You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
But translating docs and especially keeping all the translations in sync has always been a difficult topic to deal with.
As we are currently in the process of converting from RST files (powered by Sphinx) to MD files (powered by VitePress) we'd like to get a feeling, on how the already existing translations should be handled.
For me, I see the following possible ways to go:
All current translations will be ported over, no matter how out of sync they are
Only certain translations in a "good state" (e.g. ja and pt) will be ported over
Only en will be ported over and we expect users to use e.g. their browser built in translation feature (or Google translate) to get a translated docs page.
If you think there are more possible ways to go please comment them down bellow.
Important
EVERYONE is welcome to include their opinion about this topic!
Currently the main https://book.cakephp.org supports 5 languages: en, pt, es, ja, fr
But translating docs and especially keeping all the translations in sync has always been a difficult topic to deal with.
As we are currently in the process of converting from RST files (powered by Sphinx) to MD files (powered by VitePress) we'd like to get a feeling, on how the already existing translations should be handled.
For me, I see the following possible ways to go:
jaandpt) will be ported overenwill be ported over and we expect users to use e.g. their browser built in translation feature (or Google translate) to get a translated docs page.If you think there are more possible ways to go please comment them down bellow.