбрасывает смертоносную жидкость." - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "Спиттер имеет гуманоидную форму, но обладает воронкообразной головой." - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "Чрезвычайно большое существо, предназначенное для ведения боевых действий." - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "Из-за размеров мегаплода нам необходимо много свободного места в камерах для пришельцев для его содержания, а также улучшенная биолаборатория для его изучения." - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "Маленькое двуногое инопланетное существо." - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "Чрезвычайно опасный пришелец, которого необходимо держать под действием снотворного." - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "Гуманоидный пришелец с экзоскелетом." - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "Разумный летающий гуманоидный инопланетный воин." - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "Необычная желеобразная форма жизни пришельцев." - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "Амебообразное скопление инопланетных форм жизни." - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "В этом огромном яйце содержится пришелец." - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "Массивные останки королевы требуют больших усилий для перевозки и хранения." - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "Сверхплод - чрезвычайно опасное орудие террора пришельцев." - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "Чудовище, опустошившее город." - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "Исследуйте генетическую связь между формами жизни пришельцев." - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "Исследуйте начальные стадии жизненного цикла пришельцев." - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "Исследуйте источник разума пришельцев и их тайные замыслы." - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "Цель проекта - разработать токсин, предназначенный для борьбы с низшими стадиями жизненного цикла пришельцев." - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "Необходимо разработать токсин для борьбы с высшими формами жизни пришельцев." - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "Мощное биологическое оружие, разработанное для борьбы с микроноидами-паразитами." - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "Есть вероятность, что мультитоксин может быть распылен в газообразном виде, что увеличит эффективность нашего биологического оружия." - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "Пост безопасности, в котором используется расщепляющее оружие пришельцев." - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "Для исследования улучшенных органических технологий пришельцев." - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "Для исследования улучшенных технологий пришельцев." - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "Для захвата и исследования крупных или опасных форм жизни пришельцев." - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "Необходимо для постройки новых видов техники." - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "Лучевое оружие пришельцев." - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "Умная мина пришельцев с датчиком движения" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "Выстреливает капсулы мозгососа." - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "Органическое оружие пришельцев." - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "Боеприпасы для оружия пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "Система управляемых ракет пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "Управляемая ракета пришельцев." - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "Мощная граната пришельцев." - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "Энергетический щит пришельцев." - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "Телепортационное устройство пришельцев." - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "Устройство пришельцев, снижающее заметность." - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "Устройство, принцип действия которого основан на результатах исследований технологии расщепляющего щита, предназначенное для выведения из строя расщепляющих щитов пришельцев." - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "Личный бронекостюм может быть разработан на основе исследований расщепляющих технологий" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "Лучевое оружие, установленное на корабле пришельцев." - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "Управляемая ракета пришельцев, запущенная с их корабля." - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "Ракета пришельцев, обладающая способностью обездвиживать цель." - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "Ракета с разделяющейся боеголовкой." - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "Более совершенная система управления вооружениями." - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "Для перевозки инопланетных форм жизни." - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "Снижает заметность транспортных средств." - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "Мгновенно переносит транспортное средство на короткие расстояния." - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "Переносит транспортное средство между измерениями." - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "Энергетическая установка пришельцев." - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "Система управления кораблей пришельцев." - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "Генератор энергии кораблей пришельцев." - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "Межразмерный корабль пришельцев" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "Это исследование способно помочь определить слабые места в защите пришельцев." - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "Мы обязаны найти способ одолеть пришельцев раз и навсегда" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка расщепляющих инверсионных бомб" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка бомб, генерирующих стазис-поле." - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "Пусковая установка расщепляющих мультибомб" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "Токсин Типа A" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для тяжелой пусковой установки" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для малой пусковой установки" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для ног)" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "Расщепляющая броня (нагрудник)" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для правой руки)" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "Расщепляющая броня (бронещитки для левой руки)" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "Расщепляющая броня (шлем)" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "Сенат считает, что X-COM станет отличным союзником." - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "Сенат доволен взаимовыгодным сотрудничеством." - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "Отношение Сената к X-COM стало более скептическим, и существует опасность, что оно будет ухудшаться." - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "Теперь Сенат открыто враждебно относится к X-COM; дальнейшее финансирование прекращается." - -msgid "Alien Egg" -msgstr "Яйцо пришельцев" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "Скопление микроноидов" - -msgid "Rookie" -msgstr "Новобранец" - -msgid "Squaddie" -msgstr "Рядовой" - -msgid "Squad leader" -msgstr "Командир отделения" - -msgid "Sergeant" -msgstr "Сержант" - -msgid "Captain" -msgstr "Капитан" - -msgid "Colonel" -msgstr "Полковник" - -msgid "Commander" -msgstr "Командующий" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "Магазин" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "Зонд для исследования структуры" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "Анализатор вихря" - -msgid "Multitracker" -msgstr "Следящая пушка с возможностью ведения нескольких целей" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "Аптечка" - -msgid "BLANK" -msgstr "ПУСТОЕ" - -msgid "1st" -msgstr "1-е" - -msgid "2nd" -msgstr "2-е" - -msgid "3rd" -msgstr "3-е" - -msgid "4th" -msgstr "4-е" - -msgid "5th" -msgstr "5-е" - -msgid "6th" -msgstr "6-е" - -msgid "7th" -msgstr "7-е" - -msgid "8th" -msgstr "8-е" - -msgid "9th" -msgstr "9-е" - -msgid "10th" -msgstr "10-е" - -msgid "11th" -msgstr "11-е" - -msgid "12th" -msgstr "12-е" - -msgid "13th" -msgstr "13-е" - -msgid "14th" -msgstr "14-е" - -msgid "15th" -msgstr "15-е" - -msgid "16th" -msgstr "16-е" - -msgid "17th" -msgstr "17-е" - -msgid "18th" -msgstr "18-е" - -msgid "19th" -msgstr "19-е" - -msgid "20th" -msgstr "20-е" - -msgid "21st" -msgstr "21-е" - -msgid "22nd" -msgstr "22-е" - -msgid "23rd" -msgstr "23-е" - -msgid "24th" -msgstr "24-е" - -msgid "25th" -msgstr "25-е" - -msgid "26th" -msgstr "26-е" - -msgid "27th" -msgstr "27-е" - -msgid "28th" -msgstr "28-е" - -msgid "29th" -msgstr "29-е" - -msgid "30th" -msgstr "30-е" - -msgid "31st" -msgstr "31-е" - -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "Нажмите на здание, чтобы купить его" - -msgid "Money = $" -msgstr "Деньги = $" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "Стоимость здания составит %d $" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "Введите название>" - -msgid "Cost to build" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Days to build" -msgstr "Дн. на постройку" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "Содержание" - -msgid "Facility:" -msgstr "Сооружение:" - -msgid "Number in base" -msgstr "Количество на базе" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "Нельзя снести: жилые помещения используются." - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "= Жилое пространство на базе" - -msgid "Number living on base" -msgstr "Число проживающих на базе" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "-> Процент занятого жилого пространства" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "Невозможно снести: склады используются." - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "= Свободное место на складах на базе" - -msgid "Storage space used" -msgstr "Занятое свободное место на складах" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "-> Процент занятого места на складах" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "= Число коек" - -msgid "Number of patients" -msgstr "Число пациентов" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "-> Эффективность на пациента" - -msgid "= Number of places" -msgstr "= Число мест" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "Число использующих модуль" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "-> Эффективность на пользователя" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "Места в биолаборатории на базе" - -msgid "No project assigned" -msgstr "Не назначено проектов" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "Не закреплен за лабораторией" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "Места в квантовой лаборатории на базе" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "Не закреплен за мастерскими" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "-> Процент выделенного места в квантовой лаборатории" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "Невозможно снести: пространство камер используется." - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "= Места в камерах для пришельцев" - -msgid "Containment space used" -msgstr "Использовано места в камерах для пришельцев" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "-> Процент использованного места в камерах" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "Невозможно снести: пространство улучшенных камер используется." - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "= Места в улучшенных камерах для пришельцев" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "Использовано места в улучшенных камерах для пришельцев" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "-> Процент использованного места в улучшенных камерах" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr " Свободное место в мастерских на базе" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "Место в мастерских выделено проектам" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "-> Процент выделенного места в мастерских" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "Снести сооружение" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "Камеры для пришельцев" - -msgid "Space required" -msgstr "Необходимое пространство" - -msgid "Space in base" -msgstr "Пространства на базе" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "Необходимо пространство в улучшенных камерах" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "Пространства в улучшенных камерах на базе" - -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "Количество в камерах пришельцев" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "Подлежит уничтожению" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "Количество в улучшенных камерах пришельцев" - -msgid "Alive" -msgstr "Живой" - -msgid "Dead" -msgstr "Мертвый" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "Превышен объем свободного пространства" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "Превышен объем камер пришельцев. Уничтожьте больше пришельцев!" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "СООРУЖЕНИЕ ПРИШЕЛЬЦЕВ" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "Изменить зарплату" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "В данный момент рекомендации отсутствуют." - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "Вы должны снизить зарплаты, чтобы восстановить рентабельность." - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "Вам нужно нанять больше персонала, чтобы увеличить производительность." - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "Повысьте зарплаты для привлечения персонала." - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "Снизьте зарплаты, чтобы увеличить размер прибыли." - -msgid "Economic Information" -msgstr "Экономические сводки" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "Текущая средняя зарплата" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "Текущий доход на человека:" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "Фиксированные издержки на здание:" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "Полученная за неделю выручка:" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "Текущий уровень персонала:" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "Пришельцы в здании" - -msgid "Dimension:" -msgstr "Измерение:" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "Отмеченные врата:" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "Неотмеченные врата:" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "Общее количество врат:" - -msgid "Buildings:" -msgstr "Здания:" - -msgid "UFOs:" -msgstr "НЛО:" - -msgid "Weight:" -msgstr "Вес:" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "Рейтинг защиты:" - -msgid "Reload time:" -msgstr "Время перезарядки" - -msgid "n/a" -msgstr "отсутствует" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "Радиус взрыва:" - -msgid "Laser guided" -msgstr "Управляемая по лазерному лучу" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "Точность:" - -msgid "Power:" -msgstr "Мощность:" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "Скорость перезарядки:" - -msgid "Location :" -msgstr "Место:" - -msgid "Base :" -msgstr "База:" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "Перемещение на общественном метро" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "Перемещение транспортным средством" - -msgid "WARNING!" -msgstr "ВНИМАНИЕ!" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "Незаконное транспортное средство" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Начать осторожные дипломатические переговоры с:" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "Дипломатия" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "Начать агрессивные дипломатические переговоры с:" - -msgid "Against:" -msgstr "Против:" - -msgid ": allied with:" -msgstr ": в альянсе с:" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr ": ранее состояли в альянсе с:" - -msgid ": friendly with:" -msgstr ": дружественны:" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr ": ранее дружественны:" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr ": нейтральны к:" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr ": ранее нейтральны к:" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr ": недружественны к:" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr ": ранее недружественны к:" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr ": враждебны к:" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr ": ранее враждебны к:" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr ": Неизвестно отношение к:" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "Доступные средства $" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr ": сейчас принадлежит:" - -msgid "Function:" -msgstr "Функция:" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "Текущая рабочая сила:" - -msgid "Current wage:" -msgstr "Текущая зарплата:" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "Максимальная рабочая сила:" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "Фиксированные издержки:" - -msgid "Current income:" -msgstr "Текущий доход:" - -msgid "Potential income:" -msgstr "Потенциальный доход:" - -msgid "Bidding" -msgstr "Ставка" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "Желаете ли вы принять участие в аукционе?" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "Здание выставляется на аукцион:" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "Выставляется на аукцион:" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "Начальная ставка: $" - -msgid "Going..." -msgstr "Раз! Два! Три!" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "Последняя возможность сделать ставку..." - -msgid "Gone!!" -msgstr "Продано!" - -msgid ": sold to:" -msgstr ": продано:" - -msgid "for: $" -msgstr "за: $" - -msgid "Sold!" -msgstr "Продано!" - -msgid "No buyers" -msgstr "Покупатели отсутствуют" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "Покупателей этого здания не найдено." - -msgid "General recruitment" -msgstr "Общая вербовка" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "Доход на человека:" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "Средняя зарплата в здании:" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "Средняя зарплата в городе:" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "Количество кандидатов:" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "Цена за кандидата:" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "Цена за всех кандидатов:" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "Баланс X-COM:" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕНИЯ" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "Альянс с X-COM был предложен:" - -msgid "SCORE" -msgstr "РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "КАТЕГОРИЯ" - -msgid "WEEK" -msgstr "НЕДЕЛЯ" - -msgid "TOTAL" -msgstr "ВСЕГО" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "Тактические операции" - -msgid "Research Completed" -msgstr "Завершенные исследования" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "Столкновения с пришельцами" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "Сбитые НЛО" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "Сбитые корабли X-COM" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "Вторжения НЛО" - -msgid "Damage to City" -msgstr "Ущерб городу" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "Уничтожено зданий пришельцев" - -msgid "Total" -msgstr "Всего" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "Все выбранные оперативники и транспорт прибыли в %s. Начать исследование? (%i оперативников)" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "Начать исследование" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "НЛОПЕДИЯ" - -msgid "Constitution" -msgstr "Прочность" - -msgid "Weight" -msgstr "Вес" - -msgid "Passengers" -msgstr "Пассажиры" - -msgid "Weapons space" -msgstr "Место для вооружений" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "Оружейные подвески" - -msgid "Engine size" -msgstr "Размер двигателя" - -msgid "Equipment space" -msgstr "Место для оборудования" - -msgid "Construction cost" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "Стоимость недельного содержания" - -msgid "Capacity" -msgstr "Вместимость" - -msgid "Power" -msgstr "Мощность" - -msgid "Top Speed" -msgstr "Скорость" - -msgid "Damage" -msgstr "Урон" - -msgid "Range" -msgstr "Дальность" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "Темп огня" - -msgid "r/s" -msgstr "в/с" - -msgid "Velocity" -msgstr "Скорость" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "Боезапас" - -msgid "Cargo" -msgstr "Груз" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "Пришельцев удерживается" - -msgid "Jamming" -msgstr "Глушение" - -msgid "Shielding" -msgstr "Включение щита" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "Маскировка полем" - -msgid "Teleports" -msgstr "Телепортация" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "Сдвиг измерения" - -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -msgid "Buildings" -msgstr "Здания" - -msgid "Head:" -msgstr "Глава:" - -msgid "Income" -msgstr "Доход" - -msgid "Job:" -msgstr "Работа:" - -msgid "Unclassified" -msgstr "Без грифа \"Секретно\"" - -msgid "Rank:" -msgstr "Звание:" - -msgid "Base:" -msgstr "База:" - -msgid "Missions" -msgstr "Заданий" - -msgid "Kills" -msgstr "Убийств" - -msgid "Wage" -msgstr "Зарплата" - -msgid "Energy" -msgstr "Энергия" - -msgid "Firing skill" -msgstr "Навык стрельбы" - -msgid "Organization:" -msgstr "Организация:" - -msgid "Apprentice" -msgstr "Ученик" - -msgid "Worker" -msgstr "Рабочий" - -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -msgid "Security" -msgstr "Охранник" - -msgid "Management" -msgstr "Менеджер" - -msgid "Director" -msgstr "Директор" - -msgid "President" -msgstr "Президент" - -msgid "Wage:" -msgstr "Зарплата:" - -msgid "Residence:" -msgstr "Местожительство:" - -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -msgid "Hang out:" -msgstr "Любимое место пребывания:" - -msgid "Work Place:" -msgstr "Место работы:" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "Принадлежащие здания:" - -msgid "Select:" -msgstr "Выберите:" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "Выберите ТС/человека:" - -msgid "Car Number" -msgstr "Номер автомобиля" - -msgid "Person Number" -msgstr "Номер человека" - -msgid "Range:" -msgstr "Дальность:" - -msgid "Rounds:" -msgstr "Боезапас:" - -msgid "Wounded" -msgstr "Ранен" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "Не отправлен на тренировку" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "Пси-тренировка (эффективность=" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "Тренировка боевых навыков (эффективность=" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "Перемещение в:" - -msgid "map point" -msgstr "точка на карте" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "Замечена ВИП-персона" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "Замечена оперативником:" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "Вы хотите следить за этой ВИП-персоной?" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "Замечена ВИП-персона" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "Дипломатические отношения для:" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "Шпионаж со стороны оперативника:" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "Вы хотите продолжить шпионаж?" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "Определены дипломатические отношения" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "У вас недостаточно:" - -msgid "Money" -msgstr "Денег" - -msgid "Storage Space" -msgstr "Места на складах" - -msgid "No Project" -msgstr "Не назначен проект" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "Общий навык:" - -msgid "Which screen?" -msgstr "На какой экран?" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "На какой экран вы бы хотели перейти?" - -msgid "Number to make" -msgstr "Производимое количество" - -msgid "Number made:" -msgstr "Произведенное количество:" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "Биохимическое исследование на:" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "Исследование по квантовой физике на:" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "Инженерный проект на:" - -msgid "Select project:" -msgstr "Выберите проект:" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "Выберите производимый продукт:" - -msgid "Lots" -msgstr "Партии" - -msgid "Item required:" -msgstr "Необходим предмет:" - -msgid "Amount required" -msgstr "Необходимое количество" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "Количество на складах" - -msgid "Cost" -msgstr "Стоимость" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "Проект иссследования выполнен:" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "Вы хотите просмотреть статью из НЛОпедии?" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "Производство завершено" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "Вы действительно хотите переназначить проект в мастерских?" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "Радиус ответных действий:" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "Уровень охраны:" - -msgid "Altitude:" -msgstr "Высота:" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "Пустой слот сохранения" - -msgid "Base 1" -msgstr "База 1" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "Недостаточно боеприпасов/топлива на складах:" - -msgid "Fuel" -msgstr "Топливо" - -msgid "Reload time" -msgstr "Время перезарядки" - -msgid "Ammo type" -msgstr "Тип боеприпасов" - -msgid "Travelling" -msgstr "Перемещение" - -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -msgid "Acceleration" -msgstr "Ускорение" - -msgid "Deceleration" -msgstr "Замедление" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "Неисправность" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "Закончились боеприпасы" - -msgid "Reloading" -msgstr "Перезарядка" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "Готов открыть огонь" - -msgid "ALERT" -msgstr "ТРЕВОГА" - -msgid "At:" -msgstr "В:" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "Выберите оперативников для проведения исследования:" - -msgid "Building owner:" -msgstr "Владелец здания:" - -msgid "Unit" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Rank" -msgstr "Звание" - -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -msgid "Destination" -msgstr "Пункт назначения" - -msgid "Not parked" -msgstr "Не припарковано" - -msgid "Map point:" -msgstr "Точка на карте:" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "На базе нет пси-залов" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "На базе нет тренировочных блоков" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "Не обнаружено враждебных сил" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "Прибыл груз:" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "Отменить указания" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "Отменить указания по камерам пришельцев? Вы уверены?" - -msgid "No Sale" -msgstr "Не продается" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "ИССЛЕДОВАНИЯ И ПРОИЗВОДСТВО" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "Выберите лабораторию или мастерские" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "ВЫБЕРИТЕ ПРОЕКТ В ОБЛАСТИ БИОХИМИИ" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "ВЫБЕРИТЕ ПРОЕКТ В ОБЛАСТИ КВАНТОВОЙ ФИЗИКИ" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "ВЫБЕРИТЕ ПРОЕКТ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА" - -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" - -msgid "Skill" -msgstr "Навык" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "Стоимость единицы" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "Навыкочасы" - -msgid "Orders Required" -msgstr "Необходимы распоряжения" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "Необходимы прямые распоряжения для камер пришельцев со списком пришельцев, подлежащих уничтожению." - -msgid "Project complete" -msgstr "Проект завершен" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "Проект уже завершен." - -msgid "Project in progress" -msgstr "Проект выполняется" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "Проект уже где-то осуществляется." - -msgid "Project too large" -msgstr "Проект слишком велик" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "Для осуществления проекта необходима улучшенная лаборатория или улучшенные мастерские." - -msgid "Supplier:" -msgstr "Поставщик:" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "Перемещаемые товары прибыли:" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Прибыли образцы из зоны тактической операции:" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "Строительные нормы и правила" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "Регламент 44(1)(e) закона о здоровье и безопасности при проведении работ (в лабораториях и мастерских) от 2074 г. запрещает строительство более шести малых или более четырех больших лабораторий или мастерских в одном здании. Поэтому подрядчики отказываются проводить требуемые незаконные строительные работы." - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "Требуемые строительные работы невозможно начать при текущем объеме денежных средств на счете." - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "Стоимость производства превышает имеющуюся сумму средств." - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "Недостаточно места на складах для хранения требуемого количества единиц производства этого продукта." - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "Производство прекращено" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "Невозможно снести: биолаборатория задействована в данный момент." - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "Невозможно снести: лаборатория квантовой физики задействована в данный момент." - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "Невозможно снести: мастерские используются." - -msgid "Facility in use" -msgstr "Сооружение используется" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "Невозможно провести исследование, поскольку здание разрушено" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "Невозможно провести рейд, поскольку здание разрушено" - -msgid "Completion status:" -msgstr "Статус строительства:" - -msgid "Facility completed" -msgstr "Сооружение построено" - -msgid "Usage" -msgstr "Использование" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "Размер лаборатории" - -msgid "Small" -msgstr "Малый" - -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "ИСТОРИЯ СООБЩЕНИЙ" - -msgid "BASES" -msgstr "БАЗЫ" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "Подтвердить распоряжения по камерам для пришельцев" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "Прибыли образцы пришельцев из зоны тактической операции:" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "Перемещаемые образцы пришельцев прибыли:" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "Прибыли образцы пришельцев:" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "Отсутствуют камеры для пришельцев" - -msgid "Quantity:" -msgstr "Количество:" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "Разрешение на строительство не дано" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "Разрешение на строительство по данному проекту расширения базы не дано, поскольку необходимая дополнительная выемка грунта серьезно ослабит фундамент здания." - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "Участок занят существующим сооружением" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "Необходимо снести существующие на данном участке базы сооружения, чтобы начать строительство." - -msgid "Transfer" -msgstr "Перевод" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "Необходимо как минимум две базы для перевода." - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "Камеры для пришельцев на этой базе не используются." - -msgid "Complete" -msgstr "Выполнено" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "ПРЕДЛОЖИТЬ ДЕНЬГИ" - -msgid "UFO" -msgstr "НЛО" - -msgid "No Entrance" -msgstr "Входа нет" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "Вы потеряете все оставшееся на земле снаряжение. Вы уверены, что хотите покинуть зону этим агентом?" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "ПОКУПКА НОВОЙ БАЗЫ" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "Новости рынка" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "Следующие товары выставлены на продажу, и их можно приобрести, если они есть в наличии:" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "(Тренировка андроидов невозможна)" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "Купить это здание" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "Снарядить транспортное средство" - -msgid "Equip agent" -msgstr "Снарядить оперативника" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "Найм и увольнение" - -msgid "Return" -msgstr "Вернуться" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "Купить" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "Исследования и производство" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "Снести здание здесь" - -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - -msgid "Exit" -msgstr "Выход" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "НЛОпедия" - -msgid "Base" -msgstr "База" - -msgid "Equip" -msgstr "Снарядить" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "Посмотреть список ВИП-персон" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "Карта измерения" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "Сохранить/загрузить игру" - -msgid "Budget" -msgstr "Бюджет" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "Исследовать здание" - -msgid "Raid Building" -msgstr "Совершить рейд на здание" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "Следить за организацией" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "Показать доступное снаряжение" - -msgid "Show available armor" -msgstr "Показать доступные бронекостюмы" - -msgid "Bid" -msgstr "Сделать ставку" - -msgid "No Bid" -msgstr "Спасовать" - -msgid "Index" -msgstr "Каталог" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "Модули базы" - -msgid "Organizations" -msgstr "Организации" - -msgid "VIP's" -msgstr "ВИП-персоны" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "Корабль пришельцев" - -msgid "Staff" -msgstr "Персонал" - -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -msgid "Slow speed" -msgstr "Низкая скорость" - -msgid "Normal speed" -msgstr "Нормальная скорость" - -msgid "Double speed" -msgstr "Удвоенная скорость" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "Учетверенная скорость" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "Сверхвысокая скорость" - -msgid "Switch map view" -msgstr "Переключить режим карты" - -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -msgid "Dimension map" -msgstr "Карта измерения" - -msgid "Bases tab" -msgstr "Вкладка \"Базы\"" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "Вкладка \"Транспортные средства X-COM\"" - -msgid "Agent tab" -msgstr "Вкладка \"Оперативники\"" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "Вкладка \"Биохимия\"" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "Вкладка \"Производство\"" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "Вкладка \"Квантовая физика\"" - -msgid "Message history" -msgstr "История сообщений" - -msgid "Center on message" -msgstr "Центрировать на сообщении" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "Переключить режим камеры" - -msgid "Bases" -msgstr "Базы" - -msgid "Buy new base" -msgstr "Покупка новой базы" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "Купля/продажа" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "Найм/увольнение сотрудников" - -msgid "Go to building" -msgstr "Отправиться в здание" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "Атаковать враждебное транспортное средство" - -msgid "Go to map point" -msgstr "Отправиться в точку на карте" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "Отправиться во врата между измерениями" - -msgid "Attack building" -msgstr "Напасть на здание" - -msgid "Return to base" -msgstr "Вернуться на базу" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "Правила применения оружия" - -msgid "Manual control" -msgstr "Ручное управление" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "Пси-тренировка" - -msgid "Combat Training" -msgstr "Тренировка боевых навыков" - -msgid "Assign project" -msgstr "Назначить проект" - -msgid "Stop project" -msgstr "Остановить проект" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "Задействовать все транспортные средства" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "Задействовать все ТС одного класса" - -msgid "RETURN" -msgstr "ВЕРНУТЬСЯ" - -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "Продать транспорт" - -msgid "Comments" -msgstr "Комментарии" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "НЛОпедия" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вверх" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" - -msgid "Low altitude" -msgstr "Малая высота" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "Средняя высота" - -msgid "High altitude" -msgstr "Большая высота" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "Максимальная высота" - -msgid "Evasive" -msgstr "Уклончивый" - -msgid "Defensive" -msgstr "Защитный" - -msgid "Standard" -msgstr "Стандартный" - -msgid "Aggressive" -msgstr "Агрессивный" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "Расположение выбранного ТС / пассажиры" - -msgid "Unit location" -msgstr "Расположение оперативника" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "Изучить здание на активность пришельцев" - -msgid "Raid building" -msgstr "Совершить рейд на здание" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "Отправить указанных оперативников на расследование инцидента" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "Игнорировать инцидент" - -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "Центрировать и поставить игру на паузу" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Прокрутка влево" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Прокрутка вправо" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "График проникновения пришельцев" - -msgid "Performance log" -msgstr "Журнал производительности" - -msgid "Save game" -msgstr "Сохранить игру" - -msgid "Load game" -msgstr "Загрузить игру" - -msgid "Delete game" -msgstr "Удалить игру" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "Вкладка \"Враждебные транспортные средства\"" - -msgid "Select organization" -msgstr "Выберите организацию" - -msgid "Select units" -msgstr "Выберите оперативников" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Выберите снаряжение" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Снаряжение оперативника" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "Снаряжение / топливо ЛА" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "Снаряжение / топливо дорожного ТС" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "Оперативники X-COM" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Квантовые физики" - -msgid "Buy" -msgstr "Купить" - -msgid "Sell" -msgstr "Продать" - -msgid "Softer" -msgstr "Тише" - -msgid "Louder" -msgstr "Громче" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "Вкладка \"Организации\"" - -msgid "View all organizations" -msgstr "Просмотреть все организации" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "Просмотреть организации-союзники" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "Просмотреть дружественные организации" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "Просмотреть нейтральные организации" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "Просмотреть недружественные организации" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "Просмотреть враждебные организации" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "Предложить уплату" - -msgid "Contain" -msgstr "Содержит" - -msgid "Destroy" -msgstr "Уничтожить" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Оставить на борту" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "Кликните на цели (ТС) для выбранной боевой единицы" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "Кликните на точку на карте, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "Кликните на врата между измерениями, чтобы указать пункт назначения для выбранного ТС" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать цель атаки для выбранной боевой единицы" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "Ручное управление транспортом" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "Выберите транспорт, по которому указанной боевой единице необходимо открыть огонь" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "Кликните на цели (ТС) для выбранных боевых единиц" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "Кликните на точку на карте, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "Кликните на врата между измерениями, чтобы указать пункт назначения для выбранных ТС" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать цель для выбранных боевых единиц" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "Ручное управление техникой" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "Выберите транспорт, по которому указанным боевым единицам необходимо открыть огонь" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранного человека" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "Кликните на здание, чтобы указать пункт назначения для выбранных людей" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "ОЦЕНКА ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ФИНАНСИРОВАНИЯ" - -msgid "Current income>" -msgstr "Текущий доход>" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "Изменения в сумме выплат>" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "Сенат объявил, что расценивает X-COM как абсолютно враждебную организацию и полностью прекращает ее финансирование. Более того, Сенат предпримет все необходимые шаги для уничтожения X-COM, если та откажется прекратить свою деятельность." - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "Сенат отрицательно настроен по отношению к X-COM и соответственно снизил финансирование." - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "Сенат положительно настроен по отношению к X-COM и соответственно повысил финансирование." - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "Сенат считает эффективность X-COM столь низкой, что с этого момента прекращает финансирование." - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "Сенат недоволен эффективностью X-COM и соответственно снизил финансирование." - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "Сенат доволен эффективностью X-COM и соответственно повысил финансирование." - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "К сожалению, Сенат вынужден ограничить финансирование X-COM из-за плохого состояния государственного бюджета." - -msgid "Income for next week>" -msgstr "Доход на следующей неделе>" - -msgid "Week" -msgstr "Неделя" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "Экран настройки игры X-COM III" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "Начать кампанию" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "Загрузить сохранение" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "Генератор сценариев" - -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -msgid "Warning" -msgstr "Внимание!" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "ПРОДОЛЖИТЬ" - -msgid "QUIT" -msgstr "ВЫХОД" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "Сценарий загружен >" - -msgid "New scenario" -msgstr "Новый сценарий" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "Загрузить настройки генератора сценариев" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "Сохранить настройки генератора сценариев" - -msgid "Play scenario" -msgstr "Играть сценарий" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "Возврат в главное меню" - -msgid "Select map type" -msgstr "Выберите тип карты" - -msgid "Seed" -msgstr "Застроить" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "Сменить размер карты" - -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -msgid "Deployment" -msgstr "Размещение" - -msgid "Raid" -msgstr "Рейд" - -msgid "Defend" -msgstr "Оборона" - -msgid "Units" -msgstr "Оперативники" - -msgid "Select Units" -msgstr "Выберите оперативников" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "Выберите снаряжение" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "Введите имя файла сохранения:" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "Выберите загружаемый файл:" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "Введите описание сценария:" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "Выберите зону боевых действий:" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "Оперативник X-COM" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "Биохимик X-COM" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "Механик X-COM" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "Квантовый физик X-COM" - -msgid "Gang leader" -msgstr "Главарь банды" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "Глава корпорации" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "Религиозный лидер" - -msgid "Politician" -msgstr "Политик" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "Начальник полиции" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "Сотрудник корпорации" - -msgid "Police" -msgstr "Полицейский" - -msgid "Gangster" -msgstr "Гангстер" - -msgid "Cultist" -msgstr "Адепт культа" - -msgid "Building security" -msgstr "Охранник здания" - -msgid "Android" -msgstr "Андроид" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "Грей" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "Женщина из высшего общества" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "Мужчина из высшего общества" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "Гражданка" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "Гражданин" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "Мужчина из низшего класса" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "Женщина из низшего класса" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "Яйцо мультичервя" - -msgid "FINANCE" -msgstr "ФИНАНСЫ" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "Начальные средства>" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "СОТРУДНИК" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "КОЛИЧЕСТВО" - -msgid "WAGES" -msgstr "ЗАРПЛАТА" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "СОДЕРЖАНИЕ" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "ИТОГО РАСХОДОВ>" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "Остаток>" - -msgid "Agents" -msgstr "Оперативник" - -msgid "Owner>" -msgstr "Влад.>" - -msgid "Function>" -msgstr "Тип>" - -msgid "Building Name>" -msgstr "Название здания>" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "X-COM ПОТЕРПЕЛА ПОРАЖЕНИЕ" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "ПРИШЕЛЬЦЫ ПОБЕЖДЕНЫ" - -msgid "Final Score>" -msgstr "Окончательный счет>" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "Из-за больших долгов X-COM была закрыта. Все операции прекращены, базы разрушены, персонал распущен. Поскольку у человечества больше не осталось защитников, пришельцы неизбежно захватят Землю." - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "Все базы X-COM были уничтожены. Все данные по исследованиям потеряны. Поскольку у человечества больше не осталось защитников, пришельцы неизбежно захватят Землю." - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "Пришельцы были побеждены. Все врата между измерениями закрыты, их родной мир уничтожен, поэтому они больше не смогут проникнуть в наше измерение. Мы победили." - -msgid "Game Options" -msgstr "Игровые настройки" - -msgid "Save or load game" -msgstr "Сохранить или загрузить игру" - -msgid "Current Score" -msgstr "Текущий счет" - -msgid "Finance" -msgstr "Финансы" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "ВЫБЕРИТЕ УРОВЕНЬ СЛОЖНОСТИ" - -msgid "Novice" -msgstr "Новичок" - -msgid "Easy" -msgstr "Легкий" - -msgid "Hard" -msgstr "Тяжелый" - -msgid "Superhuman" -msgstr "Сверхчеловек" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "НАСТРОЙКИ" - -msgid "Message toggles" -msgstr "Переключатели сообщений" - -msgid "Overheads" -msgstr "Накладные расходы" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "Автопрокрутка" - -msgid "Master Volume" -msgstr "Общая громкость" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "Звуковые эффекты" - -msgid "Test Left" -msgstr "Проверить левый канал" - -msgid "Test Right" -msgstr "Проверить правый канал" - -msgid "Swap" -msgstr "Поменять каналы местами" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "Сохранить или загрузить игру" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "Удалить сохраненную игру" - -msgid "Saving game" -msgstr "Сохранение игры" - -msgid "Loading game" -msgstr "Загрузка игры" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "Идет удаление сохраненной игры" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "Перезаписать сохраненную игру" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "Выйти и перезапустить игру" - -msgid "Restart Game" -msgstr "Перезапустить игру" - -msgid "Save Game" -msgstr "Сохранить игру" - -msgid "Load Game" -msgstr "Загрузить игру" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "Удалить старую сохраненную игру" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "Выйти из X-COM: Апокалипсис" - -msgid "Quit Game" -msgstr "Покинуть игру" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "СОХРАНИТЬ ИГРУ" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ИГРУ" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "УДАЛИТЬ СТАРУЮ СОХРАНЕННУЮ ИГРУ" - -msgid "Tool tips" -msgstr "Всплывающие подсказки" - -msgid "Action music" -msgstr "Дин. музыка" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "Переключатели сообщений" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "Замечен НЛО" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "ТС легко повреждено" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "ТС заметно повреждено" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "ТС сильно повреждено" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "Боевая единица уничтожена" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "ТС повреждено и возвращается на базу" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "В оружии закончились боеприпасы" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "ТС не хватает топлива" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "Груз прибыл на базу" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "Транспортное средство отремонтировано" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "Боезапас боевой единицы пополнен" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "Недостаточно боеприпасов для ТС" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "Транспортное средство заправлено" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "Недостаточно топлива для ТС" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "Обнаружено незарегистрированное ТС" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "Всегда включать паузу при отображении этого сообщения?" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "Энергетическая установка кораблей пришельцев" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "Системы управления кораблей пришельцев" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "Источник энергии кораблей пришельцев" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона мозгососа" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "Вскрытие яйца мультичервя" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "Исследование погибшего скопления микроноидов" - -msgid "Front armor" -msgstr "Лицевая броня" - -msgid "Back armor" -msgstr "Задняя броня" - -msgid "Left armor" -msgstr "Броня слева" - -msgid "Right armor" -msgstr "Броня справа" - -msgid "Top armor" -msgstr "Броня сверху" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "Броня снизу" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "Частота вращения" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "Проникновение пришельцев" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "Вероятность проникновения пришельцев:" - -msgid "Very low" -msgstr "Очень низкая" - -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -msgid "Average" -msgstr "Средняя" - -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -msgid "Very high" -msgstr "Очень высокая" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "В зависимости от типа боеприпасов" - -msgid "Damage Type" -msgstr "Тип урона" - -msgid "Protection" -msgstr "Защита" - -msgid "Smoke" -msgstr "Дымовой" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "Газ для борьбы с пришельцами" - -msgid "Incendiary" -msgstr "Зажигательный" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "Парализующий газ" - -msgid "Explosive" -msgstr "Взрывчатый" - -msgid "Stun" -msgstr "Парализующий" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "Пси-взрыв" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "Бронебойный" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "Лазерный луч" - -msgid "Plasma" -msgstr "Плазма" - -msgid "Toxin A" -msgstr "Токсин A" - -msgid "Toxin B" -msgstr "Токсин B" - -msgid "Toxin C" -msgstr "Токсин C" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "Расщепляющий луч" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "Энтропийный энзим" - -msgid "Falling Object" -msgstr "Падающий объект" - -msgid "Morale" -msgstr "Мораль" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "Тип боеприпасов" - -msgid "Rounds" -msgstr "Боезапас" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "(Подзаряжается)" - -msgid "Days service" -msgstr "Дней службы" - -msgid "Improvement" -msgstr "Улучшение" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "Переключить статистику/послужной список" - -msgid "Fire rate" -msgstr "Темп огня" - -msgid "Turn rate" -msgstr "Угловая скорость вращения" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "Тип боеприпаса:" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "ЭКИПИРОВКА АГЕНТА" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "ОСНАЩЕНИЕ ТЕХНИКИ" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM ухудшилось." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM стало недружественным." - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "Вам не удалось обнаружить пришельцев в этом здании. В результате вашего вторжения в частную собственность отношение владельца здания к X-COM стало враждебным." - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "Мы недовольны последними действиями вашей организации и требуем компенсации для восстановления нормальных дипломатических отношений. В случае отказа ваша техника и оперативники расцениваются как враги и могут быть атакованы без предупреждения." - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "Задание в здании пришельцев выполнено." - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "X-COM возвращается с задания из:" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "Задание на базе выполнено в:" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "X-COM возвращается с задания по борьбе с пришельцами." - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "X-COM возвращается с рейда в:" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "Ракета с ХБЧ для пусковой установки" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "Ракета с ОФБЧ для пусковой установки" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "Зажигательная ракета для пусковой установки" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "Пси-граната" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "Сканер движения" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "Ментальный регулятор псиморфа" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "Расщепитель мегаплода" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "Пусковая установка мегаплода" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "Рвотная воронка спиттера" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "Плевок мультичервя" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "Рвотная трубка яйца пришельцев" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "Укус гиперчервя" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "Щупальца королевы" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "Бомба поппера" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "Капсула с элериумом" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "Капсула с элериумом" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "Плазменный луч" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "Токсин A" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "Токсин B" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "Токсин C" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "Горячая плазма" - -msgid "Entropy" -msgstr "Энтропия" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "Дротик-жучок" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "Дестабилизация" - -msgid "Spit" -msgstr "Плевок" - -msgid "Bite" -msgstr "Укус" - -msgid "MarSec" -msgstr "МарСек" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "Супердайнэмикс" - -msgid "SolMine" -msgstr "Солмайн" - -msgid "NanoTech" -msgstr "Нанотех" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "Все ваши оперативники без сознания или мертвы. Вы проиграли." - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "Вся живая сила противника без сознания или мертва. Вы победили." - -msgid "Unit has died:" -msgstr "Оперативник умер:" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "Противник умер." - -msgid "Unit has died." -msgstr "Оперативник умер." - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "Оперативник получил критическое ранение:" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "Оперативник потерял сознание:" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "Оперативник покинул поле боя:" - -msgid "Current score:" -msgstr "Текущий счет:" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "Оперативник парализован:" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "Оперативник впал в ярость:" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "Оперативник запаниковал:" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "Оперативник перестал паниковать:" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "Игрок покинул игру." - -msgid "The host has left the game." -msgstr "Хост покинул игру." - -msgid "Turn:" -msgstr "Ход:" - -msgid "Side:" -msgstr "Сторона:" - -msgid "Player:" -msgstr "Игрок:" - -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "Активных оперативников не осталось. Конец хода." - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "Замечен противник:" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "Оперативник атакован:" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "Пси-атака на оперативника:" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "Оперативник подвергся пси-истощению:" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "Оперативник под пси-контролем:" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "Оперативник освободился от пси-контроля:" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "Оперативник ранен:" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "Оперативник тяжело ранен:" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "Оперативник под огнем:" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "Здание было выведено из строя" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ ВЗВОДА" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "Лечение оперативника:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Все ваши оперативники покинули зону боевых действий. Вы проиграли." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Вся живая сила противника покинула зону боевых действий. Вы победили." - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "Оперативник под контролем мозгососа:" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "Все ваши оперативники покинули зону боевых действий. Вы победили." - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "Вся живая сила противника покинула зону боевых действий. Вы проиграли." - -msgid ": Out of ammo" -msgstr ": Закончились боеприпасы" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "Пси-истощение" - -msgid "Mind Control" -msgstr "Контроль разума" - -msgid "Panic" -msgstr "Паника" - -msgid "Probe" -msgstr "Зондирование" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "Пси-передача" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "Пси-антипаника" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "Пси-антиоглушение" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "МЕНТАЛЬНОЕ ЗОНДИРОВАНИЕ" - -msgid "Structure probe" -msgstr "Зонд для исследования структуры" - -msgid "-recharges" -msgstr "- подзаряжается" - -msgid "Mind shield" -msgstr "Ментальный щит" - -msgid "Mind bender" -msgstr "Ментальный регулятор" - -msgid "Alien detector" -msgstr "Детектор пришельцев" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "Личный телепортатор" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "Личный генератор маскирующего поля" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "Межразмерное силовое поле" - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "Задержка = %i" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "Дистанция = %2.1fm." - -msgid "Initializing" -msgstr "Инициализация" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "(отладка) Проверка карты" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "Расстановка боевых единиц" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "Обработка опыта" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "Инициализация угла обзора" - -msgid "Anonymous" -msgstr "Безымянный" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "Введите название игры" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "Введите ваше имя" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "Выберите организацию:" - -msgid "Master volume:" -msgstr "Общая громкость:" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "Громкость звуковых эффектов:" - -msgid "Music volume:" -msgstr "Громкость музыки:" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "Поменять местами правый и левый канал:" - -msgid "Time Units" -msgstr "Единицы времени" - -msgid "Too Far" -msgstr "Слишком далеко" - -msgid "Blocked" -msgstr "Заблокирован" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "Игровой ход:" - -msgid "Start Turn" -msgstr "Начать ход" - -msgid "Enter password:" -msgstr "Введите пароль:" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "Неверный пароль!" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "Игра в режиме Hot Seat" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "Введите число игроков:" - -msgid "Player" -msgstr "Игрок" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "Введите свое имя:" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "Подтвердите пароль:" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "Просмотрите и переназначьте оперативников, кликая по именам игроков" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "Выполнить оставшиеся приказы на перемещения для этого оперативника?" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "Скрытое перемещение" - -msgid "Activates now." -msgstr "Мгн. детонация" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "Детонация в конце хода." - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "Ходов до активации:" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr ": ОД сохранены для прицельного выстрела" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr ": ОД сохранены для выстрела навскидку" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr ": ОД сохранены для стрельбы очередью" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и прицельного выстрела" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и выстрела навскидку" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr ": ОД сохранены для приседания на колено и стрельбы очередью" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "ПРЕРВАТЬ ЗАДАНИЕ" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "Потеряно оперативников:" - -msgid "Very Poor" -msgstr "Очень плохо" - -msgid "Poor" -msgstr "Плохо" - -msgid "Very Good" -msgstr "Очень хорошо" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "Закончились ОД - Действия остановлены" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "Закончились ОД - Действия выполняются с начала" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "Недостаточно очков хода" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "Количество ОД на подбор предмета:" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "Автоматическое выполнение оставшихся приказов" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на бросок:" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "Слишком далеко для броска" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "Нет дуги для броска" - -msgid "No line of fire" -msgstr "Нет линии огня" - -msgid "Out of range" -msgstr "Вне зоны досягаемости" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на ранение:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на использование:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на активацию:" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "Недостаточно ОД - количество ОД на попытку:" - -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "Переключить режим отображения уровней карты" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "Переключить режим камеры" - -msgid "Safe mode" -msgstr "Безопасный режим" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "Осторожный режим" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "Агрессивный режим" - -msgid "Crawl" -msgstr "Ползти" - -msgid "Walk" -msgstr "Идти" - -msgid "Run" -msgstr "Бежать" - -msgid "No shot" -msgstr "Не стрелять" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "Прицельный выстрел" - -msgid "Snap shot" -msgstr "Выстрел навскидку" - -msgid "Auto shot" -msgstr "Стрельба очередью" - -msgid "Stand up" -msgstr "Встать" - -msgid "Kneel down" -msgstr "Присесть на колено" - -msgid "Throw object" -msgstr "Бросить предмет" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "Невозможно бросить" - -msgid "Drop object" -msgstr "Выбросить предмет" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "Да, взвести гранату" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "Нет, отменить действие" - -msgid "Group formation" -msgstr "Формация группы" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "Выйти с экрана псионики" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "Псиончески защитить оперативника" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "Поделиться пси-силой" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "Вывести оперативника из оглушения" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "Вывести оперативника из паники" - -msgid "Probe unit" -msgstr "Зондировать боевую единицу" - -msgid "Control body" -msgstr "Контролировать тело" - -msgid "Stun unit" -msgstr "Оглушить боевую единицу" - -msgid "Panic unit" -msgstr "Ввести боевую единицу в состояние паники" - -msgid "Squad icons" -msgstr "Иконки взводов" - -msgid "Level indicator" -msgstr "Индикатор уровня" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "Создать игру в режиме Hot Seat" - -msgid "Create a network game" -msgstr "Создать игру по сети" - -msgid "Join a network game" -msgstr "Присоединиться к сетевой игре" - -msgid "Start game" -msgstr "Начать игру" - -msgid "Quit game" -msgstr "Выйти из игры" - -msgid "Return to game" -msgstr "Вернуться в игру" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "Громкость звука" - -msgid "Return to options" -msgstr "Вернуться в меню \"Настройки\"" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "Проигрывает случайный звуковой эффект" - -msgid "Single file" -msgstr "Один файл" - -msgid "Start turn" -msgstr "Начать ход" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "Вернуться на начальный экран" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "Количество ОД на выстрел:" - -msgid "TU cost:" -msgstr "Количество ОД:" - -msgid "Start real time game" -msgstr "Начать игру в реальном времени" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "Начать игру в пошаговом режиме" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "Игра по сети" - -msgid "End turn" -msgstr "Конец хода" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "Сохранить ОД для стрельбы очередью" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "Сохранить ОД для выстрела навскидку" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "Сохранить ОД для прицельного выстрела" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "Сохранить ОД, чтобы присесть на колено" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "Количество ОД на активацию:" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "Количество ОД на использование:" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "Количество ОД на ранение:" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "Не удалось разместить" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "Из-за недостатка пространства несколько боевых единиц не было размещено на карте." - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "Количество отсутствующих боевых единиц:" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "Отсутствуют боевые единицы, управляемые игроком" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "На карте отсутствуют боевые единицы, управляемые игроком; игра запустится в режиме просмотра." - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "ОД на попытку:" - -msgid "Review briefing" -msgstr "Прочитать брифинг" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "Назначить оперативников во взвод" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "Следующие оперативники будут потеряны, если останутся в зоне боевых действий:" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "Прервать задание?" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "Замечен противник" - -msgid "Unit has died" -msgstr "Оперативник умер" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "Противник умер:" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "Умерло неизвестное лицо" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "Оперативник получил критическое ранение" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "Оперативник тяжело ранен" - -msgid "Unit injured" -msgstr "Оперативник ранен" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "Оперативник под огнем" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "Оперативник потерял сознание" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "Оперативник покинул поле боя" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "Оперативник парализован" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "Оперативник впал в ярость" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "Оперативник запаниковал" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "Оперативник перестал паниковать" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "Пси-атака на оперативника" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "Оперативник под пси-контролем" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "Оперативник не под пси-контролем" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "Обыщите здание в поисках инопланетных живых существ и других враждебных сил. Атакуйте противника, но по возможности парализуйте пришельцев с помощью захвата-парализатора, парализующей гранаты или пси-сил. Живые пришельцы необходимы нам для проведения исследований. Если все боевые единицы врага уничтожены или парализованы, мы сможем захватить все оставшееся снаряжение и артефакты пришельцев. На месте исследования необходим транспорт с установленным модулем перевозки биоматериала для перевозки мертвых или парализованных пришельцев. Старайтесь не наносить увечий гражданским лицам и помните, что организация - владелец здания не будет довольна в случае нанесения серьезных повреждений сооружению." - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "Уничтожьте силы безопасности здания и заберите все снаряжение и ценные вещи, оставленные в зоне боевых действий. Применяйте взрывчатку и зажигательные средства, чтобы повредить здание и нанести максимальный экономический урон его владельцу, но помните, что в этом случае вы можете уничтожить ценные вещи. Проведение рейда приведет к вражде между организацией-целью и X-COM, поэтому имейте в виду возможные последствия столь серьезных действий." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "Пришельцы обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения и уничтожьте все вторгшиеся силы. Также необходимо спасти всех ученых и инженеров, для чего вам необходимо защищать их или вывести из зоны боевых действий. Вы можете отступить с базы, чтобы снизить потери, но в этом случае вы ее потеряете." - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "Пришельцы обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения. Если вам удастся уничтожить все вражеские силы, организация X-COM будет спасена. Если же вы потерпите поражение, X-COM будет уничтожена, что оставит мир беззащитным перед инопланетным вторжением. От исхода этого боя зависит судьба человечества. Удачи вам." - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ! Вы не должны видеть это сообщение" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "Инкубаторные камеры содержат яйца пришельцев. Эти яйца хранятся при строго определенной температуре в инкубаторах, что обеспечивает среду, при которой они вылупляются с оптимальной частотой. Исследования показывают, что существует несколько инкубаторов. Необходимо уничтожить их все." - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "Залы размножения, похоже, представляют собой особую структуру. Крайне малое число пришельцев входит в это здание, но из него регулярно выходит огромное количество инопланетных живых организмов. Наши исследования показывают, что это здание является логовом для существа, представляющего собой королеву пришельцев. Мы полагаем, что она является единственным производителем яиц, из которых вылупляются все прочие инопланетные существа. Хотя основной задачей является уничтожение королевы и всех яиц пришельцев, захват королевы живьем станет ужасным оскорблением для пришельцев." - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "Пищевые камеры содержат источники пищи пришельцев в форме растений. Растениям необходимо тепло, вырабатываемое разложением органики и жизнедеятельностью живых организмов, и источники света, чтобы они не загнили. Альянс мутантов также заявляет, что несколько сектоидов удерживается в пищевых камерах. Наш старый враг, похоже, стал деликатесом для пришельцев. Хотя спасение сектоидов гарантирует нам заключение альянса с мутантами, цель первостепенной важности - уничтожение источников тепла и света, указанных на фото." - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "Гигантские стручки - это метод, с помощью которого пришельцы выращивают новые сооружения. Небольшие яйцеобразные объекты со временем пересаживаются и вырастают в массивные органические структуры. Наше открытие повергает в шок: это здание буквально кишит стручками. Наши ученые опасаются, что пришельцы готовят массированное вторжение, и никто не знает, как мы сможем остановить их после этого. Все гигантские стручки необходимо уничтожить, чтобы не дать пришельцам строить новые сооружения." - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "В измерении пришельцев находится множество структур, соединенных зигзагообразной цепью неправильной формы. Залы сна находятся в начале цепи и позволяют пришельцам проходить ночное омоложение. Пришельцы регулярно подключаются к блокам сна, что, по всей видимости, им необходимо, чтобы оставаться в живых. Проводите исследования этой зоны с большой осторожностью и уничтожьте все блоки сна, изображенные на фото. После уничтожения здания все оперативники должны покинуть его как можно скорее." - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "Органическая фабрика является строительной базой НЛО пришельцев. В начальной фазе строительства НЛО представляют собой небольшие грибообразные объекты. Эти объекты увеличиваются в размерах, пока не достигнут колоссальных масштабов тех НЛО, с которыми нам приходилось иметь дело. Достигнув окончательной величины, НЛО отрываются от стебля и становятся полностью функциональными боевыми единицами флота пришельцев. Все НЛО, находящиеся в зачаточном состоянии, должны быть уничтожены." - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "Уничтожение пищевых камер позволило нам попасть на фермы пришельцев. На этих фермах обнаружено несколько странных белых блоков. Наши ученые полагают, что эти любопытные объекты влияют на атмосферу в измерении пришельцев, хотя оказалось невозможно это доказать. Какой бы функцией ни обладали эти блоки, их уничтожение затруднит деятельность пришельцев. Исследования показывают, что эти блоки расположены во множестве мест, хотя нам удалось сфотографировать только этот фрагмент. Уничтожьте все блоки, чтобы вывести здание из строя." - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "В контрольном зале располагается гигантский органический мозг, контролирующий действия всех инопланетных живых существ в измерении пришельцев. Уничтожение этого органического мозга приведет оставшихся пришельцев в отчаяние, поскольку их окончательное поражение станет неизбежным." - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "Похоже, на фабрике жизнеобеспечения находится ряд жизненно важных структур пришельцев. Мы полагаем, что измерение пришельцев питается от сооружений, указанных здесь. Эти блоки необходимо уничтожить, чтобы ослабить оставшиеся структуры. Успех в этом здании нанесет серьезный удар по пришельцам, поскольку после этого половина измерения пришельцев будет лежать в руинах." - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "Разрушение врат между измерениями - наша главная цель. Благодаря сведениям, полученным в других зданиях пришельцев, нам удалось составить список целей для этого задания. Необходимо разрушить генераторы пришельцев, что позволит отключить защитную лазерную сеть. Уничтожение генераторов также позволит вывести здание из строя. После этого необходимо как можно скорее эвакуировать всех оперативников. Наши войска должны вернуться в наше измерение, прежде чем закроются последние врата между измерениями. Победа уже не за горами - удачи!" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "Диверсионная группа должна уничтожить все прочие силы, вне зависимости от того, рейдеры это или защитники. Рейдеры появляются на краю зоны боевых действий. Защитники объединяются и должны уничтожить всех рейдеров. Защитники появляются в центре зоны боевых действий." - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "Необходимо попытаться захватить разбившийся НЛО, предварительно уничтожив все находящиеся на нем войска инопланетян. У нас есть только один шанс на успешное завершение этого задания, поскольку в случае провала операции оставшиеся пришельцы попытаются уничтожить корабль. Они готовы пожертвовать собой, только чтобы не допустить попадания новых технологий в наши руки. Ваша задача - уничтожить врага любыми средствами." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "Вражеские войска обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения и уничтожьте все вторгшиеся силы. Также необходимо спасти всех ученых и инженеров, для чего вам необходимо защищать их или вывести из зоны боевых действий. Вы можете отступить с базы, чтобы снизить потери, но в этом случае вы ее потеряете." - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "Вражеские войска обнаружили вашу базу и напали на нее. Не дайте им причинить ей значительные повреждения. Если вам удастся уничтожить все вражеские силы, организация X-COM будет спасена. Если же вы потерпите поражение, X-COM будет уничтожена, что оставит мир беззащитным перед инопланетным вторжением. От исхода этого боя зависит судьба человечества. Удачи вам." - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "БРИФИНГ ЗАДАНИЯ" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "ТАКТИЧЕСКИЙ СЦЕНАРИЙ" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "Мультичервь" - -msgid "Time units" -msgstr "Очки действий" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "Жители Мегапрайма используют два вида транспорта. Во-первых, они перемещаются с помощью дорожных транспортных средств, использующих недорогие антигравитационные системы, вмонтированные в дорожное полотно, а во-вторых, посредством воздушных летательных аппаратов, на которые установлены более сложные антигравитационные двигательные установки, в которых в качестве топлива используется элериум. X-COM предписано использовать военную технику ярко-красного цвета." - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "Базы X-COM создаются из множества модулей, выполняющих различные функции. На каждой базе обязательно строятся жилые помещения и складские помещения. Помимо этого, на любой базе можно построить исследовательский и тренировочный модуль, а также модуль ремонта транспорта. Также базу необходимо защищать от нападения с помощью хорошо экипированных оперативников и постов безопасности." - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "На любую военную технику могут быть установлены различные системы вооружений, двигательные установки и специальное оборудование. Двигатели и вооружение делятся на дорожные и воздушные. Тщательный подход к улучшению оборудования военной техники является неотъемлемой частью военной стратегии." - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "Оперативников X-COM необходимо снаряжать перед проведением тактических операций. Вы можете выбирать из целого спектра ручного вооружения, ракетных установок, различных видов боеприпасов, гранат и бронекостюмов." - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "В списке организаций, действующих в Мегапрайме, присутствуют корпорации, политические группировки, банды преступников и правительство. Все они подвергаются угрозе проникновения пришельцев, но некоторые более уязвимы к действиям инопланетян, чем прочие." - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "!!!Пустая - Не используется (ПРЕДСТАВЛЯЛА СОБОЙ ТИТУЛЬНУЮ СТРАНИЦУ, ПОСВЯЩЕННУЮ VIP-ПЕРСОНАМ)" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "Все результаты исследования пришельцев сохраняются здесь, включая результаты вскрытий и анализа живых экземпляров." - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "Любое строение в Мегапрайме представляет собой сложный лабиринт коридоров, галерей, комнат, холлов и каналов инженерных коммуникаций. Если пришельцы проникнут в здание, они будут скрываться лишь в небольшой его части, где есть множество мест, помогающих выйти из зоны боевых действий. Здания, в которых присутствует меньше людей или имеется множество технологических каналов, позволяют пришельцам гораздо лучше прятаться и спокойно размножаться." - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "Все исследования, касающиеся вопроса происхождения пришельцев, а также их родного мира, содержатся в этом разделе." - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "Судя по структуре корабля, при его постройке применялись органические технологии. Обшивка представляет собой необычное прочное соединение, которое позволяет летательному аппарату проходить через врата между измерениями. Этот беспилотный корабль вооружен неизвестным типом лучевого оружия. Его ограниченные возможности означают, что он предназначен только для сбора информации и последующего возвращения через врата." - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "Разведывательный корабль пришельцев" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "Похоже, что этот корабль представляет собой судно наблюдения. Его дизайн крайне необычен; никаких следов экипажа или грузов на нем не найдено. Внутренности корабля, предположительно, были намеренно удаленно уничтожены пришельцами. Корабль вооружен небольшим лучеметом. Не похоже, чтобы это судно несло серьезную опасность для города, но оно наверняка является предвестником более серьезного вторжения." - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "В основные задачи этого корабля входит высадка инопланетных форм жизни в городских зданиях и сооружениях. Такие действия несут серьезную опасность для наших наземных сил, но если эти корабли удастся уничтожить до высадки десанта, опасность будет сведена к минимуму. Корабль вооружен тем же лучевым оружием, что и разведывательные корабли и зонды, но его скорость ниже, и в него легче попасть." - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "Этот корабль хорошо бронирован, обладает высокой маневренностью и вооружен мощным лучевым оружием. Он разработан для защиты более уязвимых кораблей пришельцев. Уходите от боя с этими НЛО, если опасность для нашей техники слишком высока, и концентрируйте огонь на транспортерах пришельцев." - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "Ракетоносцы пришельцев тяжело вооружены и агрессивно действуют в бою. На них установлены мощные пусковые установки пришельцев, способные нести тяжелые разрушения. Также они могут высаживать десант в черте города." - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "Десантный штурмовик пришельцев с легкостью заменяет транспортер пришельцев в качестве десантного корабля. Он предназначен для высадки большого десанта пришельцев в городских зданиях и вооружен мощным лучевым оружием. Этот корабль крайне опасен и должен сбиваться любой ценой." - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "Бомбардировщик пришельцев вооружен необычной пусковой установкой, которая выстреливает ракетой с разделяющейся боеголовкой, выпускающей рой самонаводящихся ракет. Также он несет легкий лучемет для ведения ближнего боя. Его экипаж невелик." - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "Корабль сопровождения пришельцев" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "Это быстрый и маневренный корабль. Сам по себе он не представляет опасности, но в эскадре пришельцев способен нести смерть любому противнику. Этот корабль вооружен ракетами, генерирующими при попадании стазис-поле, которое некоторое время удерживает корабль противника на месте, поэтому те корабли, основным способом защиты которых является уклонение от вражеского огня, становятся уязвимы для огня кораблей пришельцев." - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "Этот огромный корабль тяжело бронирован, хорошо вооружен и несет большой экипаж. Он оснащен тяжелым расщепляющим лучеметом и расщепляющими ракетами. Если пришельцам удастся построить хотя бы несколько этих чудовищных левиафанов, будущее нашего мира окажется под большим вопросом." - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "Корабль-база представляет собой огромное, хорошо укомплектованное судно. Это судно вооружено тяжелым расщепляющим лучеметом, расщепляющими мультибомбами и стазис-бомбами. Этот корабль несет очень серьезную угрозу городу, поскольку его основной задачей, по всей видимости, является массовое уничтожение, а не увеличение влияния пришельцев. Если инопланетяне поймут бесперспективность дальнейших попыток захвата, они пошлют этот корабль, чтобы стереть город с лица Земли. Их необходимо остановить любыми средствами." - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "Полицейские ховеркары Мегапола - это бич, который несет возмездие в трущобах, буквально забитых криминальными элементами. Они хорошо вооружены и способны перемещаться как в черте города, так и вне ее, очищая землю и воздух от нелицензированных транспортных средств и боевой техники преступников. Ховеркары, конечно, не могут сравниться с более тяжелой военной техникой, но Мегапол способен производить их в промышленных масштабах и с легкостью покрыть любые потери. Дизайн полицейских ховеркаров обусловлен предписаниями городского правительства, касающимися эстетических требований к общественному транспорту." - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "Граждане с достатком не станут пользоваться метро или обычными дорогами, а потому для перемещения они заказывают быстрое и надежное аэротакси. В стилистике машины явственно проступают черты более простой дорожной версии, но поездка на аэротакси считается более изысканной. Если вы встретили аэротакси, то в нем вы наверняка увидите ВИП-персону или экстравагантную звезду Сенсовидения." - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "Летательный аппарат службы спасения одновременно выполняет функции скорой помощи и пожарной машины. Он специально оснащен для работы на месте автомобильных аварий и других катастроф. Однако работа в условиях вторжения пришельцев находится далеко за пределами возможностей службы спасения, обязанности которой обычно достаточно просты благодаря жестким директивам безопасности, контролирующим все аспекты жизни города." - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "Эта многоцелевая машина используется для строительства и ремонта всех типов зданий в городской черте. Она также предназначена для ремонта дорог, мостов и прочих сооружений. Директивы по вопросам эстетики также требуют, чтобы строительные машины были оснащены оборудованием для ландшафтной архитектуры и лесохозяйственных работ." - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "Тяжелые грузоперевозки осуществляются главным образом с помощью этих большегрузных воздушных транспортеров. Промышленные товары перевозятся только по воздуху из-за низкой надежности дорожного транспорта и опасностей, возникающих в нерегулируемых зонах и трущобах. Воздушный транспортер - это контролируемый компьютером летательный аппарат, управление которым, тем не менее, должно осуществляться человеком согласно директивам по вопросам межличностных контактов." - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "Огромные космические грузовики обеспечивают коммерческие перевозки на Марс, Луну и в горнодобывающие космические колонии в глубоком космосе. Туда перевозится огромное количество промышленных товаров, а обратно они возвращаются груженные сырьем и небольшими партиями драгоценного элериума." - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "\"Феникс\" выпускается корпорацией \"Марсек\" в основном в военных целях. Это элегантное, но прочное транспортное средство используется для разведки в опасных условиях окружающей среды, таких, какие существуют в колонии на Марсе. \"Феникс\" имеет возможность установки различных видов вооружений и двигательных установок, а потому при правильном оснащении вполне может сравняться с полицейскими ховеркарами." - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "Этот необычный ховербайк с коляской используется в военных целях и для развлечения капризной молодежью, которой нравится скорость и ощущение высоты. Хорошее соотношение мощности к массе означает, что этот летательный аппарат представляет собой самое маневренное транспортное средство, которое, однако, способно нести только легкие вооружения. Ховербайк может стать ценным транспортным средством для перевозки оперативника на расследование, когда важна скорость реакции на вызов." - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "\"Валькирия\" представляет собой стандартный военный летательный аппарат, производимый корпорацией \"Марсек\". Ее обтекаемые линии напоминают дизайн классических ракет XX века, но между тем это полноценное антигравитационное судно, на которое можно установить целый спектр двигательных установок. Благодаря значительному свободному объему \"Валькирия\" позволяет установить широкий спектр вооружений и дополнительного оборудования. Она способна перемещаться по Солнечной системе. Ее боятся преступные картели, если ее использует полиция на трассе до Марса и далее." - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "\"Ястреб\" представляет собой тяжелую боевую платформу, способную нести большую полезную нагрузку. Это самый мощный корабль, производимый корпорацией \"Марсек\", который должен использоваться в качестве первой линии обороны при любом вторжении, откуда бы оно ни исходило." - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "Этот беспилотный автоматический зонд предназначен для исследования измерения пришельцев; он обладает минимальным вооружением и защитой. Этот зонд позволит X-COM испытать, насколько ученым удалось внедрить технологии перемещения между измерениями пришельцев в земные разработки. Исследование жизненно важно для получения дальнейших знаний об угрозе пришельцев, и зонд в этом процессе - только первый этап." - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "Этот межразмерный транспортный корабль предназначен для перевозки инопланетных форм жизни и технологий, которые нам удастся захватить в ходе тактических операций в измерении пришельцев." - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "Первый управляемый межразмерный корабль, созданный для первичного исследования строений пришельцев. Он может нести только слабые вооружения и ограниченный спектр оборудования, а потому исследования с его помощью должны проводиться крайне осторожно." - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "Разработка \"Мстителя\" позволяет нам перейти от исследований к нападению. Наши инженеры наконец-то получили возможность построить корабль, сравнимый по характеристикам с большинством кораблей инопланетян." - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "Вершина технологий X-COM: превосходный, быстрый и разрушительный корабль, который при соответствующем снаряжении способен с легкостью сравняться с крупнейшими кораблями пришельцев. \"Аннигилятор\" позволит X-COM обеспечить доминирование в измерении пришельцев." - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "Дорожное автотакси представляет собой более роскошную и спокойную форму общественного транспорта, чем суетливое метро. Хотя технически водитель не требуется, согласно правилам, его присутствие необходимо, чтобы осуществлять межличностный контакт. Такая мера полезна в обществе, где большинство операций осуществляется автоматически." - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "Управляемое компьютером, полностью автоматическое транспортное средство, предназначенное для перевозки товаров. Дорожные автотранспортеры представляют собой более экономичную версию воздушных транспортеров, но искусственный интеллект, использующийся в них, настолько совершенен, что они в состоянии предвосхитить необходимость клиента в получении услуг перевозки с необъяснимой точностью, а потому необходимость предварительного заказа возникает крайне редко." - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "Стандартный полицейский автомобиль Мегапола выдержан в ретро-стиле, но при этом способен нести несколько типов оружейных систем. Усилившееся в последнее время стремление преступников ввязываться в дорожные войны привело к увеличению числа патрулей и улучшению вооружений." - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "Личный автомобиль - это роскошь, которую могут позволить себе только звезды и гангстеры. Дорожная система в городе представляет собой систему антигравитационных туннелей, которая позволяет быстро и безопасно путешествовать на антигравитационных транспортных средствах. Хотя автомобиль парит над дорожным полотном, он не вылетит за его пределы, если водитель управляет транспортным средством хоть сколько-нибудь аккуратно." - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "\"Бешеный пес\" представляет собой разработанное корпорацией \"Марсек\" транспортное средство, которое знаменито своими ходовыми качествами и мощностью. При правильном подборе систем вооружения он становится важной боевой единицей и идеальным транспортом для оперативников X-COM." - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "Необходимость в военных боевых машинах редко появляется в Мегапрайме, но в случае возникновения беспорядков в нерегулируемых зонах бронетранспортер \"Волкодав\" выезжает в зону конфликта. Он способен нести только маломощные вооружения и используется главным образом в качестве безопасного транспортера войск." - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "Дорожный антигравитационный байк - игрушка для помешанных на скорости мажоров. Он невероятно быстр и маневрен, а потому идеален в качестве транспортного средства для одного оперативника X-COM." - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "Самым мощной наземной боевой платформой производства корпорации \"Марсек\" является сверхтяжелобронированная машина высокой проходимости, позволяющая устанавливать одну из трех орудийных башен: оснащенную либо автоматической, либо плазменной пушкой, либо ракетной установкой, предназначенной для борьбы с воздушными целями." - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "Связь между внешним миром и первым уровнем базы осуществляется с помощью системы тяжелых гравилифтов." - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "Место проживания и отдыха сотрудников X-COM. Чем больше нанято оперативников, ученых и инженеров, тем больше необходимо построить жилых помещений." - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "Все оборудование и сырье хранится на складах. Необходимо, чтобы на складах всегда оставалось достаточно места - только в этом случае можно приобретать новое оборудование и перевозить его с других баз." - -msgid "NOT USED" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "Высококачественную медицинскую помощь можно получить только в специальном медицинском блоке. Если такой блок на базе отсутствует, оперативники X-COM могут получить лечение в городском госпитале, где их безопасность не гарантирована. Раненые оперативники автоматически лечатся, если они находятся на базе, где построен медицинский блок, но если он перегружен, эффективность лечения будет снижена." - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Тренировка физических данных имеет первостепенную важность для оперативников X-COM. Если на базе нет оборудованного тренировочного зала, оперативники будут тратить впустую то время, которое могло уйти на повышение навыков владения оружием, реакции и выносливости. Оперативники, направленные на тренировку боевых навыков, будут автоматически использовать любые доступные тренировочные блоки на базе, но если они перегружены, эффективность тренировочного процесса будет снижена." - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "Зал пси-тренировок" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "Оперативники, обладающие псионическими навыками, должны серьезно тренироваться, чтобы поддерживать и повышать свой уровень пси-энергии, пси-атаки и пси-защиты. Зал пси-тренировок оснащен последними псионическими разработками, и их проведение было бы невозможно без этого блока. Оперативники, направленные на пси-тренировку, будут использовать любой зал, имеющийся на базе, но если он перегружен, эффективность тренировочного процесса будет снижена." - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "В случае атаки на базу пост безопасности сыграет роль защитного буфера, который поможет оперативникам держать оборону. Тяжелые плазмометы, установленные в ДЗОТах, направлены вдоль смежных коридоров. Пост безопасности устроен таким образом, что он не мешает нормальной работе базы в мирных условиях." - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "Безопасность - важный аспект работы базы, если на ней в данный момент находится персонал и оборудование, обеспечивающее ее функционирование. Улучшенные посты безопасности гарантируют максимально эффективную защиту строений базы. В ДЗОТах установлены излучатели, разработанные на основе расщепляющих технологий пришельцев." - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "Эти станции необходимы для ремонта кораблей и наземного транспорта X-COM. Одна станция может ремонтировать одновременно только одну единицу техники, но если поврежденных единиц больше одной на блок, то ремонт каждой из них будет осуществляться со сниженной эффективностью." - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "Все исследования инопланетных форм жизни должны проводиться в биолаборатории. В каждой лаборатории может работать одновременно пять биохимиков, и каждой лаборатории может быть назначен один исследовательский проект." - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "Увеличенная и лучше оборудованная версия биолаборатории позволяет изучать живых пришельцев. Для общения с разумными пришельцами установлены псионические приборы. Улучшенная биолаборатория позволяет работать в одной лаборатории одновременно десяти биохимикам." - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "Эти лаборатории специально оборудованы для проведения экспериментов с высокоэнергетическими частицами и предназначены для анализа и внедрения технологий пришельцев. В каждой лаборатории может одновременно работать пять специалистов по квантовой физике, и каждой лаборатории может быть назначен один проект." - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "Лучше оборудованная и расширенная лаборатория для исследования более крупномасштабных образцов технологий пришельцев. В лаборатории могут одновременно работать десять специалистов по квантовой физике." - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "Живые образцы инопланетян требуют специальной окружающей среды. Камеры для пришельцев способны поддерживать различные составы атмосферы под разным давлением. Также этот блок обеспечивает достаточный уровень безопасности для предотвращения побега пришельцев в коридоры базы. В камерах может содержаться до двадцати живых образцов одновременно." - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "БОЛЬШЕ В ИГРЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ!" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "Инженерам X-COM необходимы самые современные предприятия для создания новых технологических решений. В мастерских установлены новейшие атомные репликаторы, позволяющие в точности воссоздать большинство материалов и микроструктур, существующих в известной Вселенной. Предприятие может использоваться для создания образцов снаряжения небольших размеров, таких как личное оружие и части бронекостюмов. Каждый блок мастерских позволяет работать пяти инженерам одновременно, и каждому может быть назначена отдельная единица производства." - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "Более крупные детали требуют при создании больше пространства и мощностей. Улучшенные мастерские разработаны для создания крупномасштабных проектов, таких как новые образцы техники. В каждом блоке мастерских могут одновременно работать до десяти инженеров." - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "Все результаты исследований различных типов кораблей пришельцев и их энергетических установок собраны здесь." - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "Лазерная пушка средней мощности устанавливается на воздушных полицейских судах. Атомные энергетические ячейки, использующиеся в качестве источника питания этого оружия, позволяют сделать много тысяч выстрелов, прежде чем их энергия будет исчерпана." - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "Высокоэнергетическое лазерное оружие разработано для установки на военные и полицейские транспортные средства. В качестве источника энергии используются мощные атомные батареи." - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "Популярная, но дорогая альтернатива лазерной пушке \"Болтер\". В качестве источника энергии используется редкий элериум, который питает как плазменную камеру, так и электромагнитные ускорители, которые выбрасывают сверхвысокотемпературную плазму со скоростью, близкой к скорости света." - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "Корпорация «Марсек» имеет приоритетное право доступа к поставкам элериума благодаря важной роли в обеспечении безопасности колоний, занимающихся его добычей. Оружие класса «Лайнэйдж» представляет собой сверхмощный ускоритель, получающий энергию из элериума. Такое оружие стоит дорого, но его мощь крайне высока." - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "Плазменная оружейная система представляет собой несколько соединенных в единый комплекс плазменных турелей, обеспечивающих ведение огня в полусфере. Такое оружие идеально для установки на больших, менее маневренных кораблях." - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "Технология вооружений пришельцев основана на сложной системе, в которой используются субатомные частицы. Расщепляющий луч генерируется благодаря межразмерному источнику энергии. Он разгоняет субатомные частицы, которые дезинтегрируют молекулы, оказывающиеся у них на пути. Оружие не требует боеприпасов, поскольку энергетическая камера, похоже, представляет собой самоподдерживающийся источник энергии." - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "Расщепляющий лучемет средней мощности представляет собой более мощную версию легкого расщепляющего лучемета. В нем используется та же межразмерная технология субатомных частиц, но энергетическая камера больше. Он способен пробивать самую тяжелую броню." - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "Тяжелый расщепляющий лучемет - это оружие огромной мощности. Единственным его недостатком можно считать только размер и сложность производства. Энергетическая камера, перекачивающая энергию из другого измерения, обладает огромным объемом. Не исключено, что настоящий источник энергии этого оружия находится в другом измерении." - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "Стандартная пушка, устанавливающаяся на полицейские и военные транспортные средства, стреляющая высокоскоростными бронебойными боеприпасами." - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "Представляет собой ракетную систему класса «воздух-воздух» малого радиуса действия. Эффективен против малых летательных аппаратов." - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "Ракетная система большого радиуса действия с мощной термоядерной боеголовкой. Эффективна только против наземных целей или медленно движущейся техники." - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "Система \"Пророк\" эффективнее, чем \"Чистильщик\", против быстродвижущихся целей. Ее системы наведения намного точнее, но блок содержит гораздо меньше ракет." - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "Это сверхмощная ракетная система дальнего радиуса действия, которую необходимо применять чрезвычайно осторожно. Тяжелая термоядерная боеголовка разработана для нанесения ударов по удаленным наземным целям." - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "Ракетные системы пришельцев обладают невероятной мощностью. По силе взрыва они превосходят ракеты класса «Возмездие», но при этом обладают большей скоростью. К счастью, их дальность действия достаточно невелика." - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "Это необычное оружие пришельцев при попадании в цель создает вокруг цели поле, генерируемое межразмерным потоком, и таким образом приводит ее в неподвижное и неактивное состояние. Поле действует на протяжении крайне короткого периода времени, но в это время жертва чрезвычайно уязвима." - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "Мультибомба обладает коротким радиусом действия, но может разделяться на множество быстрых, независимо управляемых ракет, что делает это оружие смертельно опасным для большой группы малых целей." - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "В этой системе обороны разработки Мегапола используется множество высокоточных лазерных пушек малого радиуса действия, предназначенных для уничтожения ракет." - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "В этой системе обороны производства корпорации \"Марсек\" используются более мощные и точные плазменные пушки для защиты от ракетной атаки." - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "Компактный антигравитационный блок, предназначенный для установки исключительно на ховербайках и легкой технике." - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "Более мощная версия блока \"Супердайнэмикс Стандартный\", но при этом достаточно небольшая для установки на ховербайк." - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "Более масштабные антигравитационные блоки позволяют ховербайкам и прочей легкой технике перемещаться с большей скоростью и ускорением." - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "Большой антигравитационный блок предназначен для установки на военной технике или коммерческих транспортах." - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "Антигравитационный блок высокой мощности, предназначенный для установки главным образом на военной или полицейской технике." - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "Самая мощная версия двигателя, предназначенная для установки на тяжелых летательных аппаратах." - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "Небольшая, но мощная компьютерно управляемая турельная система. Разработана для легких дорожных транспортных средств." - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "Более мощная и точная пушечная система, производимая корпорацией \"Марсек\" и разработанная для установки на легких наземных транспортных средствах." - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "Компактная пусковая ракетная система, предназначенная для небольших дорожных транспортных средств. Она превращает обычную дорожную машину в серьезную угрозу воздушным целям." - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "Турельная плазменная пушка представляет собой мощное оружие, которому, однако, недостает возможности захватывать, вести быстродвижущиеся воздушные цели и уничтожать их." - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "Зенитные ракеты класса «земля-воздух»" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "Пусковая установка, превращающая тяжелый танк в эффективный комплекс ПВО." - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "Мощная пушка, выстреливающая фугасные снаряды на большие расстояния. Она эффективна только против неподвижных или медленно движущихся целей." - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "Дорожный двигатель малой мощности для байков и легких транспортных средств." - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "Стандартный антигравитационный блок для дорожных транспортных средств." - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "Двигатель большой мощности для дорожных транспортных средств стандартных размеров." - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "Мощный дорожный двигатель, обычно используемый полицией или военными." - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "Сверхмощный дорожный двигатель, используемый только военными." - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "Сложный блок с мощным ИИ, выпускаемый корпорацией \"Кибервеб\". Он разработан для улучшения прицеливания и умного наведения всех установленных оружейных систем." - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "Более комплексная и эффективная версия малой системы управления вооружениями. Точность наведения улучшена по сравнению с малой моделью." - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "Самая большая и комплексная система управления вооружениями, производимая корпорацией \"Кибервеб\". Такой дорогой блок управления должен устанавливаться только на тяжеловооруженные боевые платформы." - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "Ученым X-COM удалось разработать более совершенную и компактную версию систем управления вооружениями специально для техники X-COM. Такая система позволяет наводиться на более маневренные НЛО и вести их." - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "Стандартный модуль для перевозки грузов. На базе X-COM по окончании тактической операции должно оставаться место на складах, которое можно использовать для складирования найденного в ходе задания оборудования и артефактов пришельцев." - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "Позволяет транспортному средству нести четыре дополнительных человека сверх стандартной пассажирской грузоподъемности для техники данного типа." - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "Этот модуль, разработанный учеными X-COM, предназначен для перевозки пришельцев, как живых, так и мертвых. На базе X-COM должны быть построены камеры для пришельцев, в которых по окончании тактической операции должно оставаться достаточно места для размещения образцов." - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "Система выведения из строя ГСН производства корпорации \"Кибервеб\" разработана для ведения самонаводящихся ракет и выведения из строя их систем наведения благодаря применению различных видов излучения. Она не слишком эффективна, но в сочетании с другими системами защиты становится весьма важным компонентом боевой единицы." - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "Пришельцы разработали энергетический щит, способный защищать боевую единицу целиком. Он гораздо эффективнее любой другой системы защиты и способен превратить даже легкое транспортное средство в смертоносную боевую платформу. Генерируемое им расщепляющее поле поглощает любое воздействие лучевой или кинетической природы, но с каждым попаданием генератор теряет энергию. Постепенно она восстанавливается, но в случае, если уровень энергии упадет до нуля, блок выйдет из строя." - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "Более громоздкая и мощная версия малого генератора расщепляющего щита, предназначенная для крупных кораблей пришельцев. Он способен поглотить гораздо больше энергии, но в случае, если уровень энергии упадет до нуля, он также выйдет из строя." - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "Генератор маскирующего поля представляет собой защитную систему инопланетян, выводящую из строя детекторы ракет и систем управления вооружениями. На практике это означает, что летательный аппарат становится почти полностью невидимым для радаров и систем наблюдения, сканирующих окружающее пространство в видимом и инфракрасном спектре. Применение такого поля чрезвычайно эффективно, но его необходимо временно отключать, если боевая единица применяет свои системы вооружения." - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "Пришельцам удалось разработать крайне эффективную систему телепортации, которая позволяет кораблю мгновенно перемещаться на короткие расстояния. Блок автоматически активируется, если боевая единица находится под огнем и получает повреждения. Использовать это оборудование для нападения можно лишь в ограниченной степени, поскольку невозможно точно указать точку назначения прыжка." - -msgid "NOT USED!" -msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ!" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "Силы борьбы с инопланетным вторжением, известные как X-COM (Extraterrestrial combat force), были созданы в 1998-м году для защиты Земли от инопланетного вторжения. В течение долгого времени они не использовались, до 2040-го года, когда организация X-COM была возрождена во время второй межпланетной войны, шедшей в земных морях. Теперь же X-COM воссоздана для расследования нового вторжения пришельцев. Городской сенат согласился финансировать секретную инициативу, поддержку которой будут оказывать полицейские участки организации \"Мегапол\", передавая сообщения о возможной активности пришельцев лично командующему сил X-COM. X-COM обязана решить проблему с пришельцами до проведения новых выборов в Сенат. Сенаторы и корпоративные элиты Мегапрайма боятся перспективы народных волнений, способных подорвать общественный строй." - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "Инопланетный кошмар начался 7 марта 2084 года, когда странные врата между измерениями возникли в небе над Мегапраймом. В течение следующих дней появлялись и исчезали странные НЛО, но они ни на кого не нападали и никого не похищали. Лишь когда странные сообщения об инопланетных монстрах, скрывающихся в укромных местах городских зданий, просочились в Комитет по безопасности Сената, был разработан план воссоздания X-COM." - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "Мегапрайм представляет собой город-государство, которым управляют 13 выборных сенаторов. Правительство несет прямую ответственность за законодательную систему и общественный транспорт. Все прочие сферы, включая обеспечение безопасности города, переданы в ведение различных корпораций. На самом же деле практически вся власть сосредоточена в руках чудовищного бюрократического корпуса. Госслужащие высшего ранга несут ответственность за исполнение городских указов, а также определяют права и обязанности граждан. Они не подлежат снятию с занимаемых должностей, если за ними не было замечено и документально зафиксировано должностных преступлений." - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "Мегапол не только выполняет роль городских полицейских сил и контролирует тюрьмы, но также занимается производством техники, оружия и боеприпасов. Он является прямым конкурентом корпорации \"Марсек\" на прибыльных рынках добывающих колоний и в Мегапрайме. Основными проблемами, которыми занимается Мегапол, являются банды преступников, распространяющие псиклон, и вторжения НЛО, которые рассматриваются как угроза безопасности города. Полицейская техника храбро перехватывает НЛО в момент материализации внутри врат между измерениями, но они ужасающе слабо вооружены для того, чтобы иметь возможность справиться с пришельцами." - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "Странный культ распалил религиозное безумие после появления врат между измерениями. Члены этого культа долгое время верили, что превосходящая инопланетная цивилизация освободит человеческую расу. Они полагают, что НЛО и пришельцы не несут опасности, быстро завоевывают популярность и обретают новых сторонников среди простого населения. Эта организация представляет серьезную угрозу для X-COM, поскольку члены культа сделают все, чтобы помочь пришельцам добиться поставленных целей, какими бы они ни были." - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "Зловещая и сверхсекретная корпорация \"Марсек\" исполняет роль основных сил, обеспечивающих безопасность внешних миров, тогда как X-COM сосредоточила свою деятельность в Мегапрайме. В первые годы существования корпорация была уполномочена навести порядок в восставшей марсианской колонии. \"Марсек\" (Mars Security - \"Безопасность Марса\") разработал высокотехнологичные вооружения и технику благодаря найму лучших ученых Земли и использованию оборудования предыдущей инкарнации X-COM. После создания дальних добывающих элериум колоний \"Марсек\" заключил контракты на поставку военного оборудования, несмотря на конкуренцию со стороны Мегапола." - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "Улучшение антигравитационных силовых установок, использующих в качестве топлива элериум, позволило создать новую область промышленности по производству экологически чистых источников энергии. \"Супердайнэмикс\" построила необходимые заводы для производства силовых установок любых размеров, а также различных антигравитационных транспортных средств. Стоимость производства, тем не менее, высока, а элериум остается редким элементом. Поэтому частные транспортные средства не имеют широкого распространения, но \"Супердайнэмикс\" разработала и установила генераторы антигравитации в общественном метро. Безопасная и эффективная система трубчатых туннелей быстро стала основным средством общественного транспорта в Мегапрайме, будучи прямым конкурентом дорожной сети." - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "Корпорация \"Дженерал Метро\" разрабатывает и производит дорожные транспортные средства. С тех пор как корпорация внедрила эффективную антигравитационную систему в дорожную сеть, стало возможным производить антигравитационные дорожные транспортные средства малой мощности, которые при этом дешевы и эффективны, несмотря на жесткую привязку к дорожной сети. В основе дизайна \"автомобилей\" лежит яркий стиль 50-х гг. XX века, что обусловлено требованиями городского планирования. \";Дженерал Метро\" - главный конкурент \"Супердайнэмикс\", поскольку обе корпорации занимаются транспортной системой." - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "Корпорация \"Сайбервеб\" разработала искусственные формы жизни, чтобы обеспечить в будущем наличие послушной и доброжелательной рабочей силы. Однако массовые народные протесты против безработицы вынудили Сенат ввести законы против искусственной жизни. С этого момента было запрещено создание андроидов, их также запретили брать на какую-либо работу, кроме самой черной и унизительной. \"Сайбервеб\" был вынужден изменить стратегию и вступить в конкуренцию с корпорацией \"Нанотех\" за медицинские и военные контракты. Несчастные андроиды были либо изгнаны за пределы черты города, либо продавались в качестве домашней прислуги или животных. Андроиды являются неплохими солдатами, хотя и не обладают псионическими навыками, и те немногие, что остались в городе, могут рискнуть, поступив на службу в X-COM и присоединившись к борьбе с пришельцами." - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "Корпорации \"Транстеллар\" принадлежит космопорт и многие космические грузовики, доставляющие материалы в город. Ей также принадлежат многие склады, разбросанные по всему городу и используемые теми корпорациями, которые занимаются экспортом и импортом. Грузовая транспортная служба и служба такси также принадлежат \"Транстеллару\" и контролируются им. Корпорация находилась под пристальным наблюдением Мегапола, который подозревает возможность проникновения пришельцев в ее структуру." - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "Открытие источников элериума на планетных системах ближайших звезд вызвало новую золотую лихорадку. Корпорации \"Солмайн\" принадлежит большинство рудников, с которых она импортирует элериум прямо в Мегапрайм. Такая схема позволяет поддерживать экономику множества мелких колоний, которые все еще находятся под контролем Земли. Однако уже не раз они выдвигали требования независимости и поднимали восстания. Крупные корпорации, опасаясь снижения доходов и роста цен на элериум, жестко подавили бунт с помощью \"Солмайна\" и \"Марсека\"." - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "Индустрия развлечений вошла в новую фазу с появлением пси-проекторов. Актеры, подключенные к псионическим сенсорам, могут записывать свои чувства и ощущения в любой среде. Записанные паттерны издаются в виде сенсовидческих опытов и воспроизводятся в сенсодромах, где множество людей может одновременно подключиться к пси-ресиверам. Ресивер позволяет людям видеть, слышать, осязать и чувствовать все, что испытывал актер. Актеры сенсовидения богаты и знамениты, а корпорация \"Сенсовидение\" сейчас продает дорогие системы домашних пси-театров. Единственным конкурентом сенсовидения следует считать вызывающий зависимость нелегальный пси-имплантат, известный как псиклон, который распространяется преступными синдикатами." - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "Корпорация \"Древо жизни\" контролирует городские школы и университеты. Ей удалось разработать спорную, но высокоэффективную систему псионического обучения, при которой усвоение знаний происходит гораздо лучше, чем при чтении или прослушивании лекций. Если обучающийся сопротивляется передаче знаний, он испытывает боль. \"Древо жизни\" обвиняли в промывке мозгов после внедрения программы обучения морали, которая разработана для превращения молодежи в образцовых граждан. Она конкурирует с \"Сенсовидением\" в сфере производства псионических устройств." - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "\"Нутривенд\" разработала высокоэффективную систему органических ферм, производящих огромное количество фруктов, овощей и домашнего скота всех известных видов. Корпорации также принадлежат заводы по переработке пищевых продуктов и магазины. Действующие в городе правила, регламентирующие пищевые добавки, настолько жесткие, что ни один производитель экономически не способен вступить в конкурентную борьбу, за исключением корпорации \"Эвонет\"." - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "Бизнес \"Эвонет\" - это переработка. В соответствии с городским законодательством, все отходы должны перерабатываться, и корпорации \"Эвонет\" удалось построить на этом прибыльное дело благодаря сооружению рециклоториев. Эти сооружения обрабатывают органические отходы, включая сточные воды, и превращают их в пищу для людей и животных. Корпорации также принадлежат установки для очистки сточных вод и плантации высокоэффективных водорослей, очищающих воду в соответствии с высокими стандартами, установленными городским сенатом." - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "Увеличение продолжительности жизни - основная цель медицинских исследований. Ее можно увеличить генетическим перепрограммированием механизмов клеточной смерти, но основным фактором смертности все равно остаются заболевания. Для уничтожения раковых клеток и решения всех медицинских проблем применяются нанотехнологии. Операции больше не выполняются людьми - для этого применяется искусственный интеллект. \"Священная клиника\" контролирует больницы, фармацевтические предприятия и парки деторождения." - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "Корпорация \"Нанотех\" специализируется в сфере разработки микроскопических роботов, использующихся в медицинской и фармацевтической промышленности. Искусственный интеллект этих устройств слаб, но они могут быть запрограммированы на выполнение широкого спектра задач, таких как уничтожение бактерий или производство химических средств. \"Нанотех\" также производит высокоэффективные аптечки, в которых используются наноботы для хирургии и заживления тканей прямо на поле боя." - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "\"Энерген\" строит электростанции, в которых применяются синтезные топливные ячейки для выработки энергии. Это альтернативная, но более дешевая по сравнению с аналогичными элериумными блоками крупномасштабная энергосистема. Однако корпорации известно о попытках \"Солмайна\" разработать и построить более дешевые элериумные энергосистемы. Этого можно достичь только благодаря снижению цен на элериум, что произойдет в случае безоговорочной сдачи восставших колоний." - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "Производство в современном мире в целом автоматизировано, но разработка концепций новых продуктов все еще лежит на плечах проектантов-людей. \"Синтемеш\" нанимает множество специалистов, способных создавать новую моду, которой требует потребитель топлива. Большую часть потребительских товаров длительного использования производят заводы, но корпорации также принадлежит парк строительной техники, которая используется для строительства и ремонта городской инфраструктуры." - -msgid "GravBall League" -msgstr "Лига гравбола" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "Гравбол - это высокоскоростной воздушный вариант европейского футбола, в котором игроки используют антигравитационные ранцы для перемещения по огромному стадиону. Из-за высоких скоростей и жестокой природы игры игроки носят тяжелую броню. Но несмотря на это травмы все еще достаточно распространены. Кибернетические имлантаты используются для замены искалеченных конечностей, но тело игрока в гравбол должно содержать как минимум 50 % человеческой плоти, чтобы он смог пройти квалификацию Лиги гравбола. Благодаря высокой популярности этого вида спорта Лига гравбола стала процветающей корпорацией. Тем не менее, альтернативные развлечения, такие как сенсовидение и нелегальный псиклон, представляют серьезную угрозу его популярности." - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "\"Псайк\" - это преступный синдикат, штаб-квартира которого расположена в трущобах. Организация подозревается в создании псиклона (имплантата) в 2081-м году с помощью ученого-отступника из \"Марсека\". Проект был вскоре скопирован прочими синдикатами, что привело к беспрецедентной гангстерской войне. Снижение уровня жизни в городе часто ставится в вину \"Псайку\", однако они уже не являются крупнейшей бандой в регионе." - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "\"Дьябло\" - это преступный синдикат, обладающий репутацией самой жестокой банды. Они поднялись благодаря торговле псиклоном, а затем стали крупнее и мощнее \"Псайка\". Члены банды чрезвычайно преданы своему делу и враждебны к любым чужакам." - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "Синдикат \"Озирон\" - самая богатая преступная организация в городе. Хотя они базируются в трущобах, этот синдикат способен вести вполне чистый бизнес в городе. Прямых доказательств связи между \"Озироном\" и организованной преступностью нет. Многие подозревают, что они нанимают членов других банд для осуществления своих грязных делишек, причем к прямому действию они прибегают только в экстренных случаях." - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "Фронт освобождения разумных машин" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "Указ 2076-го года полностью изгнал андроидов из большинства сфер городской жизни. Они были выдавлены в трущобы, и обращались с ними при этом как с вредителями. Они считали себя искусственной формой жизни, равной по интеллекту человеку, и решили дать отпор. ФОРМ - это организация, борющаяся за равенство всех разумных форм жизни, как искусственных, так и биологических. Их деятельность ограничивается только давлением на политические группы, но в рядах ФОРМ уже звучат голоса, призывающие к более активным, жестким действиям." - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "Первая волна инопланетного вторжения привела к многочисленным генетическим экспериментам, включая скрещивание людей и пришельцев, известных как сектоиды. Эти гибриды выжили в человеческом обществе, но им было запрещено размножаться в черте города. Они также страдают от дискриминации при найме на работу и поступлении в учебные заведения. Хотя генетически они практически идентичны людям, у них сохранились некоторые черты лица пришельцев, а также развитые пси-способности, которые и приносят им славу, одновременно вызывая подозрения. Способности гибридов к псионике могут быть полезны X-COM в войне с пришельцами. Альянс мутантов также активен в политической жизни и лоббирует интересы сообщества гибридов." - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "Экстропиане - одна из основных политических сил в городе, доминирующих в Сенате. Философия экстропиан основана на вере в светлое технологическое будущее - дивный новый мир без болезней, загрязнения окружающей среды, старения и унылых эстетических форм. Они были первыми, кто предложил ввести нормы, оговаривающие ретро-футуристический стиль в архитектуре и дизайне техники. Они обладают серьезной поддержкой со стороны \"Солмайна\", \"Марсека\" и других крупных корпораций." - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "Политически философия технократов не отличается от концепции экстропиан, однако они менее склонны к поэзии и более скептически относятся к технологическим решениям социальных проблем. Они верят в структурированное общество, подчиненное строгому порядку, которое безоговорочно следует законам и карает коррупцию. Их поддерживают корпорации второго эшелона и население добывающих колоний." - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "Кокон имеет твердую и невероятно прочную оболочку, разрушающуюся, если рядом находятся люди, из которой появляется полностью развившееся и активное существо, которое чаще всего именуют мозгососом. Мы думаем, что мозгососы - созданное путем генной инженерии оружие, предназначенное для нападения только на человекообразных земных существ." - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "Вскрытие кокона мозгососа" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "Нет доступных вскрытий." - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "Продолжительность жизни мозгососа крайне невелика - не более восьми часов. Он не имеет репродуктивной и пищеварительной системы. Он атакует своих жертв, охватывая их головы с помощью когтей и вводя хоботок им в горло. Мозгосос умирает сразу же после успешной атаки, однако наши опыты показывают, что жертва сразу превращается в контролируемое пришельцами существо. Мы не сможем понять механизм обретения контроля над живым существом, пока полностью не изучим жизненный цикл пришельцев." - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "Это живое существо имеет простое строение и не имеет выраженных органов, кроме эффективного сердца и сердечно-сосудистой системы. Похоже, у него нет органов пищеварения или отдельного мозга, что делает его иммунным к пси-атакам. По всей видимости, у этого существа нет другой цели в жизни, кроме нападения на людей, для которой оно и было создано. Сложные органические вещества, из которых состоят его клетки, могут быть использованы для разработки токсина, позволяющего бороться с инопланетными захватчиками." - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "Продолжительность беременности мультичервя составляет порядка двух дней. В это время яйцо защищает себя с помощью особой жидкости с высоким содержанием микроорганизмов различных типов, среди которых присутствуют как вырабатывающие кислоту, разрушающую стали всех видов, так и способные к производству энзимов, быстро разлагающих органику. К счастью, дальность действия этого защитного механизма ограниченна. Зародыши пришельцев недостаточно развиты для пси-воздействия." - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "Крупное червеобразное существо быстро развивается внутри защитной оболочки яйца пришельцев. Похоже, внутри червя содержатся зародыши четырех более развитых форм инопланетной жизни. Данные вскрытия не позволяют определить, как развивается следующая стадия жизненного цикла, но образцы тканей помогут нам в дальнейших токсикологических исследованиях." - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "Мультичервь, очевидно, является критически важной стадией в сложном жизненном цикле пришельцев. Он способен нападать, выбрасывая жидкость, содержащую сложную смесь микроорганизмов, вырабатывающих кислоты и энзимы, разрушающие молекулярную структуру оболочки цели, через поры, расположенные вдоль его тела. К счастью, дальность \"плевка\" достаточно небольшая. Скорость перемещения мультичервя невысока, но в ходе боя необходимо проявлять осторожность, поскольку он может выпустить свое потомство во время предсмертной агонии, что представляет большую угрозу для наших оперативников." - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "Это существо представляет собой плотоядного хищника, склонность которого к пожиранию всего живого способствует быстрому росту новой формы жизни, именуемой \"Гиперчервь\", развивающейся внутри его тела. Период вынашивания гиперчервей составляет около трех дней, в результате чего рождается четыре особи. Для родителя роды смертельны - гиперчерви разрывают тело мультичервя и поглощают его за считанные секунды. Мозговая структура мультичервя не развита, а следовательно, маловероятно, что он подвержен воздействию пси-атак. Анализ образцов тканей в ходе вскрытия позволит получить бесценные сведения для наших исследований в области биологического оружия." - -msgid "Hyperworms" -msgstr "Гиперчерви" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "Наши исследования показывают, что гиперчерви могут поглощать большие объемы материи как органической, так и металлической природы. Их мощные челюсти также могут использоваться в качестве оружия ближнего боя. Они обладают чрезвычайно быстрым метаболизмом и могут быстро перемещаться подобно змеям. Их жизненный цикл недолог и продолжается от двух до пяти дней, в зависимости от количества найденной пищи. В конце периода откорма гиперчервь находит безопасное место и внезапно превращается в сферическую структуру, жестко привязанную к окружающей местности. Эта структура представляет собой некое подобие кокона, в которой начинает развитие другое живое существо." - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "Функцией гиперчервя, по всей видимости, является главным образом откорм. Он обладает мощными челюстями и бритвенно-острыми зубами, позволяющими ему резать и разрывать добычу. Живот небольшого объема, а тело содержит любопытные структуры со складками прочной кожи. Похоже, он довольно уязвим к воздействию огнестрельного и зажигательного оружия. Он не имеет различимых мозговых структур, а значит, хорошо защищен от пси-воздействия." - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "Кокон - самая уязвимая стадия развития пришельцев, поскольку он не обладает средствами нападения. Его оболочка прочна, но уязвима для огнестрельного и зажигательного оружия. Внутри кокона развивается новый пришелец, появляющийся из него через три дня. Похоже, на этой стадии могут рождаться различные формы жизни в зависимости от генетического кода, который несут гиперчерви. С точки зрения цитологии, у этих новых форм жизни появляется множество новых клеточных структур. Нам удалось серьезно продвинуться в понимании генетики пришельцев." - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "Кокон, по всей видимости, является важной стадией в жизненном цикле пришельцев. Открытые нами клеточные структуры показывают, что появляющиеся из него формы жизни имеют отличную от всего, с чем нам до сих пор приходилось иметь дело, физиологию. Это может означать, что мы столкнемся с новыми стадиями развития пришельцев в ходе биологических исследований. Кокон не обладает развитыми мозговыми структурами и неуязвим для пси-атак." - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "Антропод способен к любым действиям, на какие способен обычный человек-солдат, а значит, может использовать вооружения и специальное оборудование. Антроподы прожорливы, однако, что характерно, в нашей окружающей среде не могут существовать достаточно продолжительное время - их срок жизни составляет всего пять дней. По всей видимости, эта особь не имеет дальнейших стадий развития." - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "Это создание было выведено для ведения войны - оно обладает невероятной силой и агрессивностью. Под толстой внешней оболочкой обнаружена достаточно развитая пищеварительная система. Оно обладает хорошо защищенной мозговой структурой, схожей по размерам и количеству нейронов с человеческой. Развитый мозг уязвим к пси-воздействию, хотя сам антропод не способен проводить пси-атаки, что является серьезной слабостью этого вида. Полученные из этого образца ткани послужат для наших исследований в области биологического оружия." - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "Псиморф является редким и узкоспециализированным пришельцем. Его пси-мощь и пси-защита невероятны, а потому похоже, что он играет роль командующего в боевых операциях. Несмотря на способность летать, его подвижность ограничена его размерами и отсутствием скелета. В отличие от других типов пришельцев, он, похоже, способен достаточно неплохо существовать в нашей окружающей среде. Он несет серьезную угрозу нашим оперативникам. Лучшей защитой для нас будет использование биологического оружия и мощной пси-защиты." - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "Это существо имеет вживленные устройства, генерирующие антигравитационное поле, благодаря которому оно парит в воздухе. Без этого механизма псиморф растекся бы по земле желеобразной массой со щупальцами. Он обладает несколькими невероятно развитыми мозговыми структурами, что предполагает потенциальные функции лидера и псионические способности. Все основные органы продублированы, как минимум, дюжину раз, что, по всей видимости, играет роль защитного механизма, позволяющего существу выживать даже после тяжелых ранений." - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "Это несчастное существо посвящает свою короткую жизнь войне и защите более уязвимых форм жизни пришельцев. Его интеллект весьма ограничен, а для нападения оно использует свою воронкообразную голову, которая позволяет ему выплевывать смесь смертоносных микроорганизмов на среднее расстояние. Несмотря на гуманоидную внешность, оно не способно использовать какие-либо вооружения или приборы. Оно лишено глаз, ушей и носа, но может обнаруживать присутствие органических форм жизни. Эта способность реализуется благодаря наличию особой формы пси-рецептора, который делает это существо крайне опасным в бою." - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "Пугающая внешность спиттера отражает тот факт, что это существо создавалось только в целях ведения войны. Воронкообразная голова выбрасывает жидкость с высоким содержанием микроорганизмов, вырабатывающих кислоты и энзимы. Желудок существа имеет большой объем и вырабатывает смертоносную смесь, что наводит нас на мысль о том, что это существо поглощает любые останки органического происхождения с помощью своей головы. Поскольку спиттер не обладает выраженной мозговой структурой, он иммунен к пси-атакам." - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "Вооружения мегаплода трудно вывести из строя, поскольку они являются неотъемлемой частью его анатомического строения. Один из видов оружия представляет собой лучемет, а другой - пусковую установку ракет органического происхождения, создаваемых особыми органами. Также наши опыты показали, что мегаплод имеет защиту от пси-атак." - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "Мегаплод в целом представляет собой тяжелую органическую боевую платформу. Он обладает двумя ярко выраженными системами вооружений, являющимися частями его тела. Хотя они, возможно, были искусственно в него вживлены, нервная система прямо подключена к ним, что позволяет предположить, что это существо представляет собой исключительно спроектированную с помощью генной инженерии боевую единицу." - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "Поппер на большой скорости бежит к своей жертве и взрывается примерно в 15 футах (4,5 метра) от нее. В случае, если поппер попадает под воздействие бронебойных, зажигательных или разрывных боеприпасов, чаще всего он взрывается. Мы рекомендуем применять другие виды вооружений против этого существа в большинстве ситуаций, возникающих на поле боя." - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "Поппер представляет собой настоящую живую бомбу. Его простая мозговая структура с большой вероятностью не позволяет успешно провести пси-атаку против него. Его тело не содержит классических детонаторов, однако в его желудке содержится несколько химических соединений, которые образуют чрезвычайно нестабильное взрывчатое вещество." - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "Скелетоид - это высокоэффективный солдат армии пришельцев, обладающий высоким интеллектом и способностью летать. Его проворное тело способно переносить большой урон и использовать различные виды вооружений и оборудования. Мозг подвержен псионическому воздействию, однако при этом обладает некой формой защиты." - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "Это существо обладает легким телом с мощным экзоскелетом, покрытым прочной кожей. Необычные имплантаты сферической формы, похоже, обеспечивают его способность к полету. Этот механизм отличается от гравитационных волн, создаваемых элериумными генераторами, и на данном этапе мы не понимаем, как он функционирует. Мозговая структура отлично развита." - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "Захват скопления микроноидов - важнейший шаг в наших исследованиях. Эта бесформенная масса микрорганизмов также обнаружена в кровотоке прочих инопланетных форм жизни. Каждый микроорганизм представляет собой независимую разумную форму жизни. Между собой они общаются, используя особые пси-проекции, но на пси-волны, исходящие от людей, они не отвечают. Неясно, являются эти существа паразитами или же они представляют собой составную часть жизненного цикла пришельцев." - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "Это не одна живая особь, а миллиарды отдельных микроорганизмов. Эти существа были обнаружены в сердечно-сосудистой системе других пришельцев, но до настоящего момента мы не догадывались об их удивительной способности действовать независимо. Теперь стало ясно, что дальнейшие исследования мы должны сосредоточить на этой необычной форме жизни." - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "Королева пришельцев - это настоящая живая фабрика для всех форм жизни пришельцев. Ее подвижность сильно ограничена, когда она вырастает во взрослую особь. Кроме того, ей необходима строго определенная атмосфера для правильного размножения и производства яиц. Такие условия обеспечиваются только в инкубационных залах внутри здания пришельцев, которые также обеспечивают королеву питанием, благодаря прямому подсоединению к ее кровотоку. Это подтверждает, что пришельцы не способны захватить наше измерение без постоянных подкреплений, проходящих через врата между измерениями, хотя мы до сих пор не можем понять мотивов их вторжения." - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "Массивное тело королевы пришельцев предназначено для откладывания огромного числа яиц в течение жизненного цикла. Королева обладает сложной бесполой системой воспроизводства, которая позволяет откладывать множество яиц для создания новых видов пришельцев. Важность королевы для прироста популяции пришельцев делает ее важной стратегической целью." - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "Это существо чудовищных размеров десантируется с корабля-базы пришельцев. Его главной целью, похоже, является разрушение города и стирание баз X-COM с лица земли. Ужас и паника, которую оно сеет среди населения, означает изменение стратегии пришельцев. Возможно, они прекратили попытки захвата города изнутри и решили мстить X-COM." - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "Это существо представляет собой гибрид, созданный на основе генома мегаплода. Его сложно убить, но оно уязвимо к воздействию расщепляющих бомб и других мощных вооружений. К счастью, оно не несет вооружений дальнего боя." - -msgid "Incubator" -msgstr "Инкубатор" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "Инкубатор - это совокупность помещений с теплой и влажной средой, в которых находятся готовые к вылуплению яйца пришельцев. Их бесстрашно защищает пехота пришельцев, поскольку на этой стадии жизненного цикла они крайне уязвимы. Также можно ожидать встречи с большим количеством мультичервей, из которых во время предсмертной агонии готовы появиться хищные гиперчерви." - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "Это сооружение, похоже, представляет собой источник яиц пришельцев. В здание редко входят пришельцы, однако выходит их оттуда очень много. Наши ученые опасаются присутствия в здании ужасающей королевы пришельцев. Необходимо проявлять особую осторожность в случае встречи с этой особью." - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "Источником пищи пришельцев, похоже, являются растения. В этом сооружении поддерживается идеальный баланс между количеством тепла и света для инопланетных растений." - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "Город пришельцев представляет собой сложный органический комплекс, в котором каждое сооружение действует как узкоспециализированный орган. Зал гигантских стручков - это репродуктивный орган города пришельцев, питающий множество яйцеобразных структур. Эти стручки представляют собой гигантские растения, вырастающие до больших размеров перед перевозкой на новое место. Затем они дозревают и превращаются в здания пришельцев. Зал гигантских стручков прекрасно защищен, но после его уничтожения мы окажемся близки к победе." - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "Это сооружение, похоже, выполняет функцию центра ночного омоложения пришельцев. Мы обнаружили слабые места этого здания, которые позволят нам уничтожить его. Полный брифинг будет проведен перед входом в зону боевых действий. После выполнения этого задания мы сможем получить информацию о следующем здании пришельцев по незащищенной трубе, соединяющей сооружения в городе пришельцев." - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "На этой фабрике производятся странные органические грибы, которые превращаются в корабли пришельцев. Все прочие образцы технологий пришельцев также производятся здесь, включая вооружения для кораблей и снаряжение для пехоты. Из-за своей главной функции это здание становится основной целью для наших сил, несмотря на то, что оно чрезвычайно хорошо защищено." - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "Наши ученые полагают, что это сооружение влияет на атмосферные условия в мире пришельцев." - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "В этом сооружении сосредоточен нервный узел города пришельцев. Здесь находятся инопланетные существа с наибольшим интеллектуальными способностями, управляющие сложными функциями здания и защищающие его. Скорее всего, псиморфы координируют работу и силы обороны этого здания." - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "Фабрика жизнеобеспечения производит продукты питания и энергию для всех прочих зданий. Эта функция обеспечивается посредством перекачки жидких продуктов питания по трубе, соединяющей все здания в городе, аналогично процессу перекачки крови по кровеносной системе. Уничтожение этого здания станет серьезным ударом по пришельцам и позволит нам разрушить все оставшиеся сооружения." - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "Наших оперативников ждет последняя миссия. Здание обеспечивает функционирование трех врат между измерениями, соединяющих наш мир и измерение пришельцев. Вскоре после уничтожения здания врата между измерениями исчезнут, и связь между мирами будет навсегда разрушена. Пришельцы будут повержены, и победа будет за нами." - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "Бронебойная граната Мегапола - это стандартная противопехотная граната с таймером. Также она может активироваться после соударения, что делает ее крайне эффективной в боевых условиях при больших ограничениях по времени." - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "Парализующая граната используется для обездвиживания целей на небольшой площади на короткое время. Для обездвиживания более крупных пришельцев может потребоваться ослабить их." - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "Это взрывное устройство мгновенно создает облако дыма, снижающее видимость. Оно может использоваться в бою для внезапного нападения или прикрытия отступления." - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "Мощная взрывчатка, детонирующая, если крупный движущийся объект оказывается в зоне детекции. Радиус детекции можно программировать." - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "Мощная фугасная взрывчатка, предназначенная для разрушения препятствий и непроходимых деталей ландшафта. Использовать это устройство следует с особой осторожностью. Больший размер означает, что его невозможно кидать на те же дистанции, что и обычные гранаты." - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "Стандартное ручное оружие, обладающее неплохой эффективностью на коротких дистанциях и достаточно мощное. Его эффективность не стоит недооценивать, поскольку оно позволяет оперативнику использовать другие виды оружия, например, гранаты, свободной рукой." - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "Боеприпасы к пистолету Мегапола." - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "Автоматическое огнестрельное оружие военного типа. Оно эффективно на коротких дистанциях благодаря режиму автоматического огня, но недостаточно точное на более дальних дистанциях." - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "Боеприпасы для пулемета «Марсек M4000»." - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "Лазерная винтовка с коллиматорным прицелом, предназначенная для ведения прицельного огня на дальних дистанциях. Это оружие представляет собой прекрасное дополнение к пулемету \"Марсек M4000\" и должно использоваться оперативниками с хорошими стрелковыми данными." - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "Боеприпасы для лазерной снайперской винтовки." - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "Автоматическая пушка Мегапола представляет собой тяжелое, но при этом универсальное оружие. Она способна вести огонь бронебойными, фугасными или зажигательными боеприпасами. Наиболее эффективна на средних дистанциях при использовании фугасных или зажигательных боеприпасов, а также на коротких дистанциях при использовании бронебойных боеприпасов." - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Бронебойные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Фугасные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "Зажигательные боеприпасы для автоматической пушки." - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "Дорогостоящее, но эффективное одноручное оружие. Его малый размер и мощность делают его универсальным. Его можно эффективно применять на длинной и короткой дистанции, при этом одна рука остается свободной, что позволяет использовать другое оружие или гранаты." - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "Боеприпасы к плазменному пистолету Мегапола." - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "Пусковая установка управляемых ракет, которая может вести огонь ракетами с осколочно-фугасной или зажигательной боевой частью. Это чрезвычайно разрушительное оружие, которое следует применять крайне осторожно. Его вес делает его громоздким, и оперативники, вооруженные тяжелыми пусковыми установками, должны нести дополнительное оружие - например, пистолет Мегапола." - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "Эта ракета имеет химическую боевую часть, поражающую инопланетные формы жизни. Газ безвреден для людей и конструкций, что делает его идеальным средством для того, чтобы заставить пришельцев покинуть укрытие." - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Фугасный боеприпас для тяжелой пусковой установки." - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "Зажигательный боеприпас для тяжелой пусковой установки." - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "Современная одноручная пусковая установка. Хотя управляемые ракеты имеют небольшие габариты, они наносят достаточно серьезный урон." - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "Разработана X-COM для борьбы с инопланетными формами жизни. При разрыве боеголовки выпускает газовое облако, ядовитое для пришельцев, но безвредное для людей." - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Фугасный боеприпас для малой пусковой установки." - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "Зажигательный боеприпас для малой пусковой установки." - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "Захват-парализатор - это мощное полицейское оружие, которое используется для обездвиживания и захвата подозреваемых. Оно эффективно против пришельцев, но может использоваться только на сверхкоротких дистанциях. Для захвата более крупных пришельцев может потребоваться предварительно ослабить их." - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "Граната, которая испускает облако разработанного учеными X-COM газа, предназначенного для борьбы с пришельцами. Он не причиняет вреда земным формам жизни и окружающей среде, но смертелен для любых инопланетных организмов, находящихся в облаке газа достаточно продолжительное время." - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "Это устройство при взрыве вызывает пси-расстройства. Любая цель с высокими пси-характеристиками крайне уязвима к действию пси-гранат. Взрыв истощает пси-энергию и может привести цель в бессознательное состояние." - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "Энергетический генератор, который обездвиживает цель на краткое время. Цель остается в сознании, но теряет возможность двигаться или использовать снаряжение." - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "Оружие X-COM, разработанное для стрельбы высокоскоростными боеприпасами, содержащими токсичные для пришельцев вещества. Оно разработано, чтобы причинять минимальный вред любым другим целям, и имеет низкую бронепробиваемость." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Обладает сниженной эффективностью против более высокоразвитых двуногих форм жизни пришельцев." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Его разработка делает токсин типа A устаревшим, поскольку он мощнее и эффективнее против более высокоразвитых форм жизни пришельцев." - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "Боеприпас для токсигана. Содержит быстродействующий смертельный яд, предназначенный для борьбы с инопланетными формами жизни. Эффективен в равной степени против всех видов пришельцев. Он с легкостью заменяет токсин типа A и типа B." - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "Дестабилизатор измерений" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "Расщепляющее лучевое оружие, разработанное учеными X-COM на основе технологий пришельцев. Оно обладает более высокой скорострельностью и эффективностью, чем опустошающая пушка." - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "Ментальный щит - это дорогое неповоротливое устройство, защищающее носителя от пси-атак." - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "Устройство, помогающее псионически развитым агентам создавать пси-проекции. Оно необходимо для проведения пси-атак на поле боя. Цель должна находиться в зоне прямой видимости оператора перед началом атаки. Агент может выбрать один из четырех видов атаки, перечисленных в порядке роста сложности. Псионический зонд передает сведения о цели, пси-паника снижает мораль, пси-оглушение приводит цель в бессознательное состояние, а пси-контроль позволяет полностью подчинить цель сознанию атакующего." - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "Оружие ближнего боя, в котором установлен элериумный генератор плазмы для усиления клинка. Это очень мощное оружие, но оно может использоваться только против стоящих в непосредственной близости целей." - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "Компактное, но крайне эффективное устройство жизнеобеспечения. Раны и кровотечения могут быть быстро залечены посредством введения наноботов непосредственно в кровоток. При активации устройства оператор должен выбрать травмированную часть тела, имеющую критические повреждения. Устройство быстро излечит раны, но только если оперативник остается неподвижен во время работы устройства." - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "При активации этого прибора на дисплее отображаются все объекты, перемещающиеся относительно него. Датчики фиксируют движение сквозь любые препятствия." - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "Граната, распыляющая зажигательное вещество, что вызывает горение на обширном пространстве. Эта граната была изначально создана членами синдиката \"Дьябло\" и популярна у городских преступных группировок." - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "Скафандр Мегапола" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "Стандартный бронекостюм, обеспечивающий высокий уровень защиты, но снижающий скорость перемещения носителя. Костюм разделен на следующие части: поножи, торс, наручи и шлем, каждая из которых является отдельным компонентом и может соединяться с прочими типами брони. Ни при каких обстоятельствах оперативников нельзя отправлять на тактическую операцию без полного броневого облачения." - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "Скафандр корпорации «Марсек»" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "Дорогой бронекостюм с элериумным источником питания. Этот костюм обеспечивает в среднем более низкий уровень защиты, чем бронекостюм Мегапола, но не так сильно снижает скорость перемещения и реакции носителя. В дорогой торс встроен антигравитационный блок, что позволяет носителю летать или парить в воздухе. Это чрезвычайно полезная возможность, но оперативник, находящийся над землей, получает штраф к точности при использовании оружия или гранат." - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "Расщепляющий скафандр X-COM" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "Легкий бронекостюм, разработанный инженерами X-COM на основе технологии расщепляющего поля пришельцев. Он обеспечивает превосходную защиту и прекрасную мобильность." - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "Расщепляющая пушка представляет собой замечательный образец технологий пришельцев. Она выстреливает с огромной скоростью и концентрацией лучом субатомных частиц. Камера, генерирующая энергию, представляет собой межпространственное устройство, материализующее энергию другого измерения. Источник энергии после первого запуска самоподдерживается и не требует боеприпасов или батарей для обеспечения ведения огня. Наши репликаторы могут воспроизвести этот технологический образец с достаточной точностью." - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "Это чрезвычайно мощная версия стандартной расщепляющей пушки. Она также основана на использовании межпространственной технологии, от которой питаются врата между измерениями. Возможно, это оружие перекачивает энергию из некого удаленного источника, который подключен посредством межразмерных врат. Эта невероятная технология, кажется, не имеет ничего общего с органическими вооружениями пришельцев и может быть разработана иным инопланетным разумом." - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "Бумероид - это ужасающее разрушительное оружие. Он представляет собой полуразумное устройство, которое летит в направлении любой движущейся органической цели и взрывается, преодолев установленную дистанцию. Бумероид может настраиваться как на радиус детекции живой цели, в котором происходит взрыв, так и на временную задержку взрыва." - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "Это оружие представляет собой органическую пусковую установку коконов мозгососа. Если кокон приземляется в непосредственной близости от земного живого существа, он раскрывается, и мозгосос атакует цель. Это оружие воспроизводить бессмысленно, даже если бы это было возможно." - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "Это оружие в целом представляет собой генетически спроектированный организм, способный выпускать живые ракеты, летящие прямо в выбранную цель. При попадании ракета разрывается, и цель покрывает отвратительная вонючая жижа, которая представляет собой смесь энзимов и кислот, разрушающих как металлические, так и органические соединения. К сожалению, это оружие не очень эффективно против пришельцев и мы не можем его воспроизвести." - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "Капсула представляет собой генетически спроектированную ракету, летящую прямо в цель. Выстреливается из энтропийной пусковой установки." - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "Пусковая установка выстреливает разрушительными межразмерными ракетами, оснащенными сверхмощной боеголовкой и системой самонаведения, что дает им высокую точность на больших дистанциях. Технология легко воспроизводима и заметно отличается от органического оружия, которое используется большинством пришельцев." - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "Мощность взрыва этой ракеты чудовищна. Похоже, в ней используется межразмерный поток для перекачивания антиматерии из другого измерения. Это приводит к мгновенной аннигиляции, уничтожающей ракету и большую часть окружающего пространства. Запрещается использовать это оружие в ситуациях, когда необходимо сохранить целостность зданий и обеспечить безопасность граждан." - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "В этом взрывном устройстве используется крошечный генератор межразмерного потока, который позволяет антиматерии пройти через небольшой разрыв в ткани пространства-времени. В результате происходит сверхмощный взрыв." - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "Личный генератор расщепляющего щита создает энергетическое поле, искривляющее пространство вокруг пользователя, что приводит к отклонению и рассеянию лучей и кинетических боеприпасов. Любое попадание вызывает снижение уровня энергии; если ее уровень достигнет критически низкой отметки, генератор выйдет из строя. Это очень сложное оборудование, которое требует от нас больших затрат при производстве." - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "Это невероятное устройство обладает способностью переносить пользователя на короткие дистанции с помощью межразмерного потока. Количество затрачиваемой энергии зависит от расстояния прыжка, но со временем она восстанавливается." - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "Личный генератор маскирующего поля создает эффект искривления пространства, отклоняющего различные виды волн. На практике это означает, что пользователь становится значительно менее заметен для радаров, снижается его заметность в инфракрасном и видимом диапазоне. Поле временно отключается, если пользователь вступает в бой." - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "Генетическая структура пришельцев" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "Наши предварительные исследования показывают, что отдельные формы жизни пришельцев генетически связаны между собой и образуют части сложного жизненного цикла." - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "Жизненный цикл пришельцев" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "Мы поняли, что жизненный цикл пришельцев представляет собой совокупность чрезвычайно быстро сменяющихся этапов. Из яиц всегда вылупляются мультичерви, от которых происходят гиперчерви, образующие кокон. На этой стадии в зависимости от генома возникает несколько различных типов пришельцев, которые развиваются внутри кокона. Весь процесс от вылупления из яйца до выхода из кокона, похоже, занимает около десяти дней, если у организмов есть достаточный источник пищи. К счастью, эти формы жизни плохо приспособлены к нашей окружающей среде, и не совсем понятно, как вторжение может стать успешным." - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "Теперь мы осознали, что микроноиды - источник разума пришельцев и что они используют различные инопланетные формы жизни для штурма нашего измерения. Крупные виды инопланетян не могут существовать в нашем измерении; микроноиды вынуждены искать себе новых хозяев, чтобы захватить наш мир, и идеальным хозяином для этого является Homo Sapiens. Мозгососы предназначены для ввода микроноидов в кровоток человека и последующего захвата контроля над мозгом, а также получения доступа ко всем знаниям и способностям хозяина. Теперь мы понимаем физиологию микроноидов достаточно хорошо, что позволит нам разработать специальный токсин, способный уничтожить эти организмы непосредственно в кровотоке." - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "Врата между измерениями, похоже, являются способом перемещения кораблей пришельцев из их родного мира. Наши корабли не могут проходить через эти врата - их уничтожит аннигиляция, возникающая в результате реакции материи с антиматерией. Мы должны вывести из строя какой-либо НЛО, захватить и исследовать его системы управления, энергетические установки и источники энергии." - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "Измерение пришельцев представляет собой жестокую враждебную среду, в которой построен органический город. Именно город производит корабли и дает пищу пришельцам. Структура зданий невероятно прочная, но в ней, похоже, есть слабые места, что позволит нашим оперативникам и технике проникнуть в здание к югу от врат между измерениями. Если мы сможем более подробно исследовать это здание, то получим информацию, необходимую для отправки туда наших солдат и его разрушения. Мы сможем получить доступ к следующему зданию по органическому трубопроводу, который обвивает город пришельцев как гигантская пуповина." - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "В здании Сената располагается аппарат госслужб, суды и зал заседаний Сената. Оно представляет собой лабиринт шикарных мраморных интерьеров и широких коридоров. Это здание необходимо защищать от проникновения пришельцев любой ценой." - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "В Мегапрайме существует множество полицейских участков, оснащенных ховербайками, дорожными машинами и хорошо укомплектованными оружейными складами. Эти участки обычно хорошо защищены от рейдеров и проникновения пришельцев." - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "Большие больницы Мегапрайма - важные здания, потенциально способные приносить высокий доход. Лучшие нанотехнологии стоят на службе у тех, кто в состоянии их себе позволить. Продление жизни - самая популярная услуга, однако тут также можно заменить себе конечности и увеличить мускульную силу. Такие услуги популярны среди игроков в гравбол." - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "Образование крайне важно для граждан Мегапрайма, и современные псионические устройства позволяют наполнить сознание учащихся правильным пониманием любой темы программы. Сами здания схожи по архитектуре со школами старого типа и состоят практически исключительно из коридоров и классных комнат." - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "Станции службы спасения полностью оснащены для борьбы с любыми напастями: от пожаров до ДТП. Однако в городе нечасто возникают серьезные проблемы, а потому в станциях присутствует только минимально необходимый персонал. Они могли бы стать отличным укрытием для пришельцев, но относительно открытая внутренняя структура зданий не будет для них хорошим подспорьем в ходе боя." - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "Офисные здания спроектированы так, чтобы в них можно было комфортно работать. В них всегда много людей, и любая активность пришельцев будет быстро замечена. Однако трубопроводы под полом и над потолком могут стать идеальным местом для укрытия и перемещения пришельцев." - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "Крупнейшие корпорации могут позволить себе использовать престижные и дорогие офисные здания для своих головных офисов. На внутреннюю отделку они не жалеют средств. Сложная и дорогая вентиляционная система может прийтись пришельцам по вкусу." - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "Огромный космопорт - жизненно важный узел связи с внешним миром. Множество пассажиров отправляется отсюда на марсианские каникулы или в более отдаленные путешествия. Невероятные объемы промышленных товаров экспортируются в добывающие колонии, откуда импортируется сырье. Космопорт приносит невероятный доход, что делает его лакомой целью для рейдеров и террористов." - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "В Астродоуме есть огромные стадионы и другие сооружения для разных современных видов спорта. Наиболее популярен среди жителей города гравбол, несмотря на всю его опасность. Пять игроков от каждой команды носят антигравитационные блоки и устройства для метания мяча. Остальные шесть игроков находятся на земле и защищают зону «ворот» или подбирают упавшие мячи. Лабиринт из коридоров и высоких трибун делает Астродоум опасным полем боя." - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "Поскольку роды - процесс небезопасный, все дети выращиваются в искусственных матках. Дополнительным преимуществом этой технологии стало то, что будущие родители могут видеть развитие ребенка при посещении специальных парков деторождения. Эти здания спроектированы так, чтобы привлекать посетителей. Там есть большие зеленые лужайки, высажены кусты и деревья." - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "Огромные торговые центры популярны среди граждан. Хотя практически все товары приобретаются через Интернет, торговые центры позволяют опробовать товар перед покупкой." - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "Огромные жилые блоки - место, где живут обычные люди. В ходе любой тактической операции действовать в них следует крайне осторожно, поскольку в любое время суток там присутствует множество людей . В случае обнаружения пришельцев в жилом доме необходимо немедленно реагировать на вызов." - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "Состоятельные граждане Мегапрайма проживают в эксклюзивных апартаментах. Проникновение пришельцев в эти дома особенно опасно, поскольку под угрозой оказываются люди, владеющие и управляющие большей частью города." - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "Использовать открытые поля на Земле невозможно из-за опасной радиации, вызванной гибелью озонового слоя. Гидрофермы Мегапрайма эффективны, чисты и обладают высокой производительностью. Создаваемая в них контролируемая среда позволяет производить всевозможные овощи и фрукты, а также корма для любых видов животных. К сожалению, они также способны обеспечить питанием пришельцев, которым удастся в них проникнуть." - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "Установки для очистки сточных вод перерабатывают все органические отходы города. Из твердых отходов производятся продукты питания и удобрения для гидроферм. Вода затем перекачивается обратно на водоочистные станции. Поскольку сооружение в большой степени автоматизировано, сырой темный лабиринт труб и переходов, из которых оно состоит, представляет собой идеальное место обитания для пришельцев." - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "Согласно предписаниям, вода должна быть максимально высокого качества. Высокие водоочистительные сооружения представляют собой в значительной степени автоматизированные здания, в которых сложно проводить тактические операции; также они представляют собой хорошее укрытие, в котором пришельцы могут размножаться спокойно. Кроме того, высокие конструкции склонны к обрушению, поэтому использовать взрывчатку и фугасные боеприпасы крайне не рекомендуется." - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "Здесь производятся все виды потребительских товаров. Огромный комплекс фабрики в значительной степени автоматизирован: на производственных линиях установлено множество роботов." - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "Оружейная фабрика производит боеприпасы и вооружения всех калибров: от крошечного пистолета Мегапола до самых разрушительных термоядерных бомб. Бои на фабрике представляют огромную опасность, поэтому оперативники X-COM должны действовать с особой осторожностью при ликвидации угрозы пришельцев в этом здании." - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "Мегапрайм в значительной степени автоматизирован и требует множества роботов для выполнения рутинных задач. Они производятся на фабриках роботов, которые практически полностью автоматизированы благодаря современным технологиям наноконструирования." - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "Здесь производятся все виды малых летательных аппаратов: ховеркары, ховербайки и транспортеры. Здесь хранятся большие запасы элериума, которые могут стать целью для вражеских рейдеров." - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "Высочайшие своды этого завода предназначены для сборки самых тяжелых кораблей, таких как «Валькирия» и космические суперлайнеры. Здесь в разных частях здания хранится множество ценных производственных материалов, таких как элериум." - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "Все строительные материалы и элементы конструкции зданий производятся именно здесь. Высокие проходы и открытые галереи завода представляют большую опасность для ведения боя с применением любого огнестрельного и энергетического оружия." - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "Трущобы, расположенные за пределами городской черты, представляют собой руины старой цивилизации. Они все еще плотно заселены, и их жителей активно используют преступники и политические группировки. Это опасное место, в котором сложно вести бой с применением наземных сил. В ходе рейда велик шанс обнаружить запасы псиклона или элериума." - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "Склад используется для хранения большого количества товаров, предназначенных на экспорт или импорт. В огромных внутренних пространствах легко обороняться, а потому в ходе рейда необходимо проявлять осторожность." - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "В высокоэффективных электростанциях используется технология холодного термоядерного синтеза для производства электроэнергии для нужд города. Их необходимо защищать от проникновения пришельцев любыми способами. Любой причиненный им урон приведет к дефициту электроэнергии." - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "Рециклоторий позволяет перерабатывать все виды отходов - как органические, так и минеральные. Город представляет собой замкнутую экосистему, что было бы невозможно без этих сложных станций переработки." - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "Сеть общественного метро представляет собой транзитную систему, охватывающую весь город. Антигравитационные пути поднимают пассажиров над полом и перемещают их со скоростью 25 миль в час." - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "Культ Сириуса строит храмы для поклонения высшей инопланетной расе. Ходят слухи, что в этих храмах есть алтари, созданные для проведения странных ритуалов." - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "В сенсодромах расположены студии, из которых ведется вещание всех видов сенсовидения. Пси-проекторы, расположенные на крыше здания, передают сигнал на арены Сенсовидения и в дома жителей города." - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "Энергетические установки кораблей пришельцев встроены во внешнюю обшивку самих кораблей. Они создают межразмерное поле, искривляющее пространство вокруг корабля, что позволяет НЛО перемещаться в пространстве и проходить сквозь межпространственные врата, не получая повреждений." - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "Системы управления, установленные на борту кораблей пришельцев, управляют энергетическими установками и контролируют преобразование вещества в антивещество." - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "Источник энергии кораблей пришельцев представляет собой особую камеру, которая перекачивает огромное количество энергии из измерения пришельцев. Эта система крайне нестабильна, а потому в боевых условиях с ней следует обращаться с большой осторожностью." - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "Псиклон-иплантат производится и распространяется преступными бандами. Он позволяет пользователю оказаться в любом психическом состоянии или испытать образы, просто воображая их. Его большая популярность и пагубное влияние на здоровье молодых граждан привели к тому, что Сенат запретил использование и продажу этого устройства. Цена имплантатов, разумеется, тут же взлетела, что привело к открытой войне между преступными бандами и Мегаполом." - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "Появление этого элемента на Земле в ходе первого вторжения пришельцев показало, что элериум способен стать основным источником энергии для межпланетных путешествий и военного дела. Его добыча осуществляется на удаленных планетных системах, а затем его перевозят на Землю, где ввиду его редкости рыночная цена на него взлетает до небес. Крошечный кристалл вещества, заключенный в небольшой капсуле, стоит баснословных денег. Корпорации предпочитают хранить деньги в элериуме, а не в золоте, потому что его курс абсолютно стабилен." - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "Автозавод производит большую часть тех малых транспортных средств, которые используются в повседневной жизни Мегапрайма." diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_sk.po b/data/languages/ufo_stringpo_sk.po deleted file mode 100644 index 10ed82394..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_sk.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/sk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_sl_SI.po b/data/languages/ufo_stringpo_sl_SI.po deleted file mode 100644 index 6c07733fd..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_sl_SI.po +++ /dev/null @@ -1,8864 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Gorzy Gorup , 2017 -# Simon, 2017 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Gorzy Gorup \n" -"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/sl_SI/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl_SI\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "Ko končaš, pritisni levi miškin gumb ali katerokoli tipko" - -msgid "Brown" -msgstr "Brown" - -msgid "Bostock" -msgstr "Bostrock" - -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -msgid "Watson" -msgstr "Watson" - -msgid "Jonlan" -msgstr "Jonlan" - -msgid "White" -msgstr "White" - -msgid "Taylor" -msgstr "Taylor" - -msgid "Frogley" -msgstr "Frogley" - -msgid "Smith" -msgstr "Kovač" - -msgid "Pearce" -msgstr "Pearce" - -msgid "Evans" -msgstr "Evans" - -msgid "Reynolds" -msgstr "Reynolds" - -msgid "Davies" -msgstr "Davies" - -msgid "Bailey" -msgstr "Bailey" - -msgid "Sharpe" -msgstr "Sharpe" - -msgid "Wright" -msgstr "Wrightt" - -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -msgid "Hill" -msgstr "Hill" - -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -msgid "Parker" -msgstr "Parker" - -msgid "Blake" -msgstr "Blake" - -msgid "Bradley" -msgstr "Bradley" - -msgid "Webb" -msgstr "Webb" - -msgid "Kemp" -msgstr "Kemp" - -msgid "Carr" -msgstr "Carr" - -msgid "Queen" -msgstr "Queen" - -msgid "Gallagher" -msgstr "Gallagher" - -msgid "Miller" -msgstr "Miller" - -msgid "Stoddard" -msgstr "Stoddard" - -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -msgid "Nash" -msgstr "Nash" - -msgid "Johnson" -msgstr "Johnson" - -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -msgid "Hudson" -msgstr "Hudson" - -msgid "McNeil" -msgstr "McNeil" - -msgid "Homburger" -msgstr "Homburger" - -msgid "Crossett" -msgstr "Crossett" - -msgid "Dodge" -msgstr "Dodge" - -msgid "Bryant" -msgstr "Bryant" - -msgid "Horton" -msgstr "Horton" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "Shalimov" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "Petrov" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "Shadrin" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "Ragulin" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhajlov" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "Mikhajlov" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "Belov" - -msgid "Korkia" -msgstr "Korkia" - -msgid "Torban" -msgstr "Torban" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "Likhachev" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "Romanov" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "Scharov" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "Asimov" - -msgid "Samusenko" -msgstr "Samusenko" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "Gorokhova" - -msgid "Yakubik" -msgstr "Yakubik" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "Kolotov" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "Chukarin" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "Andianov" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "Voronin" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "Maleev" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "Iwasaki" - -msgid "Shoji" -msgstr "Shoji" - -msgid "Okabe" -msgstr "Okabe" - -msgid "Yamashita" -msgstr "Yamashita" - -msgid "Okamoto" -msgstr "Okamoto" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "Yamazaki" - -msgid "Iwahara" -msgstr "Iwahara" - -msgid "Kojima" -msgstr "Kojima" - -msgid "Tanida" -msgstr "Tanida" - -msgid "Akira" -msgstr "Akira" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "Fujimoto" - -msgid "Matsumara" -msgstr "Matsumara" - -msgid "Morita" -msgstr "Morita" - -msgid "Sato" -msgstr "Sato" - -msgid "Noguchi" -msgstr "Noguchi" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "Shimaoka" - -msgid "Koyama" -msgstr "Koyama" - -msgid "Ishii" -msgstr "Ishii" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "Yamanaka" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "Tanikawa" - -msgid "Steinbach" -msgstr "Steinbach" - -msgid "Mederow" -msgstr "Mederow" - -msgid "Meyer" -msgstr "Meyer" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "Ulbricht" - -msgid "Berger" -msgstr "Berger" - -msgid "Faerber" -msgstr "Faerber" - -msgid "Gunkel" -msgstr "Gunkel" - -msgid "Krause" -msgstr "Krause" - -msgid "Keller" -msgstr "Keller" - -msgid "Brehme" -msgstr "Brehme" - -msgid "Vogel" -msgstr "Vogel" - -msgid "Hafner" -msgstr "Hafner" - -msgid "Schultz" -msgstr "Schultz" - -msgid "Richter" -msgstr "Richter" - -msgid "Esser" -msgstr "Esser" - -msgid "Zander" -msgstr "Zander" - -msgid "Seidler" -msgstr "Seidler" - -msgid "Unger" -msgstr "Unger" - -msgid "Geisler" -msgstr "Geisler" - -msgid "Heinsch" -msgstr "Heinsch" - -msgid "Dujardin" -msgstr "Dujardin" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "Cuvelier" - -msgid "Gressier" -msgstr "Gressier" - -msgid "Lecointe" -msgstr "Lecointe" - -msgid "Gautier" -msgstr "Gautier" - -msgid "Bouissou" -msgstr "Bouissou" - -msgid "Marcelle" -msgstr "Marcelle" - -msgid "Bouton" -msgstr "Bouton" - -msgid "Lefevre" -msgstr "Lefevre" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "Laroyenne" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "Dreyfus" - -msgid "Dagallier" -msgstr "Dagallier" - -msgid "Guerin" -msgstr "Guerin" - -msgid "Pecheux" -msgstr "Pecheux" - -msgid "Buchard" -msgstr "Buchard" - -msgid "Collignon" -msgstr "Collignon" - -msgid "Revenu" -msgstr "Revenu" - -msgid "Cantona" -msgstr "Cantona" - -msgid "Gaudin" -msgstr "Gaudin" - -msgid "Luget" -msgstr "Luget" - -msgid "Ian" -msgstr "Ian" - -msgid "Thad" -msgstr "Thad" - -msgid "David" -msgstr "David" - -msgid "Scott" -msgstr "Scott" - -msgid "John" -msgstr "Janez" - -msgid "Paul" -msgstr "Pavel" - -msgid "Arthur" -msgstr "Arthur" - -msgid "Robert" -msgstr "Robert" - -msgid "Patrick" -msgstr "Patrick" - -msgid "James" -msgstr "James" - -msgid "Damien" -msgstr "Damien" - -msgid "Frank" -msgstr "Frank" - -msgid "Neil" -msgstr "Neil" - -msgid "Brett" -msgstr "Brett" - -msgid "Adam" -msgstr "Adam" - -msgid "Maria" -msgstr "Marija" - -msgid "Helen" -msgstr "Helena" - -msgid "Sarah" -msgstr "Sara" - -msgid "Jane" -msgstr "Jane" - -msgid "Andrea" -msgstr "Andreja" - -msgid "Clarence" -msgstr "Clarence" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "Tom" -msgstr "Tom" - -msgid "Mark" -msgstr "Mark" - -msgid "Kevin" -msgstr "Kevin" - -msgid "Carl" -msgstr "Carl" - -msgid "Samuel" -msgstr "Samuel" - -msgid "Donald" -msgstr "Donald" - -msgid "Dwight" -msgstr "Dwight" - -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -msgid "Virgil" -msgstr "Virgil" - -msgid "Calvin" -msgstr "Calvin" - -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -msgid "Lester" -msgstr "Lester" - -msgid "Oscar" -msgstr "Oscar" - -msgid "Barbara" -msgstr "Barbara" - -msgid "Sigourney" -msgstr "Sigourney" - -msgid "Catherine" -msgstr "Catherine" - -msgid "Evelyn" -msgstr "Evelyn" - -msgid "Patricia" -msgstr "Patricia" - -msgid "Sergei" -msgstr "Sergei" - -msgid "Boris" -msgstr "Boris" - -msgid "Vladimir" -msgstr "Vladimir" - -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -msgid "Gennadi" -msgstr "Gennadi" - -msgid "Mikhail" -msgstr "Mikhail" - -msgid "Anatoly" -msgstr "Anatolij" - -msgid "Leonid" -msgstr "Leonid" - -msgid "Igor" -msgstr "Igor" - -msgid "Yuri" -msgstr "Yuri" - -msgid "Andrei" -msgstr "Andrej" - -msgid "Nikolai" -msgstr "Nikolaj" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "Dimitrij" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "Grigorij" - -msgid "Ivan" -msgstr "Ivan" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "Ljudimila" - -msgid "Olga" -msgstr "Olga" - -msgid "Tatyana" -msgstr "Tatjana" - -msgid "Galina" -msgstr "Galina" - -msgid "Astra" -msgstr "Astra" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "Tatsuo" - -msgid "Toshio" -msgstr "Toshio" - -msgid "Jungo" -msgstr "Jungo" - -msgid "Yuzo" -msgstr "Yuzo" - -msgid "Kenji" -msgstr "Kenji" - -msgid "Naohiro" -msgstr "Naohiro" - -msgid "Isao" -msgstr "Isao" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "Yasuaki" - -msgid "Yataka" -msgstr "Yataka" - -msgid "Masanori" -msgstr "Masanori" - -msgid "Shigeo" -msgstr "Shigeo" - -msgid "Masaharu" -msgstr "Masaharu" - -msgid "Shigeru" -msgstr "Shigeru" - -msgid "Akinori" -msgstr "Akinori" - -msgid "Shuji" -msgstr "Shuji" - -msgid "Mariko" -msgstr "Mariko" - -msgid "Sumie" -msgstr "Sumie" - -msgid "Sata" -msgstr "Sata" - -msgid "Yoko" -msgstr "Yoko" - -msgid "Michiko" -msgstr "Michiko" - -msgid "Hans" -msgstr "Hans" - -msgid "Otto" -msgstr "Otto" - -msgid "Manfred" -msgstr "Manfred" - -msgid "Klaus" -msgstr "Klaus" - -msgid "Dieter" -msgstr "Dieter" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "Wolfgang" - -msgid "Matthias" -msgstr "Matthias" - -msgid "Gunter" -msgstr "Gunter" - -msgid "Werner" -msgstr "Werner" - -msgid "Gerhard" -msgstr "Gerhard" - -msgid "Siegfried" -msgstr "Siegfried" - -msgid "Rudi" -msgstr "Rudi" - -msgid "Jurgen" -msgstr "Jurgen" - -msgid "Stefan" -msgstr "Stefan" - -msgid "Franz" -msgstr "Franz" - -msgid "Uta" -msgstr "Uta" - -msgid "Gudrun" -msgstr "Gudrun" - -msgid "Christel" -msgstr "Christel" - -msgid "Karin" -msgstr "Karin" - -msgid "Helga" -msgstr "Helga" - -msgid "Henri" -msgstr "Henri" - -msgid "Jacques" -msgstr "Jacques" - -msgid "Eric" -msgstr "Erik" - -msgid "Jean" -msgstr "Jean" - -msgid "Gaston" -msgstr "Gaston" - -msgid "Gerard" -msgstr "Gerard" - -msgid "Louis" -msgstr "Louis" - -msgid "Marcel" -msgstr "Marcel" - -msgid "Leon" -msgstr "Leon" - -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -msgid "Bernard" -msgstr "Bernard" - -msgid "Marc" -msgstr "Marc" - -msgid "Claude" -msgstr "Claude" - -msgid "Armand" -msgstr "Armand" - -msgid "Emile" -msgstr "Emile" - -msgid "Micheline" -msgstr "Micheline" - -msgid "Sylvie" -msgstr "Sylvie" - -msgid "Marielle" -msgstr "Marielle" - -msgid "Danielle" -msgstr "Danielle" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "Jacqueline" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "Klikni na zgradbo, da določiš lokacijo" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "Klikni na vozilo za napad" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "Za nastavitev destinacije klikni na položaj na mapi" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "Za nastavitev destinacije klikni na Dimenzijska Vrata" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "Za rušitev klikni na zgradbo" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "Klikni na vozilo za označbo tarče" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "Nezemljanska sonda" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "Nezemljanski izvidnik" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "Nezemljanski transporter" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "Nezemljanski hitri lovec" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "Nezemljanski uničevalec" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "Nezemljansko napadalno plovilo" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "Nezemljanski bombarder" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "Nezemljansko spremstvo" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "Nezemljansko bojno plovilo" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "Nezemljansko glavno plovilo" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "Policijski lebdeči avto" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "Zračni taksi" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "Reševalni prevoz" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "Vozilo za izgradnjo" - -msgid "Airtrans" -msgstr "Zračni prevoz" - -msgid "Space Liner" -msgstr "Vesoljsko linijsko plovilo" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "Feniksov Lebdeči avto" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "Lebdeče kolo" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "Valkirski prestrežnik" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "Sokolski Zračni bojevnik" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "Dimenzijska sonda" - -msgid "Biotrans" -msgstr "Biološki prenos" - -msgid "Explorer" -msgstr "Raziskovalec" - -msgid "Retaliator" -msgstr "Maščevalec" - -msgid "Annihilator" -msgstr "Uničevalec" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "Automatični taksi" - -msgid "Autotrans" -msgstr "Automatični prevoz" - -msgid "Police Car" -msgstr "Policijski avto" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "Civilski avto" - -msgid "Stormdog" -msgstr "Nevihtni pes" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "Pes OOP" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "Hitrostnik Blazer" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "Griffon AFV" - -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "Protipehotna granata Megapol" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "Šok granata Megapol" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "Dimna granata Megapol" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "Bližinska mina Marsec " - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "Močno eksplozivo Marsec" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "Pištola Megapol " - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "Nabojni okvir za pištolo Megapol" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "Strojnica Marsec M4000" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "Nabojni okvir za Marsec M4000" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "Laserska ostrostrelska puška Megapol" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "Laserska baterija Megapol" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "Avtomatski top Megapol" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "Protipehotni naboji za avtomatski top" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "Eksplozivni naboji za avtomatski top" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "Zažigalni naboji za avtomatski top" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "Plazemska puška Megapol" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "Plazemska baterija Megapol" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "Težki raketometalec Marsec" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "Raketa AG za težki raketometalec" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "Eksplozivna raketa za težki raketometalec" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "Zažigalna raketa za težki raketometalec" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "Manjši raketometalec Marsec" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "Raketa AG za manjši raketometalec" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "Eksplozivna raketa za manjši raketometalec" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "Zažigalna raketa za manjši raketometalec" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "Kavljasti šoker Megapol" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "Nezemljanska plinska granata" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "Naboji za sledilno pištolo" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "Sledilna pištola" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "Multisledilnik" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "PSI-granata" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "ForceWeb" - -msgid "Toxigun" -msgstr "Strup-puška" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "A-naboji za strup-puško" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "B-naboji za strup-puško" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "C-naboji za strup-puško" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "Dimenzijski destabilizator" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "Umski ščit" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "Umski upogibnik" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "Detektor nezemljanov" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "Razgrajevalna puška" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "Uničevalni top" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "Premikajoča mina" - -msgid "Power Sword" -msgstr "Meč moči" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "Metalec možganosrkov" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "Entropijski metalec" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "Dimenzijski raketometalec" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "Dimenzijska raketa" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "Vrtinčasta mina" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "Osebni razgrajevalni ščit" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "Osebni teleporter" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "Osebno zakrivno polje " - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "Dimenzijsko silno polje" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "Energijska baterija" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "Prva pomoč" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "Čitalec gibanja" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "Baterija z možganosrki" - -msgid "Overspawn" -msgstr "Overspawn" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "Entropijska baterija" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "Zažigalna granata" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "Nožni oklep Megapol" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "Telesni oklep Megapol" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "Oklep za desno roko Megapol" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "Oklep za levo roko Megapol" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "Čelada Megapol" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "Nožne enote Marsec" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "Telesna enota Marsec" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "Desnoročna enota Marsec" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "Levoročna enota Marsec" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "Naglavna enota Marsec" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "Nožni ščitniki X-COM" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "Telesni ščitnik X-COM" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "Desnoročni ščitnik X-COM" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "Levoročni ščitnik X-COM" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "Naglavni ščitnik X-COM" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "Psimorphov manipulator" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "Megaspawnov razkrojevalnik" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "Megaspawnov metalec" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "Pljuvačev usmerjevalnik izbljuvkov" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "Mnogočrvov pljunek" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "Izbljuvalna cev nezemeljskih jajc" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "Hiperčrvov ugriz" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "Queenspawnove lovke" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "Pojavljalčeva bomba" - -msgid "Psiclone" -msgstr "Psiklon" - -msgid "Elerium" -msgstr "Elerij" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "Nezemeljski artefakt" - -msgid "per unit" -msgstr "na enoto" - -msgid "per clip" -msgstr "na nabojni okvir" - -msgid "per gramme" -msgstr "na gram" - -msgid "Building" -msgstr "Stavba" - -msgid "The Senate" -msgstr "Senat" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "Sodni center" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "Policijska akademija" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "Zakonska nadzorna postaja" - -msgid "Megastation One" -msgstr "Megapostaja ena" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "Megapostaja dve" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "Feniksov senatorij" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "Slavčev stolp" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "Ilijadni inštitut" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "Boschev inštitut" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "Akademija Marge Piercy" - -msgid "Rescue One" -msgstr "Reševanje ena" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "Reševanje dve" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "Reševanje tri" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "Kvadratni stolp" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "Spominska stavba Gygax" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "Parallaxov stolp" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "Tsunamijska stavba" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "Venerini zvoniki" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "Vranje področje" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "Mahlerjeva stavba" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "Shrani igro" - -msgid "Load game" -msgstr "Naloži igro" - -msgid "Delete game" -msgstr "Izbriši igro" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "Izberi enote" - -msgid "Select equipment" -msgstr "Izberi opremo" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "Oprema agentov" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "X-COM agenti" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "Kvantni fiziki" - -msgid "Buy" -msgstr "Kupi" - -msgid "Sell" -msgstr "Prodaj" - -msgid "Softer" -msgstr "Mehkeje" - -msgid "Louder" -msgstr "Glasneje" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "Uniči" - -msgid "Keep on board" -msgstr "Obdrži na krovu" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "Stran:" - -msgid "Player:" -msgstr "Igralec:" - -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_tr_TR.po b/data/languages/ufo_stringpo_tr_TR.po deleted file mode 100644 index d83887fc8..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_tr_TR.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/tr_TR/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_uk.po b/data/languages/ufo_stringpo_uk.po deleted file mode 100644 index e95edba5c..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_uk.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-22 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/uk/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/ufo_stringpo_zh_TW.po b/data/languages/ufo_stringpo_zh_TW.po deleted file mode 100644 index 2cb6e5825..000000000 --- a/data/languages/ufo_stringpo_zh_TW.po +++ /dev/null @@ -1,8862 +0,0 @@ -# Translators: -# Translators: -# Translators: -# Translators: -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Apocalypse\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Skin36\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/x-com-apocalypse/apocalypse/language/zh_TW/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "Click left mouse button or press a key when done" -msgstr "" - -msgid "Brown" -msgstr "" - -msgid "Bostock" -msgstr "" - -msgid "Robinson" -msgstr "" - -msgid "Watson" -msgstr "" - -msgid "Jonlan" -msgstr "" - -msgid "White" -msgstr "" - -msgid "Taylor" -msgstr "" - -msgid "Frogley" -msgstr "" - -msgid "Smith" -msgstr "" - -msgid "Pearce" -msgstr "" - -msgid "Evans" -msgstr "" - -msgid "Reynolds" -msgstr "" - -msgid "Davies" -msgstr "" - -msgid "Bailey" -msgstr "" - -msgid "Sharpe" -msgstr "" - -msgid "Wright" -msgstr "" - -msgid "Stewart" -msgstr "" - -msgid "Hill" -msgstr "" - -msgid "Baker" -msgstr "" - -msgid "Parker" -msgstr "" - -msgid "Blake" -msgstr "" - -msgid "Bradley" -msgstr "" - -msgid "Webb" -msgstr "" - -msgid "Kemp" -msgstr "" - -msgid "Carr" -msgstr "" - -msgid "Queen" -msgstr "" - -msgid "Gallagher" -msgstr "" - -msgid "Miller" -msgstr "" - -msgid "Stoddard" -msgstr "" - -msgid "Thompson" -msgstr "" - -msgid "Nash" -msgstr "" - -msgid "Johnson" -msgstr "" - -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -msgid "Hudson" -msgstr "" - -msgid "McNeil" -msgstr "" - -msgid "Homburger" -msgstr "" - -msgid "Crossett" -msgstr "" - -msgid "Dodge" -msgstr "" - -msgid "Bryant" -msgstr "" - -msgid "Horton" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shalimov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Petrov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Shadrin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Ragulin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Mikhailov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Belov" -msgstr "" - -msgid "Korkia" -msgstr "" - -msgid "Torban" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Likhachev" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Romanov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Scharov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Asimov" -msgstr "" - -msgid "Samusenko" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Gorokhova" -msgstr "" - -msgid "Yakubik" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Kolotov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Chukarin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Andianov" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Voronin" -msgstr "" - -msgctxt "female" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgctxt "male" -msgid "Maleev" -msgstr "" - -msgid "Iwasaki" -msgstr "" - -msgid "Shoji" -msgstr "" - -msgid "Okabe" -msgstr "" - -msgid "Yamashita" -msgstr "" - -msgid "Okamoto" -msgstr "" - -msgid "Yamazaki" -msgstr "" - -msgid "Iwahara" -msgstr "" - -msgid "Kojima" -msgstr "" - -msgid "Tanida" -msgstr "" - -msgid "Akira" -msgstr "" - -msgid "Fujimoto" -msgstr "" - -msgid "Matsumara" -msgstr "" - -msgid "Morita" -msgstr "" - -msgid "Sato" -msgstr "" - -msgid "Noguchi" -msgstr "" - -msgid "Shimaoka" -msgstr "" - -msgid "Koyama" -msgstr "" - -msgid "Ishii" -msgstr "" - -msgid "Yamanaka" -msgstr "" - -msgid "Tanikawa" -msgstr "" - -msgid "Steinbach" -msgstr "" - -msgid "Mederow" -msgstr "" - -msgid "Meyer" -msgstr "" - -msgid "Ulbricht" -msgstr "" - -msgid "Berger" -msgstr "" - -msgid "Faerber" -msgstr "" - -msgid "Gunkel" -msgstr "" - -msgid "Krause" -msgstr "" - -msgid "Keller" -msgstr "" - -msgid "Brehme" -msgstr "" - -msgid "Vogel" -msgstr "" - -msgid "Hafner" -msgstr "" - -msgid "Schultz" -msgstr "" - -msgid "Richter" -msgstr "" - -msgid "Esser" -msgstr "" - -msgid "Zander" -msgstr "" - -msgid "Seidler" -msgstr "" - -msgid "Unger" -msgstr "" - -msgid "Geisler" -msgstr "" - -msgid "Heinsch" -msgstr "" - -msgid "Dujardin" -msgstr "" - -msgid "Cuvelier" -msgstr "" - -msgid "Gressier" -msgstr "" - -msgid "Lecointe" -msgstr "" - -msgid "Gautier" -msgstr "" - -msgid "Bouissou" -msgstr "" - -msgid "Marcelle" -msgstr "" - -msgid "Bouton" -msgstr "" - -msgid "Lefevre" -msgstr "" - -msgid "Laroyenne" -msgstr "" - -msgid "Dreyfus" -msgstr "" - -msgid "Dagallier" -msgstr "" - -msgid "Guerin" -msgstr "" - -msgid "Pecheux" -msgstr "" - -msgid "Buchard" -msgstr "" - -msgid "Collignon" -msgstr "" - -msgid "Revenu" -msgstr "" - -msgid "Cantona" -msgstr "" - -msgid "Gaudin" -msgstr "" - -msgid "Luget" -msgstr "" - -msgid "Ian" -msgstr "" - -msgid "Thad" -msgstr "" - -msgid "David" -msgstr "" - -msgid "Scott" -msgstr "" - -msgid "John" -msgstr "" - -msgid "Paul" -msgstr "" - -msgid "Arthur" -msgstr "" - -msgid "Robert" -msgstr "" - -msgid "Patrick" -msgstr "" - -msgid "James" -msgstr "" - -msgid "Damien" -msgstr "" - -msgid "Frank" -msgstr "" - -msgid "Neil" -msgstr "" - -msgid "Brett" -msgstr "" - -msgid "Adam" -msgstr "" - -msgid "Maria" -msgstr "" - -msgid "Helen" -msgstr "" - -msgid "Sarah" -msgstr "" - -msgid "Jane" -msgstr "" - -msgid "Andrea" -msgstr "" - -msgid "Clarence" -msgstr "" - -msgid "Austin" -msgstr "" - -msgid "Tom" -msgstr "" - -msgid "Mark" -msgstr "" - -msgid "Kevin" -msgstr "" - -msgid "Carl" -msgstr "" - -msgid "Samuel" -msgstr "" - -msgid "Donald" -msgstr "" - -msgid "Dwight" -msgstr "" - -msgid "Ed" -msgstr "" - -msgid "Virgil" -msgstr "" - -msgid "Calvin" -msgstr "" - -msgid "Spencer" -msgstr "" - -msgid "Lester" -msgstr "" - -msgid "Oscar" -msgstr "" - -msgid "Barbara" -msgstr "" - -msgid "Sigourney" -msgstr "" - -msgid "Catherine" -msgstr "" - -msgid "Evelyn" -msgstr "" - -msgid "Patricia" -msgstr "" - -msgid "Sergei" -msgstr "" - -msgid "Boris" -msgstr "" - -msgid "Vladimir" -msgstr "" - -msgid "Victor" -msgstr "" - -msgid "Gennadi" -msgstr "" - -msgid "Mikhail" -msgstr "" - -msgid "Anatoly" -msgstr "" - -msgid "Leonid" -msgstr "" - -msgid "Igor" -msgstr "" - -msgid "Yuri" -msgstr "" - -msgid "Andrei" -msgstr "" - -msgid "Nikolai" -msgstr "" - -msgid "Dmitriy" -msgstr "" - -msgid "Grigoriy" -msgstr "" - -msgid "Ivan" -msgstr "" - -msgid "Lyudmila" -msgstr "" - -msgid "Olga" -msgstr "" - -msgid "Tatyana" -msgstr "" - -msgid "Galina" -msgstr "" - -msgid "Astra" -msgstr "" - -msgid "Tatsuo" -msgstr "" - -msgid "Toshio" -msgstr "" - -msgid "Jungo" -msgstr "" - -msgid "Yuzo" -msgstr "" - -msgid "Kenji" -msgstr "" - -msgid "Naohiro" -msgstr "" - -msgid "Isao" -msgstr "" - -msgid "Yasuaki" -msgstr "" - -msgid "Yataka" -msgstr "" - -msgid "Masanori" -msgstr "" - -msgid "Shigeo" -msgstr "" - -msgid "Masaharu" -msgstr "" - -msgid "Shigeru" -msgstr "" - -msgid "Akinori" -msgstr "" - -msgid "Shuji" -msgstr "" - -msgid "Mariko" -msgstr "" - -msgid "Sumie" -msgstr "" - -msgid "Sata" -msgstr "" - -msgid "Yoko" -msgstr "" - -msgid "Michiko" -msgstr "" - -msgid "Hans" -msgstr "" - -msgid "Otto" -msgstr "" - -msgid "Manfred" -msgstr "" - -msgid "Klaus" -msgstr "" - -msgid "Dieter" -msgstr "" - -msgid "Wolfgang" -msgstr "" - -msgid "Matthias" -msgstr "" - -msgid "Gunter" -msgstr "" - -msgid "Werner" -msgstr "" - -msgid "Gerhard" -msgstr "" - -msgid "Siegfried" -msgstr "" - -msgid "Rudi" -msgstr "" - -msgid "Jurgen" -msgstr "" - -msgid "Stefan" -msgstr "" - -msgid "Franz" -msgstr "" - -msgid "Uta" -msgstr "" - -msgid "Gudrun" -msgstr "" - -msgid "Christel" -msgstr "" - -msgid "Karin" -msgstr "" - -msgid "Helga" -msgstr "" - -msgid "Henri" -msgstr "" - -msgid "Jacques" -msgstr "" - -msgid "Eric" -msgstr "" - -msgid "Jean" -msgstr "" - -msgid "Gaston" -msgstr "" - -msgid "Gerard" -msgstr "" - -msgid "Louis" -msgstr "" - -msgid "Marcel" -msgstr "" - -msgid "Leon" -msgstr "" - -msgid "Pierre" -msgstr "" - -msgid "Bernard" -msgstr "" - -msgid "Marc" -msgstr "" - -msgid "Claude" -msgstr "" - -msgid "Armand" -msgstr "" - -msgid "Emile" -msgstr "" - -msgid "Micheline" -msgstr "" - -msgid "Sylvie" -msgstr "" - -msgid "Marielle" -msgstr "" - -msgid "Danielle" -msgstr "" - -msgid "Jacqueline" -msgstr "" - -msgid "Click on building to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "Click on map position to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on Dimension Gate to set destination" -msgstr "" - -msgid "Click on building to destroy" -msgstr "" - -msgid "Click on vehicle to select target" -msgstr "" - -msgid "Alien Probe" -msgstr "" - -msgid "Alien Scout" -msgstr "" - -msgid "Alien Transporter" -msgstr "" - -msgid "Alien Fast Attack Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Alien Assault Ship" -msgstr "" - -msgid "Alien Bomber" -msgstr "" - -msgid "Alien Escort" -msgstr "" - -msgid "Alien Battleship" -msgstr "" - -msgid "Alien Mothership" -msgstr "" - -msgid "Police Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Airtaxi" -msgstr "" - -msgid "Rescue Transport" -msgstr "" - -msgid "Construction Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Airtrans" -msgstr "" - -msgid "Space Liner" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Hovercar" -msgstr "" - -msgid "Hoverbike" -msgstr "" - -msgid "Valkyrie Interceptor" -msgstr "" - -msgid "Hawk Air Warrior" -msgstr "" - -msgid "Dimension Probe" -msgstr "" - -msgid "Biotrans" -msgstr "" - -msgid "Explorer" -msgstr "" - -msgid "Retaliator" -msgstr "" - -msgid "Annihilator" -msgstr "" - -msgid "Autotaxi" -msgstr "" - -msgid "Autotrans" -msgstr "" - -msgid "Police Car" -msgstr "" - -msgid "Civilian Car" -msgstr "" - -msgid "Stormdog" -msgstr "" - -msgid "Wolfhound APC" -msgstr "" - -msgid "Blazer Turbo Bike" -msgstr "" - -msgid "Griffon AFV" -msgstr "" - -msgid "Empty" -msgstr "" - -msgid "Megapol AP Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Smoke Grenade" -msgstr "" - -msgid "Marsec Proximity Mine" -msgstr "" - -msgid "Marsec High Explosive" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol" -msgstr "" - -msgid "Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Machine Gun" -msgstr "" - -msgid "Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Sniper Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "Megapol Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "Auto Cannon IN Clip" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "Marsec Heavy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Marsec MiniLauncher" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "MiniLauncher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Megapol Stun Grapple" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas Grenade" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "Tracker Gun" -msgstr "" - -msgid "Multi-Tracker" -msgstr "" - -msgid "PSI-Grenade" -msgstr "" - -msgid "ForceWeb" -msgstr "" - -msgid "Toxigun" -msgstr "" - -msgid "Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabiliser" -msgstr "" - -msgid "Mind Shield" -msgstr "" - -msgid "Mind Bender" -msgstr "" - -msgid "Alien Detector" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Gun" -msgstr "" - -msgid "Devastator Cannon" -msgstr "" - -msgid "Boomeroid" -msgstr "" - -msgid "Power Sword" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Launcher" -msgstr "" - -msgid "Entropy Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "Vortex Mine" -msgstr "" - -msgid "Personal Disruptor Shield" -msgstr "" - -msgid "Personal Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Dimension Force Field" -msgstr "" - -msgid "Energy Pod" -msgstr "" - -msgid "Medi-kit" -msgstr "" - -msgid "Motion Scanner" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "Overspawn" -msgstr "" - -msgid "Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "Incendiary Grenade" -msgstr "" - -msgid "Megapol Leg Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Body Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Right Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Left Arm Armor" -msgstr "" - -msgid "Megapol Helmet" -msgstr "" - -msgid "Marsec Leg Units" -msgstr "" - -msgid "Marsec Body Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Right Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Left Arm Unit" -msgstr "" - -msgid "Marsec Head Unit" -msgstr "" - -msgid "X-COM Leg Shields" -msgstr "" - -msgid "X-COM Body Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Right Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Left Arm Shield" -msgstr "" - -msgid "X-COM Head Shield" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's Mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's Launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's Vomit Funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's Spit" -msgstr "" - -msgid "Alien Egg's Vomit Tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's Bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's Tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's Bomb" -msgstr "" - -msgid "Psiclone" -msgstr "" - -msgid "Elerium" -msgstr "" - -msgid "Alien Artifact" -msgstr "" - -msgid "per unit" -msgstr "" - -msgid "per clip" -msgstr "" - -msgid "per gramme" -msgstr "" - -msgid "Building" -msgstr "" - -msgid "The Senate" -msgstr "" - -msgid "Judgment Central" -msgstr "" - -msgid "Enforcer Academy" -msgstr "" - -msgid "Law Control Station" -msgstr "" - -msgid "Megastation One" -msgstr "" - -msgid "Megastation Two" -msgstr "" - -msgid "Phoenix Sanatorium" -msgstr "" - -msgid "Nightingale Tower" -msgstr "" - -msgid "Iliad Institute" -msgstr "" - -msgid "Bosch Institute" -msgstr "" - -msgid "Marge Piercy Academy" -msgstr "" - -msgid "Rescue One" -msgstr "" - -msgid "Rescue Two" -msgstr "" - -msgid "Rescue Three" -msgstr "" - -msgid "Quadrax Tower" -msgstr "" - -msgid "Gygax Memorial Building" -msgstr "" - -msgid "Parallax Tower" -msgstr "" - -msgid "Tsunami Building" -msgstr "" - -msgid "Venus Spires" -msgstr "" - -msgid "Raven Reaches" -msgstr "" - -msgid "Mahler Building" -msgstr "" - -msgid "The Gugarin Institute" -msgstr "" - -msgid "Lincoln Tower" -msgstr "" - -msgid "The Armageddon Centre" -msgstr "" - -msgid "Cyborg Institute" -msgstr "" - -msgid "Uhuru Tower" -msgstr "" - -msgid "The Karpov Building" -msgstr "" - -msgid "Nietzsche Institute" -msgstr "" - -msgid "Foucault Tower" -msgstr "" - -msgid "Edifice Tower" -msgstr "" - -msgid "The Ozone Building" -msgstr "" - -msgid "The New Empire Tower" -msgstr "" - -msgid "Descartes Towers" -msgstr "" - -msgid "Transtellar Spacelines" -msgstr "" - -msgid "Galactic Central" -msgstr "" - -msgid "Megavision One" -msgstr "" - -msgid "Megavision Two" -msgstr "" - -msgid "Megavision Three" -msgstr "" - -msgid "Megatribe Warriors" -msgstr "" - -msgid "Meteor Kings" -msgstr "" - -msgid "Dog Star Wanderers" -msgstr "" - -msgid "Garden of Delights" -msgstr "" - -msgid "The Lineage Foundation" -msgstr "" - -msgid "Aldous Huxley Emporium" -msgstr "" - -msgid "Hypermart Zone" -msgstr "" - -msgid "Acropolis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Atlantis Apartments" -msgstr "" - -msgid "Babylon Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ptolemy Apartments" -msgstr "" - -msgid "Habizone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Ecozone Apartments" -msgstr "" - -msgid "Stellar Apartments" -msgstr "" - -msgid "Lone Ranger Apartments" -msgstr "" - -msgid "Eden Mansions" -msgstr "" - -msgid "Utopia Mansions" -msgstr "" - -msgid "Nirvana Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cyclops Mansions" -msgstr "" - -msgid "Cultivator One" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Two" -msgstr "" - -msgid "Cultivator Three" -msgstr "" - -msgid "Cityclean One" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Two" -msgstr "" - -msgid "Cityclean Three" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone One" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Two" -msgstr "" - -msgid "Hydrozone Three" -msgstr "" - -msgid "Appliances One" -msgstr "" - -msgid "Appliances Two" -msgstr "" - -msgid "Appliances Three" -msgstr "" - -msgid "Arms One" -msgstr "" - -msgid "Arms Two" -msgstr "" - -msgid "Arms Three" -msgstr "" - -msgid "Robot One" -msgstr "" - -msgid "Robot Two" -msgstr "" - -msgid "Robot Three" -msgstr "" - -msgid "Car One" -msgstr "" - -msgid "Car Two" -msgstr "" - -msgid "Car Three" -msgstr "" - -msgid "Flyer One" -msgstr "" - -msgid "Flyer Two" -msgstr "" - -msgid "Flyer Three" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer One" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Two" -msgstr "" - -msgid "Megaflyer Three" -msgstr "" - -msgid "Construction One" -msgstr "" - -msgid "Construction Two" -msgstr "" - -msgid "Construction Three" -msgstr "" - -msgid "George Orwell Block" -msgstr "" - -msgid "Thomas More Tower" -msgstr "" - -msgid "Dickens Estate" -msgstr "" - -msgid "Oliver Twist Block" -msgstr "" - -msgid "Campesino Apartments" -msgstr "" - -msgid "Grey Visitor Towers" -msgstr "" - -msgid "Scrooge Mansions" -msgstr "" - -msgid "Borstal Block" -msgstr "" - -msgid "Heavenly Towers" -msgstr "" - -msgid "Civic Project" -msgstr "" - -msgid "Chronos Block" -msgstr "" - -msgid "Necronomicon Mansions" -msgstr "" - -msgid "Angel Heart Heights" -msgstr "" - -msgid "Lovecraft Block" -msgstr "" - -msgid "Bakunin Block" -msgstr "" - -msgid "Saturn Block" -msgstr "" - -msgid "Hades Block" -msgstr "" - -msgid "Neptune Towers" -msgstr "" - -msgid "Maze Towers" -msgstr "" - -msgid "Grimoire Block" -msgstr "" - -msgid "Durruti Block" -msgstr "" - -msgid "Blue Doctor Project" -msgstr "" - -msgid "Enlightenment Towers" -msgstr "" - -msgid "Renaissance Block" -msgstr "" - -msgid "Slum City" -msgstr "" - -msgid "Warehouse One" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Two" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Three" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Four" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Five" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Six" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Seven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eight" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Nine" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Ten" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Eleven" -msgstr "" - -msgid "Warehouse Twelve" -msgstr "" - -msgid "Energen Building" -msgstr "" - -msgid "Midas Building" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium One" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Two" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium Three" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Millenium" -msgstr "" - -msgid "Temple of the Visitors" -msgstr "" - -msgid "Temple of Humility" -msgstr "" - -msgid "Temple of Doom" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sanity" -msgstr "" - -msgid "Earth" -msgstr "" - -msgid "Corridor" -msgstr "" - -msgid "Access Lift" -msgstr "" - -msgid "Living Quarters" -msgstr "" - -msgid "Stores" -msgstr "" - -msgid "Cells" -msgstr "" - -msgid "Medical Bay" -msgstr "" - -msgid "Training Area" -msgstr "" - -msgid "Psi-gym" -msgstr "" - -msgid "Security Station" -msgstr "" - -msgid "Advanced Security Station" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repair Bay" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Biochemistry Lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Advanced Quantum Physics Lab" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Workshop" -msgstr "" - -msgid "Advanced Workshop" -msgstr "" - -msgid "Empty section" -msgstr "" - -msgid "Bolter 4000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Lancer 7000 Laser Gun" -msgstr "" - -msgid "Rendor Plasma Gun" -msgstr "" - -msgid "Lineage Plasma Cannon" -msgstr "" - -msgid "Plasma Multi-System" -msgstr "" - -msgid "Light Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Medium Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Heavy Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile Array" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb Launcher" -msgstr "" - -msgid "Laser Defense Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Defense Array" -msgstr "" - -msgid "SD Standard" -msgstr "" - -msgid "SD Deluxe" -msgstr "" - -msgid "SD Sports" -msgstr "" - -msgid "SD Turbo" -msgstr "" - -msgid "SD Elite" -msgstr "" - -msgid "SD Special" -msgstr "" - -msgid "40mm Auto Cannon Turret" -msgstr "" - -msgid "Airguard Anti-Air Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Array" -msgstr "" - -msgid "Plasma Turret Cannon" -msgstr "" - -msgid "GLM Air defense" -msgstr "" - -msgid "Rumble Cannon" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadhog" -msgstr "" - -msgid "Metro Roadgrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Turbograv" -msgstr "" - -msgid "Metro Powergrav" -msgstr "" - -msgid "Metro Multipower Plus" -msgstr "" - -msgid "Light Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Medium Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Heavy Weapons Control" -msgstr "" - -msgid "Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Cargo Module" -msgstr "" - -msgid "Passenger Module" -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport Module" -msgstr "" - -msgid "Missile Evasion Matrix" -msgstr "" - -msgid "Small Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Large Disruption Shield" -msgstr "" - -msgid "Cloaking Field" -msgstr "" - -msgid "Teleporter" -msgstr "" - -msgid "Dimension Shifter" -msgstr "" - -msgid "Senate" -msgstr "" - -msgid "Police Station" -msgstr "" - -msgid "Hospital" -msgstr "" - -msgid "School" -msgstr "" - -msgid "Rescue Station" -msgstr "" - -msgid "Offices" -msgstr "" - -msgid "Corporate HQ" -msgstr "" - -msgid "Space Port" -msgstr "" - -msgid "Sensodrome" -msgstr "" - -msgid "Astrodome" -msgstr "" - -msgid "Procreation Park" -msgstr "" - -msgid "Shopping Mall" -msgstr "" - -msgid "Car Park" -msgstr "" - -msgid "Apartments" -msgstr "" - -msgid "Luxury Apartments" -msgstr "" - -msgid "Hotel" -msgstr "" - -msgid "Atmosphere Processor" -msgstr "" - -msgid "Hydro-Farm" -msgstr "" - -msgid "Sewage Works" -msgstr "" - -msgid "Water Purifier" -msgstr "" - -msgid "Appliances Factory" -msgstr "" - -msgid "Arms Factory" -msgstr "" - -msgid "Robot Factory" -msgstr "" - -msgid "Car Factory" -msgstr "" - -msgid "Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Large Flyer Factory" -msgstr "" - -msgid "Construction Factory" -msgstr "" - -msgid "Slums" -msgstr "" - -msgid "Ruins" -msgstr "" - -msgid "Warehouse" -msgstr "" - -msgid "Space Ship" -msgstr "" - -msgid "Power Station" -msgstr "" - -msgid "Recyclotorium" -msgstr "" - -msgid "Outdoor Parks" -msgstr "" - -msgid "People Tubes" -msgstr "" - -msgid "Temple of Sirius" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base" -msgstr "" - -msgid "UFOs" -msgstr "" - -msgid "Incubator Chamber" -msgstr "" - -msgid "Spawning Chamber" -msgstr "" - -msgid "Food Chamber" -msgstr "" - -msgid "Megapod Chamber" -msgstr "" - -msgid "Sleeping Chamber" -msgstr "" - -msgid "Organic Factory" -msgstr "" - -msgid "Alien Farm" -msgstr "" - -msgid "Control Chamber" -msgstr "" - -msgid "Maintenance Factory" -msgstr "" - -msgid "Dimension Gate Generator" -msgstr "" - -msgid "Transporter" -msgstr "" - -msgid "Fast Attack ship" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Assault craft" -msgstr "" - -msgid "Bomber" -msgstr "" - -msgid "Escort" -msgstr "" - -msgid "Battleship" -msgstr "" - -msgid "Mothership" -msgstr "" - -msgid "Property" -msgstr "" - -msgid "Financial services" -msgstr "" - -msgid "Import/Export" -msgstr "" - -msgid "Security services" -msgstr "" - -msgid "Transport services" -msgstr "" - -msgid "Administration" -msgstr "" - -msgid "Genetics" -msgstr "" - -msgid "Construction" -msgstr "" - -msgid "Vehicle manufacture" -msgstr "" - -msgid "Nanotechnology" -msgstr "" - -msgid "Personal armaments" -msgstr "" - -msgid "Security systems droids" -msgstr "" - -msgid "Power cells" -msgstr "" - -msgid "Furniture" -msgstr "" - -msgid "X-COM" -msgstr "" - -msgid "Alien" -msgstr "" - -msgid "Government" -msgstr "" - -msgid "Megapol" -msgstr "" - -msgid "Cult of Sirius" -msgstr "" - -msgid "Marsec" -msgstr "" - -msgid "Superdynamics" -msgstr "" - -msgid "General Metro" -msgstr "" - -msgid "Cyberweb" -msgstr "" - -msgid "Transtellar" -msgstr "" - -msgid "Solmine" -msgstr "" - -msgid "Sensovision" -msgstr "" - -msgid "Lifetree" -msgstr "" - -msgid "Nutrivend" -msgstr "" - -msgid "Evonet" -msgstr "" - -msgid "Sanctuary Clinic" -msgstr "" - -msgid "Nanotech" -msgstr "" - -msgid "Energen" -msgstr "" - -msgid "Synthemesh" -msgstr "" - -msgid "Gravball League" -msgstr "" - -msgid "Psyke" -msgstr "" - -msgid "Diablo" -msgstr "" - -msgid "Osiron" -msgstr "" - -msgid "S.E.L.F." -msgstr "" - -msgid "Mutant Alliance" -msgstr "" - -msgid "Extropians" -msgstr "" - -msgid "Technocrats" -msgstr "" - -msgid "Civilian" -msgstr "" - -msgid "#X-COM" -msgstr "" - -msgid "#Alien" -msgstr "" - -msgid "#Government" -msgstr "" - -msgid "#Police" -msgstr "" - -msgid "#Corporation" -msgstr "" - -msgid "#Psiclone gang" -msgstr "" - -msgid "#Cult" -msgstr "" - -msgid "#Cyborg" -msgstr "" - -msgid "#Hybrid" -msgstr "" - -msgid "#Sectoid" -msgstr "" - -msgid "#Political" -msgstr "" - -msgid "The following people have been reported dead:" -msgstr "" - -msgid "has been reported dead." -msgstr "" - -msgid "Dank" -msgstr "" - -msgid "Dingy" -msgstr "" - -msgid "Reasonable" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Nice" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -msgid "Pleasant" -msgstr "" - -msgid "Pleasing" -msgstr "" - -msgid "Expensive" -msgstr "" - -msgid "Luxurious" -msgstr "" - -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -msgid "At" -msgstr "" - -msgid "Returning to base" -msgstr "" - -msgid "Observation Duty" -msgstr "" - -msgid "Searching for" -msgstr "" - -msgid "Tailing" -msgstr "" - -msgid "Spying" -msgstr "" - -msgid "Reporting to base" -msgstr "" - -msgid "Fusion Powerfuel" -msgstr "" - -msgid "Elerium-115" -msgstr "" - -msgid "Zorium" -msgstr "" - -msgid "Multi-Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Janitor Missile" -msgstr "" - -msgid "Justice Missile" -msgstr "" - -msgid "Prophet Missile" -msgstr "" - -msgid "Retribution Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Bomb" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb" -msgstr "" - -msgid "Repeater 40mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Airguard 52mm Cannon Round" -msgstr "" - -msgid "Ground Launched Missile" -msgstr "" - -msgid "Air Defense Missile" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Lawpistol Clip" -msgstr "" - -msgid "#Marsec M4000 Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Laser Pod" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon AP Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon HE Clip" -msgstr "" - -msgid "#Auto Cannon I Clip" -msgstr "" - -msgid "#Megapol Plasma Pod" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Blaster MIssile" -msgstr "" - -msgid "#Heavy Launcher Incendiary Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "#MiniLauncher I Missile" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun A-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun B-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Toxigun C-Clip" -msgstr "" - -msgid "#Brainsucker Pod" -msgstr "" - -msgid "#Entropy Pod" -msgstr "" - -msgid "#Dimension Missile" -msgstr "" - -msgid "#Tracker Gun Clip" -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were given a variety of agility and speed tests; the " -"combined result is shown." -msgstr "" - -msgid "#Stamina was tested with an 'until you drop' style assault course." -msgstr "" - -msgid "" -"#Reaction times were carefully tested, using both electronic and traditional" -" methods." -msgstr "" - -msgid "" -"#A selection of exercises were monitored to obtain the strength rating of " -"the applicants." -msgstr "" - -msgid "#This is an initial estimate of the applicants' psychic abilities." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested with a selection of traditional firearms to see " -"how they would fare in a basic sniper situation." -msgstr "" - -msgid "" -"#The applicants were tested using advanced simulator technologies; a " -"combined result is shown for on road/off road/flying vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"#Perception is the ability to spot small, but occasionally vital, details " -"that others may miss; it was tested using an extensive observation test." -msgstr "" - -msgid "" -"#Biochemistry - the ability to perform research furthering understanding of " -"the chemistry of living organisms. The values shown below were obtained from" -" the governing body for Biochemistry." -msgstr "" - -msgid "" -"#Quantum Physics - the ability to perform research leading to a greater " -"understanding of the area of physics exploited by Alien technologies. The " -"values shown below were obtained from the governing body for physics." -msgstr "" - -msgid "" -"#Engineering skills - repairing cars/flying vehicles, as well as the " -"production of weapons or devices." -msgstr "" - -msgid "#Weapons for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Engines for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Prefab vehicles" -msgstr "" - -msgid "#Armor for personnel" -msgstr "" - -msgid "#Equipment for personnel" -msgstr "" - -msgid "Help Window" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Agent" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Biochemist" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Agility" -msgstr "" - -msgid "Stamina" -msgstr "" - -msgid "Reactions" -msgstr "" - -msgid "Strength" -msgstr "" - -msgid "Psi" -msgstr "" - -msgid "Accuracy" -msgstr "" - -msgid "Piloting" -msgstr "" - -msgid "Perception" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physics" -msgstr "" - -msgid "Engineering" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '<<'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: '>>>>'" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia tool bar: 'OK'" -msgstr "" - -msgid "#There is no help available for this item." -msgstr "" - -msgid "#Keeps the changes you have made and returns to the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#Cancels (forgets) any changes you have made on this screen and returns to " -"the previous screen." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of agents available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of engineers available for recruitment, or currently " -"employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Bio-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#This displays a list of Quantum-Scientists available for recruitment, or " -"currently employed at the selected base." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the agility button is set the bar graphs show the relative agility of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the stamina button is set the bar graphs show the relative stamina of " -"the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the reactions button is set the bar graphs show the relative reaction " -"ratings of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the strength button is set the bar graphs show the relative strengths " -"of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the Psi button is set the bar graphs show the relative Psionic ability" -" of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the accuracy button is set the bar graphs show the relative ability to" -" use ranged weapons for the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When the piloting button is set the bar graphs show the relative " -"driving/flying skills of the listed agents." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the relative perception levels of " -"the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Biochemistry competency level " -"of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the Quantum mechanics competency " -"levels of the listed scientists." -msgstr "" - -msgid "" -"#When this button is set, the graph shows the engineering skill level of the" -" listed scientists." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the previous UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia page." -msgstr "" - -msgid "This button skips to the next UFOpaedia section." -msgstr "" - -msgid "" -"This button exits the UFOpaedia and returns you to what you where doing " -"before." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "No living space" -msgstr "" - -msgid "Not enough money" -msgstr "" - -msgid "Base already selected" -msgstr "" - -msgid "No Transports available" -msgstr "" - -msgid "No Transport space available" -msgstr "" - -msgid "No room" -msgstr "" - -msgid "Not enough parts" -msgstr "" - -msgid "Not enough space" -msgstr "" - -msgid "No Agents Selected" -msgstr "" - -msgid "Out of money" -msgstr "" - -msgid "File not found" -msgstr "" - -msgid "Equipment in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot create scenario" -msgstr "" - -msgid "Alien artifact" -msgstr "" - -msgid "Map too small" -msgstr "" - -msgid "An unlisted error has occured." -msgstr "" - -msgid "" -"You will need to build more living space, or sack some agents before " -"recruiting more staff." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to employ any more staff." -msgstr "" - -msgid "" -"You must select two different bases to transfer to / from, you may not " -"select the same base twice." -msgstr "" - -msgid "" -"There are no transport crafts available to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "There is not enough cargo space to deliver all of your new stock." -msgstr "" - -msgid "You have no more room in this facility." -msgstr "" - -msgid "You do not have enough parts to make this item." -msgstr "" - -msgid "" -"You do not have enough room to make any more of this item. Manufacture " -"stopped." -msgstr "" - -msgid "#You need to select the agents you want to put on observation duty." -msgstr "" - -msgid "" -"You need to select the agents you want to become active within the building." -msgstr "" - -msgid "You need to select the agents you want to investigate this building." -msgstr "" - -msgid "You do not have available funds to make the requested purchases." -msgstr "" - -msgid "No scenario files could be found." -msgstr "" - -msgid "You cannot afford to pay off this organization." -msgstr "" - -msgid "Passenger module cannot be removed as it is currently in use." -msgstr "" - -msgid "" -"The scenario must have at least two organizations containing units to play." -msgstr "" - -msgid "You must research Alien technology before you can use it." -msgstr "" - -msgid "This map may be to small to deploy all the units, continue anyway?" -msgstr "" - -msgid "" -"#First you select the base that you wish to recruit some staff to, this base" -" must have some spare living space. You select a base by clicking on the " -"desired mini-base icon (shown)." -msgstr "" - -msgid "" -"#The second thing to do is click on the button for the type of person you " -"wish to recruit, here we have agents selected." -msgstr "" - -msgid "" -"#Depending on which type of person you selected a bar of skill buttons is " -"shown, from which a number of relative bar graphs is be displayed. (see " -"point 4)" -msgstr "" - -msgid "" -"#This is the list of people up for selection, there ability at the selected " -"skill is shown as a bar, your current staff are shown as blue, and the " -"applicants are shown in yellow. By clicking you can sack or hire " -"respectively." -msgstr "" - -msgid "#Don't forget to take there wages into account!!!" -msgstr "" - -msgid "" -"#Once you are happy with your selection, click OK, otherwise, click Cancel " -"and everything will go back to normal." -msgstr "" - -msgid "Buying and Selling" -msgstr "" - -msgid "MONEY> $" -msgstr "" - -msgid "Weapons" -msgstr "" - -msgid "Engines" -msgstr "" - -msgid "Equipment" -msgstr "" - -msgid "Vehicles" -msgstr "" - -msgid "Vehicle maintenance" -msgstr "" - -msgid "Armor" -msgstr "" - -msgid "Personnel" -msgstr "" - -msgid "PRICE" -msgstr "" - -msgid "STOCK" -msgstr "" - -msgid "PRICE: $" -msgstr "" - -msgid "STOCK:" -msgstr "" - -msgid "Buy:" -msgstr "" - -msgid "Sell:" -msgstr "" - -msgid "AT>" -msgstr "" - -msgid "PERSONNEL RECRUITMENT" -msgstr "" - -msgid "Living space:" -msgstr "" - -msgid "Total>" -msgstr "" - -msgid "Remaining>" -msgstr "" - -msgid "##Psi" -msgstr "" - -msgid "Sack" -msgstr "" - -msgid "Employ" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "TEST RESULT" -msgstr "" - -msgid "MONTHLY SALARY" -msgstr "" - -msgid "EMPLOY" -msgstr "" - -msgid "No avoidance" -msgstr "" - -msgid "Avoid" -msgstr "" - -msgid "Do not attack" -msgstr "" - -msgid "Attack" -msgstr "" - -msgid "No pursuit" -msgstr "" - -msgid "Pursue" -msgstr "" - -msgid "No evasion" -msgstr "" - -msgid "Evade Fire" -msgstr "" - -msgid "Only respond to attacking units." -msgstr "" - -msgid "Respond to all hostile units." -msgstr "" - -msgid "Ignore hostile units." -msgstr "" - -msgid "UnLocked." -msgstr "" - -msgid "Locked." -msgstr "" - -msgid "BUY AND SELL" -msgstr "" - -msgid "Personal Equipment" -msgstr "" - -msgid "Personal Armor" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Airborne Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Weapons" -msgstr "" - -msgid "Road Vehicle Engines / Fuel" -msgstr "" - -msgid "Funds exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by your available funds." -msgstr "" - -msgid "Storage space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Order limited by the available storage space at this base." -msgstr "" - -msgid "Order canceled by the hostile manufacturer." -msgstr "" - -msgid "Industrial Action" -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate delivery of some of the items you ordered. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Vehicle Licensing Problem" -msgstr "" - -msgid "" -"An unprecedented workload at the Vehicle Licensing Center has prevented " -"immediate registration of at least one vehicle ordered by you. To prevent a " -"backlog of orders building up, the organization(s) concerned have canceled " -"your order(s) and refunded your money. They apologize for the inconvenience " -"caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Buy and Sell" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Pay:" -msgstr "" - -msgid "ALIEN TAKEOVER" -msgstr "" - -msgid "" -"Our intelligence sources have informed us that the Aliens have taken control" -" of this organization. This means that they will actively assist the Aliens " -"and oppose the work of X-COM. We will be forced to stop all trade relations " -"with them and must be cautious when conducting operations within their " -"buildings. Right and wrong no longer exists for these people, we must do all" -" we can to protect the city from them. This must not be the end. We will " -"fight on." -msgstr "" - -msgid "ALIEN INFILTRATION" -msgstr "" - -msgid "HIRE AND FIRE" -msgstr "" - -msgid "FIRE" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agents" -msgstr "" - -msgid "Biochemists" -msgstr "" - -msgid "Engineers" -msgstr "" - -msgid "Quantum Physicists" -msgstr "" - -msgid "Accommodation exceeded" -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Hiring not possible due to lack of funds." -msgstr "" - -msgid "Weekly Salary" -msgstr "" - -msgid "Health" -msgstr "" - -msgid "Speed" -msgstr "" - -msgid "Bravery" -msgstr "" - -msgid "Psi-energy" -msgstr "" - -msgid "Psi-attack" -msgstr "" - -msgid "Psi-defense" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry skill" -msgstr "" - -msgid "Engineering skill" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics skill" -msgstr "" - -msgid "Cancel Hire and Fire" -msgstr "" - -msgid "Loading" -msgstr "" - -msgid "Switching to Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "Returning to city" -msgstr "" - -msgid "Confirm Sales/Purchases" -msgstr "" - -msgid "Confirm Orders" -msgstr "" - -msgid "unit(s) hired" -msgstr "" - -msgid "unit(s) fired." -msgstr "" - -msgid "AGENT LOCATION" -msgstr "" - -msgid "VEHICLE LOCATION" -msgstr "" - -msgid "Unassigned Agents" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Assignments" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM is ALLIED with this organization. The relationship cannot be improved." -msgstr "" - -msgid "" -"This organization is under Alien control. The Alien race will not enter " -"negotiations with X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"Whilst X-COM continue to oppose our Alien friends we will remain hostile. " -"Negotiations are impossible." -msgstr "" - -msgid "It will cost: $" -msgstr "" - -msgid "to improve relations to:" -msgstr "" - -msgid "ALLIED" -msgstr "" - -msgid "FRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "NEUTRAL" -msgstr "" - -msgid "UNFRIENDLY" -msgstr "" - -msgid "Pay organization" -msgstr "" - -msgid "Show ten most infiltrated organizations not under Alien control." -msgstr "" - -msgid "BASE ATTACK" -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile forces have invaded your base. Equip your Agents before battle." -msgstr "" - -msgid "Dimension Gates" -msgstr "" - -msgid "The Alien Dimension" -msgstr "" - -msgid "One Way To Win" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted." -msgstr "" - -msgid "Alien corpse found." -msgstr "" - -msgid "Live Alien spotted." -msgstr "" - -msgid "Not enough money to buy this building." -msgstr "" - -msgid "Planning permission refused for this building." -msgstr "" - -msgid "The owner does not wish to sell this building." -msgstr "" - -msgid "There has been an explosion." -msgstr "" - -msgid "Building under attack:" -msgstr "" - -msgid "Attacked by:" -msgstr "" - -msgid "destroyed by" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged:" -msgstr "" - -msgid ": Weapon out of ammo:" -msgstr "" - -msgid "Organization attacked:" -msgstr "" - -msgid "Organization raided:" -msgstr "" - -msgid "Raided by:" -msgstr "" - -msgid "Organization stormed:" -msgstr "" - -msgid "Stormed by:" -msgstr "" - -msgid "An illegal road vehicle has been detected." -msgstr "" - -msgid "An illegal flyer has been detected." -msgstr "" - -msgid "Treaty signed:" -msgstr "" - -msgid "Staff resign at:" -msgstr "" - -msgid "Resignations:" -msgstr "" - -msgid "Welcome to X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Alien attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Crazed VIP attacks VIP." -msgstr "" - -msgid "Dimension gate spotted." -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle out of fuel:" -msgstr "" - -msgid "Acquisition of:" -msgstr "" - -msgid "Acquired by:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle Repaired:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle returning to base as damaged:" -msgstr "" - -msgid "Vehicle has no engine:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Base destroyed due to collapsing building." -msgstr "" - -msgid "Unable to buy base as building destroyed." -msgstr "" - -msgid "collapsing building" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed:" -msgstr "" - -msgid "UFO crash landed:" -msgstr "" - -msgid "Unmanned UFO recovered:" -msgstr "" - -msgid "New recruit arrived:" -msgstr "" - -msgid "" -"Our Agents are unable to find an entrance to this building. Our Scientists " -"back at HQ must complete their research." -msgstr "" - -msgid "X-COM base destroyed by hostile forces." -msgstr "" - -msgid "" -": Unable to reach destination due to damaged people tube network and / or " -"poor diplomatic relations with Transtellar." -msgstr "" - -msgid "Agent(s) rearmed:" -msgstr "" - -msgid "Unit killed:" -msgstr "" - -msgid "TRANSFER" -msgstr "" - -msgid "Aliens" -msgstr "" - -msgid "(Alive)" -msgstr "" - -msgid "(Dead)" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available storage space." -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available accommodation." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded" -msgstr "" - -msgid "Transfer limited by available Alien Containment space." -msgstr "" - -msgid "" -"Industrial action by the Air Transport and General Workers Union has " -"prevented immediate execution of some of your transfer instructions. To " -"prevent a backlog of work building up, Transtellar have canceled the " -"affected transfers. They apologize for the inconvenience caused." -msgstr "" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" - -msgid "Confirm Transfers" -msgstr "" - -msgid "This hostile organization refuses to carry out the requested transfer." -msgstr "" - -msgid "January," -msgstr "" - -msgid "February," -msgstr "" - -msgid "March," -msgstr "" - -msgid "April," -msgstr "" - -msgid "May," -msgstr "" - -msgid "June," -msgstr "" - -msgid "July," -msgstr "" - -msgid "August," -msgstr "" - -msgid "September," -msgstr "" - -msgid "October," -msgstr "" - -msgid "November," -msgstr "" - -msgid "December," -msgstr "" - -msgid "Bio-Transport" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pods" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Chrysalis" -msgstr "" - -msgid "Anthropod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Anthropod" -msgstr "" - -msgid "Psimorph Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Psimorph" -msgstr "" - -msgid "Spitter Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Spitter" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn" -msgstr "" - -msgid "Popper Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Popper" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Skeletoid" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn" -msgstr "" - -msgid "Overspawn Autopsy" -msgstr "" - -msgid "The Alien Genetic Structure" -msgstr "" - -msgid "The Alien Life Cycle" -msgstr "" - -msgid "The Real Alien Threat" -msgstr "" - -msgid "Biological Warfare" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type B" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type C" -msgstr "" - -msgid "Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb" -msgstr "" - -msgid "X-COM Advanced Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Propulsion System" -msgstr "" - -msgid "Alien Control System" -msgstr "" - -msgid "Alien Energy Source" -msgstr "" - -msgid "UFO type 1" -msgstr "" - -msgid "UFO type 2" -msgstr "" - -msgid "UFO type 3" -msgstr "" - -msgid "UFO type 4" -msgstr "" - -msgid "UFO type 5" -msgstr "" - -msgid "UFO type 6" -msgstr "" - -msgid "UFO type 7" -msgstr "" - -msgid "UFO type 8" -msgstr "" - -msgid "UFO type 9" -msgstr "" - -msgid "UFO type 10" -msgstr "" - -msgid "Alien building" -msgstr "" - -msgid "One way to win" -msgstr "" - -msgid "" -"The mysterious atmospheric phenomenon from which the UFOs are emerging " -"requires urgent attention. We must find out where the Alien craft are coming" -" from." -msgstr "" - -msgid "We must analyze the data from our Alien Dimension probe." -msgstr "" - -msgid "" -"We need to build an automated device that can be sent through a Dimension " -"gate. This will provide invaluable data which can prepare us for manned " -"missions." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture and study of live Alien specimens will help us understand the " -"nature of the Alien threat. In order to do this we need an inter-dimensional" -" transport vehicle that can contain and sustain Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A craft capable of carrying our agents into the Alien Dimensions is " -"required. The vast Alien structures must be explored and studied. This will " -"help us understand their function and their weaknesses." -msgstr "" - -msgid "" -"In order to combat the increasing aggression and power of Alien craft we " -"must build an inter-dimensional weapons platform." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien threat can only be stopped by destroying their ability to create " -"Dimension gates. A full assault on the Alien Dimensions requires a craft of " -"immense power." -msgstr "" - -msgid "These pods contain a dormant Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"This small Alien creature has been seen to attack humans by jumping on the " -"head and gripping with all its limbs." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Brainsucker is a valuable specimen - we must research it as soon as " -"possible." -msgstr "" - -msgid "This stationary Alien life form appears to be some form of Alien egg." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm egg gives us an excellent opportunity to observe the Alien " -"life cycle in progress." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm corpse decays rapidly, consumed by its own defense mechanisms." -" If research is not undertaken soon then we will not be able to preserve the" -" remains." -msgstr "" - -msgid "" -"A live Multiworm is a rare catch and must be studied immediately as it is a " -"highly unstable life form." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworm corpse is extremely heavy for its size and appears to be a " -"primitive creature." -msgstr "" - -msgid "The Hyperworm is a small, highly active carnivore." -msgstr "" - -msgid "" -"The remains of an Alien Chrysalis produces pungent fumes as it decays " -"rapidly." -msgstr "" - -msgid "" -"The study of a live Alien Chrysalis could represent a significant advance in" -" our knowledge of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is the Alien creature that most resembles the human form." -msgstr "" - -msgid "The Anthropod is a robust humanoid Alien soldier." -msgstr "" - -msgid "The Psimorph creature is a large mass of tentacles." -msgstr "" - -msgid "" -"A living Psimorph is an extremely dangerous entity which must be kept " -"unconscious, otherwise its Psionic ability would result in subversion of our" -" personnel." -msgstr "" - -msgid "" -"This ungainly creature has a huge funnel for propelling a deadly liquid." -msgstr "" - -msgid "The Spitter is humanoid in form but has a funnel shaped head." -msgstr "" - -msgid "An extremely large warrior creature." -msgstr "" - -msgid "" -"Due to the size of the Megaspawn we need a lot of free space in the Alien " -"Containment facility to hold it and an advanced Bio-lab to study it." -msgstr "" - -msgid "A small bipedal Alien creature." -msgstr "" - -msgid "An extremely dangerous Alien that must be kept sedated." -msgstr "" - -msgid "A humanoid Alien with an exo-skeleton structure." -msgstr "" - -msgid "An intelligent, airborne humanoid Alien warrior." -msgstr "" - -msgid "An unusual jelly like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "A swarming amoebae-like Alien life form." -msgstr "" - -msgid "This is a huge egg laying Alien creature." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous hulk of the Queenspawn requires great effort to transport and " -"contain." -msgstr "" - -msgid "The Overspawn is an extremely dangerous Alien terror weapon." -msgstr "" - -msgid "A gigantic monster that has ravaged the city." -msgstr "" - -msgid "Investigate the genetic relationships between Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Research the primary stages of the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"Investigate the source of the Alien intelligence and their secret purpose." -msgstr "" - -msgid "" -"The aim is to develop a toxin that specifically targets the early stages of " -"the Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "A toxin needs to be developed to combat the higher Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful Biological warfare weapon designed to target the Micronoid " -"parasites." -msgstr "" - -msgid "" -"There is a possibility that a multi-toxin can be suspended in gaseous form, " -"which would increase the efficiency of our Biological weaponry." -msgstr "" - -msgid "A security station using Alien disrupter technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien organic technology." -msgstr "" - -msgid "For researching advanced Alien technology." -msgstr "" - -msgid "To secure and research large or dangerous Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Needed for building new vehicle types." -msgstr "" - -msgid "An Alien beam weapon." -msgstr "" - -msgid "An intelligent Alien proximity mine" -msgstr "" - -msgid "Fires Brainsucker pods." -msgstr "" - -msgid "An Alien organic weapon." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for an Alien weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile weapon." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile." -msgstr "" - -msgid "A powerful Alien grenade." -msgstr "" - -msgid "An Alien energy shield." -msgstr "" - -msgid "An Alien teleportation device." -msgstr "" - -msgid "An Alien device which limits detection." -msgstr "" - -msgid "" -"A device based on disruption field research which could be used to disable " -"Alien disruption shields." -msgstr "" - -msgid "Personal armor can be developed based on disrupter research" -msgstr "" - -msgid "A beam weapon deployed on Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien guided missile launched from Alien craft." -msgstr "" - -msgid "An Alien missile with an immobilizing effect." -msgstr "" - -msgid "A multiple warhead missile." -msgstr "" - -msgid "A superior weapons control system." -msgstr "" - -msgid "For transporting Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "Reduced detection of vehicles." -msgstr "" - -msgid "Instantly transports a vehicle over short ranges." -msgstr "" - -msgid "Transports a vehicle between Dimensions." -msgstr "" - -msgid "Alien craft propulsion." -msgstr "" - -msgid "Alien craft guidance System." -msgstr "" - -msgid "Alien craft energy generator." -msgstr "" - -msgid "Alien inter-dimensional craft" -msgstr "" - -msgid "This research could reveal a weakness in the Alien defenses." -msgstr "" - -msgid "We must discover a way to beat the Aliens once and for all" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Inversion Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Stasis Field Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Multi-Bomb launcher" -msgstr "" - -msgid "Toxin Type A" -msgstr "" - -msgid "Heavy Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Mini Launcher Alien Gas Missile" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (legs)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (torso)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (right arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (left arm)" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Armor (head)" -msgstr "" - -msgid "The Senate considers X-COM to be a worthy ally." -msgstr "" - -msgid "The Senate is content with our mutually beneficial relationship." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is less favorable to the X-COM organization and thereis a danger " -"that the relationship could deteriorate." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is now openly hostile to X-COM and no further fundingwill be " -"available." -msgstr "" - -msgid "Alien Egg" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate" -msgstr "" - -msgid "Rookie" -msgstr "" - -msgid "Squaddie" -msgstr "" - -msgid "Squad leader" -msgstr "" - -msgid "Sergeant" -msgstr "" - -msgid "Captain" -msgstr "" - -msgid "Colonel" -msgstr "" - -msgid "Commander" -msgstr "" - -msgid "Ammo Clip" -msgstr "" - -msgid "Structure Probe" -msgstr "" - -msgid "Vortex Analyser" -msgstr "" - -msgid "Multitracker" -msgstr "" - -msgid "Medi-Kit" -msgstr "" - -msgid "BLANK" -msgstr "" - -msgid "1st" -msgstr "" - -msgid "2nd" -msgstr "" - -msgid "3rd" -msgstr "" - -msgid "4th" -msgstr "" - -msgid "5th" -msgstr "" - -msgid "6th" -msgstr "" - -msgid "7th" -msgstr "" - -msgid "8th" -msgstr "" - -msgid "9th" -msgstr "" - -msgid "10th" -msgstr "" - -msgid "11th" -msgstr "" - -msgid "12th" -msgstr "" - -msgid "13th" -msgstr "" - -msgid "14th" -msgstr "" - -msgid "15th" -msgstr "" - -msgid "16th" -msgstr "" - -msgid "17th" -msgstr "" - -msgid "18th" -msgstr "" - -msgid "19th" -msgstr "" - -msgid "20th" -msgstr "" - -msgid "21st" -msgstr "" - -msgid "22nd" -msgstr "" - -msgid "23rd" -msgstr "" - -msgid "24th" -msgstr "" - -msgid "25th" -msgstr "" - -msgid "26th" -msgstr "" - -msgid "27th" -msgstr "" - -msgid "28th" -msgstr "" - -msgid "29th" -msgstr "" - -msgid "30th" -msgstr "" - -msgid "31st" -msgstr "" - -msgid "Monday" -msgstr "" - -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -msgid "Thursday" -msgstr "" - -msgid "Friday" -msgstr "" - -msgid "Saturday" -msgstr "" - -msgid "Sunday" -msgstr "" - -msgid "Click on building to buy" -msgstr "" - -msgid "Money = $" -msgstr "" - -msgid "This Building will cost $%d" -msgstr "" - -msgid "Enter Name>" -msgstr "" - -msgid "Cost to build" -msgstr "" - -msgid "Days to build" -msgstr "" - -msgid "Maintenance cost" -msgstr "" - -msgid "Facility:" -msgstr "" - -msgid "Number in base" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: living quarters in use." -msgstr "" - -msgid "= Accommodation in base" -msgstr "" - -msgid "Number living on base" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of accommodation in use" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: storage in use." -msgstr "" - -msgid "= Storage space in base" -msgstr "" - -msgid "Storage space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of storage space used" -msgstr "" - -msgid "= Number of beds" -msgstr "" - -msgid "Number of patients" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per patient" -msgstr "" - -msgid "= Number of places" -msgstr "" - -msgid "Number using the facilities" -msgstr "" - -msgid "-> Efficiency per user" -msgstr "" - -msgid "Bio-lab space in base" -msgstr "" - -msgid "No project assigned" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to lab" -msgstr "" - -msgid "Quantum lab space in base" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to workshop" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Quantum lab space assigned" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of containment space used" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: advanced containment space in use." -msgstr "" - -msgid "= Advanced Alien Containment space" -msgstr "" - -msgid "Advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of advanced containment space used" -msgstr "" - -msgid "Workshop space in base" -msgstr "" - -msgid "Workshop space assigned to projects" -msgstr "" - -msgid "-> Fraction of Workshop space assigned" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility" -msgstr "" - -msgid "ALIEN CONTAINMENT" -msgstr "" - -msgid "Space required" -msgstr "" - -msgid "Space in base" -msgstr "" - -msgid "Advanced space required" -msgstr "" - -msgid "Advanced space in base" -msgstr "" - -msgid "Type" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "To be Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Quantity in Advanced Alien Containment" -msgstr "" - -msgid "Alive" -msgstr "" - -msgid "Dead" -msgstr "" - -msgid "Space Exceeded" -msgstr "" - -msgid "Alien Containment space exceeded. Destroy more Aliens!" -msgstr "" - -msgid "ALIEN STRUCTURE" -msgstr "" - -msgid "Adjust Wage" -msgstr "" - -msgid "No advice at this time." -msgstr "" - -msgid "You have to reduce wages to become profitable." -msgstr "" - -msgid "You should take on more staff if you wish to be productive." -msgstr "" - -msgid "Increase wages to attract more staff." -msgstr "" - -msgid "Cut wages to improve your profit margin." -msgstr "" - -msgid "Economic Information" -msgstr "" - -msgid "Current mean wage" -msgstr "" - -msgid "Mean income per head:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs at building:" -msgstr "" - -msgid "Weekly revenue generated:" -msgstr "" - -msgid "Current staff level:" -msgstr "" - -msgid "Aliens in building" -msgstr "" - -msgid "Dimension:" -msgstr "" - -msgid "Charted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Uncharted Gates:" -msgstr "" - -msgid "Total Gate count:" -msgstr "" - -msgid "Buildings:" -msgstr "" - -msgid "UFOs:" -msgstr "" - -msgid "Weight:" -msgstr "" - -msgid "Protection rating:" -msgstr "" - -msgid "Reload time:" -msgstr "" - -msgid "n/a" -msgstr "" - -msgid "Blast radius:" -msgstr "" - -msgid "Laser guided" -msgstr "" - -msgid "Accuracy:" -msgstr "" - -msgid "Power:" -msgstr "" - -msgid "Recharge rate:" -msgstr "" - -msgid "Location :" -msgstr "" - -msgid "Base :" -msgstr "" - -msgid "Traveling by people tube" -msgstr "" - -msgid "Traveling by vehicle" -msgstr "" - -msgid "WARNING!" -msgstr "" - -msgid "Illegal vehicle" -msgstr "" - -msgid "Enter defensive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Diplomacy" -msgstr "" - -msgid "Enter aggressive diplomatic negotiations with:" -msgstr "" - -msgid "Against:" -msgstr "" - -msgid ": allied with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly allied with:" -msgstr "" - -msgid ": friendly with:" -msgstr "" - -msgid ": formerly friemdly with:" -msgstr "" - -msgid ": neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly neutral towards:" -msgstr "" - -msgid ": unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly unfriendly towards:" -msgstr "" - -msgid ": hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": formerly hostile towards:" -msgstr "" - -msgid ": Attitude unknown towards:" -msgstr "" - -msgid "Available Funds $" -msgstr "" - -msgid ": is currently owned by:" -msgstr "" - -msgid "Function:" -msgstr "" - -msgid "Current workforce:" -msgstr "" - -msgid "Current wage:" -msgstr "" - -msgid "Maximum workforce:" -msgstr "" - -msgid "Fixed costs:" -msgstr "" - -msgid "Current income:" -msgstr "" - -msgid "Potential income:" -msgstr "" - -msgid "Bidding" -msgstr "" - -msgid "Would you like to take part in this auction?" -msgstr "" - -msgid "Building up for auction:" -msgstr "" - -msgid "Auctioned by:" -msgstr "" - -msgid "Bidding begins at: $" -msgstr "" - -msgid "Going..." -msgstr "" - -msgid "Last chance to bid..." -msgstr "" - -msgid "Gone!!" -msgstr "" - -msgid ": sold to:" -msgstr "" - -msgid "for: $" -msgstr "" - -msgid "Sold!" -msgstr "" - -msgid "No buyers" -msgstr "" - -msgid "No buyers found for this building." -msgstr "" - -msgid "General recruitment" -msgstr "" - -msgid "Income per capita:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in building:" -msgstr "" - -msgid "Mean wage in city:" -msgstr "" - -msgid "Number of applicants:" -msgstr "" - -msgid "Cost per applicant:" -msgstr "" - -msgid "Cost to recruit all applicants:" -msgstr "" - -msgid "X-COM balance:" -msgstr "" - -msgid "DIPLOMATIC RIFT" -msgstr "" - -msgid "An alliance with X-COM has been requested by:" -msgstr "" - -msgid "SCORE" -msgstr "" - -msgid "CATEGORY" -msgstr "" - -msgid "WEEK" -msgstr "" - -msgid "TOTAL" -msgstr "" - -msgid "Tactical Missions" -msgstr "" - -msgid "Research Completed" -msgstr "" - -msgid "Alien Incidents in City" -msgstr "" - -msgid "UFOs Shot Down" -msgstr "" - -msgid "X-COM Craft Shot Down" -msgstr "" - -msgid "UFO Incursions" -msgstr "" - -msgid "Damage to City" -msgstr "" - -msgid "Alien Buildings Destroyed" -msgstr "" - -msgid "Total" -msgstr "" - -msgid "" -"All selected units and craft have arrived at %s. Proceed with investigation?" -" (%i units)" -msgstr "" - -msgid "Commence Investigation" -msgstr "" - -msgid "UFOPAEDIA" -msgstr "" - -msgid "Constitution" -msgstr "" - -msgid "Weight" -msgstr "" - -msgid "Passengers" -msgstr "" - -msgid "Weapons space" -msgstr "" - -msgid "Weapons slots" -msgstr "" - -msgid "Engine size" -msgstr "" - -msgid "Equipment space" -msgstr "" - -msgid "Construction cost" -msgstr "" - -msgid "Weekly cost" -msgstr "" - -msgid "Capacity" -msgstr "" - -msgid "Power" -msgstr "" - -msgid "Top Speed" -msgstr "" - -msgid "Damage" -msgstr "" - -msgid "Range" -msgstr "" - -msgid "Fire Rate" -msgstr "" - -msgid "r/s" -msgstr "" - -msgid "Velocity" -msgstr "" - -msgid "Ammo capacity" -msgstr "" - -msgid "Cargo" -msgstr "" - -msgid "Aliens Held" -msgstr "" - -msgid "Jamming" -msgstr "" - -msgid "Shielding" -msgstr "" - -msgid "Cloaks Craft" -msgstr "" - -msgid "Teleports" -msgstr "" - -msgid "Dimension shifts" -msgstr "" - -msgid "Balance" -msgstr "" - -msgid "Buildings" -msgstr "" - -msgid "Head:" -msgstr "" - -msgid "Income" -msgstr "" - -msgid "Job:" -msgstr "" - -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -msgid "Rank:" -msgstr "" - -msgid "Base:" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Kills" -msgstr "" - -msgid "Wage" -msgstr "" - -msgid "Energy" -msgstr "" - -msgid "Firing skill" -msgstr "" - -msgid "Organization:" -msgstr "" - -msgid "Apprentice" -msgstr "" - -msgid "Worker" -msgstr "" - -msgid "Admin" -msgstr "" - -msgid "Security" -msgstr "" - -msgid "Management" -msgstr "" - -msgid "Director" -msgstr "" - -msgid "President" -msgstr "" - -msgid "Wage:" -msgstr "" - -msgid "Residence:" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Hang out:" -msgstr "" - -msgid "Work Place:" -msgstr "" - -msgid "Owned Buildings:" -msgstr "" - -msgid "Select:" -msgstr "" - -msgid "Select Vehicle/Person:" -msgstr "" - -msgid "Car Number" -msgstr "" - -msgid "Person Number" -msgstr "" - -msgid "Range:" -msgstr "" - -msgid "Rounds:" -msgstr "" - -msgid "Wounded" -msgstr "" - -msgid "Not assigned to training" -msgstr "" - -msgid "Psionic training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Combat training (efficiency=" -msgstr "" - -msgid "Traveling to:" -msgstr "" - -msgid "map point" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted:" -msgstr "" - -msgid "Spotted by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to tail this VIP?" -msgstr "" - -msgid "VIP spotted" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations for:" -msgstr "" - -msgid "Espionage by Agent:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to continue espionage?" -msgstr "" - -msgid "Diplomatic relations determined" -msgstr "" - -msgid "You do not have enough:" -msgstr "" - -msgid "Money" -msgstr "" - -msgid "Storage Space" -msgstr "" - -msgid "No Project" -msgstr "" - -msgid "Total Skill:" -msgstr "" - -msgid "Which screen?" -msgstr "" - -msgid "Which screen would you like to go to?" -msgstr "" - -msgid "Number to make" -msgstr "" - -msgid "Number made:" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry research at:" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics research at:" -msgstr "" - -msgid "Engineering at:" -msgstr "" - -msgid "Select project:" -msgstr "" - -msgid "Select product to make:" -msgstr "" - -msgid "Lots" -msgstr "" - -msgid "Item required:" -msgstr "" - -msgid "Amount required" -msgstr "" - -msgid "Amount in stores" -msgstr "" - -msgid "Cost" -msgstr "" - -msgid "Research project completed:" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to view the UFOpaedia report?" -msgstr "" - -msgid "Manufacture Completed" -msgstr "" - -msgid "Do you wish to reassign the Workshop?" -msgstr "" - -msgid "Response range (radius):" -msgstr "" - -msgid "Preservation level:" -msgstr "" - -msgid "Altitude:" -msgstr "" - -msgid "Empty saved game slot" -msgstr "" - -msgid "Base 1" -msgstr "" - -msgid ": Insufficient ammunition/fuel in stores:" -msgstr "" - -msgid "Fuel" -msgstr "" - -msgid "Reload time" -msgstr "" - -msgid "Ammo type" -msgstr "" - -msgid "Travelling" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -msgid "Malfunctioning" -msgstr "" - -msgid "Out of Ammo" -msgstr "" - -msgid "Reloading" -msgstr "" - -msgid "Ready to Fire" -msgstr "" - -msgid "ALERT" -msgstr "" - -msgid "At:" -msgstr "" - -msgid "Select units to investigate:" -msgstr "" - -msgid "Building owner:" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Rank" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Not parked" -msgstr "" - -msgid "Map point:" -msgstr "" - -msgid "No Psi-gyms in base" -msgstr "" - -msgid "No training facilities in base" -msgstr "" - -msgid "No Hostile Forces Discovered" -msgstr "" - -msgid "Cargo arrived:" -msgstr "" - -msgid "Cancel Orders" -msgstr "" - -msgid "Cancel Alien Containment management orders. Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "No Sale" -msgstr "" - -msgid "RESEARCH AND MANUFACTURE" -msgstr "" - -msgid "Select laboratory or workshop" -msgstr "" - -msgid "SELECT BIOCHEMISTRY PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT QUANTUM PHYSICS PROJECT" -msgstr "" - -msgid "SELECT MANUFACTURING PROJECT" -msgstr "" - -msgid "Project" -msgstr "" - -msgid "Progress" -msgstr "" - -msgid "Skill" -msgstr "" - -msgid "Unit Cost" -msgstr "" - -msgid "Skill Hours" -msgstr "" - -msgid "Orders Required" -msgstr "" - -msgid "" -"Explicit Alien Containment orders are required, concerning the Aliens to be " -"destroyed." -msgstr "" - -msgid "Project complete" -msgstr "" - -msgid "This project is already complete." -msgstr "" - -msgid "Project in progress" -msgstr "" - -msgid "This project is already in progress elsewhere." -msgstr "" - -msgid "Project too large" -msgstr "" - -msgid "This project requires an advanced lab or workshop." -msgstr "" - -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -msgid "Transferred goods have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Items from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Building Regulations" -msgstr "" - -msgid "" -"Regulation 44(1)(e) of the health and safety at work (labs and workshops) " -"act (2074) prohibits the construction of more than 6 small or more than 4 " -"large labs or workshops in any one basement. Contractors therefore refuse to" -" carry out the proposed illegal construction work." -msgstr "" - -msgid "" -"The proposed construction work is not possible with your available funds." -msgstr "" - -msgid "Production costs exceed your available funds." -msgstr "" - -msgid "There is insufficient space to store production output of this item." -msgstr "" - -msgid "Manufacturing halted" -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Biochemistry lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: Quantum physics lab in use." -msgstr "" - -msgid "Can't destroy: workshop in use." -msgstr "" - -msgid "Facility in use" -msgstr "" - -msgid "Cannot investigate as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Cannot raid as building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Completion status:" -msgstr "" - -msgid "Facility completed" -msgstr "" - -msgid "Usage" -msgstr "" - -msgid "Lab size needed" -msgstr "" - -msgid "Small" -msgstr "" - -msgid "Large" -msgstr "" - -msgid "MESSAGE HISTORY" -msgstr "" - -msgid "BASES" -msgstr "" - -msgid "Confirm Alien Containment Orders" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens from tactical combat zone have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Transferred Alien specimens have arrived:" -msgstr "" - -msgid "Alien specimens arrived:" -msgstr "" - -msgid "No Alien Containment Facility" -msgstr "" - -msgid "Quantity:" -msgstr "" - -msgid "Planning Permission Denied" -msgstr "" - -msgid "" -"Planning permission is denied for this proposed extension to the base, on " -"the grounds that the additional excavations required would seriously weaken " -"the foundations of the building." -msgstr "" - -msgid "Area Occupied By Existing Facility" -msgstr "" - -msgid "" -"Existing facilities in this area of the base must be destroyed before " -"construction work can begin." -msgstr "" - -msgid "Transfer" -msgstr "" - -msgid "At least two bases are required before transfers become possible." -msgstr "" - -msgid "Alien Containment is not in use at this base." -msgstr "" - -msgid "Complete" -msgstr "" - -msgid "OFFER CASH SETTLEMENT" -msgstr "" - -msgid "UFO" -msgstr "" - -msgid "No Entrance" -msgstr "" - -msgid "" -"You will lose any equipment left on the floor. Are you sure you wish to " -"leave this agent?" -msgstr "" - -msgid "BUY NEW BASE" -msgstr "" - -msgid "Market Announcement" -msgstr "" - -msgid "" -"The following items have come on to the market and can now be purchased, " -"subject to availability:" -msgstr "" - -msgid "(Android training not possible)" -msgstr "" - -msgid "Buy This Building" -msgstr "" - -msgid "Equip vehicle" -msgstr "" - -msgid "Equip agent" -msgstr "" - -msgid "Hire & Fire" -msgstr "" - -msgid "Return" -msgstr "" - -msgid "Buy stuff" -msgstr "" - -msgid "Research and manufacture" -msgstr "" - -msgid "Destroy facility here" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Exit" -msgstr "" - -msgid "UFOpaedia" -msgstr "" - -msgid "Base" -msgstr "" - -msgid "Equip" -msgstr "" - -msgid "Observe VIP's" -msgstr "" - -msgid "Dimension Map" -msgstr "" - -msgid "Save/Load game" -msgstr "" - -msgid "Budget" -msgstr "" - -msgid "Investigate Building" -msgstr "" - -msgid "Raid Building" -msgstr "" - -msgid "Spy on Organization" -msgstr "" - -msgid "Show available equipment" -msgstr "" - -msgid "Show available armor" -msgstr "" - -msgid "Bid" -msgstr "" - -msgid "No Bid" -msgstr "" - -msgid "Index" -msgstr "" - -msgid "Base Facilities" -msgstr "" - -msgid "Organizations" -msgstr "" - -msgid "VIP's" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft" -msgstr "" - -msgid "Staff" -msgstr "" - -msgid "Pause" -msgstr "" - -msgid "Slow speed" -msgstr "" - -msgid "Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Double speed" -msgstr "" - -msgid "Quadruple speed" -msgstr "" - -msgid "Ultra fast" -msgstr "" - -msgid "Switch map view" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Dimension map" -msgstr "" - -msgid "Bases tab" -msgstr "" - -msgid "X-COM Vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Agent tab" -msgstr "" - -msgid "Biochemistry tab" -msgstr "" - -msgid "Engineering tab" -msgstr "" - -msgid "Quantum physics tab" -msgstr "" - -msgid "Message history" -msgstr "" - -msgid "Center on message" -msgstr "" - -msgid "Switch camera mode" -msgstr "" - -msgid "Bases" -msgstr "" - -msgid "Buy new base" -msgstr "" - -msgid "Buy/Sell" -msgstr "" - -msgid "Hire/Fire staff" -msgstr "" - -msgid "Go to building" -msgstr "" - -msgid "Attack hostile unit" -msgstr "" - -msgid "Go to map point" -msgstr "" - -msgid "Go into Dimension Gate" -msgstr "" - -msgid "Attack building" -msgstr "" - -msgid "Return to base" -msgstr "" - -msgid "Rules of engagement" -msgstr "" - -msgid "Manual control" -msgstr "" - -msgid "Psi-Training" -msgstr "" - -msgid "Combat Training" -msgstr "" - -msgid "Assign project" -msgstr "" - -msgid "Stop project" -msgstr "" - -msgid "Set all vehicles" -msgstr "" - -msgid "Set all of same make" -msgstr "" - -msgid "RETURN" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "Sell vehicle" -msgstr "" - -msgid "Comments" -msgstr "" - -msgid "Ufopaedia" -msgstr "" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -msgid "Low altitude" -msgstr "" - -msgid "Medium altitude" -msgstr "" - -msgid "High altitude" -msgstr "" - -msgid "Highest altitude" -msgstr "" - -msgid "Evasive" -msgstr "" - -msgid "Defensive" -msgstr "" - -msgid "Standard" -msgstr "" - -msgid "Aggressive" -msgstr "" - -msgid "Vehicle location / passengers" -msgstr "" - -msgid "Unit location" -msgstr "" - -msgid "Investigate building for Alien activity" -msgstr "" - -msgid "Raid building" -msgstr "" - -msgid "Send selected units to investigate incident" -msgstr "" - -msgid "Ignore this incident" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Center and pause game" -msgstr "" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration graph" -msgstr "" - -msgid "Performance log" -msgstr "" - -msgid "Save game" -msgstr "" - -msgid "Load game" -msgstr "" - -msgid "Delete game" -msgstr "" - -msgid "Hostile vehicles tab" -msgstr "" - -msgid "Select organization" -msgstr "" - -msgid "Select units" -msgstr "" - -msgid "Select equipment" -msgstr "" - -msgid "Agent equipment" -msgstr "" - -msgid "Airborne vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "Road vehicle equipment/fuel" -msgstr "" - -msgid "X-COM agents" -msgstr "" - -msgid "Quantum physicists" -msgstr "" - -msgid "Buy" -msgstr "" - -msgid "Sell" -msgstr "" - -msgid "Softer" -msgstr "" - -msgid "Louder" -msgstr "" - -msgid "Organizations tab" -msgstr "" - -msgid "View all organizations" -msgstr "" - -msgid "View allied organizations" -msgstr "" - -msgid "View friendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View neutral organizations" -msgstr "" - -msgid "View unfriendly organizations" -msgstr "" - -msgid "View hostile organizations" -msgstr "" - -msgid "Offer settlement" -msgstr "" - -msgid "Contain" -msgstr "" - -msgid "Destroy" -msgstr "" - -msgid "Keep on board" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicle" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicle to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicle" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for selected vehicle to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on target vehicle for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination map point for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on destination Dimension Gate for selected vehicles" -msgstr "" - -msgid "Click on building for selected vehicles to attack" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "--" -msgstr "" - -msgid "Manual control of vehicles" -msgstr "" - -msgid "Select target vehicle for vehicles to fire at" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected person" -msgstr "" - -msgid "Click on destination building for selected people" -msgstr "" - -msgid "WEEKLY FUNDING ASSESSMENT" -msgstr "" - -msgid "Current income>" -msgstr "" - -msgid "Funding adjustment>" -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has declared total hostility to X-COM and there will be no " -"further funding. Furthermore, the Senate will take any steps necessary to " -"destroy the X-COM organization if it refuses to cease operation." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has an unfavorable attitude to X-COM and has reduced funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate has a favorable attitude to X-COM and has increased funding " -"accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate considers the performance of X-COM to be so abysmal that it will " -"cease funding from now on." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is not pleased with the performance of X-COM and has reduced " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate is pleased with the performance of X-COM and has increased " -"funding accordingly." -msgstr "" - -msgid "" -"Unfortunately the Senate has to limit X-COM funding due to the poor state of" -" government finances." -msgstr "" - -msgid "Income for next week>" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid "X-COM III Setup screen" -msgstr "" - -msgid "Start Campaign Game" -msgstr "" - -msgid "Load Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Scenario Generator" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "Warning" -msgstr "" - -msgid "CONTINUE" -msgstr "" - -msgid "QUIT" -msgstr "" - -msgid "Scenario Loaded >" -msgstr "" - -msgid "New scenario" -msgstr "" - -msgid "Load Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Save Scenario Generator Set-up" -msgstr "" - -msgid "Play scenario" -msgstr "" - -msgid "Return to main menu" -msgstr "" - -msgid "Select map type" -msgstr "" - -msgid "Seed" -msgstr "" - -msgid "Toggle map size" -msgstr "" - -msgid "Medium" -msgstr "" - -msgid "Deployment" -msgstr "" - -msgid "Raid" -msgstr "" - -msgid "Defend" -msgstr "" - -msgid "Units" -msgstr "" - -msgid "Select Units" -msgstr "" - -msgid "Select Equipment" -msgstr "" - -msgid "Enter filename to save as:" -msgstr "" - -msgid "Select file to load:" -msgstr "" - -msgid "Enter description of scenario:" -msgstr "" - -msgid "Select tactical area:" -msgstr "" - -msgid "X-COM Agent" -msgstr "" - -msgid "X-COM Biochemist" -msgstr "" - -msgid "X-COM Mechanic" -msgstr "" - -msgid "X-COM Quantum Physicist" -msgstr "" - -msgid "Gang leader" -msgstr "" - -msgid "Corporate Boss" -msgstr "" - -msgid "Cult Leader" -msgstr "" - -msgid "Politician" -msgstr "" - -msgid "Chief of Police" -msgstr "" - -msgid "Corporate hood" -msgstr "" - -msgid "Police" -msgstr "" - -msgid "Gangster" -msgstr "" - -msgid "Cultist" -msgstr "" - -msgid "Building security" -msgstr "" - -msgid "Android" -msgstr "" - -msgid "Alien Grey" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Female" -msgstr "" - -msgid "Upper Class Male" -msgstr "" - -msgid "Civilian Female" -msgstr "" - -msgid "Civilian Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Male" -msgstr "" - -msgid "Lower Class Female" -msgstr "" - -msgid "Multiworm egg" -msgstr "" - -msgid "FINANCE" -msgstr "" - -msgid "Initial funds>" -msgstr "" - -msgid "EMPLOYEE TYPE" -msgstr "" - -msgid "QUANTITY" -msgstr "" - -msgid "WAGES" -msgstr "" - -msgid "MAINTENANCE" -msgstr "" - -msgid "TOTAL OVERHEADS>" -msgstr "" - -msgid "Remaining funds>" -msgstr "" - -msgid "Agents" -msgstr "" - -msgid "Owner>" -msgstr "" - -msgid "Function>" -msgstr "" - -msgid "Building Name>" -msgstr "" - -msgid "X-COM IS DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "THE ALIENS ARE DEFEATED" -msgstr "" - -msgid "Final Score>" -msgstr "" - -msgid "" -"Due to bad debts the X-COM organization has been closed down. All operations" -" have ceased, bases dismantled and personnel discharged. With no other hope " -"for humanity the Aliens will inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"All X-COM bases have been destroyed. All research data is lost and all " -"personnel have left. With no other hope for humanity the Aliens will " -"inevitably conquer Earth." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have been defeated. With all Dimension Gates closed and their " -"homeworld destroyed the Aliens cannot get through to our Dimension. We are " -"victorious." -msgstr "" - -msgid "Game Options" -msgstr "" - -msgid "Save or load game" -msgstr "" - -msgid "Current Score" -msgstr "" - -msgid "Finance" -msgstr "" - -msgid "SELECT DIFFICULTY" -msgstr "" - -msgid "Novice" -msgstr "" - -msgid "Easy" -msgstr "" - -msgid "Hard" -msgstr "" - -msgid "Superhuman" -msgstr "" - -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -msgid "Message toggles" -msgstr "" - -msgid "Overheads" -msgstr "" - -msgid "Auto-scroll" -msgstr "" - -msgid "Master Volume" -msgstr "" - -msgid "Sound Effects" -msgstr "" - -msgid "Test Left" -msgstr "" - -msgid "Test Right" -msgstr "" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Save or Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Saving game" -msgstr "" - -msgid "Loading game" -msgstr "" - -msgid "Deleting saved game" -msgstr "" - -msgid "Overwrite Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Abandon and Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Restart Game" -msgstr "" - -msgid "Save Game" -msgstr "" - -msgid "Load Game" -msgstr "" - -msgid "Delete Old Saved Game" -msgstr "" - -msgid "Quit X-COM Apocalypse" -msgstr "" - -msgid "Quit Game" -msgstr "" - -msgid "SAVE GAME" -msgstr "" - -msgid "LOAD GAME" -msgstr "" - -msgid "DELETE OLD SAVED GAME" -msgstr "" - -msgid "Tool tips" -msgstr "" - -msgid "Action music" -msgstr "" - -msgid "Message Toggles" -msgstr "" - -msgid "UFO spotted" -msgstr "" - -msgid "Vehicle lightly damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle moderately damage" -msgstr "" - -msgid "Vehicle heavily damaged" -msgstr "" - -msgid "Vehicle destroyed" -msgstr "" - -msgid "Vehicle damaged and returning to base" -msgstr "" - -msgid "Weapon out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Vehicle low on fuel" -msgstr "" - -msgid "Cargo has arrived at base" -msgstr "" - -msgid "Vehicle repaired" -msgstr "" - -msgid "Vehicle rearmed" -msgstr "" - -msgid "Not enough ammo to rearm vehicle" -msgstr "" - -msgid "Vehicle refuelled" -msgstr "" - -msgid "Not enough fuel to refuel vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unauthorized vehicle detected" -msgstr "" - -msgid "Always pause to display this message?" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Propulsion" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Control Systems" -msgstr "" - -msgid "Alien Craft Energy Source" -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod autopsy" -msgstr "" - -msgid "Multiworm Egg autopsy" -msgstr "" - -msgid "Micronoid Aggregate Autopsy" -msgstr "" - -msgid "Front armor" -msgstr "" - -msgid "Back armor" -msgstr "" - -msgid "Left armor" -msgstr "" - -msgid "Right armor" -msgstr "" - -msgid "Top armor" -msgstr "" - -msgid "Bottom armor" -msgstr "" - -msgid "Turn Rate" -msgstr "" - -msgid "Alien Infiltration" -msgstr "" - -msgid "Alien infiltration potential:" -msgstr "" - -msgid "Very low" -msgstr "" - -msgid "Low" -msgstr "" - -msgid "Average" -msgstr "" - -msgid "High" -msgstr "" - -msgid "Very high" -msgstr "" - -msgid "Depends on clip" -msgstr "" - -msgid "Damage Type" -msgstr "" - -msgid "Protection" -msgstr "" - -msgid "Smoke" -msgstr "" - -msgid "Anti-Alien Gas" -msgstr "" - -msgid "Incendiary" -msgstr "" - -msgid "Stun Gas" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Stun" -msgstr "" - -msgid "Psionic Blast" -msgstr "" - -msgid "Armor Piercing" -msgstr "" - -msgid "Laser Beam" -msgstr "" - -msgid "Plasma" -msgstr "" - -msgid "Toxin A" -msgstr "" - -msgid "Toxin B" -msgstr "" - -msgid "Toxin C" -msgstr "" - -msgid "Disruptor Beam" -msgstr "" - -msgid "Entropy Enzyme" -msgstr "" - -msgid "Falling Object" -msgstr "" - -msgid "Morale" -msgstr "" - -msgid "Ammo types:" -msgstr "" - -msgid "Rounds" -msgstr "" - -msgid "(Recharges)" -msgstr "" - -msgid "Days service" -msgstr "" - -msgid "Improvement" -msgstr "" - -msgid "Toggle statistics/service record" -msgstr "" - -msgid "Fire rate" -msgstr "" - -msgid "Turn rate" -msgstr "" - -msgid "Ammo Type:" -msgstr "" - -msgid "EQUIP AGENT" -msgstr "" - -msgid "EQUIP VEHICLE" -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building is less favorably disposed " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become unfriendly " -"towards X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"You have not found any Aliens in this building. As a consequence of your " -"unwelcome intrusion the owner of the building has now become hostile towards" -" X-Com." -msgstr "" - -msgid "" -"We are unhappy with the recent activity of your organization and request " -"compensation to restore normal diplomatic relations. If you do not comply " -"your craft and Agents may be subject to hostile actions." -msgstr "" - -msgid "Mission completed in Alien building." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from mission at:" -msgstr "" - -msgid "Base mission completed at:" -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from UFO mission." -msgstr "" - -msgid "X-COM returning from raid at:" -msgstr "" - -msgid "Launcher AG Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher HE Missile" -msgstr "" - -msgid "Launcher IN Missile" -msgstr "" - -msgid "Psi-Grenade" -msgstr "" - -msgid "Motion scanner" -msgstr "" - -msgid "Psimorph's mindbender" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's disruptor" -msgstr "" - -msgid "Megaspawn's launcher" -msgstr "" - -msgid "Spitter's vomit funnel" -msgstr "" - -msgid "Multiworm's spit" -msgstr "" - -msgid "Alien egg's vomit tube" -msgstr "" - -msgid "Hyperworm's bite" -msgstr "" - -msgid "Queenspawn's tentacles" -msgstr "" - -msgid "Popper's bomb" -msgstr "" - -msgid "Elerium Pod" -msgstr "" - -msgid "Elerium pod" -msgstr "" - -msgid "Plasma Beam" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-A" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-B" -msgstr "" - -msgid "Alien Toxin-C" -msgstr "" - -msgid "Hot Plasma" -msgstr "" - -msgid "Entropy" -msgstr "" - -msgid "Tracker Dart" -msgstr "" - -msgid "Destabilisation" -msgstr "" - -msgid "Spit" -msgstr "" - -msgid "Bite" -msgstr "" - -msgid "MarSec" -msgstr "" - -msgid "SuperDynamics" -msgstr "" - -msgid "SolMine" -msgstr "" - -msgid "NanoTech" -msgstr "" - -msgid "All your units are unconscious or dead. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units are dead or unconscious. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit has died:" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit has died." -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded:" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness:" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Current score:" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen:" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone berserk:" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked:" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking:" -msgstr "" - -msgid "A player has left the game." -msgstr "" - -msgid "The host has left the game." -msgstr "" - -msgid "Turn:" -msgstr "" - -msgid "Side:" -msgstr "" - -msgid "Player:" -msgstr "" - -msgid "Computer" -msgstr "" - -msgid "No active units. End of turn." -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted:" -msgstr "" - -msgid "Unit under attack:" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit:" -msgstr "" - -msgid "Unit being Psi-drained:" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control:" -msgstr "" - -msgid "Unit injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured:" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire:" -msgstr "" - -msgid "Building has been disabled" -msgstr "" - -msgid "SQUAD ASSIGNMENT" -msgstr "" - -msgid "Unit Healing:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "Unit Brainsucked:" -msgstr "" - -msgid "All your units have fled the combat zone. You win." -msgstr "" - -msgid "All hostile units have fled the combat zone. You lose." -msgstr "" - -msgid ": Out of ammo" -msgstr "" - -msgid "Psi-drain" -msgstr "" - -msgid "Mind Control" -msgstr "" - -msgid "Panic" -msgstr "" - -msgid "Probe" -msgstr "" - -msgid "Psi-lend" -msgstr "" - -msgid "Psi-unpanic" -msgstr "" - -msgid "Psi-unstun" -msgstr "" - -msgid "MIND PROBE" -msgstr "" - -msgid "Structure probe" -msgstr "" - -msgid "-recharges" -msgstr "" - -msgid "Mind shield" -msgstr "" - -msgid "Mind bender" -msgstr "" - -msgid "Alien detector" -msgstr "" - -msgid "Personal disruption shield" -msgstr "" - -msgid "Personal teleporter" -msgstr "" - -msgid "Personal Cloaking field" -msgstr "" - -msgid "Dimension force field" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "Delay = %i" -msgstr "" - -msgid "Range = %2.1fm." -msgstr "" - -msgid "Initializing" -msgstr "" - -msgid "(debug) Validating Map" -msgstr "" - -msgid "Deploying Units" -msgstr "" - -msgid "Experience Processing" -msgstr "" - -msgid "Initializing LOS" -msgstr "" - -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -msgid "Enter Game Name" -msgstr "" - -msgid "Enter Your Name" -msgstr "" - -msgid "Pick Organization:" -msgstr "" - -msgid "Master volume:" -msgstr "" - -msgid "Sound FX volume:" -msgstr "" - -msgid "Music volume:" -msgstr "" - -msgid "Swap left/right :" -msgstr "" - -msgid "Time Units" -msgstr "" - -msgid "Too Far" -msgstr "" - -msgid "Blocked" -msgstr "" - -msgid "Game Turn:" -msgstr "" - -msgid "Start Turn" -msgstr "" - -msgid "Enter password:" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -msgid "Hot Seat Game" -msgstr "" - -msgid "Enter number of players:" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "Enter your name:" -msgstr "" - -msgid "Confirm password:" -msgstr "" - -msgid "Examine and reassign units by clicking on players' names" -msgstr "" - -msgid "Execute remaining movement orders for this unit?" -msgstr "" - -msgid "Hidden Movement" -msgstr "" - -msgid "Activates now." -msgstr "" - -msgid "Activates at end of turn." -msgstr "" - -msgid "Turns before activation:" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for auto fire" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and aimed shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and snap shot" -msgstr "" - -msgid ": TUs reserved for kneeling and auto fire" -msgstr "" - -msgid "ABORT MISSION" -msgstr "" - -msgid "Units Lost :" -msgstr "" - -msgid "Very Poor" -msgstr "" - -msgid "Poor" -msgstr "" - -msgid "Very Good" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity paused" -msgstr "" - -msgid "Out of turn activity restarted" -msgstr "" - -msgid "Not Enough TU's" -msgstr "" - -msgid "TU cost per item picked up:" -msgstr "" - -msgid "Auto-execute remaining orders" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per throw:" -msgstr "" - -msgid "Too far to throw" -msgstr "" - -msgid "No arc of throw" -msgstr "" - -msgid "No line of fire" -msgstr "" - -msgid "Out of range" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "Not enough TU's - TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Up" -msgstr "" - -msgid "Down" -msgstr "" - -msgid "Toggle map level display mode" -msgstr "" - -msgid "Toggle camera mode" -msgstr "" - -msgid "Safe mode" -msgstr "" - -msgid "Cautious mode" -msgstr "" - -msgid "Aggressive mode" -msgstr "" - -msgid "Crawl" -msgstr "" - -msgid "Walk" -msgstr "" - -msgid "Run" -msgstr "" - -msgid "No shot" -msgstr "" - -msgid "Aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Snap shot" -msgstr "" - -msgid "Auto shot" -msgstr "" - -msgid "Stand up" -msgstr "" - -msgid "Kneel down" -msgstr "" - -msgid "Throw object" -msgstr "" - -msgid "Cannot throw" -msgstr "" - -msgid "Drop object" -msgstr "" - -msgid "Yes, prime grenade" -msgstr "" - -msgid "No, cancel operation" -msgstr "" - -msgid "Group formation" -msgstr "" - -msgid "Exit Psionics" -msgstr "" - -msgid "Psionically protect unit" -msgstr "" - -msgid "Lend Psionic strength" -msgstr "" - -msgid "Unstun unit" -msgstr "" - -msgid "Unpanic unit" -msgstr "" - -msgid "Probe unit" -msgstr "" - -msgid "Control body" -msgstr "" - -msgid "Stun unit" -msgstr "" - -msgid "Panic unit" -msgstr "" - -msgid "Squad icons" -msgstr "" - -msgid "Level indicator" -msgstr "" - -msgid "Create a hotseat game" -msgstr "" - -msgid "Create a network game" -msgstr "" - -msgid "Join a network game" -msgstr "" - -msgid "Start game" -msgstr "" - -msgid "Quit game" -msgstr "" - -msgid "Return to game" -msgstr "" - -msgid "Sound volumes" -msgstr "" - -msgid "Return to options" -msgstr "" - -msgid "Plays a random sound effect" -msgstr "" - -msgid "Single file" -msgstr "" - -msgid "Start turn" -msgstr "" - -msgid "Return to start game screen" -msgstr "" - -msgid "TU cost per shot:" -msgstr "" - -msgid "TU cost:" -msgstr "" - -msgid "Start real time game" -msgstr "" - -msgid "Start turn-based game" -msgstr "" - -msgid "Multiplayer game" -msgstr "" - -msgid "End turn" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for auto shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for snap shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for aimed shot" -msgstr "" - -msgid "Reserve TUs for kneel" -msgstr "" - -msgid "TU cost to activate:" -msgstr "" - -msgid "TU cost to use:" -msgstr "" - -msgid "TU cost per wound:" -msgstr "" - -msgid "Deployment Failed" -msgstr "" - -msgid "Due to a lack of space some units were not placed on the map." -msgstr "" - -msgid "Number of missing units:" -msgstr "" - -msgid "No player controlled units" -msgstr "" - -msgid "" -"No player controlled units were placed on the map; the game will run in " -"observation mode." -msgstr "" - -msgid "TU cost per attempt:" -msgstr "" - -msgid "Review briefing" -msgstr "" - -msgid "Assign units to squad" -msgstr "" - -msgid "The following units will be lost if left in combat zone:" -msgstr "" - -msgid "Abort mission?" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit spotted" -msgstr "" - -msgid "Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Hostile unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unknown Unit has died" -msgstr "" - -msgid "Unit critically wounded" -msgstr "" - -msgid "Unit badly injured" -msgstr "" - -msgid "Unit injured" -msgstr "" - -msgid "Unit under fire" -msgstr "" - -msgid "Unit has lost consciousness" -msgstr "" - -msgid "Unit has left combat zone" -msgstr "" - -msgid "Unit has frozen" -msgstr "" - -msgid "Unit has gone beserk" -msgstr "" - -msgid "Unit has panicked" -msgstr "" - -msgid "Unit has stopped panicking" -msgstr "" - -msgid "Psionic attack on unit" -msgstr "" - -msgid "Unit under Psionic control" -msgstr "" - -msgid "Unit freed from Psionic control" -msgstr "" - -msgid "" -"Search the building for Alien life forms or other hostile forces. Engage the" -" enemy, but where possible stun Aliens using a Stun Grapple, Stun Grenade, " -"or Psionic power. Live Aliens are essential for our research. If all hostile" -" units are eliminated or stunned then we can recover any equipment and Alien" -" artifacts. A Bio-Transport module must be at the investigation site to " -"enable the recovery of unconscious or dead Aliens. Be careful to avoid " -"endangering any civilians and remember that the organization which owns the " -"building will not be pleased if there is extensive damage to the structure." -msgstr "" - -msgid "" -"Eliminate the building security forces and recover any equipment or valuable" -" items left in the combat area. Use explosive or incendiary munitions to " -"damage the building and inflict economic penalties on the owning " -"organization, but remember that this can destroy any potential bounty. A " -"raid will create a state of hostility between the organization and X-COM and" -" you should be aware of the consequences of such a serious course of action." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. You must also " -"safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or exiting" -" them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your " -"losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have located your base and have launched an attack. Defend the " -"base from costly damage by eliminating all invading forces. If all hostile " -"forces are eliminated X-COM will be saved. If you are defeated then X-COM " -"will be wiped out, leaving the world open to Alien domination. The fate of " -"humanity will be determined by this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "NOT USED! - you should not see this message" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator Chamber contains Alien Eggs. These Eggs are held at an exact " -"temperature inside Incubators providing an environment for the Eggs to hatch" -" at an optimum rate. Research reveals that a number of Incubators exist, " -"they must all be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Spawning Chamber appears to be a very special structure. Very few Aliens" -" enter this structure although vast numbers of Aliens regularly leave the " -"building. Our research indicates that this building is the lair for some " -"kind of Alien queen. We believe this Alien to be the sole producer of Alien " -"Eggs from which all Aliens hatch. Whilst the primary objective is the " -"destruction of the Queen and all Alien Eggs, the live capture of the Alien " -"Queen would be a vicious insult to the Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Food Chamber contains the Aliens' food source in the form of plants. " -"These plants require organic heat and light sources to prevent them from " -"decaying. The Mutant alliance also informs us that a number of Sectoids are " -"held captive within the Food Chamber. Our old enemy has apparently become an" -" Alien delicacy. Whilst the rescue of any Sectoids will guarantee an " -"Alliance with the Mutants, the primary objective is to destroy the Alien " -"heat and light sources as indicated here." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapods are the means by which the Aliens create new structures. The " -"small Egg-like objects are eventually replanted and grow into massive " -"organic structures. Our discoveries are shocking; this building is " -"practically overflowing with Pods. Our Scientists fear that the Aliens are " -"planning a massive expansion and who knows how we could stop them then. All " -"Megapods must be destroyed thus preventing the Aliens building any new " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension contains many structures linked by an irregular snaking " -"chain. The Sleeping Chamber lies at the start of the chain and allows the " -"Aliens to rejuvenate nocturnally. The Aliens regularly connect themselves to" -" sleeping units, which appears to be a necessary operation in order for them" -" to stay alive. Explore the area with caution and destroy all sleeping units" -" as pictured here. After disabling the building, all Agents must exit the as" -" soon as possible." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organic Factory provides a construction center for Alien UFOs. In their " -"initial stage of development the UFOs resemble small mushroom-like objects. " -"These objects increase in size until they reach the colossal sizes of the " -"UFOs we have encountered. When fully grown the UFOs detach themselves from " -"their stem and become fully functional Alien attack vessels. All embryonic " -"UFOs must be destroyed." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Food Chambers leads us to the Alien Farm. This " -"contains a number of strange white blocks. Our Scientists believe that these" -" curious objects influence the atmospheric conditions of the Alien " -"Dimension, although it has been impossible to prove this. Whatever the " -"purpose of these blocks, their destruction can only hinder the Alien cause. " -"Research indicates that the blocks are located in multiple locations, " -"although only this site has been photographed. Destroy all of the blocks to " -"disable the building." -msgstr "" - -msgid "" -"The Control Chamber houses giant organic brains which control the operation " -"of Alien entities within the Alien dimension. The destruction of these " -"organic brains will make any remaining Aliens more desperate, as their " -"ultimate defeat becomes an imminent reality." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory appears to contain a number of sacred Alien " -"structures. We believe that the Alien Dimension is fueled by the structures " -"pictured here. These heart units must be destroyed in order to weaken the " -"remaining structures. Our success here will indeed be a severe blow to the " -"Aliens as exactly half of the Alien Dimension will lie in ruins." -msgstr "" - -msgid "" -"The destruction of the Dimension Gates is our ultimate goal. From evidence " -"collected at previous Alien buildings, we have managed to composite this " -"picture of our objectives. The Alien Generators must be destroyed, " -"simultaneously disabling the protective laser web. Destroy all of the " -"generators to disable the building. Upon disabling the building it is " -"imperative that all Agents evacuate as a matter of urgency. Our forces must " -"return to the Earth dimension before the final Dimension Gate closes " -"forever.Victory is in our sights - Good Luck!" -msgstr "" - -msgid "" -"Raiding forces must eliminate all other forces, whether they are raiders or " -"defenders. Raiders are deployed on the edge of the combat zone. All " -"defending forces are allied with each other and must repel any raiders. " -"Defenders are deployed in the center of the combat zone" -msgstr "" - -msgid "" -"You must attempt to capture the crashed UFO by eliminating the defending " -"Alien forces. There is only one chance to succeed in this mission because " -"failure will mean that the surviving Aliens will attempt to destroy their " -"craft. They would rather die than allow us to recover their advanced " -"technology. Your priority is to eliminate the enemy with maximum force." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage by eliminating all invading forces. You must " -"also safeguard your Scientists and Engineers, either by defending them or " -"exiting them from the combat zone. You can retreat from the base to cut your" -" losses, but the base will be lost." -msgstr "" - -msgid "" -"Hostile troops have located your base and have launched an attack. Defend " -"the base from costly damage. If all hostile forces are eliminated X-COM will" -" be saved. If you are defeated then X-COM will be wiped out, leaving the " -"world open to Alien domination. The fate of humanity will be determined by " -"this conflict. Good luck." -msgstr "" - -msgid "MISSION BRIEFING" -msgstr "" - -msgid "TACTICAL SCENARIO" -msgstr "" - -msgid "Multi-worm" -msgstr "" - -msgid "Time units" -msgstr "" - -msgid "" -"Citizens of Mega-Primus use two types of vehicle. There are common road " -"traveling vehicles that use a low cost anti-gravity system embedded in the " -"road surface and airborne flyers which employ more sophisticated Elerium " -"powered anti-gravity engines. The bold red military vehicles are available " -"for X-COM to purchase." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM bases are constructed from a variety of component units designed to " -"perform different functions. The construction of a new base requires a bare " -"minimum of living quarters and storage facilities. Beyond these requirements" -" a base is designed to accommodate research, training and vehicle repair " -"facilities. Bases will also need to be defended against aggression using " -"well equipped Agents and security stations." -msgstr "" - -msgid "" -"All military vehicles can be equipped with a variety of weapons, engines and" -" special equipment. The engines and weapons are divided into road and " -"airborne categories. Careful attention to improving vehicle equipment is an " -"essential part of military strategy." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Agents should be equipped in preparation for tactical missions. You " -"can choose from a variety of guns, missile launchers, ammunition types, " -"grenades and armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Organizations which operate in Mega-Primus consist of corporations, " -"political groups, criminal gangs and the government. All of them are at risk" -" from Alien infiltration but some are more vulnerable than others." -msgstr "" - -msgid "!!!Blank - Unused (WAS VIP TITLE PAGE)" -msgstr "" - -msgid "" -"All results of Alien research are recorded here, including results of " -"autopsies and analysis of living specimens." -msgstr "" - -msgid "" -"Each building in Mega-Primus is a vast labyrinth of corridors, atriums, " -"rooms, halls and service ducts. If Aliens have infiltrated a building they " -"will be found in just a small part of the complex, with plenty of places to " -"escape from the combat zone. Buildings with lower populations or numerous " -"service areas provide much better places for Aliens to hide and breed." -msgstr "" - -msgid "" -"All research into the origins of the Aliens and their home world is " -"collected in this section." -msgstr "" - -msgid "" -"The structure of the vehicle suggests an organic construction process. The " -"skin is composed of a strong and unusual compound that allows the craft to " -"travel without harm through the Dimension Gates. This unmanned craft is " -"equipped with an unusual type of beam weapon. Its limited capability " -"suggests that it is purely designed to collect information and then return " -"to the Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "Alien Scout Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This vessel appears to be a surveillance craft. Its structure is very " -"strange and there is no evidence of any crew or cargo. The craft's internals" -" appear to have been intentionally destroyed by the Aliens from a remote " -"location. The craft is armed with small beam weapon. The craft does not " -"appear to be a great threat to the city, but can only be a precursor to more" -" dangerous incursions." -msgstr "" - -msgid "" -"The primary mission of this craft is to deposit Alien life forms inside city" -" buildings. This represents a serious challenge for our ground forces, but " -"if they can be shot down before they unload their passengers, then the " -"problem will be minimized. The craft is armed with the same beam weapon as " -"the Scout Ships or Probes, but it is slower moving and an easier target to " -"hit." -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is well armored, highly maneuverable and armed with a powerful " -"beam weapon. It is designed to protect other more vulnerable Alien ships. " -"Avoid these craft if the threat to our vehicles is too great and concentrate" -" on shooting down the Alien Transports." -msgstr "" - -msgid "" -"The Destroyer is heavily armored and its behavior is aggressive. It is armed" -" with a powerful Alien Missile Launcher capable of immense destruction. It " -"can also deposit Alien beings into the city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Assault Ship effectively replaces the Alien Transport as a troop " -"carrier. It can deposit large numbers of Aliens into city buildings and is " -"armed with a powerful beam weapon. This craft is highly dangerous and must " -"be stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Bomber is equipped with an unusual missile launcher that splits " -"into multiple, independently targeted missiles. It also has a light beam " -"weapon to deal with close air combat. There is a limited crew on board." -msgstr "" - -msgid "Alien Escort Ship" -msgstr "" - -msgid "" -"This craft is fast and nimble. On its own it represents no threat, but is " -"deadly when combined with other Alien combat ships. It is armed with a " -"missile which generates a Stasis Field on impact. This field holds the " -"target still for a small period of time so craft that rely on evasion for " -"defense, become vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"This immense craft is heavily armored, well armed and has a large crew. It " -"is equipped with a Heavy Disruptor Beam and Disruptor Missiles. If the " -"Aliens can produce just a handful of these devastating leviathans, the " -"future of our world looks bleak." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mothership is an extremely large, well equipped vessel. It is armed with" -" a Heavy Disruptor Beam, Disruptor Multi-Bombs and Stasis Field Bombs. It " -"represents a very serious threat to the city because its purpose seems to be" -" mass destruction rather than infiltration. If the Aliens become desperate " -"they will deploy this craft to raze the city to the ground. They must be " -"stopped at all costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol's police Hovercars are the scourge of the slum dwelling criminal " -"gangs. They are well armed and able to travel freely within and outside the " -"city boundaries, scouring the ground or air for unlicensed criminal " -"vehicles. They are no match for heavier military vehicles, but Megapol is " -"able to manufacture many of these scout cars and can replace any losses. The" -" vehicle's styling is required to conform to city aesthetic ordinances " -"concerning pleasurable design of public vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizen would not normally travel by people-tube or road, but " -"instead hire the services of a fast and reliable Airtaxi. The styling is " -"conspicuously based on the more humble road going version, but the ride is " -"more refined. Expect the occasional Airtaxi you see to contain a VIP, or " -"flamboyant Sensovision celebrity." -msgstr "" - -msgid "" -"The airborne rescue vehicle serves as an ambulance and fire engine. It is " -"specially equipped to deal with rescue situations involving car accidents " -"and other disasters. However dealing with the Alien invasion is well beyond " -"the scope of the rescue service which normally has little to do given the " -"strict safety regulations governing all aspects of city life." -msgstr "" - -msgid "" -"This multipurpose craft is used to build and repair any type of building " -"within the city boundary. It will also repair roads, bridges and other " -"structures. The aesthetic regulations also require construction vehicles to " -"be equipped for landscape gardening and forestry work." -msgstr "" - -msgid "" -"Heavy transportation is mainly undertaken by these heavy duty air " -"transports. Manufactured goods are transported entirely by air, given the " -"unreliability and dangers of road transport in the deregulated areas, or " -"slums. The Airtrans is a computer controlled craft, but must be manned by " -"law according to the inter-personal contact ordinances." -msgstr "" - -msgid "" -"The huge Space Liners enable commerce with Mars, the Moon and the deep space" -" mining colonies. Huge quantities of manufactured goods are transported " -"outwards, the Space Liners then return laden with raw materials and small " -"quantities of the precious Elerium." -msgstr "" - -msgid "" -"The Phoenix is manufactured by Marsec mainly for military purposes. This " -"sleek but rugged vehicle is used for reconnaissance in dangerous " -"environments such as the Mars colony. A variety of weapon and engine " -"configurations can be used and a well equipped Phoenix is more than a match " -"for a police Hovercar." -msgstr "" - -msgid "" -"The unusual Hoverbike with 'side car' is used for military purposes or for " -"the personal pleasure of wayward youth who enjoy speed and altitude. Its " -"good power to weight ratio means that this is the most maneuverable air " -"vehicle but it can only carry light armaments. The Hoverbike can be a " -"valuable means of transport for the Agent on investigative missions where " -"speed of response is essential." -msgstr "" - -msgid "" -"The Valkyrie is the standard military vehicle manufactured by Marsec. Its " -"sleek lines appear reminiscent of old rocket designs, but it is a fully " -"capable anti-grav dependent craft with a variety of engine configurations. " -"There is space for many types of armaments and equipment loads. It is " -"capable of solar system travel and is feared by the criminal cartels when it" -" is used to police the space lanes to Mars and beyond." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hawk is essentially a heavy weapons platform capable of carrying a " -"significant payload. It is the most powerful vehicle manufactured by Marsec " -"and should be the first line of defense against any invasion force, wherever" -" it comes from." -msgstr "" - -msgid "" -"This unmanned automated probe is designed to explore the Alien Dimension and" -" has minimal armaments and defenses. The Probe will enable X-COM to test its" -" new adaptation of the Aliens inter-dimensional technology. Exploration is a" -" vital requirement for developing further knowledge of the Alien threat and " -"the probe is just the first step." -msgstr "" - -msgid "" -"This inter-dimensional transport is designed for transporting Alien life " -"forms or Alien technology captured during tactical missions in the Alien " -"Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The first manned inter-dimensional vehicle produced for the initial " -"exploration of Alien structures. The craft only has a small equipment and " -"armament load and must conduct its excursions with great care." -msgstr "" - -msgid "" -"The development of the Retaliator shifts the emphasis from exploration to " -"attack. Our Engineers have at last produced a craft which can match the " -"capabilities of many of the Alien ships." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate expression of X-COM technology - a mean, fast and devastating " -"craft which, if properly equipped, is more than a match for the biggest " -"Alien attack ships. The Annihilator will help secure X-COM domination of the" -" Alien Dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going Autotaxi is a more luxurious and relaxed form of public " -"transport than the bustling People Tubes. Although a driver is not " -"technically required regulations specify that a 'driver' is needed to " -"fulfill the required inter-personal contact, which is necessary in a society" -" dominated by automation." -msgstr "" - -msgid "" -"A computer controlled, fully automated goods vehicle. The road going " -"Autotrans is a more economical version of the Airtrans, but the AI is still " -"so advanced that they can anticipate demand for their services with uncanny " -"accuracy and rarely need to be ordered in advance." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard Megapol patrol vehicle is proudly styled in the current retro " -"fashion, but is still capable of carrying several types of weapon system. " -"The recent prevalence for criminals to engage in road combats has led to an " -"increase in patrols and an upgrade in armament." -msgstr "" - -msgid "" -"The private car is a luxury which is only afforded by celebrities and " -"gangsters. The road system in the city is an anti-grav ducting system that " -"allows for fast and safe travel by low powered anti-grav vehicles. Although " -"the car hovers over the road it is not capable of leaving it, except through" -" exceptionally careless manual driving." -msgstr "" - -msgid "" -"A Marsec vehicle renowned for its handling and power. Once loaded with " -"weapons systems it proves to be a useful military vehicle and an ideal " -"transport for X-COM Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"Military vehicles are rarely required within the boundaries of Mega-Primus, " -"but if trouble erupts in the deregulated areas then the Wolfhound Armored " -"Personnel Carrier is normally deployed into the conflict zone. Its armament " -"load is small and is primarily used for secure transport." -msgstr "" - -msgid "" -"The road going anti-grav 'bike' is a plaything of rich speed freaks. It is " -"extremely fast and maneuverable. Consequently it is ideal for the lone X-COM" -" Agent." -msgstr "" - -msgid "" -"The meanest Marsec manufactured land based vehicle is an extremely heavily " -"armored all-terrain vehicle with a choice of three different turret " -"mountings. Projectile and Plasma Cannons can be fitted, or a missile " -"launching unit for targeting airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The connection between the basement level and the outside world is provided " -"by a set of heavy duty gravlifts." -msgstr "" - -msgid "" -"Accommodation and recreation for X-COM Agents. New living quarters will have" -" to be built as more Agents, Scientists and Engineers are hired." -msgstr "" - -msgid "" -"All equipment and raw materials must be safely stored. Spare storage " -"capacity should be maintained in order to allow for purchases and transfers " -"from other bases." -msgstr "" - -msgid "NOT USED" -msgstr "" - -msgid "" -"The highest quality medical care is available only from a dedicated medical " -"unit. Any injuries would otherwise have to be dealt with by the city " -"hospitals, where the safety of Agents cannot be guaranteed. Injured Agents " -"are automatically healed when they reside at a base with a Medical Bay, but " -"if the capacity of the Medical Bays are exceeded then healing will not take " -"place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Training in physical skills is essential for X-COM Agents. Without a fully " -"equipped training area, Agents residing at the base would waste a lot of " -"time when they could be improving their weapons skills, reactions and " -"stamina. Agents assigned to combat training will automatically use any " -"training facilities at a base, but if the capacity of Training Areas is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "Psi-Gym" -msgstr "" - -msgid "" -"Agents which are naturally talented in Psionic skills need to train hard to " -"maintain and improve their power, attack and defense. The Psi-Gym is " -"equipped with the latest Psionic technology and Psionic training is not " -"possible without such a facility. Agents assigned to Psionic training will " -"automatically use any Psi Gym at a base, but if the capacity of the gyms is " -"exceeded then training will not take place at 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Should a base come under attack a Security Station will act as a defensive " -"buffer which can assist Agents in defensive fire. Heavy Plasma Gun " -"emplacements are directed down adjacent corridors. The Security Station is " -"designed so that it will not obstruct the smooth functioning of the base." -msgstr "" - -msgid "" -"Security is a very important issue for a base when it contains vital " -"personnel and technology. Advanced Security Stations provide the best " -"protection for base facilities. Weapon emplacements are based on Alien " -"Disruptor technology." -msgstr "" - -msgid "" -"Repair bays are required for repairing damaged craft. A single bay can only " -"deal with one vehicle at a time, but if there is more than one damaged " -"vehicle per repair bay, then all vehicles will still be repaired, but at " -"less than 100% efficiency." -msgstr "" - -msgid "" -"Any research involving Alien creatures must be conducted in a Biochemistry " -"Lab. These labs can accommodate up to five Biochemists working at one time " -"and each lab can be assigned a specific research project." -msgstr "" - -msgid "" -"This larger and better equipped version of the Biochemistry Lab will enable " -"the study of live Alien specimens. Psionic devices are available to assist " -"in communication with intelligent Alien beings. The Advanced Biochemistry " -"Lab allows up to ten Biochemists to work at any one time." -msgstr "" - -msgid "" -"These labs are specifically equipped for high energy particle experiments " -"designed to analyze and replicate Alien technology. The lab can accommodate " -"five Quantum Physicists and each lab can be assigned a specific research " -"project." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger, better equipped lab for researching the larger pieces of Alien " -"technology. The lab can accommodate ten Quantum Physicists." -msgstr "" - -msgid "" -"Live Alien specimens require an enclosed, controlled environment. The Alien " -"Containment system can generate different types of atmosphere at various " -"pressures. The unit is also secure enough to prevent the escape of Aliens " -"into the base. This facility can accommodate up to twenty human sized life " -"forms." -msgstr "" - -msgid "NOT USED IN GAME ANYMORE!" -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Engineers require the best facilities for the construction of new " -"technology. The latest atomic replicators are installed which can accurately" -" recreate most substances and micro-structures in the known universe. The " -"facility can be used to create small pieces of equipment such as personal " -"weaponry and armor. The workshop can accommodate five Engineers and each " -"Workshop can be assigned to produce a specific item." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger pieces of technology require more space and power to construct. The " -"Advanced Workshop is designed for large construction projects such as new " -"vehicles. The facility can accommodate up to ten Engineers." -msgstr "" - -msgid "" -"All research relating to the various types of Alien craft and their " -"propulsion systems is collected here." -msgstr "" - -msgid "" -"Mid-powered Laser Beam gun commonly used in airborne police vehicles. The " -"atomic power cells contained in these weapons allow for many thousands of " -"shots before they expire." -msgstr "" - -msgid "" -"High energy Laser Beam weapon designed for military and police vehicles. " -"Powerful atomic cells provide the energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"A popular but expensive alternative to the Bolter laser gun. The rare " -"Elerium fuel is used to power both the plasma chamber and the electro-" -"magnetic accelerators that propel the ultra-heated plasma to near light " -"speeds." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec corporation has privileged access to Elerium supplies due to a " -"strong security role in the Elerium mining colonies. The Lineage weapons " -"technology represents the ultimate Elerium powered accelerators. They are " -"expensive but devastating." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Multi-System is a series of connected plasma turrets designed to " -"provide all round fire power. This weapon is ideally suited to installation " -"in larger, less maneuverable craft." -msgstr "" - -msgid "" -"Alien weapons technology is based on a complex sub-atomic particle system. " -"The Disruptor Beam is generated from an inter-dimensional power source. It " -"propels sub-atomic particles which disintegrate molecules in their path. The" -" weapon does not require ammunition since the energy chamber appears to be a" -" self-perpetuating energy source." -msgstr "" - -msgid "" -"The Medium Disruptor Beam is a more powerful version of the Light Disruptor " -"Beam. It uses the same sub-atomic, inter-dimensional technology but the " -"energy chamber is larger. It is capable of penetrating the heaviest armor." -msgstr "" - -msgid "" -"The Heavy Dispruptor Beam is an immensely powerful weapon. Its only " -"drawbacks are its size and difficulty of manufacture. The energy chamber is " -"enormous, drawing energy from another dimension. It is possible that the " -"weapon's original power source is actually located in some alternative " -"dimension." -msgstr "" - -msgid "" -"The standard cannon for police and military vehicles; it fires a high " -"velocity armor piercing shell." -msgstr "" - -msgid "" -"Primarily a short range anti-air missile system. It is effective against " -"smaller air vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A long range missile system with a powerful fusion warhead. Only useful " -"against ground targets or slow moving vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Prophet system is more effective than the Janitor missiles against " -"faster moving targets. Its guidance systems are much more accurate, but the " -"array only has a limited missile capacity." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an extremely powerful long range missile system, which should only " -"be used with extreme caution. The destructive fusion warhead is designed to " -"be used against distant ground targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Alien missile system is incredibly destructive. The explosive force " -"exceeds the Retribution Missiles and its speed is greater. Fortunately the " -"range is quite limited." -msgstr "" - -msgid "" -"This unusual Alien weapon causes an inter-dimensional flux field to surround" -" the target when it is hit, rendering it immobile and inactive. The field " -"only lasts a short while but during this time the target vehicle is " -"extremely vulnerable." -msgstr "" - -msgid "" -"The multi-bomb has a short range but splits into fast, multiple " -"independently targeted missiles. This makes it a deadly weapon against " -"numerous small targets." -msgstr "" - -msgid "" -"This Megapol produced defense system uses a large number of accurate, short " -"range laser guns to shoot down incoming missiles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Marsec version of the defense array uses more powerful and accurate " -"plasma beam weapons to defend against missile attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact anti-grav unit suitable for Hoverbikes and smaller vehicles only." -msgstr "" - -msgid "" -"A more high-powered version of the Superdynamics standard, but still small " -"enough for a Hoverbike." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger anti-grav units give more speed and acceleration for Hovercars and " -"other small airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A large anti-grav unit designed for military vehicles or commercial " -"transports." -msgstr "" - -msgid "" -"A high powered anti-grav unit generally restricted to military or police " -"vehicles." -msgstr "" - -msgid "The ultimate engine upgrade for large airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A discreet, but powerful computer targeting turret system. Designed for " -"small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A more powerful and accurate cannon system manufactured by Marsec and " -"designed for small road vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact ground launched missile system for small road vehicles. This will " -"turn a humble road car into a serious threat to airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"The Plasma Turret Cannon is a powerful weapon, but lacks the ability to " -"track and hit fast airborne vehicles." -msgstr "" - -msgid "GLM Air Defense" -msgstr "" - -msgid "" -"A missile launcher which transforms the heavy tank into an effective air " -"defense unit." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful cannon which fires explosive shells over large distances. Its " -"effectiveness is limited to static or slow moving targets." -msgstr "" - -msgid "A low powered road engine for bikes and small vehicles." -msgstr "" - -msgid "A standard road vehicle anti-grav unit." -msgstr "" - -msgid "A high powered road vehicle engine for standard size road vehicles" -msgstr "" - -msgid "A powerful road engine normally reserved for police or military use." -msgstr "" - -msgid "" -"The ultimate road vehicle engine, strictly for armored military vehicles." -msgstr "" - -msgid "" -"A complex AI unit manufactured by Cyberweb. It is designed to assist the " -"aiming and intelligent targeting for all installed weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"A more complex and capable version of the Light Weapons Control. Accuracy is" -" improved over the smaller model." -msgstr "" - -msgid "" -"The largest and most complex weapons control system available from " -"Cyberweb.An expensive unit that should only be used on heavily loaded " -"weapons platforms." -msgstr "" - -msgid "" -"X-COM Scientists have devised a superior and more compact weapons control " -"system designed specifically for X-COM vehicles. It assists targeting of the" -" more agile UFOs." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard module for transporting goods. X-COM Agents should have cargo " -"capacity at a building after a tactical combat mission in order to retrieve " -"equipment and Alien artifacts." -msgstr "" - -msgid "" -"Allows a vehicle to carry an extra four passengers in addition to the " -"standard passenger capacity for the vehicle type." -msgstr "" - -msgid "" -"This X-COM produced unit is designed to contain Alien specimens, alive or " -"dead. In order to retrieve Alien life forms, X-COM Agents must have Bio-" -"Transport capability at a building after a tactical combat mission." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb evasion system is designed to track hostile missiles and " -"disrupt their guidance systems using various forms of radiation. It is not " -"totally effective but a very useful complement for other defense systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have manufactured an energy shield that can protect an entire " -"vehicle. It is far more effective than any armor system and can turn a small" -" vehicle into a deadly weapons platform. The disruption field it generates " -"can absorb any kind of beam or projectile, but it loses power for each hit. " -"Power levels are gradually restored but the unit will cease functioning if " -"the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"A larger and more powerful version of the Small Disruption Shield designed " -"for larger Alien craft. Its absorption level is much greater, but will still" -" malfunction if the power level is reduced to zero." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cloaking Field is an Alien defense system that disrupts the detectors of" -" missiles or weapon control systems. Effectively this means that the craft " -"is almost invisible to radar, infra-red and visual sighting. It is very " -"effective but the field must be disabled temporarily if the craft is using " -"any of its own weapons systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Aliens have developed a very effective teleportation system that allows " -"a craft to jump instantly over short distances. The unit is automatically " -"activated when a vehicle is under fire and receiving damage. Its offensive " -"use is limited because the destination cannot be controlled accurately." -msgstr "" - -msgid "NOT USED!" -msgstr "" - -msgid "" -"The Extraterrestrial combat force known as X-COM was originally founded in " -"1998 to defend the Earth from Alien invasion. After a period of " -"obsolescence, X-COM was revived in 2040 to fight the second Alien war under " -"the seas of the Earth. X-COM has now been enlisted to investigate recent " -"Alien incursions. The city's senators have agreed to fund a covert " -"initiative, with the assistance of local Megapol stations, who will pass on " -"reports of possible Alien activity directly to the X-COM base commander. " -"X-COM is under pressure to solve the Alien problem before new elections to " -"the Senate. Senators and the corporate elite of Mega-Primus are nervous " -"about the prospect of popular panic undermining the social fabric of the " -"city." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien scare first began on 7th March, 2084 when a strange Dimension Gate" -" appeared in the skies above Mega-Primus. During the following days strange " -"UFOs came and went, but they did not appear to attack anything or abduct " -"anyone. It was only when strange reports of Alien monsters lurking in the " -"recesses of city buildings filtered through to the senatorial security " -"committee that the plan to enlist X-COM was proposed." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is a city state ruled by thirteen elected senators. This " -"Government is directly responsible for the legal system and the mass transit" -" systems. All other city services, including the policing of the city, are " -"contracted to various corporations. In practice the immense bureaucracy " -"holds the most power. Senior civil servants are responsible for maintaining " -"the city edicts and defining citizenship and its obligations. They cannot be" -" removed from their jobs except through proven misconduct." -msgstr "" - -msgid "" -"Megapol not only runs the city police force and prison service, it also " -"manufactures vehicles, weapons and munitions. It directly competes with the " -"Marsec corporation for lucrative markets in the mining colonies and Mega-" -"Primus. The major problems for Megapol are the criminal gangs that " -"distribute Psiclone and the UFO incursions which are regarded as a threat to" -" city security. Police vehicles bravely intercept UFOs as they materialize " -"from the Dimension Gates, but they are woefully under equipped to deal with " -"them." -msgstr "" - -msgid "" -"This bizarre cult has whipped up a religious frenzy following the appearance" -" of the Dimension Gates. The cult has long believed in redemption of the " -"human race by a superior Alien race. They believe the UFOs and Aliens to be " -"harmless and are rapidly gaining credibility and recruits from the general " -"population. This represents a considerable threat to X-COM because the " -"cultists will do anything to assist the Aliens in their purpose, whatever " -"that might be." -msgstr "" - -msgid "" -"The ominous and highly secretive Marsec corporation took over from X-COM as " -"the leading provider of off-world security, as X-COM centered its activities" -" around Mega-Primus. During the initial years of their operation Marsec was " -"empowered to impose order on the rebellious Mars colony. Marsec (Mars " -"Security) developed high technology weaponry and vehicles by recruiting top " -"Scientists from Earth and using the equipment left by X-COM. With the " -"establishment of the remote Elerium mining colonies, Marsec secured " -"contracts for military equipment despite competition from Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"The refinement of Elerium powered anti-grav propulsion units has created a " -"new industry for ecologically friendly power sources. Superdynamics has " -"developed sophisticated plants for producing power units of all sizes as " -"well as a variety of airborne anti-grav vehicles. The cost of manufacture is" -" high and Elerium is also in short supply. This means that privately owned " -"vehicles are rare, but Superdynamics developed and installed the anti-grav " -"system for the People Tubes. These safe and efficient tube ways rapidly " -"became the mass transit system for Mega-Primus in direct competition to the " -"road network." -msgstr "" - -msgid "" -"The General Metro corporation designs and manufactures road vehicles. Since " -"the corporation installed an efficient anti-grav system inside the road " -"structure it became possible to produce low powered anti-grav road vehicles " -"which were cheap and efficient, despite being limited to the road system. " -"The vehicle designs were based on the exuberant styling of the 1950s " -"according to the requirements of city planners. General Metro is a major " -"competitor to Superdynamics, as both corporations provide transport systems." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cyberweb corporation developed artificial life forms to provide a " -"willing and obedient workforce for the future. However, popular protest " -"against unemployment forced the Senate to pass laws against artificial life." -" No more Androids could be built and they were banned from employment except" -" the most menial and degrading jobs. Cyberweb had to change strategy and " -"compete with the Nanotech corporation for medical and military contracts. " -"The unfortunate Androids were either banished from the city or had to be " -"bought and sold as household servants or pets. Androids are good for combat," -" although they possess no Psionic abilities, and the few that remain may " -"well risk seeking employment by X-COM and join the battle against the " -"Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The Transtellar corporation owns the Space Port and many of the Space Liners" -" that ship to the city. They also own many warehouses spread throughout the " -"city which are used by many corporations involved in importing and " -"exporting. The city goods transport service and the taxi service are owned " -"and run by Transtellar. The corporation has been regarded suspiciously by " -"Megapol which considers the corporation susceptible to Alien contamination." -msgstr "" - -msgid "" -"The discovery of Elerium sources in distant solar systems has produced a new" -" gold rush. The Solmine corporation owns most of the mining operations and " -"it imports Elerium directly to Mega-Primus. These mining operations sustain " -"the economies of the numerous small colonies, but they are still governed " -"from Earth. There have been demands for independence and some rebellions. " -"Major corporations, fearing diminished profits and raised Elerium prices " -"have suppressed these revolts with the aid of Solmine and Marsec." -msgstr "" - -msgid "" -"The entertainment industry entered a new phase with the advent of Psionic " -"projectors. Actors connected to Psionic sensors can record their thoughts " -"and experiences in any environment. The recorded patterns are edited into " -"'Sensovision' experiences and replayed at 'Sensodromes' where many people " -"can connect to Psionic receivers. The receiver allows people to see, hear, " -"feel and smell what the actor experienced. Sensoviosion actors are wealthy " -"celebrities and the Sensovision corporation is now selling the expensive " -"receiver sets into peoples homes. The only competition comes from the " -"addictive and illegal Psionic implant known as Psiclone, which is supplied " -"by the criminal syndicates." -msgstr "" - -msgid "" -"The Lifetree corporation runs the city schools and universities. They have " -"developed a controversial but highly effective Psionic tutoring system which" -" imparts knowledge far more efficiently than reading or listening to " -"lecturers. If the student resists the knowledge transfer then pain results. " -"Lifetree have been accused of brainwashing since the introduction of the " -"'moral education' program which is designed to turn the youth into model " -"citizens. They are competing with Sensovision in the production of Psionic " -"devices." -msgstr "" - -msgid "" -"Nutrivend has developed a highly efficient organic farming system that " -"produces huge quantities of fruit, vegetables and livestock of all known " -"varieties. The corporation also owns food processing plants and shops. The " -"city regulations governing the additives in food are so strict that rival " -"producers cannot compete economically, with the single exception of Evonet." -msgstr "" - -msgid "" -"Recycling is the business of Evonet. According to city regulations all waste" -" has to be recycled, Evonet have turned this into a profitable enterprise " -"through the construction of their recyclotoriums. These buildings process " -"organic waste, including sewage, into foodstuffs for human and animal " -"consumption. The corporation also owns the sewage works and the highly " -"sophisticated water plants which purify water according to the high " -"standards required by the city Senate." -msgstr "" - -msgid "" -"Longevity is the major obsession of medical research. Life can be prolonged " -"by genetically reprogramming cell death mechanisms, but disease is still a " -"major killer. Nano technology is employed to destroy cancer cells and solve " -"all kinds of medical problems. Operations are no longer performed by humans " -"- artificial intelligence's are employed instead. The Sanctuary Clinic " -"controls hospitals, pharmaceutical plants and the procreation parks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Nanotech corporation has specialized in developing microscopic robots " -"which are used in the medical and pharmaceutical industries. The " -"intelligence of these devices is limited, but they can be designed to " -"perform a wide variety of tasks, such as killing bacteria or manufacturing " -"chemicals. Nanotech also produce the highly effective Medi-Kits used in " -"military combat which use Nanobots to perform battlefield surgery and tissue" -" repair." -msgstr "" - -msgid "" -"Energen builds power stations which use fusion power cells to generate " -"energy. This is an alternative but cheaper large scale power system than " -"equivalent Elerium units. However, the corporation is wary of attempts by " -"Solmine to create cheaper Elerium energy systems. This can only be achieved " -"by lowering the price of Elerium which could happen if the rebellious mining" -" colonies are totally subdued." -msgstr "" - -msgid "" -"Manufacturing is largely automated but the ideas for new products still come" -" from human designers. Synthemesh employs many designers to keep generating " -"the latest fashions which fuel consumer demand. The manufacturing plants " -"produce mostly consumer durables, but the corporation also controls a fleet " -"of construction vehicles which are used to build or repair the city " -"infrastructure." -msgstr "" - -msgid "GravBall League" -msgstr "" - -msgid "" -"GravBall is a fast paced aerial version of Soccer where the players use " -"anti-grav backpacks to fly around an immense stadium. Due to the fast and " -"violent nature of the game, players wear tough armor, injuries are still " -"common though. Cybernetic implants are used to substitute for mangled limbs," -" but a GravBall player must be at least 50% original human flesh in order to" -" qualify in the GravBall league. Due to the popularity of the sport the " -"GravBall League, which owns all the stadiums in the city, has become a " -"prosperous corporation. However, alternative recreations such as Sensovision" -" or the illegal Psiclone are proving to be serious competition." -msgstr "" - -msgid "" -"Psyke is a criminal syndicate which is based in the slum areas. The " -"organization is originally thought to have developed the Psiclone implant in" -" 2081 with the aid of a renegade Marsec scientist. The design was quickly " -"copied by the other syndicates creating an unprecedented level of gang " -"warfare. The degradation of city life is frequently blamed on Psyke's " -"activities, but they are no longer the biggest gang in the region." -msgstr "" - -msgid "" -"Diablo is a criminal syndicate with a particularly violent reputation. They " -"have muscled in on the Psiclone trade and have consequently become bigger " -"and more powerful than Psyke. Gang members are intensely loyal to their " -"cause and hostile to any outsiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Osiron syndicate is the wealthiest criminal operation in the city area. " -"Although they are based in the slum areas they are able to conduct " -"apparently legitimate business in the city and there is no proven link " -"between Osiron and violent crime. It is widely suspected that they employ " -"the services of the other gangs where possible, only resorting to direct " -"action if necessary." -msgstr "" - -msgid "Sentient Engine Liberation Front" -msgstr "" - -msgid "" -"The city edict of 2076 effectively banished Androids from most areas of city" -" life. They were forced into slum areas and treated as little more than " -"vermin. They considered themselves to be artificial life forms of equal " -"intellect to human beings and decided to fight back. SELF is an organization" -" dedicated to fight for equality for all sentient life forms, whether flesh " -"or machine. Their activity has been limited to pressure group politics, but " -"there are demands within their ranks to resort to more direct, violent " -"action." -msgstr "" - -msgid "" -"The first wave of Alien incursions resulted in many genetic experiments " -"involving crossbreeding humans and the Alien species known as Sectoids. " -"These hybrids have survived in human society, but they have been denied the " -"right to procreate within the city. They also suffer discrimination in " -"employment and education. Although they are genetically almost identical to " -"humans, they retain some Alien facial characteristics and are renowned (and " -"distrusted) for their Psionic abilities. Hybrids Psionic abilities may well " -"prove useful to X-COM in the war against the Aliens. The Mutant Alliance is " -"active in city politics and promotes the concerns of the hybrid community." -msgstr "" - -msgid "" -"The Extropians are one of the city's major political organizations that " -"dominate the Senate. The Extropian philosophy is basically a faith in a " -"bright technological future - a brave new world free of disease, pollution, " -"old age and dull aesthetics. They pioneered the city regulations governing " -"the future-retro styling of the architecture and vehicles. They have strong " -"support from Solmine, Marsec and the larger corporations." -msgstr "" - -msgid "" -"Politically the Technocrat's philosophy is really no different to the " -"Extropians, except they are a little less colorful and more skeptical of " -"technological solutions to social problems. They believe in a structured and" -" ordered society which rigidly adheres to laws and punishes corruption. They" -" draw most support from the smaller corporations and the populations of the " -"mining colonies." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod has a hard and extremely tough skin, this peels back in the presence" -" of human beings. A creature popularly referred to as a \"Brainsucker\" then" -" emerges fully formed and active. Our conclusion is that these pods are a " -"genetically engineered device designed to attack only human life forms." -msgstr "" - -msgid "Brainsucker Pod Autopsy" -msgstr "" - -msgid "No autopsy available." -msgstr "" - -msgid "" -"The life span of a Brainsucker is very short, eight hours at most. It has no" -" reproduction or feeding system. Instead it attacks human victims by " -"grasping the head with its claws and inserting its proboscis into the " -"victims throat. The Brainsucker dies immediately after a successful attack, " -"but our tests reveal that the victim is subsequently transformed into an " -"Alien controlled entity. We will not understand the mechanism which causes " -"this until we have completed studies on the full Alien life cycle." -msgstr "" - -msgid "" -"This life form appears to have a simple structure with no distinguishable " -"organs apart from an efficient heart and cardiovascular system. There " -"appears to be no means of ingesting food or separate brain structure " -"rendering it immune from Psionic influence. It seems that this creature has " -"little purpose in life except that it is known to attack humans and seems to" -" be designed to do only that. Its complex organic structure may be useful " -"for developing toxins to counter any threat to our race." -msgstr "" - -msgid "" -"The gestation period for a Multiworm is approximately two days. During this " -"time the egg will protect itself with a weapon that launches a fluid " -"containing micro-organisms. These organisms consist of various types, some " -"containing acids designed to erode metallic compounds and others containing " -"unusual enzymes that rapidly break down organic matter. Fortunately the " -"range of this weapon is limited. The Alien embryos are not sufficiently " -"advanced to be susceptible to Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A large worm-like creature quickly develops inside the protective skin of " -"the Alien egg. This worm appears to contain the embryos of a further four " -"life forms. We cannot tell how the next stage in the life cycle develops " -"from the autopsy results, but the tissues will be useful for our toxicology " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Multiworm is clearly a crucial stage in the complex Alien life cycle. It" -" is capable of attacking by propelling a fluid from pores along the side of " -"the body containing a complex mix of micro-organisms that use enzymes and " -"acids to break down the molecular structure of the target. Fortunately the " -"range of the propellant is fairly short. The Multiworm is slow moving, but " -"care should be taken in combat because it may release its offspring in the " -"throes of death, creating an even greater threat." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature is a rapacious carnivore whose feeding frenzy contributes to " -"the rapid growth of younger lifeforms called \"Hyperworms\" which are reared" -" inside its body. The gestation period for the Hyperworms is about three " -"days and each Multiworm gives birth to four offspring. The birth process is " -"lethal for the parent - the Hyperworms explode from the Multiworms body and " -"consume it within a matter of seconds. The brain structure of the Multiworm " -"is undeveloped and it is unlikely to be affected by Psionic attacks. The " -"tissue analysis from the autopsy will provide an invaluable contribution to " -"our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "Hyperworms" -msgstr "" - -msgid "" -"Our studies show that the Hyperworms can consume large quantities of both " -"organic and metallic matter. Its powerful jaws can also be used in close " -"combat. It has a very high metabolic rate and can move at fast speeds with a" -" snake-like action. It has a short life span and only lives for two to five " -"days depending on how much food it can find. At the end of this feeding " -"period it finds a safe place and suddenly inflates into a balloon like " -"structure which is fixed firmly to its surrounding terrain. This structure " -"appears to be some form of Chrysalis, inside which another life form begins " -"to grow." -msgstr "" - -msgid "" -"The Hyperworms' function appears to be little more than feeding. It has " -"powerful jaws and razor sharp teeth designed for ripping and slicing. Its " -"belly appears to be small and the body contains some curious structures " -"containing folds of tough skin. It appears to be quite vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. There is no recognizable brain structure in the " -"Hyperworm and it is well protected from Psionic influence." -msgstr "" - -msgid "" -"A Chrysalis is the most vulnerable stage of Alien development because it " -"possesses no attack mechanisms. Its skin is tough, but vulnerable to fire " -"and incendiary ammunition. A new Alien will grow inside the Chrysalis and " -"emerge after a period of three days. It seems that a variety of Alien forms " -"could develop at this stage, dependent on the genetic information carried by" -" the Hyperworm. The physiology of these new forms contains many new cell " -"structures. We have now gained a significant understanding of Alien " -"genetics." -msgstr "" - -msgid "" -"The Chrysalis appears to be an important stage in the Alien life cycle. The " -"cell structures we have discovered seem to suggest that the emerging Aliens " -"have a different physiology to those previously encountered. This could " -"indicate that there will be further stages to our biological research. The " -"Chrysalis contains no advanced brain structure and will not respond to " -"Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Anthropod is capable of performing all the actions of an equivalent " -"human soldier and can use weapons and equipment. It can feed voraciously, " -"but strangely it does not seem to live very long in our environment, with a " -"life span of only five days. There seems to be no further stage of " -"development beyond this form." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature was built for warfare, immensely strong and aggressive. " -"Underneath the thick outer skin a significant digestive system is revealed. " -"There is a well protected brain structure that seems to match human size in " -"terms of its neuron count. The well formed brain is vulnerable to Psionic " -"influence although it is not capable of Psionic attacks. This indicates an " -"important weakness of this species. The tissues recovered from this specimen" -" will contribute to our biological warfare research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psimorph is a rare and highly specialized Alien. Its Psionic powers and " -"defense are formidable, it is likely to be used as an Alien commander in " -"battle situations. Despite its ability to fly, its mobility is limited due " -"to its bulk and lack of a skeletal structure. Unlike other Alien types it " -"seems to survive quite well in our environment. It represents a serious " -"threat to our Agents. Our best form of defense is with biological weapons " -"and strong Psi-defense." -msgstr "" - -msgid "" -"The creature has internal devices that generate an anti-grav field allowing " -"it to float through the air. Without this mechanism the Psimorph would " -"collapse in a mass of jelly-like flesh and tentacles. It has a number of " -"separate brain structures which are extremely well developed indicating " -"potential leadership functions and Psionic capabilities. All of the major " -"organs are duplicated about twelve times which would seem to be a defense " -"mechanism allowing the creature to function despite sustaining massive " -"damage." -msgstr "" - -msgid "" -"This unfortunate creature dedicates its short life to combat and protection " -"of more vulnerable Alien forms. It has limited intelligence and attacks " -"using its funnel head which projects a mix of deadly micro-organisms up to " -"medium range. Despite its humanoid form it is incapable of using other " -"weapons or equipment. It has no eyes, ears or nose but it can accurately " -"detect the presence of nearby organic life forms. This ability is based on a" -" specialized form of Psionic receptor and makes the creature very dangerous " -"in combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The alarming appearance of the Spitter reflects the fact that this " -"creature's only purpose is to be used in combat. The funnel head propels a " -"liquid containing micro-organisms which secrete acids and enzymes. The large" -" stomach of the creature generates the deadly vomit and would suggest that " -"it sucks up the remains of any victim with its funnel head. With no " -"discernible brain structure this creature is immune from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"It is difficult to disable the Megaspawn's weapon systems because they are " -"an intrinsic part of its structure. One weapon uses energy beams while the " -"other fires a powerful organic missile, which is generated by specialized " -"organs. Our tests also conclude that the Megaspawn is protected from Psionic" -" attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megaspawn is essentially a huge organic weapons platform. It has two " -"distinct weapons systems grown into its body. Although these must be added " -"artificially, the nervous system is directly connected to them, suggesting " -"that the creature is solely a genetically engineered combat unit." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper runs at high speed towards its victim and explodes when within a " -"range of about fifteen feet. If the Popper is attacked with armor piercing, " -"incendiary or explosive ammunition then the explosive effect is likely to be" -" triggered. We recommend that other forms of weaponry be used against this " -"creature in most combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Popper is little more than a walking bomb. Its simple brain structure " -"means that Psionic attacks have a very low chance of success. Its body " -"contains no obvious explosive device, although there are several chemicals " -"mixed into the creatures stomach creating a highly unstable explosive " -"compound." -msgstr "" - -msgid "" -"The Skeletoid is a highly effective Alien soldier with great intelligence " -"and the ability to fly. Its agile body is capable of withstanding great " -"damage and it can use a variety of weapons and equipment. The brain is " -"susceptible to Psionic influence, but some form of resistance does seem to " -"exist." -msgstr "" - -msgid "" -"This creature has a light body with a strong exoskeleton structure which is " -"further covered in tough skin. Unusual spherical implants appear to provide " -"flying capability. The mechanism is different to the Elerium powered gravity" -" wave and we do not know how it works at this stage. The brain structure is " -"well developed." -msgstr "" - -msgid "" -"The capture of a Micronoid Aggregate is an essential step in the advancement" -" of our knowledge. This formless mass of micro-organisms is found inside the" -" bloodstream of other Alien forms. Each microscopic organism is an " -"independent and intelligent life form. They communicate with each other " -"using Psionic projection, but they are unresponsive to human Psionics. It is" -" unclear whether these creatures are parasites or an integral part of the " -"Alien spawn." -msgstr "" - -msgid "" -"This is not one single creature but billions of micro-organisms. These " -"organisms have been found in the cardiovascular systems of other Aliens, but" -" until now we were unaware of their extraordinary capability to act " -"independently. It is clear that our research must concentrate on these " -"unusual life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien queen is ultimately the production unit for all Alien life forms. " -"Its mobility is severely limited when fully grown and it also requires " -"exactly the right atmospheric conditions in order to breed properly and " -"produce the Alien eggs. These conditions are only provided by the spawning " -"chambers inside an Alien building, which also provide a food source by " -"plugging directly into the Queenspawn's blood supply. This confirms that the" -" Aliens cannot conquer our dimension without a steady supply of Alien " -"reinforcements through the Dimension Gates, although their motive for such " -"incursions is still unknown." -msgstr "" - -msgid "" -"The massive form of the Alien queen is designed to lay huge numbers of Alien" -" eggs during its life time. The Queenspawn uses a complex asexual " -"reproduction system to produce large numbers of Alien eggs in order to " -"create new types of Alien creature. The importance of the Queenspawn for " -"Alien population growth makes it an important strategic target." -msgstr "" - -msgid "" -"This enormous creature is deposited by an Alien Mothership. Its primary " -"objective appears to be destruction of the city and annihilation of X-COM " -"bases. The terror and panic that it causes amongst the population indicates " -"a change in Alien strategy. It is possible that they have abandoned their " -"attempts at infiltration and are now only concerned with revenge and " -"retribution against X-COM." -msgstr "" - -msgid "" -"The Overspawn is a hybrid creature, derived from the Megaspawn genetic pool." -" It is difficult to kill, but will eventually succumb to bombardment by " -"Disruptor Beams and other powerful weapons. Fortunately it has no ranged " -"combat capability." -msgstr "" - -msgid "Incubator" -msgstr "" - -msgid "" -"The Incubator is a warm and humid collection of chambers in which Alien eggs" -" are stored ready for hatching. They will be well protected by Alien " -"warriors because of their vulnerability at this stage of the life cycle. You" -" should also expect to meet many Multiworms preparing to give birth to the " -"Hyperworm vermin which burst from the innards of their parents in their " -"final death agony." -msgstr "" - -msgid "" -"This structure appears to be the source of all Alien eggs. Few Aliens enter " -"the building but many are seen to leave. Our Scientists fear the existence " -"of a frightful Alien Queen. Excercise extreme caution if you encounter such " -"an Alien." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien food source appears to be plants. This building provides the " -"perfect balance of light and heat for the Alien plants." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien city is a complex organic growth in which each building type " -"functions as a highly specialized \"organ\". The Megapod Chamber is the " -"reproduction organ of the Alien city which nutures numerous egg shaped " -"structures. These Megapods are giant seeds which grow to a large size before" -" being transported to a new location. The seeds then grow and develop into " -"other Alien buildings. The Megapod Chamber is extremely well defended but " -"once it is destroyed we will be close to victory." -msgstr "" - -msgid "" -"This building seems to function as a nocturnal rejuvenation center for the " -"Aliens. We have identified the weak points that will allow us to destroy " -"this building. You will receive a full briefing before you enter the combat " -"zone. Once this task is accomplished we can gain information about the next " -"Alien building through the exposed tubing that connects the Alien city." -msgstr "" - -msgid "" -"This building produces strange organic mushroooms which \"grow\" into Alien " -"craft. All other Alien technology is produced here as well - weapons for " -"craft and equipment for Alien warriors. The nature of this building makes it" -" an essential target for our forces, even though it is very well defended." -msgstr "" - -msgid "" -"Our Scientists believe that this building influences the atmospheric " -"conditions within the Alien world." -msgstr "" - -msgid "" -"The nerve center of the Alien city is concentrated in this building. The " -"more intelligent Alien life forms are employed here to maintain and defend " -"the building and its complex functions. Psimorphs will probably be found " -"supervising operations and coordinating the defenders." -msgstr "" - -msgid "" -"The Maintenance Factory produces the nutrients and energy for all other " -"buildings. This is done by pumping the nutrient liquid through the " -"connecting tube that runs through the city, just like blood in a " -"cardiovascular system. The destruction of this building will be a " -"significant blow to the Aliens and allow us to destoy all remaining " -"structures." -msgstr "" - -msgid "" -"Our final mission awaits our forces. This building sustains the three " -"Dimension Gates which create a direct connection with our dimension. Soon " -"after the building is destroyed the Dimension Gates will fade away and the " -"link with the Alien world will be broken forever. The Aliens will be " -"vanquished and victory will be ours." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol AP Grenade is a standard anti-personnel grenade with a timer " -"mechanism. It can also be activated on impact making it highly useful in " -"time-critical combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grenade can be used to stun targets within a small area for a brief" -" time. Larger Aliens may need weakening before they can be stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device generates an instant smoke cloud that inhibits " -"visibility. This can be used in combat situations for surprise attacks or to" -" provide cover for retreating Agents." -msgstr "" - -msgid "" -"A powerful explosive that will detonate when a sizable moving object moves " -"within its detection field. The range of the proximity field can be " -"programmed." -msgstr "" - -msgid "" -"A high explosive system for breaking through barriers or impassable terrain." -" Extra care must be taken when throwing this device. Its increased size " -"means that it can't be thrown the same distance as a conventional grenade." -msgstr "" - -msgid "" -"A standard issue hand gun which is good at short range and quite powerful. " -"Its usefulness should not be underestimated because it allows an Agent to " -"use other equipment, such as a grenade, with the spare hand." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"A military automatic firing projectile weapon. It is good at close range " -"using automatic fire, but not accurate enough to be effective at longer " -"ranges." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the M4000 Machine Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A laser gun with a laser sight designed for accurate long range shooting. " -"This weapon is a good complement for the Marsec M4000 Machine Gun and should" -" be used by Agents with good accuracy ratings." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Laser Sniper Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"The Megapol Auto Cannon is a bulky but versatile weapon. It can fire armor " -"piercing rounds, high explosive shells or incendiary shells. It is best used" -" at medium range with explosive or incendiary ammunition, or at close range " -"with armor piercing rounds." -msgstr "" - -msgid "Armor piercing ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "High Explosive ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Auto Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive but effective single-handed plasma weapon. Its small size and " -"power make it a versatile weapon. It can be used effectively at long or " -"short range and leaves one hand free to use other equipment or grenades." -msgstr "" - -msgid "Ammunition for the Plasma Gun." -msgstr "" - -msgid "" -"A guided missile launcher that can fire explosive or incendiary missiles. It" -" is an extremely devastating device and should be used with extreme caution." -" It is unwieldy because of its bulk and Agents with heavy launchers should " -"at least be equipped with a supplementary weapon such as the Megapol " -"Lawpistol." -msgstr "" - -msgid "" -"This conventional missile contains a highly effective gas which targets " -"Alien life forms. The gas is harmless against humans and structures making " -"it ideal for forcing Aliens to flee from cover." -msgstr "" - -msgid "High explosive ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the Heavy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"A sophisticated single handed missile launcher. Although the guided missiles" -" are small they are quite destructive." -msgstr "" - -msgid "" -"Developed by X-COM to target Alien life forms. When the warhead explodes it " -"releases a cloud of gas deadly to Aliens but harmless to humans." -msgstr "" - -msgid "Explosive ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "Incendiary ammunition for the MiniLauncher." -msgstr "" - -msgid "" -"The Stun Grapple is a powerful police weapon used for stunning and capturing" -" prisoners. It is effective against Aliens but can only be activated at a " -"very short range. Larger Aliens may need weakening before they can be " -"stunned." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which releases the X-COM developed anti-Alien gas. It does not " -"harm humans or terrain but will be lethal for any Alien remaining within its" -" dense gas cloud." -msgstr "" - -msgid "" -"A device which causes a Psionic disruption blast. Any target with high " -"Psionic capability is particularly vulnerable to Psi-grenades. The blast " -"will drain Psi-energy and possibly render the target unconscious." -msgstr "" - -msgid "" -"An energy beam device which can render a target immobile for a short period " -"of time. The target remains conscious but is unable to move or use " -"equipment." -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM weapon designed to shoot high powered projectiles containing anti-" -"Alien toxic fluids. It is designed to cause minimal harm to other targets " -"and is not very good at penetrating armor." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien life forms. It is not so effective against the more advanced " -"bipedal Alien types." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. It contains a lethal fast acting poison designed to " -"target Alien lifeforms. It effectively renders the earlier A-type toxin " -"obsolete because it is more powerful and more effective against the higher " -"Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"Ammunition for Toxigun. A fast acting poison which targets all Alien life " -"forms with equally devastating effects. This toxin effectively supersedes " -"the A or B types." -msgstr "" - -msgid "Dimension Destabilizer" -msgstr "" - -msgid "" -"An X-COM developed Disruptor Beam weapon based on Alien technology. It is a " -"faster firing and more effective weapon than the Devastator Cannon." -msgstr "" - -msgid "" -"The Mind Shield is an expensive, clumsy device which protects the wearer " -"from Psionic attacks." -msgstr "" - -msgid "" -"A Psionic projection device for psionically trained Agents. This device must" -" be used in order to initiate Psionic attacks in combat situations. The " -"target needs to be within clear line of sight of the operator before an " -"attack can begin. The Agent has a choice of four different attacks of " -"increasing difficulty. Psionic Probe reveals information about the target, " -"Psionic Panic reduces morale, Psionic Stun will render the target " -"unconscious and psionic control will allow complete control of the target." -msgstr "" - -msgid "" -"A close combat weapon that uses an Elerium Plasma Generator to enhance the " -"blade. It is a very powerful device but can only be used against adjacent " -"targets." -msgstr "" - -msgid "" -"A compact but highly sophisticated life support kit. Wounds and bleeding can" -" be healed quickly by injecting Nanobots into the bloodstream. When the " -"device is activated the operator must select a part of the body affected by " -"critical wounds. The device will cure these wounds quickly, but only if the " -"Agent remains inactive while it is in operation." -msgstr "" - -msgid "" -"When this unit is activated the display shows anything moving relative to " -"its position. The sensors can penetrate any kind of terrain." -msgstr "" - -msgid "" -"A grenade which disperses an incendiary agent, creating fires within a large" -" radius. The incendiary grenade was originally created by Diablo and is " -"popular with many of the city's criminal gangs." -msgstr "" - -msgid "Megapol Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"This is a standard issue armor which provides very effective protection but " -"inhibits the wearer's speed. The leg, torso, arms and helmet are all " -"separate components and can be mixed with other armor types. Under no " -"circumstances should an Agent be sent into combat without full armor cover." -msgstr "" - -msgid "Marsec Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"An expensive, Elerium powered armor system. This armor offers less " -"protection than the Megapol armor on average but will not slow down the " -"wearer so much. The expensive torso section also has an integrated " -"levitation unit which will allow the wearer to fly or hover in the air. This" -" is an extremely useful ability, but an airborne Agent will suffer an " -"accuracy penalty while using weapons or throwing grenades." -msgstr "" - -msgid "X-COM Disruptor Armor" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight armor developed by X-COM using Alien disruption field " -"technology. This offers superb protection and excellent mobility." -msgstr "" - -msgid "" -"The Disruptor Gun is a remarkable piece of technology. It propels a beam of " -"sub-atomic particles at immense speeds and quantity. The chamber which " -"generates the energy is an inter-dimensional device which materializes " -"energy from an alternative dimension. The power source, once initiated, is " -"self-perpetuating and no ammunition or energy pods are required to sustain " -"the fire power. Our replicators can reproduce this technology fairly " -"accurately." -msgstr "" - -msgid "" -"This is an immensely devastating version of the standard Disruptor Gun. " -"Again it is based on the same inter-dimensional technology that seems to " -"power the Dimension Gates. It is possible that these weapons are actually " -"drawing power from some remote source connected by an inter-dimensional " -"field. This amazing technology seems to be incongruous with the Aliens' " -"organic weaponry and may originate from some other Alien intelligence." -msgstr "" - -msgid "" -"The Boomeroid is a devastating and terrifying weapon. It is actually a semi-" -"intelligent device that hurls itself towards any moving organic target and " -"then explodes when it reaches a pre-set range.The Boomeroid has to be primed" -" for explosion proximity as well as time delay." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is an organic launcher for Brainsucker Pods. If the pod lands " -"within the vicinity of a human target it will burst open and the Brainsucker" -" will attack the victim. It is not a useful weapon for us to replicate, even" -" if it were possible." -msgstr "" - -msgid "" -"This weapon is essentially an organism that is genetically engineered to " -"launch a living missile which flies directly towards its chosen target. The " -"missile then erupts and a foul smelling sticky goo smothers the unfortunate " -"victim. The substance is a combination of enzymes and acids that can erode " -"metallic or organic compounds. Unfortunately this weapon is not very " -"effective against Aliens and we cannot replicate it." -msgstr "" - -msgid "" -"The pod is a genetically engineered missile that flies directly towards a " -"target. It is fired from the Entropy Launcher." -msgstr "" - -msgid "" -"This launcher propels devastating Dimension Missiles which contain an " -"immensely powerful explosive system. The missile is guided to its target and" -" is very accurate at long ranges. The technology is reproducible and quite " -"distinct from the organic weaponry that is used by most Aliens." -msgstr "" - -msgid "" -"The missile explodes with devastating power. It seems to use an inter-" -"dimensional flux to suck in anti-matter from an alternate dimension. This " -"instantly generates an atomic reaction which destroys the missile and most " -"of its surrounding matter. It should not be used in situations where " -"buildings and civilians need to be protected." -msgstr "" - -msgid "" -"This explosive device uses a tiny dimensional flux generator which allows " -"anti-matter to seep through a tiny dimensional warp. The resultant explosion" -" is very powerful." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Disruptor Shield generates an energy field which warps the " -"space around the user. This causes beams or projectiles to be deflected and " -"dissipated. Any hit causes the shield's energy to drain and if it reaches a " -"critically low level it will malfunction. It is a highly sophisticated " -"device that we can reproduce only with great effort." -msgstr "" - -msgid "" -"This extraordinary device uses inter-dimensional capability to transport the" -" user over short distances via a dimensional flux. The energy level depletes" -" according to the distance jumped, but it recovers over time." -msgstr "" - -msgid "" -"The Personal Cloaking Field generates a warping effect that bends various " -"wave forms. Effectively this means that the user is considerably less " -"visible to radar, infra-red and visual sighting. The field is disabled " -"temporarily if the user initiates combat." -msgstr "" - -msgid "The Alien genetic structure" -msgstr "" - -msgid "" -"Our initial results show that the distinct Alien life forms are related " -"genetically and form part of a complex life cycle." -msgstr "" - -msgid "The Alien life cycle" -msgstr "" - -msgid "" -"It is clear that the Alien life cycle is an extremely rapid sequence of " -"changes. The eggs always develop into Multiworms which then give birth to " -"Hyperworms which form a Chrysalis. At this stage the genetic variation " -"produces a variety of Alien types which develop inside the Chrysalis. The " -"whole process from the egg hatching to emergence from the Chrysalis only " -"seems to take about ten days, provided that there is an adequate supply of " -"food. Fortunately these life forms do not survive very well in our world and" -" it is unclear how an invasion could be successful." -msgstr "" - -msgid "" -"It is now clear to us that the Micronoid organisms are the source of the " -"Alien intelligence and they are using the various Alien forms to initiate an" -" assault on our dimension. The large Alien life forms cannot survive in our " -"dimension - the Micronoids must transfer to a new host in order to conquer " -"our world and the ideal host is our own race. Brainsuckers are used to " -"introduce Micronoids into the human bloodstream which then gain control of " -"the brain and have access to all the knowledge and abilities of the host. We" -" now understand the physiology of the Micronoids sufficiently in order to " -"develop a specific toxin that will kill the organisms in the bloodstream." -msgstr "" - -msgid "" -"The Dimension Gates appear to be the means by which the Alien craft travel " -"from their home world. Our craft cannot travel through these gates without " -"being annihilated by an anti-matter implosion. We must disable a UFO and " -"recover its control systems, propulsion systems and power sources for " -"research." -msgstr "" - -msgid "" -"The Alien Dimension consists of a bleak, hostile environment with an organic" -" city. This city undoubtedly constructs Alien craft and nurtures the Alien " -"brood. The structure of the buildings is immensely strong, but there appears" -" to be weak point which will allow our Agents and vehicles to gain access to" -" the building south of the dimension gates. If we can research this building" -" further then we will have the necessary information to send in our squads " -"to destroy it. We should then be able to gain access to the next building " -"via the organic tubing that joins the Alien city together like a giant " -"umbilical cord." -msgstr "" - -msgid "" -"The Senate building accommodates the civil service, law courts and the " -"Senate chamber. It is a maze of lavish marble interiors and large corridors." -" It is a building which should be protected from Alien infiltration at all " -"costs." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus has numerous police stations equipped with Hovercars, road " -"vehicles and substantial armories. These stations are generally well " -"defended against raiders or Alien infiltration." -msgstr "" - -msgid "" -"The large hospitals of Mega-Primus are important buildings with high revenue" -" potential. The very best Nano technology is used for the benefit of those " -"that can afford it. Life extension is the service in most demand, but there " -"is also the possibility of limb replacements and strength enhancements which" -" are popular with GravBall players." -msgstr "" - -msgid "" -"Education is a serious matter for citizens of Mega-Primus and the latest " -"Psionic devices are used to fill students' minds with the correct " -"understanding of any topic in the curriculum. The buildings themselves are " -"reminiscent of the old style schools and contain little more than corridors " -"and classrooms." -msgstr "" - -msgid "" -"Rescue Stations are fully equipped to deal with any emergency, whether it is" -" a fire or a road traffic accident. However, there are rarely any serious " -"problems in the city and the stations only have a skeleton staff. They could" -" be good hiding place for Aliens, but the relatively open internal structure" -" of the buildings would not help them in a combat situation." -msgstr "" - -msgid "" -"Office buildings are designed to be attractive work environments. They are " -"heavily populated and any Alien activity would soon be discovered. However, " -"the ducting between floors and walls could be the ideal places for Aliens to" -" hide and move around." -msgstr "" - -msgid "" -"Larger corporations may have a prestigious and expensive office building as " -"a corporate head quarters. No expense would be spared on the interior " -"decoration of these buildings. The equally lavish ventilation system may " -"also be appreciated by Alien life forms." -msgstr "" - -msgid "" -"The enormous Space Port is a vital connection to the outside world. Many " -"passengers pass through on vacation to Mars or other distant destinations. " -"Large quantities of manufactured goods are exported to the mining colonies " -"and raw materials are imported. The Space Port generates huge revenues, but " -"it would also be lucrative for any raider or terrorist." -msgstr "" - -msgid "" -"The Astrodome contains huge stadiums and other facilities for various modern" -" sports. GravBall is the most popular sport in the city, despite being " -"dangerous. Five players in each team are equipped with anti-grav units and " -"ball throwers. The six remaining team members are firmly routed on the " -"ground and are used to protect the goal area or retrieve fallen balls. The " -"maze of corridors and high stands makes the Astrodome a dangerous place for " -"combat." -msgstr "" - -msgid "" -"Since giving birth is now a risky process all babies are now developed in " -"artificial wombs. This has the added advantage of allowing the prospective " -"parents to view the baby's progress by visiting special Procreation Parks. " -"These buildings are designed to be attractive places to visit with open " -"green spaces, bushes and trees." -msgstr "" - -msgid "" -"The vast shopping malls are popular places for citizens. Although most goods" -" are purchased via the Internet, the shopping mall allows potential " -"customers to try before they buy." -msgstr "" - -msgid "" -"Vast apartment blocks are standard accommodation in the city. They should be" -" treated carefully in any combat situation because of the high density of " -"civilians at all times of day. An Alien incident in an accommodation block " -"should be dealt with promptly." -msgstr "" - -msgid "" -"The wealthy citizens of Mega-Primus reside in exclusive apartment buildings." -" Alien infiltration can be particularly dangerous here, because the people " -"which own and control most of the city could be exposed to danger." -msgstr "" - -msgid "" -"Open fields are unsustainable because of exposure to harmful radiation " -"caused by the collapse of the ozone layer. The Hydro-Farms of Mega-Primus " -"are efficient, clean and highly productive. Their controlled environments " -"can produce any kind of vegetable or fruit, or rear any kind of animal. " -"Unfortunately they are also quite good at nurturing the odd Alien which " -"finds its way inside." -msgstr "" - -msgid "" -"The sewage works recycles everything possible from the organic waste " -"produced by the city. The solid waste produces food and fertilizer for the " -"Hydro-Farms. Water is then passed back to the water purifying stations. " -"Since the building is largely automated, its dank, dark maze of pipes and " -"walkways provide an ideal habitat for Alien creatures." -msgstr "" - -msgid "" -"City regulations stipulate the highest possible water quality. The tall " -"water purifiers are largely automated buildings and are difficult areas for " -"combat, they also provide good hiding places for Alien spawn. The tall " -"structures are also vulnerable to collapse, so explosive munitions should be" -" avoided." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of consumer durables are produced here. The vast factory complex " -"is highly automated and there are many robots on the production lines." -msgstr "" - -msgid "" -"An arms factory produces munitions and weaponry of all sizes from the " -"smallest Lawpistol slug to the most destructive fusion bombs. Any combat " -"within the factory would be extremely dangerous, so any X-COM Agents must " -"proceed with extreme caution when investigating these buildings." -msgstr "" - -msgid "" -"Mega-Primus is highly automated and requires the services of many robots to " -"perform routine tasks. They are all produced in Robot Factories, which are " -"also largely automated using the latest Nano technological construction " -"techniques." -msgstr "" - -msgid "" -"All kinds of small flying vehicles are produced here, such as Hovercars, " -"Hoverbikes and transports. There are many Elerium supplies stored here which" -" could be the target of hostile raiders." -msgstr "" - -msgid "" -"The cavernous interior of this factory is designed for construction of the " -"largest vehicles such as the Valkyrie Interceptor, or the great Space " -"Liners. There are large quantities of valuable construction materials, such " -"as Elerium, stored in various parts of the building." -msgstr "" - -msgid "" -"All types of building materials and components are created here. The high " -"walkways and open factory floors create a dangerous environment for any " -"firearms combat." -msgstr "" - -msgid "" -"The slum dwellings located outside the city boundaries are the remnants of " -"an old civilization. They are still heavily populated and used by gangsters " -"and political groups as a base of support. They are dangerous places which " -"are difficult to attack with ground forces. There is always the prospect of " -"finding Psiclone or Elerium during a successful raid." -msgstr "" - -msgid "" -"The warehouse is used to store large quantities of merchandise for import or" -" export. The cavernous interiors are easy to defend and raiders should be " -"careful." -msgstr "" - -msgid "" -"The highly efficient Power Stations use cold fusion technology to generate " -"energy for the city. They should be protected from Alien infiltration as far" -" as possible. Any damage to them could result in serious power shortages." -msgstr "" - -msgid "" -"The Recyclotorium is capable of recycling all kinds of waste product, " -"organic or mineral. The city is an ecologically self contained area. This " -"would not be possible without these complex recycling stations." -msgstr "" - -msgid "" -"The People Tube network is the mass transit system for the whole city. The " -"anti-gravity pathways suspend the traveler above the floor and safely " -"propels them at speeds of about 25 miles an hour." -msgstr "" - -msgid "" -"The Cult Of Sirius builds temples to worship the superior Alien master race." -" It is rumored that these temples contain altars where bizarre rituals take " -"place." -msgstr "" - -msgid "" -"Sensodromes contain studios for all types of Sensovision broadcasting. The " -"Psionic projectors on top of the building send signals to Sensovision arenas" -" and into peoples homes." -msgstr "" - -msgid "" -"The propulsion system of the Alien craft is built into the external fabric " -"of the craft itself. It generates a dimensional field that warps the craft " -"through space and allows the craft to pass undamaged through Dimension " -"Gates." -msgstr "" - -msgid "" -"The control stations onboard the Alien craft direct the propulsion system " -"and control its ability to transform matter into anti-matter." -msgstr "" - -msgid "" -"The energy source for the Alien craft is generated in special dimension " -"chambers which suck incredible amounts of energy from the Alien Dimension. " -"These systems are highly unstable and should be treated with caution in " -"combat situations." -msgstr "" - -msgid "" -"The Psiclone implant is manufactured and distributed by criminal gangs. It " -"allows the user to experience any mental state or images just by imagining " -"them. Its widespread popularity and detrimental effect on the health of " -"young citizens led the Senate to ban the use or distribution of the device. " -"The price of Psiclone implants has subsequently soared and this has resulted" -" in open warfare between the criminal gangs and Megapol." -msgstr "" - -msgid "" -"Since its introduction during the first Alien invasion, Elerium has proved " -"to be an essential power source for interplanetary travel and military use. " -"It is mined from distant planetary systems and transported back to Earth " -"where its rarity ensures a high price. Tiny quantities contained in small " -"pods fetch a high price. Corporations store pods in preference to gold " -"because the stability of its value is guaranteed." -msgstr "" - -msgid "" -"The Car Factory produces many of the smaller vehicles that are part of " -"everyday life in Mega-Primus." -msgstr "" diff --git a/data/languages/uk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/uk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index ece70db9d..000000000 Binary files a/data/languages/uk/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/data/languages/zh_TW/LC_MESSAGES/ufo_string.mo b/data/languages/zh_TW/LC_MESSAGES/ufo_string.mo deleted file mode 100644 index 05066537a..000000000 Binary files a/data/languages/zh_TW/LC_MESSAGES/ufo_string.mo and /dev/null differ diff --git a/dependencies/CMakeLists.txt b/dependencies/CMakeLists.txt index 80643ec20..b680c8016 100644 --- a/dependencies/CMakeLists.txt +++ b/dependencies/CMakeLists.txt @@ -1,9 +1,6 @@ # project name, and type PROJECT(OpenApoc_Dependencies C CXX) -# check cmake version -CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 3.9) - # hide dependency warnings add_compile_options("-w") diff --git a/dependencies/fmt b/dependencies/fmt index f19b1a521..407c905e4 160000 --- a/dependencies/fmt +++ b/dependencies/fmt @@ -1 +1 @@ -Subproject commit f19b1a521ee8b606dedcadfda69fd10ddf882753 +Subproject commit 407c905e45ad75fc29bf0f9bb7c5c2fd3475976f diff --git a/dependencies/magic_enum b/dependencies/magic_enum new file mode 160000 index 000000000..adc7d2ba5 --- /dev/null +++ b/dependencies/magic_enum @@ -0,0 +1 @@ +Subproject commit adc7d2ba57e142b6ad018e01057233478a74c1e8 diff --git a/dependencies/physfs b/dependencies/physfs index 4b5c26a72..552e4f0ca 160000 --- a/dependencies/physfs +++ b/dependencies/physfs @@ -1 +1 @@ -Subproject commit 4b5c26a72a106b5f78b268674cf487054cccaacc +Subproject commit 552e4f0ca47c9c304ad23f5210ced3405a16306e diff --git a/forms/CMakeLists.txt b/forms/CMakeLists.txt index dcf9492fe..c79c14da9 100644 --- a/forms/CMakeLists.txt +++ b/forms/CMakeLists.txt @@ -4,9 +4,6 @@ PROJECT(OpenApoc_Forms CXX C) set(THREADS_PREFER_PTHREAD_FLAG ON) find_package (Threads REQUIRED) -# check cmake version -CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 3.9) - set (FORMS_SOURCE_FILES checkbox.cpp control.cpp @@ -56,3 +53,7 @@ target_link_libraries(OpenApoc_Forms PUBLIC OpenApoc_Framework OpenApoc_LibPugixml) target_include_directories(OpenApoc_Forms PUBLIC ${CMAKE_SOURCE_DIR}) + +if (USE_PCH) + target_precompile_headers(OpenApoc_Forms PUBLIC forms_pch.h) +endif() \ No newline at end of file diff --git a/forms/control.cpp b/forms/control.cpp index 07835eb1a..d0fd79fdc 100644 --- a/forms/control.cpp +++ b/forms/control.cpp @@ -10,7 +10,6 @@ #include "framework/image.h" #include "framework/options.h" #include "framework/renderer.h" -#include "framework/sound.h" #include "library/sp.h" #include @@ -23,8 +22,8 @@ Control::Control(bool takesFocus) Size(0, 0), SelectionSize(0, 0), BackgroundColour(0, 0, 0, 0), takesFocus(takesFocus), showBounds(false), Enabled(true), canCopy(true), // Tooltip defaults - ToolTipBackground{128, 128, 128}, ToolTipBorders{ - {1, {0, 0, 0}}, {1, {255, 255, 255}}, {1, {0, 0, 0, 0}}} + ToolTipBackground{128, 128, 128}, + ToolTipBorders{{1, {0, 0, 0}}, {1, {255, 255, 255}}, {1, {0, 0, 0, 0}}} { this->ToolTipFont = ui().getFont(Options::defaultTooltipFont.get()); } @@ -560,7 +559,7 @@ void Control::configureChildrenFromXml(pugi::xml_node *parent) } else { - LogError("Radiobutton \"%s\" has no group", node.attribute("id").as_string()); + LogError("Radiobutton \"{0}\" has no group", node.attribute("id").as_string()); } auto rb = this->createChild(group); rb->configureFromXml(&node); @@ -652,7 +651,7 @@ void Control::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) auto pal = fw().data->loadPalette(child.text().get()); if (!pal) { - LogError("Control referenced palette \"%s\" that cannot be loaded", + LogError("Control referenced palette \"{0}\" that cannot be loaded", child.text().get()); } this->palette = pal; @@ -723,7 +722,7 @@ void Control::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) } else { - LogWarning("Control \"%s\" has not supported size x value \"%s\"", this->Name, + LogWarning("Control \"{0}\" has not supported size x value \"{1}\"", this->Name, specialsizex); } } @@ -752,13 +751,13 @@ void Control::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) else { LogWarning( - "Control \"%s\" with \"item\" size.y does not have ListBox parent ", + "Control \"{0}\" with \"item\" size.y does not have ListBox parent ", this->Name); } } else { - LogWarning("Control \"%s\" has not supported size y value \"%s\"", this->Name, + LogWarning("Control \"{0}\" has not supported size y value \"{1}\"", this->Name, specialsizey); } } @@ -769,12 +768,10 @@ void Control::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) if (tooltipFont) { ToolTipText = child.attribute("text").as_string(); - if (!ToolTipText.empty()) - ToolTipText = tr(ToolTipText); } else { - LogWarning("Could not find font for tooltip of control \"%s\"", Name); + LogWarning("Could not find font for tooltip of control \"{0}\"", Name); } UString backgroundString = child.attribute("background").as_string(); if (!backgroundString.empty()) @@ -842,7 +839,7 @@ void Control::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) } } - LogInfo("Control \"%s\" has %zu subcontrols (%d, %d, %d, %d)", this->Name, Controls.size(), + LogInfo("Control \"{0}\" has {1} subcontrols ({2}, {3}, {4}, {5})", this->Name, Controls.size(), Location.x, Location.y, Size.x, Size.y); } @@ -1191,7 +1188,7 @@ void Control::pushFormEvent(FormEventType type, Event *parentEvent) break; } default: - LogError("Unexpected event type %d", (int)type); + LogError("Unexpected event type {0}", (int)type); } this->triggerEventCallbacks(event); } diff --git a/forms/control.h b/forms/control.h index 70905dfb3..0ea85fd80 100644 --- a/forms/control.h +++ b/forms/control.h @@ -123,13 +123,13 @@ class Control : public std::enable_shared_from_this auto c = this->findControl(name); if (!c) { - LogError("Failed to find control \"%s\" within form \"%s\"", name, this->Name); + LogError("Failed to find control \"{0}\" within form \"{1}\"", name, this->Name); return nullptr; } sp typedControl = std::dynamic_pointer_cast(c); if (!typedControl) { - LogError("Failed to cast control \"%s\" within form \"%s\" to type \"%s\"", name, + LogError("Failed to cast control \"{0}\" within form \"{1}\" to type \"{2}\"", name, this->Name, typeid(T).name()); return nullptr; } diff --git a/forms/form.cpp b/forms/form.cpp index 0e6687854..930bc99e9 100644 --- a/forms/form.cpp +++ b/forms/form.cpp @@ -63,20 +63,20 @@ sp
Form::loadForm(const UString &path) auto file = fw().data->fs.open(path); if (!file) { - LogWarning("Failed to open form file \"%s\"", path); + LogWarning("Failed to open form file \"{0}\"", path); return nullptr; } auto data = file.readAll(); if (!data) { - LogWarning("Failed to read form data from \"%s\"", path); + LogWarning("Failed to read form data from \"{0}\"", path); return nullptr; } pugi::xml_document doc; auto result = doc.load_buffer(data.get(), file.size()); if (!result) { - LogWarning("Failed to parse form file at \"%s\" - \"%s\" at \"%llu\"", path, + LogWarning("Failed to parse form file at \"{0}\" - \"{1}\" at \"{2}\"", path, result.description(), (unsigned long long)result.offset); return nullptr; } @@ -84,13 +84,13 @@ sp Form::loadForm(const UString &path) auto node = doc.child("openapoc"); if (!node) { - LogWarning("No root \"openapoc\" root element in form file \"%s\"", path); + LogWarning("No root \"openapoc\" root element in form file \"{0}\"", path); return nullptr; } auto child = node.child("form"); if (!child) { - LogWarning("No child node of \"form\" in form file \"%s\"", path); + LogWarning("No child node of \"form\" in form file \"{0}\"", path); return nullptr; } auto form = mksp(); diff --git a/forms/forms_pch.h b/forms/forms_pch.h index aa9734f1c..a402e3b2f 100644 --- a/forms/forms_pch.h +++ b/forms/forms_pch.h @@ -2,25 +2,10 @@ #include "dependencies/pugixml/src/pugixml.hpp" #include "forms/control.h" -#include "framework/apocresources/apocfont.h" -#include "framework/configfile.h" +#include "forms/forms_enums.h" #include "framework/data.h" #include "framework/event.h" -#include "framework/font.h" #include "framework/framework.h" #include "framework/image.h" -#include "framework/keycodes.h" -#include "framework/logger.h" #include "framework/renderer.h" -#include "framework/sound.h" -#include "framework/trace.h" -#include "library/colour.h" -#include "library/sp.h" -#include "library/strings.h" -#include "library/strings_format.h" -#include "library/vec.h" -#include -#include -#include -#include -#include +#include "library/sp.h" \ No newline at end of file diff --git a/forms/graphic.cpp b/forms/graphic.cpp index 40cf60739..82b81903b 100644 --- a/forms/graphic.cpp +++ b/forms/graphic.cpp @@ -1,7 +1,6 @@ #include "forms/graphic.h" #include "dependencies/pugixml/src/pugixml.hpp" #include "framework/data.h" -#include "framework/event.h" #include "framework/framework.h" #include "framework/image.h" #include "framework/renderer.h" diff --git a/forms/label.cpp b/forms/label.cpp index d637e2e16..d079b8acc 100644 --- a/forms/label.cpp +++ b/forms/label.cpp @@ -15,7 +15,7 @@ namespace OpenApoc Label::Label(const UString &Text, sp font) : Control(), text(Text), font(font), scrollOffset(0), TextHAlign(HorizontalAlignment::Left), - TextVAlign(VerticalAlignment::Top), WordWrap(true) + TextVAlign(VerticalAlignment::Top), WordWrap(false), wordWrapped(false) { if (font) { @@ -43,13 +43,14 @@ void Label::onRender() std::list lines = font->wordWrapText(text, Size.x); int ysize = font->getFontHeight(text, Size.x); + int ypos = !WordWrap ? align(TextVAlign, Size.y, ysize) : 0; + if (scroller) { scroller->setVisible(ysize > this->Size.y && lines.size() > 1); scroller->setMaximum(ysize - this->Size.y); } - int ypos = align(TextVAlign, Size.y, ysize); if (scroller && scroller->isVisible()) { ypos = -scrollOffset; @@ -85,11 +86,18 @@ void Label::setText(const UString &Text) { if (text == Text) return; + text = Text; + if (scroller) - { scroller->setValue(0); + + if (WordWrap) + { + auto lines = font->wordWrapText(text, Size.x); + wordWrapped = (lines.size() > 1); } + this->setDirty(); } @@ -132,7 +140,7 @@ sp Label::copyTo(sp CopyParent) void Label::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) { Control::configureSelfFromXml(node); - text = tr(node->attribute("text").as_string()); + text = node->attribute("text").as_string(); UString tintAttribute = node->attribute("tint").as_string(); if (!tintAttribute.empty()) diff --git a/forms/label.h b/forms/label.h index 50200d1ad..a691d2cea 100644 --- a/forms/label.h +++ b/forms/label.h @@ -28,6 +28,7 @@ class Label : public Control VerticalAlignment TextVAlign; bool WordWrap; Colour Tint{255, 255, 255, 255}; + bool wordWrapped; Label(const UString &Text = "", sp font = nullptr); ~Label() override; diff --git a/forms/listbox.cpp b/forms/listbox.cpp index 13ba7f220..ddbcf74f5 100644 --- a/forms/listbox.cpp +++ b/forms/listbox.cpp @@ -221,7 +221,7 @@ void ListBox::update() break; } default: - LogWarning("Unknown ListBox::ListOrientation value: %d", + LogWarning("Unknown ListBox::ListOrientation value: {0}", static_cast(ListOrientation)); break; } diff --git a/forms/textbutton.cpp b/forms/textbutton.cpp index 67ee0f0b8..be4846d58 100644 --- a/forms/textbutton.cpp +++ b/forms/textbutton.cpp @@ -48,6 +48,17 @@ void TextButton::onRender() { Control::onRender(); + int shaderY1, shaderY2; +#ifdef __APPLE__ + // On apple, the shader line on the menu + // button is off by one pixel... + shaderY1 = 4; + shaderY2 = 3; +#else + shaderY1 = 5; + shaderY2 = 4; +#endif + if (label->getParent() == nullptr) { label->setParent(shared_from_this()); @@ -80,10 +91,12 @@ void TextButton::onRender() fw().renderer->drawFilledRect(Vec2{3, 3}, Size - 6, Colour{160, 160, 160}); fw().renderer->drawLine(Vec2{3, 3}, Vec2{Size.x - 3, 3}, Colour{220, 220, 220}); - fw().renderer->drawLine(Vec2{3, Size.y - 5}, - Vec2{Size.x - 3, Size.y - 5}, Colour{100, 100, 100}); - fw().renderer->drawLine(Vec2{3, Size.y - 4}, - Vec2{Size.x - 3, Size.y - 4}, Colour{64, 64, 64}); + fw().renderer->drawLine(Vec2{3, Size.y - shaderY1}, + Vec2{Size.x - 3, Size.y - shaderY1}, + Colour{100, 100, 100}); + fw().renderer->drawLine(Vec2{3, Size.y - shaderY2}, + Vec2{Size.x - 3, Size.y - shaderY2}, + Colour{64, 64, 64}); break; } } @@ -152,7 +165,7 @@ void TextButton::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) if (node->attribute("text")) { - label->setText(tr(node->attribute("text").as_string())); + label->setText(node->attribute("text").as_string()); } auto fontNode = node->child("font"); if (fontNode) diff --git a/forms/textedit.cpp b/forms/textedit.cpp index c3aabdcfd..cc9aec92c 100644 --- a/forms/textedit.cpp +++ b/forms/textedit.cpp @@ -75,7 +75,7 @@ void TextEdit::eventOccured(Event *e) } if (e->forms().EventFlag == FormEventType::KeyDown) { - LogInfo("Key pressed: %d", e->forms().KeyInfo.KeyCode); + LogInfo("Key pressed: {0}", e->forms().KeyInfo.KeyCode); switch (e->forms().KeyInfo.KeyCode) { case SDLK_BACKSPACE: @@ -282,7 +282,7 @@ void TextEdit::configureSelfFromXml(pugi::xml_node *node) if (node->attribute("text")) { - text = to_u32string(tr(node->attribute("text").as_string())); + text = to_u32string(node->attribute("text").as_string()); } auto fontNode = node->child("font"); if (fontNode) diff --git a/forms/ui.cpp b/forms/ui.cpp index 201e244b3..f62788f20 100644 --- a/forms/ui.cpp +++ b/forms/ui.cpp @@ -36,11 +36,11 @@ sp UI::getForm(UString ID) { auto formPath = UString("forms/") + ID + ".form"; - LogInfo("Trying to load form \"%s\" from \"%s\"", ID, formPath); + LogInfo("Trying to load form \"{0}\" from \"{1}\"", ID, formPath); auto form = Form::loadForm(formPath); if (!form) { - LogError("Failed to find form \"%s\" at \"%s\"", ID, formPath); + LogError("Failed to find form \"{0}\" at \"{1}\"", ID, formPath); return nullptr; } forms[ID] = form; @@ -53,11 +53,11 @@ sp UI::getFont(UString FontData) if (fonts.find(FontData) == fonts.end()) { auto fontPath = UString("fonts/") + FontData + ".font"; - LogInfo("Trying to load font \"%s\" from \"%s\"", FontData, fontPath); + LogInfo("Trying to load font \"{0}\" from \"{1}\"", FontData, fontPath); auto font = ApocalypseFont::loadFont(fontPath); if (!font) { - LogError("Failed to find font \"%s\" at \"%s\"", FontData, fontPath); + LogError("Failed to find font \"{0}\" at \"{1}\"", FontData, fontPath); return nullptr; } fonts[FontData] = font; @@ -75,12 +75,12 @@ std::vector UI::getFormIDs() { if (name.substr(0, 6) != "forms/") { - LogWarning("Unexpected form file prefix for \"%s\"", name); + LogWarning("Unexpected form file prefix for \"{0}\"", name); continue; } if (!ends_with(name, ".form")) { - LogWarning("Unexpected extension on form file \"%s\"", name); + LogWarning("Unexpected extension on form file \"{0}\"", name); continue; } else diff --git a/framework/CMakeLists.txt b/framework/CMakeLists.txt index f4a090ac8..8f95c298d 100644 --- a/framework/CMakeLists.txt +++ b/framework/CMakeLists.txt @@ -1,9 +1,6 @@ # project name, and type PROJECT(OpenApoc_Framework CXX C) -# check cmake version -CMAKE_MINIMUM_REQUIRED(VERSION 3.9) - option(DIALOG_ON_ERROR "Pop up a dialog box showing errors" ON) @@ -55,20 +52,13 @@ set (FRAMEWORK_HEADER_FILES renderer_interface.h sampleloader_interface.h serialization/serialize.h - serialization/providers/filedataprovider.h - serialization/providers/providerwithchecksum.h - serialization/providers/zipdataprovider.h - serialization/providers/serializationdataprovider.h sound.h sound_interface.h stage.h stagestack.h - ThreadPool/ThreadPool.h video.h - logger_sdldialog.h - logger_file.h options.h - modinfo.h translation.h) + modinfo.h) source_group(framework\\headers FILES ${FRAMEWORK_HEADER_FILES}) list(APPEND ALL_HEADER_FILES ${FRAMEWORK_HEADER_FILES}) @@ -216,7 +206,7 @@ endif() # We use boost::locale for utf conversions and boost::filesystem for # serialization -set(BOOST_PACKAGES locale system program_options) +set(BOOST_PACKAGES locale program_options) # Arbitrary version that I remember testing previously set(BOOST_VERSION 1.50) @@ -275,6 +265,7 @@ if (NOT OPENGL_FOUND) message(WARNING "OpenGL not found for GL_2_0 renderer") else() target_link_libraries(OpenApoc_Framework PUBLIC ${OPENGL_gl_LIBRARY}) + target_link_libraries(OpenApoc_Framework PUBLIC ${OPENGL_glx_LIBRARY}) target_include_directories(OpenApoc_Framework PUBLIC ${OPENGL_INCLUDE_DIR}) endif() target_link_libraries(OpenApoc_Framework PUBLIC OpenApoc_Library) @@ -293,3 +284,7 @@ endif() target_include_directories(OpenApoc_Framework PRIVATE ${CMAKE_SOURCE_DIR}/dependencies/physfs/src) target_include_directories(OpenApoc_Framework PUBLIC ${CMAKE_SOURCE_DIR}) + +if (USE_PCH) + target_precompile_headers(OpenApoc_Framework PUBLIC framework_pch.h) +endif() \ No newline at end of file diff --git a/framework/ThreadPool/ThreadPool.h b/framework/ThreadPool/ThreadPool.h index 6b9708f67..c8e756922 100644 --- a/framework/ThreadPool/ThreadPool.h +++ b/framework/ThreadPool/ThreadPool.h @@ -60,7 +60,7 @@ inline ThreadPool::ThreadPool(size_t threads) : stop(false) } catch (std::exception &e) { - LogError("Exception occurred in threadpool: %s", e.what()); + LogError("Exception occurred in threadpool: {0}", e.what()); } } }); diff --git a/framework/apocresources/apocfont.cpp b/framework/apocresources/apocfont.cpp index 746842faf..cdd83afb4 100644 --- a/framework/apocresources/apocfont.cpp +++ b/framework/apocresources/apocfont.cpp @@ -16,14 +16,14 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) auto file = fw().data->fs.open(fontDescPath); if (!file) { - LogWarning("Failed to open font file at path \"%s\"", fontDescPath); + LogWarning("Failed to open font file at path \"{0}\"", fontDescPath); return nullptr; } auto data = file.readAll(); if (!data) { - LogWarning("Failed to read font file at path \"%s\"", fontDescPath); + LogWarning("Failed to read font file at path \"{0}\"", fontDescPath); return nullptr; } @@ -33,7 +33,7 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) if (!parseResult) { - LogWarning("Failed to parse font file at \"%s\" - \"%s\" at \"%llu\"", fontDescPath, + LogWarning("Failed to parse font file at \"{0}\" - \"{1}\" at \"{2}\"", fontDescPath, parseResult.description(), (unsigned long long)parseResult.offset); return nullptr; } @@ -41,14 +41,14 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) auto openapocNode = doc.child("openapoc"); if (!openapocNode) { - LogWarning("Failed to find \"openapoc\" root node in font file at \"%s\"", fontDescPath); + LogWarning("Failed to find \"openapoc\" root node in font file at \"{0}\"", fontDescPath); return nullptr; } auto fontNode = openapocNode.child("apocfont"); if (!fontNode) { - LogWarning("Failed to find \"openapoc::apocfont\" node in font file at \"%s\"", + LogWarning("Failed to find \"openapoc::apocfont\" node in font file at \"{0}\"", fontDescPath); return nullptr; } @@ -70,19 +70,19 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) height = fontNode.attribute("height").as_int(); if (height <= 0) { - LogError("apocfont \"%s\" with invalid \"height\" attribute", fontName); + LogError("apocfont \"{0}\" with invalid \"height\" attribute", fontName); return nullptr; } spacewidth = fontNode.attribute("spacewidth").as_int(); if (spacewidth <= 0) { - LogError("apocfont \"%s\" with invalid \"spacewidth\" attribute", fontName); + LogError("apocfont \"{0}\" with invalid \"spacewidth\" attribute", fontName); return nullptr; } kerning = fontNode.attribute("kerning").as_int(); if (kerning <= 0) { - LogError("apocfont \"%s\" with invalid \"kerning\" attribute", fontName); + LogError("apocfont \"{0}\" with invalid \"kerning\" attribute", fontName); return nullptr; } @@ -92,14 +92,14 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) UString glyphPath = glyphNode.attribute("glyph").value(); if (glyphPath.empty()) { - LogError("Font \"%s\" has glyph with missing string attribute - skipping glyph", + LogError("Font \"{0}\" has glyph with missing string attribute - skipping glyph", fontName); continue; } UString glyphString = glyphNode.attribute("string").value(); if (glyphString.empty()) { - LogError("apocfont \"%s\" has glyph with missing string attribute - skipping glyph", + LogError("apocfont \"{0}\" has glyph with missing string attribute - skipping glyph", fontName); continue; } @@ -108,7 +108,7 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) if (pointString.length() != 1) { - LogError("apocfont \"%s\" glyph \"%s\" has %lu codepoints, expected one - skipping " + LogError("apocfont \"{0}\" glyph \"{1}\" has {2} codepoints, expected one - skipping " "glyph", fontName, glyphString, pointString.length()); continue; @@ -117,8 +117,8 @@ sp ApocalypseFont::loadFont(const UString &fontDescPath) if (charMap.find(c) != charMap.end()) { - LogError("Font \"%s\" has multiple glyphs for string \"%s\" - skipping glyph", fontName, - glyphString); + LogError("Font \"{0}\" has multiple glyphs for string \"{1}\" - skipping glyph", + fontName, glyphString); continue; } diff --git a/framework/apocresources/apocpalette.cpp b/framework/apocresources/apocpalette.cpp index e423cbd6e..dc77643c4 100644 --- a/framework/apocresources/apocpalette.cpp +++ b/framework/apocresources/apocpalette.cpp @@ -69,14 +69,14 @@ sp loadPCXPalette(Data &data, const UString fileName) auto length = fileName.length(); if (length < 4 || to_upper(fileName.substr(length - 4, 4)) != ".PCX") { - LogInfo("Skipping file \"%s\" as it doesn't look like a .pcx", fileName); + LogInfo("Skipping file \"{0}\" as it doesn't look like a .pcx", fileName); return nullptr; } auto file = data.fs.open(fileName); if (!file) { - LogInfo("File \"%s\" failed to be opened", fileName); + LogInfo("File \"{0}\" failed to be opened", fileName); return nullptr; } @@ -84,7 +84,7 @@ sp loadPCXPalette(Data &data, const UString fileName) // files will never be smaller than sizeof(header) + sizeof(palette) if (file.size() < sizeof(PcxHeader) + 256 * 3) { - LogInfo("File \"%s\" has size %zu - too small for header and palette", fileName, + LogInfo("File \"{0}\" has size {1} - too small for header and palette", fileName, file.size()); return nullptr; } @@ -94,19 +94,19 @@ sp loadPCXPalette(Data &data, const UString fileName) file.read(reinterpret_cast(&header), sizeof(header)); if (!file) { - LogInfo("File \"%s\" failed to read PCX header", fileName); + LogInfo("File \"{0}\" failed to read PCX header", fileName); return nullptr; } if (header.Identifier != PcxIdentifier) { - LogInfo("File \"%s\" doesn't have PCX header magic", fileName); + LogInfo("File \"{0}\" doesn't have PCX header magic", fileName); return nullptr; } if (header.BitsPerPixel != 8) { - LogInfo("File \"%s\" has non-8-bit image", fileName); + LogInfo("File \"{0}\" has non-8-bit image", fileName); return nullptr; } @@ -122,7 +122,7 @@ sp loadPCXPalette(Data &data, const UString fileName) file.read(reinterpret_cast(&colour), 3); if (!file) { - LogWarning("Unexpected EOF at index %u", i); + LogWarning("Unexpected EOF at index {0}", i); return nullptr; } if (i == 0) diff --git a/framework/apocresources/loftemps.cpp b/framework/apocresources/loftemps.cpp index 6a9d8f009..25a334243 100644 --- a/framework/apocresources/loftemps.cpp +++ b/framework/apocresources/loftemps.cpp @@ -27,7 +27,7 @@ LOFTemps::LOFTemps(IFile &datFile, IFile &tabFile) datFile.seekg(offset * 4, std::ios::beg); if (!datFile) { - LogError("Seeking beyond end of file reading offset %u", offset * 4); + LogError("Seeking beyond end of file reading offset {0}", offset * 4); return; } @@ -46,7 +46,7 @@ LOFTemps::LOFTemps(IFile &datFile, IFile &tabFile) if (width % 8) { - LogError("Non-8-bit-aligned width: %u", width); + LogError("Non-8-bit-aligned width: {0}", width); return; } @@ -61,7 +61,7 @@ LOFTemps::LOFTemps(IFile &datFile, IFile &tabFile) uint32_t bitmask; if (!datFile.readule32(bitmask)) { - LogError("Failed to read bitmask at {%u,%u}", x, y); + LogError("Failed to read bitmask at {{{0},{1}}}", x, y); return; } for (unsigned int bit = 0; bit < 32; bit++) @@ -78,7 +78,7 @@ LOFTemps::LOFTemps(IFile &datFile, IFile &tabFile) } } } - LogInfo("Read voxel slice of size {%u,%u}", width, height); + LogInfo("Read voxel slice of size {{{0},{1}}}", width, height); this->slices.push_back(slice); } } @@ -87,7 +87,7 @@ sp LOFTemps::getSlice(unsigned int idx) { if (idx >= this->slices.size()) { - LogError("Requested slice %d - only %zu in file", idx, this->slices.size()); + LogError("Requested slice {0} - only {1} in file", idx, this->slices.size()); return nullptr; } return this->slices[idx]; diff --git a/framework/apocresources/pck.cpp b/framework/apocresources/pck.cpp index ea51490a7..19e1cb182 100644 --- a/framework/apocresources/pck.cpp +++ b/framework/apocresources/pck.cpp @@ -52,7 +52,7 @@ static sp readPckCompression1(std::istream &input, Vec2 if (col != header.column) { - LogWarning("Header column %u doesn't match skip column %u (%u %% %u)", + LogWarning("Header column {0} doesn't match skip column {1} ({2} % {3})", (unsigned)header.column, col, (unsigned)header.pixelSkip, IMAGE_STRIDE); return nullptr; } @@ -112,7 +112,7 @@ static sp readPckCompression3(std::istream &input, Vec2 } blkSize = blkFile.size(); blkData = blkFile.readAll(); - LogInfo("Loaded %zu bytes of xcom.blk", blkSize); + LogInfo("Loaded {0} bytes of xcom.blk", blkSize); } auto img = mksp(size); @@ -144,7 +144,7 @@ static sp readPckCompression3(std::istream &input, Vec2 { if (blkOffset >= blkSize) { - LogWarning("BLKOffset %u too large for xcom.blk size", blkOffset); + LogWarning("BLKOffset {0} too large for xcom.blk size", blkOffset); } else { @@ -154,7 +154,7 @@ static sp readPckCompression3(std::istream &input, Vec2 } else { - LogWarning("{%d,%d} out of bounds", col, row); + LogWarning("{{{0},{1}}} out of bounds", col, row); } } blkOffset++; @@ -175,7 +175,7 @@ static unsigned int guessTabMultiplier(IFile &pckFile, IFile &tabFile) auto tabSize = tabFile.size(); if (tabSize < 4) { - LogWarning("Tab size %zu too small for a single entry?", tabSize); + LogWarning("Tab size {0} too small for a single entry?", tabSize); return 0; } @@ -206,24 +206,24 @@ sp PCKLoader::load(Data &d, UString PckFilename, UString TabFilename) auto pck = d.fs.open(PckFilename); if (!pck) { - LogError("Failed to open PCK file \"%s\"", PckFilename); + LogError("Failed to open PCK file \"{0}\"", PckFilename); return nullptr; } auto tab = d.fs.open(TabFilename); if (!tab) { - LogError("Failed to open TAB file \"%s\"", TabFilename); + LogError("Failed to open TAB file \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } auto tabMultiplier = guessTabMultiplier(pck, tab); if (tabMultiplier == 0) { - LogWarning("Failed to guess tab file type for \"%s\"", TabFilename); + LogWarning("Failed to guess tab file type for \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } - LogInfo("Reading \"%s\" with tab multiplier %u", TabFilename, tabMultiplier); + LogInfo("Reading \"{0}\" with tab multiplier {1}", TabFilename, tabMultiplier); unsigned int endIdx = (tab.size() / 4); @@ -237,7 +237,7 @@ sp PCKLoader::load(Data &d, UString PckFilename, UString TabFilename) tab.read(reinterpret_cast(&pckOffset), sizeof(pckOffset)); if (!tab) { - LogWarning("Reached EOF reading tab index %u", i); + LogWarning("Reached EOF reading tab index {0}", i); return nullptr; } pckOffset *= tabMultiplier; @@ -246,7 +246,7 @@ sp PCKLoader::load(Data &d, UString PckFilename, UString TabFilename) pck.read(reinterpret_cast(&header), sizeof(header)); if (!pck) { - LogInfo("Reached EOF reading PCK header at tab index %u", i); + LogInfo("Reached EOF reading PCK header at tab index {0}", i); break; } sp img; @@ -264,12 +264,12 @@ sp PCKLoader::load(Data &d, UString PckFilename, UString TabFilename) img = readPckCompression3(pck, {header.rightClip, header.bottomClip}); break; default: - LogWarning("Unknown compression mode %u", (unsigned)header.compressionMode); + LogWarning("Unknown compression mode {0}", (unsigned)header.compressionMode); break; } if (!img) { - LogInfo("No image at PCK index %u", i); + LogInfo("No image at PCK index {0}", i); continue; } img->calculateBounds(); @@ -316,7 +316,7 @@ static sp loadStrategy(IFile &file) if (x >= 8 || y >= 8) { - LogInfo("Writing to {%d,%d} in 8x8 stratmap image", x, y); + LogInfo("Writing to {{{0},{1}}} in 8x8 stratmap image", x, y); } else { @@ -336,13 +336,13 @@ sp PCKLoader::loadStrat(Data &data, UString PckFilename, UString TabFi auto tabFile = data.fs.open(TabFilename); if (!tabFile) { - LogWarning("Failed to open tab \"%s\"", TabFilename); + LogWarning("Failed to open tab \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } auto pckFile = data.fs.open(PckFilename); if (!pckFile) { - LogWarning("Failed to open tab \"%s\"", TabFilename); + LogWarning("Failed to open tab \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } @@ -353,7 +353,7 @@ sp PCKLoader::loadStrat(Data &data, UString PckFilename, UString TabFi pckFile.seekg(offset, std::ios::beg); if (!pckFile) { - LogError("Failed to seek to offset %u", offset); + LogError("Failed to seek to offset {0}", offset); return nullptr; } auto img = loadStrategy(pckFile); @@ -364,7 +364,7 @@ sp PCKLoader::loadStrat(Data &data, UString PckFilename, UString TabFi } if (img->size != Vec2{8, 8}) { - LogError("Invalid size of {%d,%d} in stratmap image", img->size.x, img->size.y); + LogError("Invalid size of {{{0},{1}}} in stratmap image", img->size.x, img->size.y); return nullptr; } imageSet->images.push_back(img); @@ -375,7 +375,7 @@ sp PCKLoader::loadStrat(Data &data, UString PckFilename, UString TabFi imageSet->maxSize = {8, 8}; - LogInfo("Loaded %u images", static_cast(imageSet->images.size())); + LogInfo("Loaded {0} images", static_cast(imageSet->images.size())); return imageSet; } @@ -463,13 +463,13 @@ sp PCKLoader::loadShadow(Data &data, UString PckFilename, UString TabF auto tabFile = data.fs.open(TabFilename); if (!tabFile) { - LogWarning("Failed to open tab \"%s\"", TabFilename); + LogWarning("Failed to open tab \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } auto pckFile = data.fs.open(PckFilename); if (!pckFile) { - LogWarning("Failed to open tab \"%s\"", TabFilename); + LogWarning("Failed to open tab \"{0}\"", TabFilename); return nullptr; } imageSet->maxSize = {0, 0}; @@ -482,7 +482,7 @@ sp PCKLoader::loadShadow(Data &data, UString PckFilename, UString TabF pckFile.seekg(offset, std::ios::beg); if (!pckFile) { - LogError("Failed to seek to offset %u", offset); + LogError("Failed to seek to offset {0}", offset); return nullptr; } auto img = loadShadowImage(pckFile, shadedIdx); @@ -501,7 +501,7 @@ sp PCKLoader::loadShadow(Data &data, UString PckFilename, UString TabF imageSet->maxSize.y = img->size.y; } - LogInfo("Loaded %u images", static_cast(imageSet->images.size())); + LogInfo("Loaded {0} images", static_cast(imageSet->images.size())); return imageSet; } diff --git a/framework/apocresources/rawimage.cpp b/framework/apocresources/rawimage.cpp index d16359986..c6c394758 100644 --- a/framework/apocresources/rawimage.cpp +++ b/framework/apocresources/rawimage.cpp @@ -12,18 +12,18 @@ sp RawImage::load(Data &data, const UString &filename, const Vec2< auto infile = data.fs.open(filename); if (!infile) { - LogWarning("Failed to open file \"%s\"", filename); + LogWarning("Failed to open file \"{0}\"", filename); return nullptr; } if (size.x <= 0 || size.y <= 0) { - LogWarning("Trying to read image of invalid size {%d,%d}", size.x, size.y); + LogWarning("Trying to read image of invalid size {{{0},{1}}}", size.x, size.y); return nullptr; } if (infile.size() != static_cast(size.x * size.y)) { - LogWarning("File \"%s\" has incorrect size for raw image of size %s", filename, size); + LogWarning("File \"{0}\" has incorrect size for raw image of size {1}", filename, size); } auto image = mksp(size); @@ -38,7 +38,7 @@ sp RawImage::load(Data &data, const UString &filename, const Vec2< uint8_t idx; if (!infile.read(reinterpret_cast(&idx), 1)) { - LogError("Unexpected EOF in file \"%s\" at {%d,%d}", filename, x, y); + LogError("Unexpected EOF in file \"{0}\" at {{{1},{2}}}", filename, x, y); return nullptr; } l.set(Vec2{x, y}, idx); @@ -53,18 +53,18 @@ sp RawImage::loadSet(Data &data, const UString &filename, const Vec2(size.x * size.y) != 0) { - LogWarning("File \"%s\" has incorrect size for raw images of size %s", filename, size); + LogWarning("File \"{0}\" has incorrect size for raw images of size {1}", filename, size); } size_t numImages = infile.size() / (size.x * size.y); @@ -87,7 +87,8 @@ sp RawImage::loadSet(Data &data, const UString &filename, const Vec2(&idx), 1)) { - LogError("Unexpected EOF in file \"%s\" at {%zu:%d,%d}", filename, i, x, y); + LogError("Unexpected EOF in file \"{0}\" at {{{1}:{2},{3}}}", filename, i, x, + y); return nullptr; } l.set(Vec2{x, y}, idx); diff --git a/framework/configfile.cpp b/framework/configfile.cpp index ebfba7eb7..8a83b7022 100644 --- a/framework/configfile.cpp +++ b/framework/configfile.cpp @@ -5,7 +5,6 @@ #include "framework/configfile.h" #include "framework/filesystem.h" #include "framework/logger.h" -#include "framework/options.h" #include #include #include @@ -20,6 +19,11 @@ namespace po = boost::program_options; namespace OpenApoc { +// validate overload required by boost::program_options for UString +// boost should find this through ADL. +// this is required for string values with spaces +void validate(boost::any &v, const std::vector &values, UString *, int); + static ConfigFile *configInstance = nullptr; ConfigFile &ConfigFile::getInstance() @@ -144,7 +148,7 @@ class ConfigFileImpl auto unknown_options = po::collect_unrecognized(parsed.options, po::include_positional); for (const auto &unknown : unknown_options) { - LogWarning("Ignoring option \"%s\"", unknown); + LogWarning("Ignoring option \"{0}\"", unknown); } } catch (po::error &err) @@ -216,7 +220,7 @@ class ConfigFileImpl auto splitString = split(optionPair.first, "."); if (splitString.size() < 1) { - LogError("Invalid option string \"%s\"", optionPair.first); + LogError("Invalid option string \"{0}\"", optionPair.first); continue; } UString sectionName; @@ -229,7 +233,7 @@ class ConfigFileImpl auto optionName = splitString[splitString.size() - 1]; UString configFileLine = - format("%s=%s", optionName, std::visit(ToStringVisitor(), optionPair.second)); + format("{0}={1}", optionName, std::visit(ToStringVisitor(), optionPair.second)); configFileContents[sectionName].push_back(configFileLine); } @@ -288,7 +292,7 @@ class ConfigFileImpl } if (!this->get(key)) { - LogError("Option \"%s\" not set", key); + LogError("Option \"{0}\" not set", key); throw std::exception(); } auto it = this->modifiedOptions.find(key); diff --git a/framework/configfile.h b/framework/configfile.h index 6a7b66ab3..5e07a7484 100644 --- a/framework/configfile.h +++ b/framework/configfile.h @@ -2,7 +2,6 @@ #include "library/sp.h" #include "library/strings.h" -#include #include #include @@ -112,9 +111,4 @@ class ConfigOptionFloat : public ConfigOption }; static inline ConfigFile &config() { return ConfigFile::getInstance(); } -// validate overload required by boost::program_options for UString -// boost should find this through ADL. -// this is required for string values with spaces -void validate(boost::any &v, const std::vector &values, UString *, int); - }; // namespace OpenApoc diff --git a/framework/data.cpp b/framework/data.cpp index f84eee1cc..1876e6b7f 100644 --- a/framework/data.cpp +++ b/framework/data.cpp @@ -117,10 +117,10 @@ DataImpl::DataImpl(std::vector paths) : Data(paths) if (l) { this->imageLoaders.emplace_back(l); - LogInfo("Initialised image loader %s", t); + LogInfo("Initialised image loader {0}", t); } else - LogWarning("Failed to load image loader %s", t); + LogWarning("Failed to load image loader {0}", t); } registeredImageWriters["lodepng"].reset(getLodePNGImageWriterFactory()); @@ -132,10 +132,10 @@ DataImpl::DataImpl(std::vector paths) : Data(paths) if (l) { this->imageWriters.emplace_back(l); - LogInfo("Initialised image writer %s", t); + LogInfo("Initialised image writer {0}", t); } else - LogWarning("Failed to load image writer %s", t); + LogWarning("Failed to load image writer {0}", t); } registeredSampleLoaders["raw"].reset(getRAWSampleLoaderFactory()); @@ -147,10 +147,10 @@ DataImpl::DataImpl(std::vector paths) : Data(paths) if (s) { this->sampleLoaders.emplace_back(s); - LogInfo("Initialised sample loader %s", t); + LogInfo("Initialised sample loader {0}", t); } else - LogWarning("Failed to load sample loader %s", t); + LogWarning("Failed to load sample loader {0}", t); } registeredMusicLoaders["raw"].reset(getRAWMusicLoaderFactory()); @@ -162,10 +162,10 @@ DataImpl::DataImpl(std::vector paths) : Data(paths) if (m) { this->musicLoaders.emplace_back(m); - LogInfo("Initialised music loader %s", t); + LogInfo("Initialised music loader {0}", t); } else - LogWarning("Failed to load music loader %s", t); + LogWarning("Failed to load music loader {0}", t); } for (int i = 0; i < Options::imageCacheSize.get(); i++) pinnedImages.push(nullptr); @@ -190,7 +190,7 @@ sp DataImpl::loadVoxelSlice(const UString &path) auto alias = this->voxelAliases.find(path); if (alias != this->voxelAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadVoxelSlice(alias->second); } @@ -203,7 +203,7 @@ sp DataImpl::loadVoxelSlice(const UString &path) // "LOFTEMPS:DATFILE:TABFILE:INDEX:X:Y" if (splitString.size() != 4) { - LogError("Invalid LOFTEMPS string \"%s\"", path); + LogError("Invalid LOFTEMPS string \"{0}\"", path); return nullptr; } // Cut off the index to get the LOFTemps file @@ -215,13 +215,13 @@ sp DataImpl::loadVoxelSlice(const UString &path) auto datFile = this->fs.open(splitString[1]); if (!datFile) { - LogError("Failed to open LOFTemps dat file \"%s\"", splitString[1]); + LogError("Failed to open LOFTemps dat file \"{0}\"", splitString[1]); return nullptr; } auto tabFile = this->fs.open(splitString[2]); if (!tabFile) { - LogError("Failed to open LOFTemps tab file \"%s\"", splitString[2]); + LogError("Failed to open LOFTemps tab file \"{0}\"", splitString[2]); return nullptr; } lofTemps = mksp(datFile, tabFile); @@ -233,7 +233,7 @@ sp DataImpl::loadVoxelSlice(const UString &path) slice = lofTemps->getSlice(idx); if (!slice) { - LogError("Invalid idx %d", idx); + LogError("Invalid idx {0}", idx); } } else @@ -261,7 +261,7 @@ sp DataImpl::loadVoxelSlice(const UString &path) if (!slice) { - LogError("Failed to load VoxelSlice \"%s\"", path); + LogError("Failed to load VoxelSlice \"{0}\"", path); return nullptr; } slice->path = path; @@ -275,7 +275,7 @@ sp DataImpl::loadImageSet(const UString &path) auto alias = this->imageSetAliases.find(path); if (alias != this->imageSetAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadImageSet(alias->second); } @@ -313,7 +313,7 @@ sp DataImpl::loadImageSet(const UString &path) } else { - LogError("Unknown image set format \"%s\"", path); + LogError("Unknown image set format \"{0}\"", path); return nullptr; } @@ -332,7 +332,7 @@ sp DataImpl::loadSample(UString path) auto alias = this->sampleAliases.find(path); if (alias != this->sampleAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadSample(alias->second); } @@ -349,7 +349,7 @@ sp DataImpl::loadSample(UString path) } if (!sample) { - LogInfo("Failed to load sample \"%s\"", path); + LogInfo("Failed to load sample \"{0}\"", path); return nullptr; } this->sampleCache[cacheKey] = sample; @@ -363,7 +363,7 @@ sp DataImpl::loadMusic(const UString &path) auto alias = this->musicAliases.find(path); if (alias != this->musicAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadMusic(alias->second); } @@ -377,7 +377,7 @@ sp DataImpl::loadMusic(const UString &path) return track; } } - LogInfo("Failed to load music track \"%s\"", path); + LogInfo("Failed to load music track \"{0}\"", path); return nullptr; } @@ -392,7 +392,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) auto alias = this->imageAliases.find(path); if (alias != this->imageAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadImage(alias->second, lazy); } @@ -426,7 +426,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) //"RAW:PATH:WIDTH:HEIGHT:INDEX[:PALETTE]" (for imagesets) if (splitString.size() != 4 && splitString.size() != 5 && splitString.size() != 6) { - LogError("Invalid RAW resource string: \"%s\"", path); + LogError("Invalid RAW resource string: \"{0}\"", path); return nullptr; } @@ -453,7 +453,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) } if (!pImg) { - LogError("Failed to load RAW image: \"%s\"", path); + LogError("Failed to load RAW image: \"{0}\"", path); return nullptr; } if (splitString.size() > palettePos) @@ -467,7 +467,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) this->imageCacheLock.lock(); if (!pal) { - LogError("Failed to load palette for RAW image: \"%s\"", path); + LogError("Failed to load palette for RAW image: \"{0}\"", path); return nullptr; } img = pImg->toRGBImage(pal); @@ -483,7 +483,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) if (splitString.size() != 3 && splitString.size() != 4 && splitString.size() != 5) { - LogError("Invalid PCK resource string: \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCK resource string: \"{0}\"", path); return nullptr; } auto imageSet = @@ -521,7 +521,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) break; } default: - LogError("Invalid PCK resource string \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCK resource string \"{0}\"", path); return nullptr; } } @@ -530,7 +530,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) auto splitString = split(path, ":"); if (splitString.size() != 3 && splitString.size() != 4 && splitString.size() != 5) { - LogError("Invalid PCKSTRAT resource string: \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCKSTRAT resource string: \"{0}\"", path); return nullptr; } auto imageSet = @@ -564,7 +564,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) break; } default: - LogError("Invalid PCKSTRAT resource string \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCKSTRAT resource string \"{0}\"", path); return nullptr; } } @@ -573,7 +573,7 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) auto splitString = split(path, ":"); if (splitString.size() != 3 && splitString.size() != 4 && splitString.size() != 5) { - LogError("Invalid PCKSHADOW resource string: \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCKSHADOW resource string: \"{0}\"", path); return nullptr; } auto imageSet = @@ -606,13 +606,13 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) break; } default: - LogError("Invalid PCKSHADOW resource string \"%s\"", path); + LogError("Invalid PCKSHADOW resource string \"{0}\"", path); return nullptr; } } else if (path.substr(0, 9) == "LOFTEMPS:") { - LogInfo("Loading LOFTEMPS \"%s\" as image", path); + LogInfo("Loading LOFTEMPS \"{0}\" as image", path); auto voxelSlice = this->loadVoxelSlice(path); if (!voxelSlice) { @@ -649,14 +649,14 @@ sp DataImpl::loadImage(const UString &path, bool lazy) } if (!img) { - LogInfo("Failed to load image \"%s\"", path); + LogInfo("Failed to load image \"{0}\"", path); return nullptr; } } if (!img) { - LogInfo("Failed to load image \"%s\"", path); + LogInfo("Failed to load image \"{0}\"", path); return nullptr; } @@ -683,7 +683,7 @@ sp DataImpl::loadPalette(const UString &path) auto alias = this->paletteAliases.find(path); if (alias != this->paletteAliases.end()) { - LogInfo("Using alias \"%s\" for \"%s\"", path, alias->second); + LogInfo("Using alias \"{0}\" for \"{1}\"", path, alias->second); return this->loadPalette(alias->second); } @@ -699,7 +699,7 @@ sp DataImpl::loadPalette(const UString &path) pal = loadPCXPalette(*this, path); if (pal) { - LogInfo("Read \"%s\" as PCX palette", path); + LogInfo("Read \"{0}\" as PCX palette", path); this->paletteCache[cacheKey] = pal; this->pinnedPalettes.push(pal); this->pinnedPalettes.pop(); @@ -708,7 +708,7 @@ sp DataImpl::loadPalette(const UString &path) pal = loadPNGPalette(*this, path); if (pal) { - LogInfo("Read \"%s\" as PNG palette", path); + LogInfo("Read \"{0}\" as PNG palette", path); this->paletteCache[cacheKey] = pal; this->pinnedPalettes.push(pal); this->pinnedPalettes.pop(); @@ -732,7 +732,7 @@ sp DataImpl::loadPalette(const UString &path) idx++; } } - LogInfo("Read \"%s\" as Image palette", path); + LogInfo("Read \"{0}\" as Image palette", path); this->paletteCache[cacheKey] = pal; this->pinnedPalettes.push(pal); this->pinnedPalettes.pop(); @@ -742,13 +742,13 @@ sp DataImpl::loadPalette(const UString &path) pal = loadApocPalette(*this, path); if (pal) { - LogInfo("Read \"%s\" as RAW palette", path); + LogInfo("Read \"{0}\" as RAW palette", path); this->paletteCache[cacheKey] = pal; this->pinnedPalettes.push(pal); this->pinnedPalettes.pop(); return pal; } - LogError("Failed to open palette \"%s\"", path); + LogError("Failed to open palette \"{0}\"", path); return nullptr; } @@ -760,18 +760,18 @@ sp